All language subtitles for Concrete Night 2013.sub Ita by Handydandy.HD.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:52,834 --> 00:06:56,001 Quel finocchio e' tornato dall'estero. 2 00:07:07,501 --> 00:07:10,001 Voglio una birra! 3 00:07:13,168 --> 00:07:15,334 Togliti dalle palle. 4 00:07:15,501 --> 00:07:17,668 La birra... 5 00:08:45,501 --> 00:08:47,834 E' davvero strano. 6 00:08:49,334 --> 00:08:52,334 Era come un sogno. 7 00:08:53,334 --> 00:08:58,501 C'era un treno. Era assurdo. 8 00:08:58,668 --> 00:09:01,334 Ragazzi... il caffe' e' pronto. 9 00:09:01,501 --> 00:09:04,168 Io ci stavo sopra, mi sembra... 10 00:09:05,293 --> 00:09:07,418 e c'era questo ponte... 11 00:09:09,209 --> 00:09:13,334 Ero sul treno e ... 12 00:09:15,251 --> 00:09:19,334 E poi, quello... affondava. 13 00:09:19,501 --> 00:09:22,334 Non so come spiegare... 14 00:09:31,751 --> 00:09:34,418 Allora non farlo. 15 00:09:38,918 --> 00:09:42,501 Vi ho versato il caffe'. Diventa freddo 16 00:09:45,751 --> 00:09:48,251 Combattiamo? 17 00:09:50,209 --> 00:09:53,168 Alte le mani! Alte! 18 00:09:53,501 --> 00:09:56,501 Tienile su! Bene... 19 00:09:57,126 --> 00:10:00,001 Dritto il braccio... e segui.... 20 00:10:00,501 --> 00:10:02,501 Cosi'. 21 00:10:06,001 --> 00:10:08,334 Schiva... bene! 22 00:10:10,168 --> 00:10:13,168 Bene. Cosi'. 23 00:10:13,334 --> 00:10:15,168 Dopo ia... doppia! 24 00:10:18,501 --> 00:10:21,418 Basta con questo cazzo di allenamento. 25 00:10:40,209 --> 00:10:44,501 Se il vento potesse darmi le ali 26 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 abbandonerei l'oscura terra 27 00:10:49,168 --> 00:10:53,334 Volerei nel cielo della notte 28 00:10:53,584 --> 00:10:57,001 sino alle stelle che brillano 29 00:10:59,751 --> 00:11:03,751 Se fossi giovane, indovina cosa farei... 30 00:11:03,918 --> 00:11:06,251 Ma non lo sei. 31 00:11:07,668 --> 00:11:10,668 Sei vecchio solo se ti senti tale. 32 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 Cazzate! 33 00:11:12,834 --> 00:11:14,334 Cazzate! 34 00:11:30,501 --> 00:11:33,418 - Se e' lei, io non ci sono... - Neanche io. 35 00:11:55,001 --> 00:11:57,251 Ciao. 36 00:11:58,334 --> 00:12:01,334 - Allora? - Esci... 37 00:12:02,001 --> 00:12:04,084 Cazzo... 38 00:12:05,168 --> 00:12:08,251 - Dove? - Vieni. 39 00:12:25,334 --> 00:12:28,501 - Ha tentato di trascinarti? - Che si fotta. 40 00:12:28,668 --> 00:12:31,668 Vuole spiare Raakel, e chiede di me. 41 00:12:31,834 --> 00:12:34,751 Io conosco Raakel abbastanza bene. 42 00:12:35,668 --> 00:12:38,168 Quella Veera ha suonato, l'altro giorno. 43 00:12:50,834 --> 00:12:52,668 E...? 44 00:12:52,834 --> 00:12:56,168 Le ho detto che eri fuori, e lei mi ha risposto che invece eri in casa. 45 00:14:28,501 --> 00:14:32,084 40...41...42... 46 00:14:32,251 --> 00:14:35,334 43...44... 47 00:14:41,501 --> 00:14:44,001 46...47... 48 00:14:47,501 --> 00:14:49,168 50. 49 00:14:50,001 --> 00:14:52,918 51...52... 50 00:14:55,501 --> 00:14:57,668 53. 51 00:14:58,501 --> 00:15:01,334 54...55... 52 00:15:13,001 --> 00:15:16,168 263. 53 00:15:19,168 --> 00:15:22,251 Piu' 14... e sono 277. 54 00:15:28,334 --> 00:15:30,834 Giorno e notte. 55 00:15:34,501 --> 00:15:37,334 277 giorni. 56 00:15:41,668 --> 00:15:44,334 Tutto qui. 57 00:15:45,334 --> 00:15:47,834 L'intera condanna. 58 00:15:49,334 --> 00:15:51,918 E' un nulla. 59 00:15:56,668 --> 00:15:59,501 Non serve a nulla contarli. 60 00:16:03,334 --> 00:16:05,418 Ma che cazzo...? 61 00:16:06,501 --> 00:16:08,834 Finestre... giorni. 62 00:16:09,584 --> 00:16:13,001 Cosa puo' cambiare? Nulla. 63 00:16:28,751 --> 00:16:31,168 Va' a prendere un po' di birra. 64 00:16:32,334 --> 00:16:35,001 E va' in negozio, giacche' ci sei. 65 00:19:44,001 --> 00:19:46,834 Immagina che tutto questo bruci. 66 00:19:48,834 --> 00:19:52,001 - Cosa? - Questo spazio del cazzo... 67 00:19:52,168 --> 00:19:55,251 Accedi qui e tutto prendera' fuoco. 68 00:19:55,501 --> 00:19:59,334 Grandi fiamme lampeggerebbero alle tue spalle. 69 00:19:59,501 --> 00:20:03,168 - Alle spalle? - Farebbe il giro del mondo... 70 00:20:03,668 --> 00:20:05,668 Esatto. 71 00:20:06,168 --> 00:20:09,251 - Bene... Addio! - E grazie! 72 00:20:14,001 --> 00:20:16,418 Dai... apri una birra. 73 00:20:17,209 --> 00:20:19,418 Sono di mio fratello. 74 00:20:19,584 --> 00:20:23,834 Tuo fratello puo' anche dartene una, visto che ti manda in giro per lui. 75 00:20:37,251 --> 00:20:39,668 Facciamoci un sorso. 76 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 - Passa qui.... - ' fanculo. 77 00:21:10,626 --> 00:21:14,834 - Ieri notte, e'venuto a casa. - Chi? 78 00:21:15,001 --> 00:21:20,418 - Quel frocio di merda, da casa tua. - Ok. E allora? 79 00:21:48,126 --> 00:21:51,501 - Cos'era? - Cosa? 80 00:22:16,334 --> 00:22:19,834 - Perche' non apri le finestre? - Perche' ci hai messo tanto? 81 00:22:20,001 --> 00:22:22,501 - Tieni. - Porta qui. 82 00:23:11,501 --> 00:23:13,668 - Ascolta. - Si'? 83 00:23:13,834 --> 00:23:15,834 Dammi 50... 84 00:23:18,334 --> 00:23:20,834 - E ascoltami... cazzo. - Non ne ho. 85 00:23:21,001 --> 00:23:23,001 No, davvero. 86 00:23:25,751 --> 00:23:28,001 Passami un asciugamano. 87 00:23:46,918 --> 00:23:50,168 I ragazzi vogliono andare a Pusula. (Comune nel sud della Finlandia; NdT) 88 00:23:50,668 --> 00:23:53,001 Sai...a fare un bagno... 89 00:23:53,751 --> 00:23:56,501 Butta via quest'acqua. 90 00:24:12,834 --> 00:24:15,334 Ascoltami. 91 00:24:15,501 --> 00:24:18,501 Adesso non possiamo lasciarlo da solo. 92 00:24:19,084 --> 00:24:22,251 Lunedi deve andare... dentro. 93 00:24:22,334 --> 00:24:25,418 Potrebbe farsi del male. 94 00:24:29,918 --> 00:24:33,001 Perche' non resti con lui? 95 00:24:34,668 --> 00:24:37,834 - Non parla mai, con me. - Neanche con me... 96 00:24:39,168 --> 00:24:42,418 Non potresti fare il fratello? Almeno per una volta? 97 00:24:42,668 --> 00:24:44,334 - Che si fotta. - Non dire cosi'. 98 00:24:51,834 --> 00:24:54,501 Allora dammene 100. 99 00:24:55,918 --> 00:24:59,251 Quante volte mi capita di andare in giro? 100 00:25:00,001 --> 00:25:04,668 Ti lascio dei soldi... puoi mangiare alla stazione di benzina... 101 00:25:04,834 --> 00:25:10,334 A Pusula, puoi andarci domani, o quando ne avrai voglia. 102 00:25:16,668 --> 00:25:18,668 Simo. Non e' Raakel, quella? 103 00:25:55,834 --> 00:25:58,418 Sei proprio grassa, cazzo... 104 00:26:32,918 --> 00:26:36,168 Gesu'... gli uomini sono uomini... 105 00:26:36,334 --> 00:26:41,001 ma solo da giovani sono animali notturni. 106 00:26:44,334 --> 00:26:47,334 Una s'e' messa un asciugamano intorno alla testa. 107 00:26:47,501 --> 00:26:52,168 E' una vecchia girovaga con una testa grossa... 108 00:26:52,334 --> 00:26:56,168 Mi domando se li' dentro ha tutte le sue proprieta'. 109 00:26:56,334 --> 00:26:58,751 Diamanti... oro... 110 00:26:58,918 --> 00:27:01,584 O se le e' solo cresciuta. 111 00:27:01,751 --> 00:27:05,418 Adesso non abbiamo alcun accesso alla testa degli altri... 112 00:27:05,501 --> 00:27:07,751 Vero? 113 00:27:51,501 --> 00:27:55,251 - Dove sta andando? - Ha un nuovo compagno. 114 00:27:55,334 --> 00:27:57,501 Non ti credo. 115 00:28:04,834 --> 00:28:07,834 A lei non serve che tu lo faccia oppure no. 116 00:28:18,834 --> 00:28:22,251 - Ci vorrebbe una birra. - Andiamo. 117 00:28:24,168 --> 00:28:28,168 - E' meglio se andiamo... - E andiamo, allora. 118 00:28:28,334 --> 00:28:32,584 - A te non la daranno. - Ti aspettero'. 119 00:28:32,834 --> 00:28:35,834 - Fuori? - Si'. 120 00:28:41,418 --> 00:28:43,501 Prova questa. 121 00:28:48,918 --> 00:28:53,751 - Sembro un prete, eh? - Come un cazzo di mormone. Da' qui. 122 00:28:55,334 --> 00:28:57,501 Mettiti un po' in ordine... 123 00:29:02,334 --> 00:29:04,418 Non cosi'. 124 00:29:04,584 --> 00:29:06,751 Tirali su. 125 00:29:09,668 --> 00:29:12,668 Perfetto. Adesso sembri un passerotto... 126 00:29:22,918 --> 00:29:25,334 Prendi. 127 00:29:45,251 --> 00:29:48,501 Allora... dove si va? 128 00:29:48,668 --> 00:29:50,668 Al luna park? 129 00:30:04,501 --> 00:30:07,001 Ti capisco. 130 00:31:21,668 --> 00:31:24,168 LA TORRE DI GUARDIA POLITICA E RELIGIONE 131 00:32:12,001 --> 00:32:13,834 Lie... 132 00:32:14,418 --> 00:32:17,668 Dici che rassomiglio a quel biondino? 133 00:32:17,834 --> 00:32:21,584 - Quale cazzo di biondino? - Lo sai.... 134 00:32:24,418 --> 00:32:26,668 Cara madre... 135 00:32:26,834 --> 00:32:31,668 Restare in citta'...sparare e cose del genere. 136 00:32:32,584 --> 00:32:35,334 Cammina e io ti guardo. 137 00:33:34,834 --> 00:33:37,251 Sono proprio carine. 138 00:33:37,418 --> 00:33:39,668 Sembrano tutte cosi'... 139 00:33:55,834 --> 00:33:58,001 Due pinte. Ghiacciate. 140 00:33:58,168 --> 00:34:00,918 Ve le porto cosi' come sono... 141 00:34:04,334 --> 00:34:07,168 Ricordati. Ci sono due tipi di donne. 142 00:34:07,334 --> 00:34:09,668 Ad alcune non frega una cazzo di niente... 143 00:34:09,834 --> 00:34:14,168 e alcune tentano continuamente di salvarti. A me, piacciono le seconde. 144 00:34:14,334 --> 00:34:18,334 Ti riferisci a Veera? E' lei, quella che chiama continuamente? 145 00:34:18,501 --> 00:34:21,001 Ride sempre... 146 00:34:21,168 --> 00:34:24,168 Quando e' nervosa, ride davvero. 147 00:34:24,334 --> 00:34:26,668 Allora e' sempre nervosa 148 00:34:26,834 --> 00:34:32,168 Scopa un'altra e si innervosisce. Dalle un ceffone e si innervosisce... 149 00:34:32,334 --> 00:34:35,501 Ha sempre una espressione triste, sul viso. 150 00:34:35,668 --> 00:34:38,334 Hai mai colpito una donna? 151 00:34:39,168 --> 00:34:40,834 Puoi scommetterci, cazzo! 152 00:34:41,001 --> 00:34:42,668 E lei cosa ha detto? 153 00:34:42,834 --> 00:34:44,334 Le piaceva. 154 00:34:44,501 --> 00:34:47,251 Alle donne piace, essere schiaffeggiate. 155 00:34:47,334 --> 00:34:51,168 Fallo con le donne ma mai con gli uomini, a meno che tu non debba farlo. 156 00:35:02,501 --> 00:35:04,834 - Quanti anni hai? - Ne ha abbastanza. 157 00:35:05,001 --> 00:35:08,668 - Hai un documento? - Si'. Le prendo entrambe..! 158 00:35:08,834 --> 00:35:11,001 Un'altra volta. 159 00:35:18,334 --> 00:35:21,584 Potete andare a fare in culo! 160 00:35:31,251 --> 00:35:34,251 Smettila di specchiarti come uno scemo! 161 00:35:59,668 --> 00:36:03,001 La tua ragazza, probabilmente si fara' vedere 162 00:36:03,168 --> 00:36:05,918 ovunque tu vada. 163 00:36:06,168 --> 00:36:08,751 Non capisci? Io sono gia' li'. 164 00:37:41,834 --> 00:37:45,251 Ho dimenticato quelle cazzo di sigarette, li'. 165 00:37:51,751 --> 00:37:54,668 Le Red Smarts... sono di mamma? 166 00:37:54,834 --> 00:37:57,751 Si'. Dalla sua borsetta. 167 00:37:58,334 --> 00:38:00,668 Tossisce continuamente, cazzo... 168 00:38:00,834 --> 00:38:03,751 Presto si ritrovera' con un cancro... 169 00:38:07,584 --> 00:38:10,668 Controlli la sua salute come un medico. 170 00:38:11,668 --> 00:38:13,834 Ehi, Simo. 171 00:38:16,084 --> 00:38:18,501 Sei un bravo ragazzo. 172 00:38:24,834 --> 00:38:28,251 Davvero... sei un bravo ragazzo. 173 00:39:22,668 --> 00:39:27,001 Sai qual'e' l'unica cosa al mondo di cui dovresti avere paura? 174 00:39:29,918 --> 00:39:32,084 La speranza. 175 00:39:32,251 --> 00:39:35,668 Ricordatelo. La speranza 176 00:39:35,834 --> 00:39:39,251 Se ti liberi della speranza, sei completamente libero. 177 00:39:39,418 --> 00:39:43,668 Nessuno e' piu' forte di uno che ha perduto ogni speranza. 178 00:39:44,793 --> 00:39:48,501 Non ho grandi speranza. Giusto quelle normali... 179 00:39:53,584 --> 00:39:58,834 Vedremo tutta questa merda volare via... nello spazio. 180 00:39:59,501 --> 00:40:02,334 Neanche una pietra restera' ferma. 181 00:40:05,001 --> 00:40:09,001 Brucera' tutto. Come avevano predetto. 182 00:40:10,668 --> 00:40:14,168 Per miliardi di anni, questo pezzo di merda ha continuato a girare intorno... 183 00:40:14,334 --> 00:40:18,168 ...prima era solo vapore e fango. Lo sai, no? 184 00:40:19,834 --> 00:40:25,834 Poi sono arrivate le meduse, poi i pesci, le lucertole, le amebe, e tutte con lo stesso pensiero 185 00:40:25,959 --> 00:40:30,501 andare avanti a qualunque costo e divorare tutto lungo il cammino. 186 00:40:30,626 --> 00:40:34,834 E' per questo che sono spuntati i denti... 187 00:40:35,001 --> 00:40:40,668 per difendersi dagli animali piu' grandi e dare la caccia a quelli piu' piccoli. 188 00:40:41,918 --> 00:40:45,418 E ricorda. Questo e' salutare. 189 00:40:45,584 --> 00:40:49,334 Ma poi e' accaduto qualcosa e tutto e' andato a puttane. 190 00:40:49,501 --> 00:40:52,001 Sono apparsi gli uomini sulla terra. 191 00:40:52,584 --> 00:40:54,834 Sono apparsi gli uomini sulla terra... 192 00:42:17,668 --> 00:42:21,084 Gli uomini sono gli unici animali che si proiettano nel futuro. 193 00:42:21,251 --> 00:42:23,834 Questa carne, non la voglio oggi. la mangero' domani 194 00:42:24,001 --> 00:42:26,668 Oggi non bevo. Lo faro' a Natale. 195 00:42:26,793 --> 00:42:30,334 Scopero' la mia ragazza, fra dodici anni. Quando saro' pronto a diventare padre. 196 00:42:30,501 --> 00:42:33,168 Oggi non voglio vivere. Lo faro' domani. 197 00:42:33,334 --> 00:42:36,668 Ma vedi, Simo... il domani non esiste. 198 00:42:37,668 --> 00:42:41,584 Nessun domani. Non per gli uomini. 199 00:42:42,834 --> 00:42:47,251 La fine iniziera' molto presto. E gli uomini usciranno di scena. 200 00:43:01,501 --> 00:43:03,834 Non c'e' nessun domani. 201 00:43:04,001 --> 00:43:07,334 Quando gli uomini si saranno estinti iniziera' il regno degli scorpioni. 202 00:43:07,501 --> 00:43:09,918 E' tutto nelle scritture. 203 00:43:10,084 --> 00:43:15,001 Gli scorpioni sono gli unici animali capaci di sopravvivere alle radiazioni nucleari. 204 00:43:19,501 --> 00:43:22,834 Gli scorpioni si ciberanno dei cadaveri umani. 205 00:43:27,084 --> 00:43:30,334 Tireranno fuori gli occhi del piccolo Simo... 206 00:43:32,084 --> 00:43:34,918 e le budella sanguineranno di fronte ai principali negozi. 207 00:43:43,001 --> 00:43:47,001 E quando ne avranno abbastanza si pungeranno a morte. 208 00:43:47,168 --> 00:43:49,584 E' vero. Possono farlo. 209 00:43:50,584 --> 00:43:54,001 Sono pronti a uccidersi in qualunque momento. 210 00:43:55,418 --> 00:43:58,251 E gli uomini lo capiscono alla perfezione. 211 00:43:59,334 --> 00:44:03,751 Ogni notte, di fronte alla TV guardano la propria morte. 212 00:44:03,918 --> 00:44:06,501 Chi, saprebbe commettere un suicidio cosi' perfetto? 213 00:44:09,001 --> 00:44:11,501 Hai bisogno di pisciare, no?! 214 00:44:43,584 --> 00:44:49,001 Potremmo unirci a qualche brigata... o qualcosa del genere. 215 00:44:50,543 --> 00:44:53,126 Potremmo salvarci. 216 00:44:53,334 --> 00:44:56,834 - Ma di cosa parli? - Potremmo salvarci. 217 00:45:01,459 --> 00:45:04,918 Adesso vaffanculo. E cerca di capire la situazione. 218 00:45:13,001 --> 00:45:16,334 E che tipo di situazione c'e', qui? 219 00:45:29,001 --> 00:45:31,751 E proprio necessario, cazzo? 220 00:51:31,334 --> 00:51:34,001 Allora, sei tornato? 221 00:51:38,834 --> 00:51:41,251 Oh... sei tu. 222 00:51:42,834 --> 00:51:44,668 Sei ubriaca, cazzo... 223 00:51:48,168 --> 00:51:50,501 Non sono ubriaca. 224 00:51:51,501 --> 00:51:53,751 Simo. 225 00:51:58,751 --> 00:52:01,418 Simo, vedi... 226 00:52:04,501 --> 00:52:07,501 Ma perche' devi sempre...? 227 00:52:09,001 --> 00:52:11,668 Piccolo... piccolo... 228 00:52:13,834 --> 00:52:16,751 Simo, piccolo Simo. 229 00:52:19,751 --> 00:52:22,834 Piccolo Simo di mamma... 230 00:52:26,001 --> 00:52:30,834 Piccolo Simo. Grande... 231 00:52:32,834 --> 00:52:36,668 Grande... piccolo...grande... piccolo. 232 00:52:40,834 --> 00:52:43,668 Piccolo Simo. 233 00:52:44,584 --> 00:52:47,334 Il grande tesoro di mamma... 234 00:53:06,918 --> 00:53:09,334 Capisco. 235 00:53:12,001 --> 00:53:14,834 Prenditi un bicchiere e serviti da solo. 236 00:53:15,834 --> 00:53:19,334 - Viva la Spagna! - Simo! 237 00:53:19,501 --> 00:53:22,001 'Viva' cosa? 238 00:53:22,168 --> 00:53:26,501 Lo sai... La strada da qui a Rhodes. 239 00:53:26,668 --> 00:53:29,251 Non essere infantile. 240 00:53:33,584 --> 00:53:36,334 Io? Tu, piu' di lui! 241 00:53:36,834 --> 00:53:40,001 Cazzo! Lei mente con tutti! 242 00:53:40,168 --> 00:53:44,001 Sanno tutti che non sei andata in quella cazzo di Rhodes! 243 00:53:44,168 --> 00:53:49,001 Raakel lo sa, Jusa ride di te e anche Raakel, ride di te. 244 00:53:49,751 --> 00:53:53,251 Non fai mai una cazzo di vacanza! 245 00:53:53,751 --> 00:53:56,668 Ti nascondi qui e basta. 246 00:53:56,834 --> 00:54:00,501 Cazzo... voi... pensate di averci preso in giro... 247 00:54:03,918 --> 00:54:06,501 Sono quel che sono... 248 00:54:38,084 --> 00:54:42,251 Proprio infantile.. Erano solo pochi grammi. 249 00:54:42,418 --> 00:54:47,418 Era roba mia... la mia cazzata. Per farmela da solo. 250 00:54:47,584 --> 00:54:51,334 Pensavo che l'avremmo condivisa. 251 00:54:51,501 --> 00:54:54,334 Avremmo potuto farcela insieme. 252 00:54:54,501 --> 00:54:56,668 Adesso non possiamo farci niente. 253 00:54:57,418 --> 00:54:59,584 Mi dispiace. 254 00:55:00,501 --> 00:55:03,001 Questo bel ragazzo e' un detective. 255 00:55:05,668 --> 00:55:08,001 Mi dispiace... mi dispiace... 256 00:55:09,834 --> 00:55:13,334 Riposati. Per un po'. 257 00:55:15,084 --> 00:55:18,668 - Sopra. - Va bene. 258 00:55:22,084 --> 00:55:24,918 E questo, cosa vorrebbe dire? 259 00:55:25,668 --> 00:55:28,251 Devo andarci da solo? 260 00:56:20,501 --> 00:56:22,668 Veera... 261 00:57:21,584 --> 00:57:25,501 - Ti piacciono i gatti? - Non lo so. 262 00:57:28,334 --> 00:57:31,001 Sono certo di si'. 263 00:57:31,418 --> 00:57:34,168 E' che ti imbarazza dirlo. 264 00:57:34,584 --> 00:57:37,334 E' difficile alla tua eta'. 265 00:57:52,918 --> 00:57:56,001 Anche nella nostra cultura, e' cosi'. 266 00:57:57,834 --> 00:58:01,084 La globalizzazione richiede l'aggressione... 267 00:58:02,168 --> 00:58:04,751 Cosa ne pensi? 268 00:58:04,918 --> 00:58:07,168 Forse.... 269 00:58:12,501 --> 00:58:16,668 Sei un bravo ragazzo ma un po' tropo evasivo. 270 00:58:19,834 --> 00:58:22,168 Non importa. 271 00:58:23,668 --> 00:58:28,418 La ribellione viene marginalizzata e criminalizzata... 272 00:58:28,584 --> 00:58:32,584 oppure anestetizzata. Capisci? 273 00:58:34,668 --> 00:58:36,668 No. 274 00:58:37,584 --> 00:58:43,418 Voglio dire... se disegni un pene in erezione su un muro tutto pulito, 275 00:58:43,584 --> 00:58:47,418 il mondo criminale e quello estetico, coincidono. 276 00:58:47,584 --> 00:58:49,834 Quale pene? 277 00:58:51,501 --> 00:58:53,751 Il cazzo. 278 00:58:54,418 --> 00:58:56,584 Li'... accanto alle scale. 279 00:58:56,751 --> 00:58:59,418 Non l'ho fatto io. 280 00:59:03,251 --> 00:59:05,668 Bevi qualcosa? 281 00:59:05,834 --> 00:59:08,001 Ogni tanto. 282 00:59:16,168 --> 00:59:18,418 Adesso. 283 01:00:48,668 --> 01:00:51,751 - Ho sete. - Ti prendo qualcosa. 284 01:01:00,834 --> 01:01:04,001 Tua madre ha mentito, ha detto che eri gia'... dentro. 285 01:01:05,001 --> 01:01:07,168 E tu ti sei portata a letto un altro tizio... 286 01:01:11,418 --> 01:01:13,334 Sembri molto agitato. 287 01:01:14,334 --> 01:01:16,668 Grazie... anche tu. 288 01:01:22,501 --> 01:01:26,501 - Non risolveremo nulla se prima non capiamo... - Ce la faro'. 289 01:01:28,834 --> 01:01:31,334 - Cosa vuoi? - Cosa voglio? 290 01:01:32,334 --> 01:01:35,918 Voglio che ti stenda qui, ora. Proprio qui. Con i calzoni abbassati. 291 01:01:36,918 --> 01:01:38,668 Cosa? 292 01:01:38,834 --> 01:01:41,001 Non ti va? 293 01:01:41,251 --> 01:01:44,501 - Cosa? - Non ti fai scopare da me? 294 01:02:00,834 --> 01:02:04,251 - In che modo? - Se tutte e quattro. 295 01:02:06,668 --> 01:02:09,001 - Non vieni? - Presto... 296 01:02:11,001 --> 01:02:13,501 Girati. 297 01:02:19,001 --> 01:02:21,501 Il culo, da questa parte... 298 01:02:22,251 --> 01:02:24,251 Cosa? 299 01:02:24,334 --> 01:02:26,334 Col culo da questa parte. 300 01:02:40,584 --> 01:02:43,084 Apri le gambe. 301 01:02:45,168 --> 01:02:47,334 Piu' larghe. 302 01:03:21,334 --> 01:03:23,334 Va bene. 303 01:03:23,918 --> 01:03:26,584 Adesso ti puoi alzare. 304 01:03:50,918 --> 01:03:53,501 Bella, eh? 305 01:04:06,501 --> 01:04:11,668 I mistici cercano di dirci che nel mondo reale, tutto va bene. 306 01:04:12,501 --> 01:04:15,334 Che nella realta', nulla e' distorto. 307 01:04:15,501 --> 01:04:19,001 E che cio' che e' distorto lo e' solo nella nostra mente. 308 01:04:21,834 --> 01:04:26,334 Gli eventi non giustificano le emozioni negative. 309 01:04:26,501 --> 01:04:29,501 La vita e' semplice e gioiosa. 310 01:04:31,334 --> 01:04:36,668 E' solo piena di delusioni, ambizioni... 311 01:04:37,668 --> 01:04:40,501 avidita'... desiderio. 312 01:04:42,251 --> 01:04:46,668 Le cose negative esistono in noi umani... 313 01:04:46,834 --> 01:04:49,334 ma non nella realta'. 314 01:04:56,334 --> 01:04:59,918 Se gli uomini scomparissero dalla terra, la vita continuerebbe comunque. 315 01:05:00,084 --> 01:05:05,334 La natura farebbe il suo corso nella bellezza e nell'aggressivita'. 316 01:05:11,918 --> 01:05:16,834 Le emozioni negative, esistono dentro di noi ma non nella realta'. 317 01:05:22,418 --> 01:05:26,168 Forse ti chiedi perche' qui dentro ci sia questa confusione. 318 01:05:26,334 --> 01:05:28,751 No, affatto. 319 01:05:33,001 --> 01:05:35,501 Hai pura di me? 320 01:05:59,001 --> 01:06:02,168 Ci sono due cose, in questo mondo: 321 01:06:02,334 --> 01:06:05,418 amore e paura. 322 01:06:07,834 --> 01:06:12,334 In questo mondo, c'e' una sola cosa cattiva... 323 01:06:12,501 --> 01:06:14,751 ed e' la paura. 324 01:06:14,918 --> 01:06:18,168 E solo una cosa buona... 325 01:06:18,334 --> 01:06:20,751 ed e' l'amore. 326 01:06:23,251 --> 01:06:27,834 Alcuni lo chiamano liberta'... gioia... 327 01:06:28,001 --> 01:06:31,501 Dio o quello che gli pare... 328 01:06:34,001 --> 01:06:36,668 Non esiste nulla di cattivo... 329 01:06:36,834 --> 01:06:41,334 che dentro non abbia la paura. 330 01:06:44,001 --> 01:06:46,418 La paura e' ovunque. 331 01:06:47,584 --> 01:06:50,584 E quando dissezioni la paura 332 01:06:51,584 --> 01:06:54,001 trovi solo ignoranza. 333 01:07:08,001 --> 01:07:11,168 C'e' un verso della Bibbia che dice: 334 01:07:11,334 --> 01:07:15,584 'Chi vuole salvare se stesso deve prima perdersi.' (Matteo 16,25; NdT) 335 01:07:20,834 --> 01:07:26,168 Perdersi, significa capire che sei veramente... 336 01:07:26,834 --> 01:07:30,001 quindi non puoi vivere come se stessi in un sogno. 337 01:07:32,834 --> 01:07:37,084 Chi parla, non sa. E chi sa, non parla. Di' qualcosa. 338 01:07:38,001 --> 01:07:40,334 Cosa? 339 01:07:43,001 --> 01:07:46,251 Qual'e' la tua visione del futuro? 340 01:07:49,584 --> 01:07:51,834 Visione...? 341 01:07:52,334 --> 01:07:56,751 Voglio dire... se chiudi gli occhi... 342 01:07:58,501 --> 01:08:00,501 Chiudi gli occhi. 343 01:08:01,501 --> 01:08:05,334 ... cosa vedi? - Scorpioni. 344 01:08:06,418 --> 01:08:09,834 - Scorpioni? - Si'. 345 01:08:11,584 --> 01:08:14,251 Vedo solo questo. 346 01:08:14,418 --> 01:08:16,418 Scorpioni. 347 01:08:17,334 --> 01:08:21,001 Sono le uniche creature che possono sopravvivere alle radiazioni nucleari. 348 01:08:21,168 --> 01:08:24,418 E' scritto... 349 01:08:24,584 --> 01:08:27,251 E cosa fanno? 350 01:08:29,001 --> 01:08:31,668 Gli scorpioni. 351 01:08:31,834 --> 01:08:35,168 Quando gli uomini scompariranno 352 01:08:35,334 --> 01:08:39,001 vivranno nelle nostre case scopando fra loro. 353 01:08:39,168 --> 01:08:43,168 E quando si saranno scocciati, si uccideranno con la loro coda. 354 01:08:44,834 --> 01:08:46,834 Scorpioni. 355 01:08:48,168 --> 01:08:51,001 Una visione apocalittica, eh? 356 01:08:53,918 --> 01:08:58,501 - Quindi non dovrei neanche preoccuparmi, no? - Devo andare... 357 01:08:58,668 --> 01:09:02,001 No, aspetta. Voglio mostrarti qualcosa. 358 01:09:03,251 --> 01:09:06,001 Ho questa idea... 359 01:09:06,834 --> 01:09:10,501 di fotografare... la giovinezza senza orpelli. 360 01:09:11,834 --> 01:09:14,334 Cosi' come essa e'. 361 01:09:15,751 --> 01:09:19,918 Anche quando e' orribile ha sempre qualche abbellimento. 362 01:09:20,084 --> 01:09:23,084 Vestita o nuda... 363 01:09:24,251 --> 01:09:26,834 incazzata... piangente. 364 01:09:28,084 --> 01:09:31,001 Che vomiti... o cachi... 365 01:09:32,584 --> 01:09:37,001 In cucina... nel bagno, mentre guarda la TV o mentre si buca. 366 01:09:37,168 --> 01:09:39,501 Capisci? 367 01:09:41,501 --> 01:09:43,918 E ho trovato questo vecchio elmetto 368 01:09:44,084 --> 01:09:46,501 nel bosco. 369 01:09:48,751 --> 01:09:52,668 E ho deciso di fotografare la giovinezza con l'elmetto. 370 01:09:58,001 --> 01:10:01,834 Come se fosse un soldato. Perche' e' questo che ti hanno fatto diventare. 371 01:10:12,834 --> 01:10:15,334 Lasciami solo... 372 01:10:18,168 --> 01:10:20,501 Bene... 373 01:10:38,751 --> 01:10:42,001 Devi solo spostarti un po'. 374 01:10:44,168 --> 01:10:47,418 Verso il bianco... perfetto. 375 01:11:15,168 --> 01:11:17,251 Bene. 376 01:11:25,668 --> 01:11:28,334 Togliti la camicia. 377 01:11:29,001 --> 01:11:30,668 Ma che cazzo! 378 01:11:33,751 --> 01:11:36,334 Frocio del cazzo! 379 01:11:36,501 --> 01:11:39,834 Non cominciamo con questa storia... lascia solo che... 380 01:11:45,501 --> 01:11:48,668 Non essere stupido... lascia... 381 01:11:48,834 --> 01:11:50,501 Resta li'. 382 01:11:53,834 --> 01:11:55,584 Non essere stupido... lasciami... 383 01:15:44,876 --> 01:15:47,501 Ti avevo avvisato. 384 01:18:08,918 --> 01:18:12,168 Gesu'... che giornata! 385 01:18:12,334 --> 01:18:16,251 Come dopo una sauna, no? 386 01:18:16,959 --> 01:18:19,334 Per l'anima, voglio dire... 387 01:18:20,501 --> 01:18:22,584 Oh, si'. 388 01:18:23,418 --> 01:18:25,418 Si'. 389 01:18:28,668 --> 01:18:31,584 C'e' una donna anziana 390 01:18:31,751 --> 01:18:33,751 che vaga per le strade, di notte. 391 01:18:34,084 --> 01:18:38,334 Ha un asciugamano attorcigliato intorno alla testa. 392 01:18:39,959 --> 01:18:44,918 E sotto quell'asciugamano nasconde una testa proprio grande. 393 01:18:48,418 --> 01:18:52,251 Mi chiedo... cosa si porta dietro? 394 01:18:52,376 --> 01:18:55,251 Oro... diamanti.. azioni di borsa... 395 01:18:55,418 --> 01:18:59,751 tutto nascosto in quell'asciugamano. 396 01:19:03,334 --> 01:19:06,668 E se lei fosse soltanto molto saggia? 397 01:19:06,834 --> 01:19:12,668 Noi non abbiamo accesso alla testa di un altro, no? 398 01:19:14,834 --> 01:19:18,251 Dove stai andando? 399 01:19:19,668 --> 01:19:23,668 A Pusula, a casa di un amico... 400 01:19:24,501 --> 01:19:26,501 A Pusula. 401 01:19:34,001 --> 01:19:37,751 Stai fuggendo... ora possiamo parlare da uomo a uomo. 402 01:19:37,918 --> 01:19:40,334 Fuggire. 403 01:19:43,918 --> 01:19:47,584 - Devo andare. - Fuggire via da mamma. 404 01:19:49,084 --> 01:19:51,668 L'ho capito subito. 405 01:19:51,793 --> 01:19:54,168 Lo sapevo. 406 01:19:56,334 --> 01:19:59,584 Cercavi la gloria e hai commesso qualcosa di brutto. 407 01:19:59,751 --> 01:20:03,168 Cose da uomini... e adesso fuggi via. 408 01:20:11,334 --> 01:20:14,334 Non farlo mai piu'. 409 01:20:21,501 --> 01:20:26,334 Se avessi un po' di buon senso torneresti immediatamente da lei. 410 01:20:26,501 --> 01:20:29,001 Ma non ce l'hai... 411 01:22:31,084 --> 01:22:34,751 - Dov'e' la tua maglietta? - Cazzo... 412 01:22:35,668 --> 01:22:38,584 - Qual'e' il problema? - Ho freddo. 413 01:22:45,418 --> 01:22:47,668 Simo... 414 01:22:49,501 --> 01:22:53,334 - Lascialo stare - Ma c'e' qualcosa che non va. 415 01:22:54,501 --> 01:22:57,751 Faccio un po' di caffe' e ti preparo due uova... 416 01:22:58,168 --> 01:23:01,751 Aggiungo anche qualche salsiccia... sara' piu' buono. 417 01:23:43,334 --> 01:23:46,251 - Non sei ammalato, vero? - No! 418 01:23:56,834 --> 01:24:00,501 Buon Dio! C'e' la polizia, la' fuori! 419 01:24:00,668 --> 01:24:04,168 E' per quel signore? Quello che conosceva anche Simo? 420 01:24:04,334 --> 01:24:06,501 - Io non lo conosco. - E' morto? 421 01:24:06,668 --> 01:24:09,501 Si'. - Si e' suicidato? 422 01:24:10,334 --> 01:24:14,251 - Gli scorpioni.. - Che cazzo c'entrano gli scorpioni? 423 01:24:17,668 --> 01:24:20,168 L'hai detto tu, ieri... 424 01:24:21,001 --> 01:24:24,418 Verranno a mangiare i cadaveri degli uomini. 425 01:24:24,584 --> 01:24:26,834 L'hai detto tu... 426 01:24:27,751 --> 01:24:31,834 - Io ho parlato degli scorpioni? - Beh... stanno arrivando... 427 01:24:32,043 --> 01:24:35,001 e tutto cambiera'. 428 01:24:37,501 --> 01:24:40,668 Quindi nulla ha davvero alcuna importanza. 429 01:24:41,668 --> 01:24:44,501 Gli uomini non ne hanno... 430 01:24:46,251 --> 01:24:49,418 Gli uomini moriranno tutti. 431 01:24:49,584 --> 01:24:51,168 Ma che diavolo...? 432 01:24:51,334 --> 01:24:54,834 Perche' gli scorpioni stanno arrivando... 433 01:24:55,668 --> 01:24:58,834 E la fine e' vicina. 434 01:24:59,001 --> 01:25:03,834 E se hai ancora qualche speranza, morirai. 435 01:25:09,334 --> 01:25:11,668 Non capisco... 436 01:25:33,251 --> 01:25:35,584 Simo... 437 01:25:35,584 --> 01:25:36,626 Traduzione: Handydandy31115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.