All language subtitles for Dharma & Greg S04E11 The Box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:05,597 Mogu popraviti okvir. Ali opruge i madrac po�teno ste sredili. 2 00:00:05,722 --> 00:00:09,917 Ju�er smo imali godi�njicu pa smo se malo razuzdali. -Du�o... 3 00:00:10,042 --> 00:00:13,996 �estitam! -Hvala. A one police? -Kako ste to uspjeli srediti? 4 00:00:14,121 --> 00:00:18,961 Znate da na svilenim plahtama nema istezanja... -Dharma! 5 00:00:19,641 --> 00:00:23,355 Mo�ete li nam re�i cijenu za svu �tetu? -U redu. 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,995 Po�et �u s kupaonicom. 7 00:00:26,120 --> 00:00:31,680 Tu� treba pri�vrstiti na zid. -Rekla sam ti da si prete�ak. 8 00:00:31,880 --> 00:00:36,554 I imala si pravo. Dalje. -Te�ko �u na�i ovakvu karni�u. 9 00:00:36,679 --> 00:00:40,394 Greg je izvodio striptiz i �utnuo je cipelu. 10 00:00:40,519 --> 00:00:45,839 Da mu poka�emo snimku? -Ljudi ne vole gledati ku�ni video. 11 00:00:46,519 --> 00:00:49,993 Koja je to bila godi�njica? -Tre�a i pol. -Krasno! 12 00:00:50,118 --> 00:00:53,593 Vi �ete platiti koled� mojoj djeci. -Rado poma�emo. 13 00:00:53,718 --> 00:00:57,598 Ima �tete i u stanu ispod nas. 14 00:00:57,798 --> 00:01:02,472 Stavite na na� ra�un. -Odvalili smo im stropni ventilator. 15 00:01:02,597 --> 00:01:06,792 No ako pitaju, sve su p�ele mrtve i ja sam dobro. -�to? 16 00:01:06,917 --> 00:01:10,872 Bilo je kasno kad su nazvali. Morao sam brzo razmi�ljati. 17 00:01:10,997 --> 00:01:14,096 Sumnjam da su povjerovali. 18 00:01:21,900 --> 00:01:28,900 DHARMA I GREG ..:: Diesel986 ::.. 19 00:01:29,955 --> 00:01:33,430 Uza sav napredak, internet, kloniranje... 20 00:01:33,555 --> 00:01:37,270 Madrac i dalje unosi� kao nekad. 21 00:01:37,395 --> 00:01:42,309 Dostava je bila besplatna dok nisi po�eo pregovarati. -Je li? 22 00:01:42,434 --> 00:01:46,869 Naravno, ako kupi� madrac. -Larry! Kupili smo... 23 00:01:46,994 --> 00:01:49,269 Nema veze. 24 00:01:49,394 --> 00:01:56,153 Pri�ekajte da iznesemo stari. -Gle, pa ti razmi�lja�! 25 00:01:58,033 --> 00:02:00,548 Kad si razgovarala s majkom? -Jutros. 26 00:02:00,673 --> 00:02:04,147 Je li ti spomenula za�to me mrzi? 27 00:02:04,272 --> 00:02:08,947 Ne mrzi te, rodila je. Normalna je poslijeporo�ajna depresija. 28 00:02:09,072 --> 00:02:11,107 Moja je mama jo� u depresiji. 29 00:02:11,232 --> 00:02:15,666 Da joj ne�to kupim? -Reci joj da je voli� i da �e� biti uz nju. 30 00:02:15,791 --> 00:02:20,871 I puno je grli. -To mo�e dobiti i od ludoga besku�nika. 31 00:02:21,791 --> 00:02:25,026 Isprsi se i kupi joj ne�to. -�to? 32 00:02:25,151 --> 00:02:30,545 Ne�to �to govori lijepa si. Bluzu. Ili mu�ku prostitutku. 33 00:02:30,670 --> 00:02:34,625 To je vi�e nego �to mogu potro�iti. -Jane, gledaj ovo. 34 00:02:34,750 --> 00:02:39,425 Hej, ja sam zapeo! -Onda joj kupi �al. 35 00:02:39,550 --> 00:02:43,744 Bila je pod Gregovom stranom kreveta. -Otvori. -Zaklju�ana je. 36 00:02:43,869 --> 00:02:47,824 Za�to ima zaklju�anu kutiju? -Znala sam jednog takvog tipa. 37 00:02:47,949 --> 00:02:52,144 Ispalo je da je puna odrezanih noktiju od svih ljudi u zgradi. 38 00:02:52,269 --> 00:02:55,503 Moj mu� nije psihopatski maniker. 39 00:02:55,628 --> 00:02:59,583 Nijedna �ena ne �eli to misliti o svome mu�u. 40 00:02:59,708 --> 00:03:05,582 Ne znam. Ima �alove. -Vratit �u je. Ako �eli re�i �to je u njoj... 41 00:03:05,707 --> 00:03:10,067 Re�i �e mi. -Gole slike biv�ih djevojaka. 42 00:03:10,747 --> 00:03:15,182 To bi bilo u redu. -Uokvirene odrezanim noktima. 43 00:03:15,307 --> 00:03:19,021 Idemo je razvaliti. -Ne, ne smijemo. 44 00:03:19,146 --> 00:03:23,986 Ali da se slu�ajno otvorila dok smo micali krevet... 45 00:03:25,866 --> 00:03:29,101 Solidna, �vrsta kutija. -Da. 46 00:03:29,226 --> 00:03:34,140 Ja sam zbilja zapeo! -Prelistaj kataloge! 47 00:03:34,265 --> 00:03:38,145 Kako da to ka�em drugim rije�ima? 48 00:03:38,345 --> 00:03:44,844 Hajde, idemo isprobati novi madrac! -Ne�e� ispuniti jamstveni list? 49 00:03:52,504 --> 00:03:57,658 Nov krevet i zgodna djevojka. Ne mogu biti sretniji! -Ni ja. 50 00:03:57,783 --> 00:04:02,218 Kakva je ono zaklju�ana kutija pod tvojom stranom kreveta? -�to? 51 00:04:02,343 --> 00:04:06,943 Kutija pod krevetom. Nije moja. Zaklju�ana je. 52 00:04:07,143 --> 00:04:12,462 Stare stvari. -Stavit �u je natrag pod krevet. -Hvala. 53 00:04:13,862 --> 00:04:18,537 Jane ju je htjela otvoriti. Ali rekla sam: Ne, Gregova je. 54 00:04:18,662 --> 00:04:22,856 Ako �eli da saznam �to je u njoj, re�i �e mi. Ili pokazati. 55 00:04:22,981 --> 00:04:26,861 Ali to ovisi o njemu. O tebi. 56 00:04:27,301 --> 00:04:33,820 Dotad ostaje zatvorena ispod nas. Zapravo malo u stranu. 57 00:04:34,260 --> 00:04:38,860 Smeta ti �to imam kutiju pod krevetom? -Ne, ne. 58 00:04:41,460 --> 00:04:45,894 Samo me zanima za�to je to tajna. -Nije tajna. 59 00:04:46,019 --> 00:04:49,494 Samo je osobno. -Ne vidim razliku. 60 00:04:49,619 --> 00:04:53,334 Da je tajna, to bi bilo ne�to �to ti skrivam. 61 00:04:53,459 --> 00:04:57,653 Onda smijem vidjeti? -Radije bih da ne gleda�. Osobno je. 62 00:04:57,778 --> 00:05:00,938 U redu. 63 00:05:15,057 --> 00:05:19,252 Ali rekao bi mi da je puna perverznih stvari? -Kakvih? 64 00:05:19,377 --> 00:05:22,611 Recimo, tu�ih noktiju. 65 00:05:22,736 --> 00:05:26,376 �to je u tome perverzno? 66 00:05:28,016 --> 00:05:33,536 Ede, ba� sam i�ao k tebi. -Dogovorili smo se da ne�e�. 67 00:05:34,736 --> 00:05:40,370 Hitno je. -Kao ju�er kad se nisi mogao sjetiti filma G. Segala? 68 00:05:40,495 --> 00:05:43,730 Gore. Da te ne�to pitam. 69 00:05:43,855 --> 00:05:47,090 �to da� �eni koja je rodila i osje�a se debelo? 70 00:05:47,215 --> 00:05:51,409 Nemoj re�i pon�o. Jer to sam joj dao i jako se naljutila. 71 00:05:51,534 --> 00:05:55,729 Skrio bi debljinu. -To sam joj i rekao. 72 00:05:55,854 --> 00:05:59,569 Ja kupim Kitty parfem ili odje�u. 73 00:05:59,694 --> 00:06:02,928 A ako sam jako zabrazdio, skup nakit. 74 00:06:03,053 --> 00:06:07,248 Sam to izabere�? -Zaboga, ne! To bi bilo samoubojstvo. 75 00:06:07,373 --> 00:06:11,328 Kitty kupi, po�alje mi u ured, ja donesem ku�i. 76 00:06:11,453 --> 00:06:15,647 ona glumi da je iznena�ena, a ja glumim da nisam. 77 00:06:15,772 --> 00:06:18,767 Da zamolim Kitty za pomo�? -Ja bih. 78 00:06:18,892 --> 00:06:24,692 Uvijek sam zadovoljan onime �to joj kupim. -Hvala. 79 00:06:26,331 --> 00:06:31,891 U predvorju smo. Ne izlazi�? -Ne, �elim �uti pjesmu do kraja. 80 00:06:35,691 --> 00:06:40,125 Za�to mi ne�e re�i �to je u kutiji? Ne mo�e biti stra�no. 81 00:06:40,250 --> 00:06:45,090 To sam i ja mislila dok nisam otvorila kutiju s ovim. 82 00:06:54,649 --> 00:07:00,929 Bitno je da misli na tebe. -�to misli? Da sam divovski toster? 83 00:07:01,129 --> 00:07:05,563 Ili mali inozemni auto. -Isuse! 84 00:07:05,688 --> 00:07:09,163 Oprosti, govorile smo o tebi i Gregu. 85 00:07:09,288 --> 00:07:12,763 Brak ne mo�e biti dobar ako mu� i �ena imaju tajne. 86 00:07:12,888 --> 00:07:17,802 U redu je imati poneku tajnu. Mo�da je i zdravo. 87 00:07:17,927 --> 00:07:22,967 Zna� �to doista uni�tava vezu? -�to? -Pon�o. 88 00:07:25,127 --> 00:07:30,521 Samo te htio razveseliti. -Znam. A ja sam umorna i hormonalna. 89 00:07:30,646 --> 00:07:36,206 Imam fantazije novope�enih mama. Ubiti tatu dok spava. 90 00:07:36,886 --> 00:07:41,965 To je tvoja tajna pred njim? -Ne, on to zna. 91 00:07:43,845 --> 00:07:51,400 Misli� da moram prestati gnjaviti Grega zbog kutije? -Da. -U redu. 92 00:07:51,525 --> 00:07:54,999 �to ti misli� da je u njoj? 93 00:07:55,124 --> 00:07:59,559 Prvo idemo u Neiman, pa u Saks. Mo�da i u Bloomingdale's. 94 00:07:59,684 --> 00:08:05,004 Samo da ne naletimo na u�asnu jednodnevnu rasprodaju! 95 00:08:05,204 --> 00:08:09,638 Koliko je krava trebalo da se naprave ova sjedala? -Ne znam. 96 00:08:09,763 --> 00:08:14,438 Priru�nik je u pretincu. -Hvala ti �to mi poma�e�. 97 00:08:14,563 --> 00:08:18,517 Mislio sam, pon�o je pravi pogodak. Ali zamisli! 98 00:08:18,642 --> 00:08:23,557 Dobro da si do�ao k meni. Da za �oping postoji Nobelova nagrada. 99 00:08:23,682 --> 00:08:27,397 Kitty Montgomery znala bi gdje ju mo�e kupiti. 100 00:08:27,522 --> 00:08:31,476 Ovaj je sag ne�to najmek�e �to sam ikad osjetio. 101 00:08:31,601 --> 00:08:35,241 Larry, obuj cipele! 102 00:08:41,441 --> 00:08:45,875 �to to ima�? -Mu�i te �to ne zna�, ha? 103 00:08:46,000 --> 00:08:51,875 Ne ba�. -Fino. Jer i ja �elim imati kutiju za osobne stvari. 104 00:08:52,000 --> 00:08:54,515 Osobne. -Dobro. 105 00:08:54,640 --> 00:09:00,439 Da te odvezem? -Ne, spremit �u kutiju da je ne na�e� 3 g. 106 00:09:01,359 --> 00:09:07,474 Dharma... -Dobro. �tapi�i za u�i i kanadski centi. A u tvojoj? 107 00:09:07,599 --> 00:09:11,238 Zna� �to? �ekaj malo. 108 00:09:18,878 --> 00:09:22,037 Evo ti kutija. 109 00:09:22,957 --> 00:09:25,232 Evo ti klju�. 110 00:09:25,357 --> 00:09:29,957 Htio bih malo privatnosti, ali ne trebam je ako luduje�. 111 00:09:32,317 --> 00:09:35,716 Dobro, hvala. 112 00:09:35,916 --> 00:09:39,316 Idem sad. -Ugodan ti dan. 113 00:09:42,748 --> 00:09:44,917 Bok. 114 00:10:02,554 --> 00:10:06,194 Svinjo zlo�esta! 115 00:10:09,504 --> 00:10:14,178 Prekrasna torbica! -Super. Idemo je uzeti. 116 00:10:14,303 --> 00:10:17,778 Larry! Ne mo�e� uzeti prvu stvar koju vidi�. 117 00:10:17,903 --> 00:10:23,297 Lo� sam u tome. Reci mi �to tra�im. -Znat �e� kad ugleda�. 118 00:10:23,422 --> 00:10:27,857 Progovorit �e ti. Re�i �e: Uzmi me, tvoja sam. 119 00:10:27,982 --> 00:10:30,497 Ho�e� li i ti to �uti? 120 00:10:30,622 --> 00:10:34,577 G�o Montgomery, drago mi je �to vas vidim. -Charlese! 121 00:10:34,702 --> 00:10:37,936 Ovo niste kupili ovdje. -Uhvatili ste me! 122 00:10:38,061 --> 00:10:42,421 Ovo je moj... Larry. 123 00:10:42,621 --> 00:10:47,221 Tra�i dar za svoju... �ensku. 124 00:10:47,420 --> 00:10:51,375 Mora mi govoriti. -Razumijem vas. -Fino, zamotajte ga. 125 00:10:51,500 --> 00:10:54,735 Nije bilo tako te�ko. -Opusti se, Larry. 126 00:10:54,860 --> 00:10:58,575 Charlese, malo �ampanjca. Razgledat �emo. -Svakako. 127 00:10:58,700 --> 00:11:03,134 Kitty, poma�e� mi. Daj mi da platim �ampanjac. -Besplatan je. 128 00:11:03,259 --> 00:11:06,014 Ako kupi� torbice. 129 00:11:06,139 --> 00:11:10,259 Pogledaj ovaj �al. -Lijep je. 130 00:11:10,459 --> 00:11:13,453 Sad pogledaj ovaj. 131 00:11:13,578 --> 00:11:17,458 Ovaj mi se �ini ljep�i. 132 00:11:18,138 --> 00:11:22,573 Ima� pravo. Dvostruko je ljep�i. 133 00:11:22,698 --> 00:11:27,132 Jeste li na�li ne�to �to vam se svi�a? -Da, svi�a mi se. 134 00:11:27,257 --> 00:11:30,417 Ali nisam odu�evljen. 135 00:11:31,337 --> 00:11:35,217 Larry, odli�an si! 136 00:11:36,617 --> 00:11:40,736 Charlie! Budi u blizini sa �ampanjcem. 137 00:11:47,176 --> 00:11:51,370 Skru�eno ispovijedam svoje grijehe. Iako nisam zgrije�ila. 138 00:11:51,495 --> 00:11:54,970 Osim ako nije grijeh ispovijedati se, a nisi katolik. 139 00:11:55,095 --> 00:12:00,415 Nije da nisam grije�ila. Dugonoga sam plavu�a, nevolje me na�u. 140 00:12:00,855 --> 00:12:03,369 Mogu li vam pomo�i? -Da. 141 00:12:03,494 --> 00:12:07,689 Do�la sam jer ka�u da vi, de�ki, znate �uvati tajne. 142 00:12:07,814 --> 00:12:12,894 Imate brkove? -�eli� li �to ispovijedati, dijete moje? 143 00:12:13,094 --> 00:12:18,248 Evo, ovako. Moj mu� ima zaklju�anu kutiju punu tajnih stvari 144 00:12:18,373 --> 00:12:23,288 koja me izlu�uje do ognjenih krugova, ako shva�ate. -Aha. 145 00:12:23,413 --> 00:12:26,888 Dao mi je klju� i rekao neka je otvorim ako �elim. 146 00:12:27,013 --> 00:12:31,207 No ako to u�inim, bojim se da �u time pokazati nepovjerenje. 147 00:12:31,332 --> 00:12:33,847 Tu nastupate vi. 148 00:12:33,972 --> 00:12:38,887 Kutija je pred va�im vratima. Klju� je na vrhu. Otvorite je. 149 00:12:39,012 --> 00:12:43,686 I recite mi je li unutra ne�to zbog �ega se moram brinuti. 150 00:12:43,811 --> 00:12:50,091 Takve stvari ina�e ne radimo. -Lijepo molim! Sa svecem na vrhu. 151 00:12:50,291 --> 00:12:53,045 Dobro. -Kad sam ve� ovdje... 152 00:12:53,170 --> 00:12:57,605 S 19 g. u�inila sam ne�to s igra�em bejzbola, ime nije bitno, 153 00:12:57,730 --> 00:13:01,205 �to je mo�da utjecalo na zavr�etak prvenstva. 154 00:13:01,330 --> 00:13:05,929 Na koje sam se kladila. Igrom slu�aja. 155 00:13:07,569 --> 00:13:13,924 Vidite li �to zanimljivo? -Otvaram kutiju... -Da? 156 00:13:14,049 --> 00:13:19,128 Uuu! -Uuu kao oho, ili uuu kao fuj? 157 00:13:19,808 --> 00:13:24,003 Sje�am se ovoga. -�ega se sje�ate? 158 00:13:24,128 --> 00:13:29,208 Nije ne�to �ega ste se morali odre�i da postanete sve�enik? 159 00:13:29,408 --> 00:13:34,727 Zanimljivo. -Da, znala sam da je ne�to zanimljivo! 160 00:13:34,927 --> 00:13:37,442 Da vas ne�to pitam. 161 00:13:37,567 --> 00:13:41,282 Vjerujete li mu�u? -Naravno! 162 00:13:41,407 --> 00:13:44,806 Onda zaboravite kutiju. 163 00:13:46,926 --> 00:13:50,881 �elite re�i da u njoj nema ni�ega �to bi me zabrinjavalo? 164 00:13:51,006 --> 00:13:56,325 �elim re�i, ako volite mu�a i vjerujete mu zaboravite kutiju. 165 00:13:59,405 --> 00:14:01,920 Vjerojatno imate pravo. 166 00:14:02,045 --> 00:14:06,405 Hvala vam, o�e. Zavr�avam i prekidam. Amen. 167 00:14:10,924 --> 00:14:14,084 Kad ste ve� tu... 168 00:14:14,284 --> 00:14:18,239 Imala sam 22 g., bila sam u Cabu i napila se tekile. 169 00:14:18,364 --> 00:14:22,723 I priklju�ila sam se meksi�koj Obalnoj stra�i. 170 00:14:23,643 --> 00:14:27,358 Nisam se prijavila na du�nost. No kad god sam u Meksiku, 171 00:14:27,483 --> 00:14:31,678 idem u kino s iskaznicom i platim pola cijene. 172 00:14:31,803 --> 00:14:36,882 �to mislite o tome moralno govore�i? -Ne biste to smjeli. 173 00:14:39,242 --> 00:14:44,397 Ovo obe�ava. -To si rekao u svim du�anima San Francisca. 174 00:14:44,522 --> 00:14:50,321 I u Versaceovoj gara�i. -�ao mi je, ni�ta mi ne govori. 175 00:14:50,521 --> 00:14:53,756 Razumije� da to nisam mislila doslovno? 176 00:14:53,881 --> 00:14:57,835 Mogu li vam pomo�i? -Sumnjam. Ali poku�ajte. -Ja �u pitati. 177 00:14:57,960 --> 00:15:02,635 Kupujem dar za va�nu osobu. Ne znam �to. Znat �u kad vidim. 178 00:15:02,760 --> 00:15:06,955 Pogledajmo narukvice. Svidjet �e vam se. -Mo�da mi se svide. 179 00:15:07,080 --> 00:15:12,474 Ali ne obe�avam ljubav. -Da, �ula sam te. 180 00:15:12,599 --> 00:15:18,159 Odli�no. Otrijeznio sam se izme�u Neimana i Bloomiesa. 181 00:15:18,599 --> 00:15:23,993 Zna� �to? Mislim da bi savr�en dar za Abby bilo intimno rublje. 182 00:15:24,118 --> 00:15:28,313 �teta �to se toga nisi sjetio kad smo bili u du�anu s rubljem. 183 00:15:28,438 --> 00:15:32,153 Bio sam smeten. Otkad lutke imaju bradavice? 184 00:15:32,278 --> 00:15:36,232 Molim te! Kupi ne�to i idemo! 185 00:15:36,357 --> 00:15:39,997 Ove su lijepe. 186 00:15:40,677 --> 00:15:44,317 Ne. Ovo je... 187 00:15:45,957 --> 00:15:48,471 �ekaj malo! 188 00:15:48,596 --> 00:15:54,876 La�na uzbuna. -�to joj fali? -Ne govori. -Ja ti govorim! Izaberi! 189 00:15:55,316 --> 00:16:00,875 �ekaj malo. �to je ovo? -Divno. Savr�eno. Kupi. 190 00:16:01,315 --> 00:16:04,955 Priznaj, Kitty. Doista? 191 00:16:06,355 --> 00:16:11,030 Jeftina imitacija Cartiera. -Hvala. 192 00:16:11,155 --> 00:16:15,349 Ima li u blizini du�an s rubljem? -Nema... -Zapravo ima. 193 00:16:15,474 --> 00:16:19,669 Le Pearl je dva bloka dalje, a Marie St. Laurent iza ugla. 194 00:16:19,794 --> 00:16:25,114 A u kupovnom centru Victoria's Secret. -Idemo! 195 00:16:27,473 --> 00:16:31,353 Zbog ovoga �ete gorjeti u paklu. 196 00:16:34,913 --> 00:16:39,587 Hej, �e�eru. -�e�eru? -Rekoh, da poku�am. Ali ne svi�a mi se. 197 00:16:39,712 --> 00:16:42,467 Katkad ne�to mora� poku�ati. 198 00:16:42,592 --> 00:16:45,827 �to se ti�e kutije... Oprosti. 199 00:16:45,952 --> 00:16:52,231 Volim te. I ako treba� svoj kutak, ima� pravo na njega. 200 00:16:53,391 --> 00:16:58,951 Nisi otvorila kutiju? -Nisam. Iskreno mogu re�i da ja nisam. 201 00:17:00,111 --> 00:17:04,545 Razmi�ljala sam ovako: A) Nemam se za�to uzrujavati. 202 00:17:04,670 --> 00:17:10,065 B) Uzrujala bih se bez razloga i �ini� mi uslugu �to taji�. 203 00:17:10,190 --> 00:17:15,584 C) Uzrujala bih se, ali ti toga ne bi bio svjestan. 204 00:17:15,709 --> 00:17:18,704 Zato je C problem. Ali ne toliki kao D. 205 00:17:18,829 --> 00:17:23,024 Gdje zna� da bih se uzrujala i �ini� to namjerno. I napokon E! 206 00:17:23,149 --> 00:17:28,708 Neki u�as! Ali ako mi je to palo na um, zna�i da imamo problem! 207 00:17:31,308 --> 00:17:34,468 U redu, �e�eru. 208 00:17:36,108 --> 00:17:38,863 Ima� minutu? -�to je? 209 00:17:38,988 --> 00:17:43,662 Znam da se ovih dana osje�a� zanemarenom i pomalo debelom. 210 00:17:43,787 --> 00:17:47,502 Ali ne�u o tome jer nisi debela. 211 00:17:47,627 --> 00:17:52,301 Ti si moja predivna �ena koja mi je rodila predivnog sina. 212 00:17:52,426 --> 00:17:55,826 I izvoli. 213 00:18:00,346 --> 00:18:06,145 Svi�a ti se? -Divan je! Isti kao Kittyn. 214 00:18:08,745 --> 00:18:12,700 Znam. Uvijek ka�e� da ti se svi�a. -Gdje si ga nabavio? 215 00:18:12,825 --> 00:18:15,615 Njezin je napravljen po narud�bi u Parizu. -Stvarno? 216 00:18:15,740 --> 00:18:18,620 Ovaj sam nabavio u gradu. 217 00:18:18,915 --> 00:18:23,829 Je li bio skup? -Nije. �ena mi ga je prakti�ki bacila u ruke. 218 00:18:23,954 --> 00:18:28,314 Predivan je! Hvala! 219 00:18:31,154 --> 00:18:35,513 �udno. Za�to si unutra stavio Gregovu sliku? 220 00:18:35,953 --> 00:18:39,353 To nije Greg. 221 00:18:45,312 --> 00:18:49,747 Kako si spavala, zlato? -Gdje je kutija? Nije pod krevetom. 222 00:18:49,872 --> 00:18:53,512 Tu je. Ja sam dobro spavao. 223 00:18:54,672 --> 00:18:57,906 Prazna je. -Ja sam je ispraznio. 224 00:18:58,031 --> 00:19:01,266 Imamo novu kutiju? 225 00:19:01,391 --> 00:19:05,346 Nema vi�e kutije. -�to je sad? Vre�a? 226 00:19:05,471 --> 00:19:09,905 I dalje smatram da malo intime ne �teti. Ali to te izlu�ivalo. 227 00:19:10,030 --> 00:19:15,665 Po�ela si me pla�iti. Zato sam smatrao da to treba prekinuti. 228 00:19:15,790 --> 00:19:21,185 Sad ima� ormari� na kolodvoru? -Maknuo sam sve iz kutije. 229 00:19:21,310 --> 00:19:25,429 Kako to misli�? Kamo? -Ovamo. Po stanu. 230 00:19:28,989 --> 00:19:32,464 Gdje po stanu? -Ovisi o tome gdje je �emu mjesto. 231 00:19:32,589 --> 00:19:38,148 Misli� na stoli�e, police i u ladice? -Idem. Kasnim na posao. 232 00:19:38,588 --> 00:19:43,668 �ekaj! Ovo nisam nikad vidjela Je li to bilo u kutiji? 233 00:19:44,108 --> 00:19:51,107 Ne, uvijek je bilo tu. -Pa-pa! -To su takve stvari? Uspomene? 234 00:20:00,906 --> 00:20:04,066 Ne, to je moje. 235 00:20:16,505 --> 00:20:20,865 Moj Bo�e, ja sam u kutiji! 236 00:20:21,900 --> 00:20:42,900 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 20761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.