Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:52,834 --> 00:06:56,001
Quel finocchio e' tornato dall'estero.
2
00:07:07,501 --> 00:07:10,001
Voglio una birra!
3
00:07:13,168 --> 00:07:15,334
Togliti dalle palle.
4
00:07:15,501 --> 00:07:17,668
La birra...
5
00:08:45,501 --> 00:08:47,834
E' davvero strano.
6
00:08:49,334 --> 00:08:52,334
Era come un sogno.
7
00:08:53,334 --> 00:08:58,501
C'era un treno.
Era assurdo.
8
00:08:58,668 --> 00:09:01,334
Ragazzi... il caffe' e' pronto.
9
00:09:01,501 --> 00:09:04,168
Io ci stavo sopra, mi sembra...
10
00:09:05,293 --> 00:09:07,418
e c'era questo ponte...
11
00:09:09,209 --> 00:09:13,334
Ero sul treno e ...
12
00:09:15,251 --> 00:09:19,334
E poi, quello... affondava.
13
00:09:19,501 --> 00:09:22,334
Non so come spiegare...
14
00:09:31,751 --> 00:09:34,418
Allora non farlo.
15
00:09:38,918 --> 00:09:42,501
Vi ho versato il caffe'.
Diventa freddo
16
00:09:45,751 --> 00:09:48,251
Combattiamo?
17
00:09:50,209 --> 00:09:53,168
Alte le mani! Alte!
18
00:09:53,501 --> 00:09:56,501
Tienile su! Bene...
19
00:09:57,126 --> 00:10:00,001
Dritto il braccio...
e segui....
20
00:10:00,501 --> 00:10:02,501
Cosi'.
21
00:10:06,001 --> 00:10:08,334
Schiva... bene!
22
00:10:10,168 --> 00:10:13,168
Bene. Cosi'.
23
00:10:13,334 --> 00:10:15,168
Dopo ia...
doppia!
24
00:10:18,501 --> 00:10:21,418
Basta con questo cazzo di allenamento.
25
00:10:40,209 --> 00:10:44,501
Se il vento potesse darmi le ali
26
00:10:44,668 --> 00:10:48,584
abbandonerei l'oscura terra
27
00:10:49,168 --> 00:10:53,334
Volerei nel cielo della notte
28
00:10:53,584 --> 00:10:57,001
sino alle stelle che brillano
29
00:10:59,751 --> 00:11:03,751
Se fossi giovane, indovina cosa farei...
30
00:11:03,918 --> 00:11:06,251
Ma non lo sei.
31
00:11:07,668 --> 00:11:10,668
Sei vecchio solo se ti senti tale.
32
00:11:11,001 --> 00:11:12,668
Cazzate!
33
00:11:12,834 --> 00:11:14,334
Cazzate!
34
00:11:30,501 --> 00:11:33,418
- Se e' lei, io non ci sono...
- Neanche io.
35
00:11:55,001 --> 00:11:57,251
Ciao.
36
00:11:58,334 --> 00:12:01,334
- Allora?
- Esci...
37
00:12:02,001 --> 00:12:04,084
Cazzo...
38
00:12:05,168 --> 00:12:08,251
- Dove?
- Vieni.
39
00:12:25,334 --> 00:12:28,501
- Ha tentato di trascinarti?
- Che si fotta.
40
00:12:28,668 --> 00:12:31,668
Vuole spiare Raakel,
e chiede di me.
41
00:12:31,834 --> 00:12:34,751
Io conosco Raakel abbastanza bene.
42
00:12:35,668 --> 00:12:38,168
Quella Veera ha suonato, l'altro giorno.
43
00:12:50,834 --> 00:12:52,668
E...?
44
00:12:52,834 --> 00:12:56,168
Le ho detto che eri fuori,
e lei mi ha risposto che invece eri in casa.
45
00:14:28,501 --> 00:14:32,084
40...41...42...
46
00:14:32,251 --> 00:14:35,334
43...44...
47
00:14:41,501 --> 00:14:44,001
46...47...
48
00:14:47,501 --> 00:14:49,168
50.
49
00:14:50,001 --> 00:14:52,918
51...52...
50
00:14:55,501 --> 00:14:57,668
53.
51
00:14:58,501 --> 00:15:01,334
54...55...
52
00:15:13,001 --> 00:15:16,168
263.
53
00:15:19,168 --> 00:15:22,251
Piu' 14... e sono 277.
54
00:15:28,334 --> 00:15:30,834
Giorno e notte.
55
00:15:34,501 --> 00:15:37,334
277 giorni.
56
00:15:41,668 --> 00:15:44,334
Tutto qui.
57
00:15:45,334 --> 00:15:47,834
L'intera condanna.
58
00:15:49,334 --> 00:15:51,918
E' un nulla.
59
00:15:56,668 --> 00:15:59,501
Non serve a nulla contarli.
60
00:16:03,334 --> 00:16:05,418
Ma che cazzo...?
61
00:16:06,501 --> 00:16:08,834
Finestre... giorni.
62
00:16:09,584 --> 00:16:13,001
Cosa puo' cambiare?
Nulla.
63
00:16:28,751 --> 00:16:31,168
Va' a prendere un po' di birra.
64
00:16:32,334 --> 00:16:35,001
E va' in negozio,
giacche' ci sei.
65
00:19:44,001 --> 00:19:46,834
Immagina che tutto questo bruci.
66
00:19:48,834 --> 00:19:52,001
- Cosa?
- Questo spazio del cazzo...
67
00:19:52,168 --> 00:19:55,251
Accedi qui e tutto prendera' fuoco.
68
00:19:55,501 --> 00:19:59,334
Grandi fiamme lampeggerebbero
alle tue spalle.
69
00:19:59,501 --> 00:20:03,168
- Alle spalle?
- Farebbe il giro del mondo...
70
00:20:03,668 --> 00:20:05,668
Esatto.
71
00:20:06,168 --> 00:20:09,251
- Bene... Addio!
- E grazie!
72
00:20:14,001 --> 00:20:16,418
Dai... apri una birra.
73
00:20:17,209 --> 00:20:19,418
Sono di mio fratello.
74
00:20:19,584 --> 00:20:23,834
Tuo fratello puo' anche dartene una,
visto che ti manda in giro per lui.
75
00:20:37,251 --> 00:20:39,668
Facciamoci un sorso.
76
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
- Passa qui....
- ' fanculo.
77
00:21:10,626 --> 00:21:14,834
- Ieri notte, e'venuto a casa.
- Chi?
78
00:21:15,001 --> 00:21:20,418
- Quel frocio di merda, da casa tua.
- Ok. E allora?
79
00:21:48,126 --> 00:21:51,501
- Cos'era?
- Cosa?
80
00:22:16,334 --> 00:22:19,834
- Perche' non apri le finestre?
- Perche' ci hai messo tanto?
81
00:22:20,001 --> 00:22:22,501
- Tieni.
- Porta qui.
82
00:23:11,501 --> 00:23:13,668
- Ascolta.
- Si'?
83
00:23:13,834 --> 00:23:15,834
Dammi 50...
84
00:23:18,334 --> 00:23:20,834
- E ascoltami... cazzo.
- Non ne ho.
85
00:23:21,001 --> 00:23:23,001
No, davvero.
86
00:23:25,751 --> 00:23:28,001
Passami un asciugamano.
87
00:23:46,918 --> 00:23:50,168
I ragazzi vogliono andare a Pusula.
(Comune nel sud della Finlandia; NdT)
88
00:23:50,668 --> 00:23:53,001
Sai...a fare un bagno...
89
00:23:53,751 --> 00:23:56,501
Butta via quest'acqua.
90
00:24:12,834 --> 00:24:15,334
Ascoltami.
91
00:24:15,501 --> 00:24:18,501
Adesso non possiamo lasciarlo da solo.
92
00:24:19,084 --> 00:24:22,251
Lunedi deve andare... dentro.
93
00:24:22,334 --> 00:24:25,418
Potrebbe farsi del male.
94
00:24:29,918 --> 00:24:33,001
Perche' non resti con lui?
95
00:24:34,668 --> 00:24:37,834
- Non parla mai, con me.
- Neanche con me...
96
00:24:39,168 --> 00:24:42,418
Non potresti fare il fratello?
Almeno per una volta?
97
00:24:42,668 --> 00:24:44,334
- Che si fotta.
- Non dire cosi'.
98
00:24:51,834 --> 00:24:54,501
Allora dammene 100.
99
00:24:55,918 --> 00:24:59,251
Quante volte mi capita di andare in giro?
100
00:25:00,001 --> 00:25:04,668
Ti lascio dei soldi...
puoi mangiare alla stazione di benzina...
101
00:25:04,834 --> 00:25:10,334
A Pusula, puoi andarci domani,
o quando ne avrai voglia.
102
00:25:16,668 --> 00:25:18,668
Simo. Non e' Raakel, quella?
103
00:25:55,834 --> 00:25:58,418
Sei proprio grassa, cazzo...
104
00:26:32,918 --> 00:26:36,168
Gesu'... gli uomini sono uomini...
105
00:26:36,334 --> 00:26:41,001
ma solo da giovani
sono animali notturni.
106
00:26:44,334 --> 00:26:47,334
Una s'e' messa un asciugamano
intorno alla testa.
107
00:26:47,501 --> 00:26:52,168
E' una vecchia girovaga
con una testa grossa...
108
00:26:52,334 --> 00:26:56,168
Mi domando se li' dentro
ha tutte le sue proprieta'.
109
00:26:56,334 --> 00:26:58,751
Diamanti... oro...
110
00:26:58,918 --> 00:27:01,584
O se le e' solo cresciuta.
111
00:27:01,751 --> 00:27:05,418
Adesso non abbiamo alcun accesso
alla testa degli altri...
112
00:27:05,501 --> 00:27:07,751
Vero?
113
00:27:51,501 --> 00:27:55,251
- Dove sta andando?
- Ha un nuovo compagno.
114
00:27:55,334 --> 00:27:57,501
Non ti credo.
115
00:28:04,834 --> 00:28:07,834
A lei non serve
che tu lo faccia oppure no.
116
00:28:18,834 --> 00:28:22,251
- Ci vorrebbe una birra.
- Andiamo.
117
00:28:24,168 --> 00:28:28,168
- E' meglio se andiamo...
- E andiamo, allora.
118
00:28:28,334 --> 00:28:32,584
- A te non la daranno.
- Ti aspettero'.
119
00:28:32,834 --> 00:28:35,834
- Fuori?
- Si'.
120
00:28:41,418 --> 00:28:43,501
Prova questa.
121
00:28:48,918 --> 00:28:53,751
- Sembro un prete, eh?
- Come un cazzo di mormone. Da' qui.
122
00:28:55,334 --> 00:28:57,501
Mettiti un po' in ordine...
123
00:29:02,334 --> 00:29:04,418
Non cosi'.
124
00:29:04,584 --> 00:29:06,751
Tirali su.
125
00:29:09,668 --> 00:29:12,668
Perfetto.
Adesso sembri un passerotto...
126
00:29:22,918 --> 00:29:25,334
Prendi.
127
00:29:45,251 --> 00:29:48,501
Allora... dove si va?
128
00:29:48,668 --> 00:29:50,668
Al luna park?
129
00:30:04,501 --> 00:30:07,001
Ti capisco.
130
00:31:21,668 --> 00:31:24,168
LA TORRE DI GUARDIA
POLITICA E RELIGIONE
131
00:32:12,001 --> 00:32:13,834
Lie...
132
00:32:14,418 --> 00:32:17,668
Dici che rassomiglio a quel biondino?
133
00:32:17,834 --> 00:32:21,584
- Quale cazzo di biondino?
- Lo sai....
134
00:32:24,418 --> 00:32:26,668
Cara madre...
135
00:32:26,834 --> 00:32:31,668
Restare in citta'...sparare e cose del genere.
136
00:32:32,584 --> 00:32:35,334
Cammina e io ti guardo.
137
00:33:34,834 --> 00:33:37,251
Sono proprio carine.
138
00:33:37,418 --> 00:33:39,668
Sembrano tutte cosi'...
139
00:33:55,834 --> 00:33:58,001
Due pinte. Ghiacciate.
140
00:33:58,168 --> 00:34:00,918
Ve le porto cosi' come sono...
141
00:34:04,334 --> 00:34:07,168
Ricordati.
Ci sono due tipi di donne.
142
00:34:07,334 --> 00:34:09,668
Ad alcune non frega una cazzo di niente...
143
00:34:09,834 --> 00:34:14,168
e alcune tentano continuamente di salvarti.
A me, piacciono le seconde.
144
00:34:14,334 --> 00:34:18,334
Ti riferisci a Veera?
E' lei, quella che chiama continuamente?
145
00:34:18,501 --> 00:34:21,001
Ride sempre...
146
00:34:21,168 --> 00:34:24,168
Quando e' nervosa,
ride davvero.
147
00:34:24,334 --> 00:34:26,668
Allora e' sempre nervosa
148
00:34:26,834 --> 00:34:32,168
Scopa un'altra e si innervosisce.
Dalle un ceffone e si innervosisce...
149
00:34:32,334 --> 00:34:35,501
Ha sempre una espressione triste, sul viso.
150
00:34:35,668 --> 00:34:38,334
Hai mai colpito una donna?
151
00:34:39,168 --> 00:34:40,834
Puoi scommetterci, cazzo!
152
00:34:41,001 --> 00:34:42,668
E lei cosa ha detto?
153
00:34:42,834 --> 00:34:44,334
Le piaceva.
154
00:34:44,501 --> 00:34:47,251
Alle donne piace, essere schiaffeggiate.
155
00:34:47,334 --> 00:34:51,168
Fallo con le donne ma mai con gli uomini,
a meno che tu non debba farlo.
156
00:35:02,501 --> 00:35:04,834
- Quanti anni hai?
- Ne ha abbastanza.
157
00:35:05,001 --> 00:35:08,668
- Hai un documento?
- Si'. Le prendo entrambe..!
158
00:35:08,834 --> 00:35:11,001
Un'altra volta.
159
00:35:18,334 --> 00:35:21,584
Potete andare a fare in culo!
160
00:35:31,251 --> 00:35:34,251
Smettila di specchiarti come uno scemo!
161
00:35:59,668 --> 00:36:03,001
La tua ragazza, probabilmente
si fara' vedere
162
00:36:03,168 --> 00:36:05,918
ovunque tu vada.
163
00:36:06,168 --> 00:36:08,751
Non capisci? Io sono gia' li'.
164
00:37:41,834 --> 00:37:45,251
Ho dimenticato quelle cazzo di sigarette, li'.
165
00:37:51,751 --> 00:37:54,668
Le Red Smarts...
sono di mamma?
166
00:37:54,834 --> 00:37:57,751
Si'. Dalla sua borsetta.
167
00:37:58,334 --> 00:38:00,668
Tossisce continuamente, cazzo...
168
00:38:00,834 --> 00:38:03,751
Presto si ritrovera' con un cancro...
169
00:38:07,584 --> 00:38:10,668
Controlli la sua salute come un medico.
170
00:38:11,668 --> 00:38:13,834
Ehi, Simo.
171
00:38:16,084 --> 00:38:18,501
Sei un bravo ragazzo.
172
00:38:24,834 --> 00:38:28,251
Davvero... sei un bravo ragazzo.
173
00:39:22,668 --> 00:39:27,001
Sai qual'e' l'unica cosa al mondo
di cui dovresti avere paura?
174
00:39:29,918 --> 00:39:32,084
La speranza.
175
00:39:32,251 --> 00:39:35,668
Ricordatelo.
La speranza
176
00:39:35,834 --> 00:39:39,251
Se ti liberi della speranza,
sei completamente libero.
177
00:39:39,418 --> 00:39:43,668
Nessuno e' piu' forte di uno
che ha perduto ogni speranza.
178
00:39:44,793 --> 00:39:48,501
Non ho grandi speranza.
Giusto quelle normali...
179
00:39:53,584 --> 00:39:58,834
Vedremo tutta questa merda
volare via... nello spazio.
180
00:39:59,501 --> 00:40:02,334
Neanche una pietra
restera' ferma.
181
00:40:05,001 --> 00:40:09,001
Brucera' tutto.
Come avevano predetto.
182
00:40:10,668 --> 00:40:14,168
Per miliardi di anni, questo pezzo di merda
ha continuato a girare intorno...
183
00:40:14,334 --> 00:40:18,168
...prima era solo vapore e fango.
Lo sai, no?
184
00:40:19,834 --> 00:40:25,834
Poi sono arrivate le meduse, poi i pesci, le lucertole,
le amebe, e tutte con lo stesso pensiero
185
00:40:25,959 --> 00:40:30,501
andare avanti a qualunque costo
e divorare tutto lungo il cammino.
186
00:40:30,626 --> 00:40:34,834
E' per questo che sono spuntati i denti...
187
00:40:35,001 --> 00:40:40,668
per difendersi dagli animali piu' grandi
e dare la caccia a quelli piu' piccoli.
188
00:40:41,918 --> 00:40:45,418
E ricorda. Questo e' salutare.
189
00:40:45,584 --> 00:40:49,334
Ma poi e' accaduto qualcosa
e tutto e' andato a puttane.
190
00:40:49,501 --> 00:40:52,001
Sono apparsi gli uomini sulla terra.
191
00:40:52,584 --> 00:40:54,834
Sono apparsi gli uomini sulla terra...
192
00:42:17,668 --> 00:42:21,084
Gli uomini sono gli unici animali
che si proiettano nel futuro.
193
00:42:21,251 --> 00:42:23,834
Questa carne, non la voglio oggi.
la mangero' domani
194
00:42:24,001 --> 00:42:26,668
Oggi non bevo.
Lo faro' a Natale.
195
00:42:26,793 --> 00:42:30,334
Scopero' la mia ragazza, fra dodici anni.
Quando saro' pronto a diventare padre.
196
00:42:30,501 --> 00:42:33,168
Oggi non voglio vivere.
Lo faro' domani.
197
00:42:33,334 --> 00:42:36,668
Ma vedi, Simo...
il domani non esiste.
198
00:42:37,668 --> 00:42:41,584
Nessun domani.
Non per gli uomini.
199
00:42:42,834 --> 00:42:47,251
La fine iniziera' molto presto.
E gli uomini usciranno di scena.
200
00:43:01,501 --> 00:43:03,834
Non c'e' nessun domani.
201
00:43:04,001 --> 00:43:07,334
Quando gli uomini si saranno estinti
iniziera' il regno degli scorpioni.
202
00:43:07,501 --> 00:43:09,918
E' tutto nelle scritture.
203
00:43:10,084 --> 00:43:15,001
Gli scorpioni sono gli unici animali capaci
di sopravvivere alle radiazioni nucleari.
204
00:43:19,501 --> 00:43:22,834
Gli scorpioni si ciberanno dei cadaveri umani.
205
00:43:27,084 --> 00:43:30,334
Tireranno fuori gli occhi del piccolo Simo...
206
00:43:32,084 --> 00:43:34,918
e le budella sanguineranno
di fronte ai principali negozi.
207
00:43:43,001 --> 00:43:47,001
E quando ne avranno abbastanza
si pungeranno a morte.
208
00:43:47,168 --> 00:43:49,584
E' vero.
Possono farlo.
209
00:43:50,584 --> 00:43:54,001
Sono pronti a uccidersi
in qualunque momento.
210
00:43:55,418 --> 00:43:58,251
E gli uomini lo capiscono alla perfezione.
211
00:43:59,334 --> 00:44:03,751
Ogni notte, di fronte alla TV
guardano la propria morte.
212
00:44:03,918 --> 00:44:06,501
Chi, saprebbe commettere
un suicidio cosi' perfetto?
213
00:44:09,001 --> 00:44:11,501
Hai bisogno di pisciare, no?!
214
00:44:43,584 --> 00:44:49,001
Potremmo unirci a qualche brigata...
o qualcosa del genere.
215
00:44:50,543 --> 00:44:53,126
Potremmo salvarci.
216
00:44:53,334 --> 00:44:56,834
- Ma di cosa parli?
- Potremmo salvarci.
217
00:45:01,459 --> 00:45:04,918
Adesso vaffanculo. E cerca di capire
la situazione.
218
00:45:13,001 --> 00:45:16,334
E che tipo di situazione c'e', qui?
219
00:45:29,001 --> 00:45:31,751
E proprio necessario, cazzo?
220
00:51:31,334 --> 00:51:34,001
Allora, sei tornato?
221
00:51:38,834 --> 00:51:41,251
Oh... sei tu.
222
00:51:42,834 --> 00:51:44,668
Sei ubriaca, cazzo...
223
00:51:48,168 --> 00:51:50,501
Non sono ubriaca.
224
00:51:51,501 --> 00:51:53,751
Simo.
225
00:51:58,751 --> 00:52:01,418
Simo, vedi...
226
00:52:04,501 --> 00:52:07,501
Ma perche' devi sempre...?
227
00:52:09,001 --> 00:52:11,668
Piccolo... piccolo...
228
00:52:13,834 --> 00:52:16,751
Simo, piccolo Simo.
229
00:52:19,751 --> 00:52:22,834
Piccolo Simo di mamma...
230
00:52:26,001 --> 00:52:30,834
Piccolo Simo. Grande...
231
00:52:32,834 --> 00:52:36,668
Grande... piccolo...grande... piccolo.
232
00:52:40,834 --> 00:52:43,668
Piccolo Simo.
233
00:52:44,584 --> 00:52:47,334
Il grande tesoro di mamma...
234
00:53:06,918 --> 00:53:09,334
Capisco.
235
00:53:12,001 --> 00:53:14,834
Prenditi un bicchiere
e serviti da solo.
236
00:53:15,834 --> 00:53:19,334
- Viva la Spagna!
- Simo!
237
00:53:19,501 --> 00:53:22,001
'Viva' cosa?
238
00:53:22,168 --> 00:53:26,501
Lo sai...
La strada da qui a Rhodes.
239
00:53:26,668 --> 00:53:29,251
Non essere infantile.
240
00:53:33,584 --> 00:53:36,334
Io? Tu, piu' di lui!
241
00:53:36,834 --> 00:53:40,001
Cazzo! Lei mente con tutti!
242
00:53:40,168 --> 00:53:44,001
Sanno tutti che non sei andata
in quella cazzo di Rhodes!
243
00:53:44,168 --> 00:53:49,001
Raakel lo sa, Jusa ride di te
e anche Raakel, ride di te.
244
00:53:49,751 --> 00:53:53,251
Non fai mai una cazzo di vacanza!
245
00:53:53,751 --> 00:53:56,668
Ti nascondi qui e basta.
246
00:53:56,834 --> 00:54:00,501
Cazzo... voi...
pensate di averci preso in giro...
247
00:54:03,918 --> 00:54:06,501
Sono quel che sono...
248
00:54:38,084 --> 00:54:42,251
Proprio infantile..
Erano solo pochi grammi.
249
00:54:42,418 --> 00:54:47,418
Era roba mia... la mia cazzata.
Per farmela da solo.
250
00:54:47,584 --> 00:54:51,334
Pensavo che l'avremmo condivisa.
251
00:54:51,501 --> 00:54:54,334
Avremmo potuto farcela insieme.
252
00:54:54,501 --> 00:54:56,668
Adesso non possiamo farci niente.
253
00:54:57,418 --> 00:54:59,584
Mi dispiace.
254
00:55:00,501 --> 00:55:03,001
Questo bel ragazzo e' un detective.
255
00:55:05,668 --> 00:55:08,001
Mi dispiace... mi dispiace...
256
00:55:09,834 --> 00:55:13,334
Riposati. Per un po'.
257
00:55:15,084 --> 00:55:18,668
- Sopra.
- Va bene.
258
00:55:22,084 --> 00:55:24,918
E questo, cosa vorrebbe dire?
259
00:55:25,668 --> 00:55:28,251
Devo andarci da solo?
260
00:56:20,501 --> 00:56:22,668
Veera...
261
00:57:21,584 --> 00:57:25,501
- Ti piacciono i gatti?
- Non lo so.
262
00:57:28,334 --> 00:57:31,001
Sono certo di si'.
263
00:57:31,418 --> 00:57:34,168
E' che ti imbarazza dirlo.
264
00:57:34,584 --> 00:57:37,334
E' difficile alla tua eta'.
265
00:57:52,918 --> 00:57:56,001
Anche nella nostra cultura, e' cosi'.
266
00:57:57,834 --> 00:58:01,084
La globalizzazione richiede l'aggressione...
267
00:58:02,168 --> 00:58:04,751
Cosa ne pensi?
268
00:58:04,918 --> 00:58:07,168
Forse....
269
00:58:12,501 --> 00:58:16,668
Sei un bravo ragazzo
ma un po' tropo evasivo.
270
00:58:19,834 --> 00:58:22,168
Non importa.
271
00:58:23,668 --> 00:58:28,418
La ribellione viene
marginalizzata e criminalizzata...
272
00:58:28,584 --> 00:58:32,584
oppure anestetizzata.
Capisci?
273
00:58:34,668 --> 00:58:36,668
No.
274
00:58:37,584 --> 00:58:43,418
Voglio dire... se disegni un pene in erezione
su un muro tutto pulito,
275
00:58:43,584 --> 00:58:47,418
il mondo criminale e quello estetico, coincidono.
276
00:58:47,584 --> 00:58:49,834
Quale pene?
277
00:58:51,501 --> 00:58:53,751
Il cazzo.
278
00:58:54,418 --> 00:58:56,584
Li'... accanto alle scale.
279
00:58:56,751 --> 00:58:59,418
Non l'ho fatto io.
280
00:59:03,251 --> 00:59:05,668
Bevi qualcosa?
281
00:59:05,834 --> 00:59:08,001
Ogni tanto.
282
00:59:16,168 --> 00:59:18,418
Adesso.
283
01:00:48,668 --> 01:00:51,751
- Ho sete.
- Ti prendo qualcosa.
284
01:01:00,834 --> 01:01:04,001
Tua madre ha mentito,
ha detto che eri gia'... dentro.
285
01:01:05,001 --> 01:01:07,168
E tu ti sei portata a letto
un altro tizio...
286
01:01:11,418 --> 01:01:13,334
Sembri molto agitato.
287
01:01:14,334 --> 01:01:16,668
Grazie... anche tu.
288
01:01:22,501 --> 01:01:26,501
- Non risolveremo nulla se prima non capiamo...
- Ce la faro'.
289
01:01:28,834 --> 01:01:31,334
- Cosa vuoi?
- Cosa voglio?
290
01:01:32,334 --> 01:01:35,918
Voglio che ti stenda qui, ora.
Proprio qui. Con i calzoni abbassati.
291
01:01:36,918 --> 01:01:38,668
Cosa?
292
01:01:38,834 --> 01:01:41,001
Non ti va?
293
01:01:41,251 --> 01:01:44,501
- Cosa?
- Non ti fai scopare da me?
294
01:02:00,834 --> 01:02:04,251
- In che modo?
- Se tutte e quattro.
295
01:02:06,668 --> 01:02:09,001
- Non vieni?
- Presto...
296
01:02:11,001 --> 01:02:13,501
Girati.
297
01:02:19,001 --> 01:02:21,501
Il culo, da questa parte...
298
01:02:22,251 --> 01:02:24,251
Cosa?
299
01:02:24,334 --> 01:02:26,334
Col culo da questa parte.
300
01:02:40,584 --> 01:02:43,084
Apri le gambe.
301
01:02:45,168 --> 01:02:47,334
Piu' larghe.
302
01:03:21,334 --> 01:03:23,334
Va bene.
303
01:03:23,918 --> 01:03:26,584
Adesso ti puoi alzare.
304
01:03:50,918 --> 01:03:53,501
Bella, eh?
305
01:04:06,501 --> 01:04:11,668
I mistici cercano di dirci
che nel mondo reale, tutto va bene.
306
01:04:12,501 --> 01:04:15,334
Che nella realta', nulla e' distorto.
307
01:04:15,501 --> 01:04:19,001
E che cio' che e' distorto
lo e' solo nella nostra mente.
308
01:04:21,834 --> 01:04:26,334
Gli eventi non giustificano
le emozioni negative.
309
01:04:26,501 --> 01:04:29,501
La vita e' semplice e gioiosa.
310
01:04:31,334 --> 01:04:36,668
E' solo piena di
delusioni, ambizioni...
311
01:04:37,668 --> 01:04:40,501
avidita'... desiderio.
312
01:04:42,251 --> 01:04:46,668
Le cose negative esistono
in noi umani...
313
01:04:46,834 --> 01:04:49,334
ma non nella realta'.
314
01:04:56,334 --> 01:04:59,918
Se gli uomini scomparissero dalla terra,
la vita continuerebbe comunque.
315
01:05:00,084 --> 01:05:05,334
La natura farebbe il suo corso
nella bellezza e nell'aggressivita'.
316
01:05:11,918 --> 01:05:16,834
Le emozioni negative, esistono dentro di noi
ma non nella realta'.
317
01:05:22,418 --> 01:05:26,168
Forse ti chiedi perche' qui dentro
ci sia questa confusione.
318
01:05:26,334 --> 01:05:28,751
No, affatto.
319
01:05:33,001 --> 01:05:35,501
Hai pura di me?
320
01:05:59,001 --> 01:06:02,168
Ci sono due cose, in questo mondo:
321
01:06:02,334 --> 01:06:05,418
amore e paura.
322
01:06:07,834 --> 01:06:12,334
In questo mondo,
c'e' una sola cosa cattiva...
323
01:06:12,501 --> 01:06:14,751
ed e' la paura.
324
01:06:14,918 --> 01:06:18,168
E solo una cosa buona...
325
01:06:18,334 --> 01:06:20,751
ed e' l'amore.
326
01:06:23,251 --> 01:06:27,834
Alcuni lo chiamano liberta'... gioia...
327
01:06:28,001 --> 01:06:31,501
Dio o quello che gli pare...
328
01:06:34,001 --> 01:06:36,668
Non esiste nulla di cattivo...
329
01:06:36,834 --> 01:06:41,334
che dentro non abbia la paura.
330
01:06:44,001 --> 01:06:46,418
La paura e' ovunque.
331
01:06:47,584 --> 01:06:50,584
E quando dissezioni la paura
332
01:06:51,584 --> 01:06:54,001
trovi solo ignoranza.
333
01:07:08,001 --> 01:07:11,168
C'e' un verso della Bibbia che dice:
334
01:07:11,334 --> 01:07:15,584
'Chi vuole salvare se stesso
deve prima perdersi.'
(Matteo 16,25; NdT)
335
01:07:20,834 --> 01:07:26,168
Perdersi, significa
capire che sei veramente...
336
01:07:26,834 --> 01:07:30,001
quindi non puoi vivere
come se stessi in un sogno.
337
01:07:32,834 --> 01:07:37,084
Chi parla, non sa. E chi sa, non parla.
Di' qualcosa.
338
01:07:38,001 --> 01:07:40,334
Cosa?
339
01:07:43,001 --> 01:07:46,251
Qual'e' la tua visione del futuro?
340
01:07:49,584 --> 01:07:51,834
Visione...?
341
01:07:52,334 --> 01:07:56,751
Voglio dire...
se chiudi gli occhi...
342
01:07:58,501 --> 01:08:00,501
Chiudi gli occhi.
343
01:08:01,501 --> 01:08:05,334
... cosa vedi?
- Scorpioni.
344
01:08:06,418 --> 01:08:09,834
- Scorpioni?
- Si'.
345
01:08:11,584 --> 01:08:14,251
Vedo solo questo.
346
01:08:14,418 --> 01:08:16,418
Scorpioni.
347
01:08:17,334 --> 01:08:21,001
Sono le uniche creature che possono
sopravvivere alle radiazioni nucleari.
348
01:08:21,168 --> 01:08:24,418
E' scritto...
349
01:08:24,584 --> 01:08:27,251
E cosa fanno?
350
01:08:29,001 --> 01:08:31,668
Gli scorpioni.
351
01:08:31,834 --> 01:08:35,168
Quando gli uomini scompariranno
352
01:08:35,334 --> 01:08:39,001
vivranno nelle nostre case
scopando fra loro.
353
01:08:39,168 --> 01:08:43,168
E quando si saranno scocciati, si uccideranno
con la loro coda.
354
01:08:44,834 --> 01:08:46,834
Scorpioni.
355
01:08:48,168 --> 01:08:51,001
Una visione apocalittica, eh?
356
01:08:53,918 --> 01:08:58,501
- Quindi non dovrei neanche preoccuparmi, no?
- Devo andare...
357
01:08:58,668 --> 01:09:02,001
No, aspetta.
Voglio mostrarti qualcosa.
358
01:09:03,251 --> 01:09:06,001
Ho questa idea...
359
01:09:06,834 --> 01:09:10,501
di fotografare...
la giovinezza senza orpelli.
360
01:09:11,834 --> 01:09:14,334
Cosi' come essa e'.
361
01:09:15,751 --> 01:09:19,918
Anche quando e' orribile
ha sempre qualche abbellimento.
362
01:09:20,084 --> 01:09:23,084
Vestita o nuda...
363
01:09:24,251 --> 01:09:26,834
incazzata... piangente.
364
01:09:28,084 --> 01:09:31,001
Che vomiti...
o cachi...
365
01:09:32,584 --> 01:09:37,001
In cucina... nel bagno,
mentre guarda la TV o mentre si buca.
366
01:09:37,168 --> 01:09:39,501
Capisci?
367
01:09:41,501 --> 01:09:43,918
E ho trovato questo vecchio elmetto
368
01:09:44,084 --> 01:09:46,501
nel bosco.
369
01:09:48,751 --> 01:09:52,668
E ho deciso di fotografare
la giovinezza con l'elmetto.
370
01:09:58,001 --> 01:10:01,834
Come se fosse un soldato.
Perche' e' questo che ti hanno fatto diventare.
371
01:10:12,834 --> 01:10:15,334
Lasciami solo...
372
01:10:18,168 --> 01:10:20,501
Bene...
373
01:10:38,751 --> 01:10:42,001
Devi solo spostarti un po'.
374
01:10:44,168 --> 01:10:47,418
Verso il bianco... perfetto.
375
01:11:15,168 --> 01:11:17,251
Bene.
376
01:11:25,668 --> 01:11:28,334
Togliti la camicia.
377
01:11:29,001 --> 01:11:30,668
Ma che cazzo!
378
01:11:33,751 --> 01:11:36,334
Frocio del cazzo!
379
01:11:36,501 --> 01:11:39,834
Non cominciamo con questa storia...
lascia solo che...
380
01:11:45,501 --> 01:11:48,668
Non essere stupido... lascia...
381
01:11:48,834 --> 01:11:50,501
Resta li'.
382
01:11:53,834 --> 01:11:55,584
Non essere stupido... lasciami...
383
01:15:44,876 --> 01:15:47,501
Ti avevo avvisato.
384
01:18:08,918 --> 01:18:12,168
Gesu'...
che giornata!
385
01:18:12,334 --> 01:18:16,251
Come dopo una sauna, no?
386
01:18:16,959 --> 01:18:19,334
Per l'anima, voglio dire...
387
01:18:20,501 --> 01:18:22,584
Oh, si'.
388
01:18:23,418 --> 01:18:25,418
Si'.
389
01:18:28,668 --> 01:18:31,584
C'e' una donna anziana
390
01:18:31,751 --> 01:18:33,751
che vaga per le strade, di notte.
391
01:18:34,084 --> 01:18:38,334
Ha un asciugamano
attorcigliato intorno alla testa.
392
01:18:39,959 --> 01:18:44,918
E sotto quell'asciugamano
nasconde una testa proprio grande.
393
01:18:48,418 --> 01:18:52,251
Mi chiedo... cosa si porta dietro?
394
01:18:52,376 --> 01:18:55,251
Oro... diamanti.. azioni di borsa...
395
01:18:55,418 --> 01:18:59,751
tutto nascosto in quell'asciugamano.
396
01:19:03,334 --> 01:19:06,668
E se lei fosse soltanto
molto saggia?
397
01:19:06,834 --> 01:19:12,668
Noi non abbiamo accesso
alla testa di un altro, no?
398
01:19:14,834 --> 01:19:18,251
Dove stai andando?
399
01:19:19,668 --> 01:19:23,668
A Pusula, a casa di un amico...
400
01:19:24,501 --> 01:19:26,501
A Pusula.
401
01:19:34,001 --> 01:19:37,751
Stai fuggendo...
ora possiamo parlare da uomo a uomo.
402
01:19:37,918 --> 01:19:40,334
Fuggire.
403
01:19:43,918 --> 01:19:47,584
- Devo andare.
- Fuggire via da mamma.
404
01:19:49,084 --> 01:19:51,668
L'ho capito subito.
405
01:19:51,793 --> 01:19:54,168
Lo sapevo.
406
01:19:56,334 --> 01:19:59,584
Cercavi la gloria
e hai commesso qualcosa di brutto.
407
01:19:59,751 --> 01:20:03,168
Cose da uomini...
e adesso fuggi via.
408
01:20:11,334 --> 01:20:14,334
Non farlo mai piu'.
409
01:20:21,501 --> 01:20:26,334
Se avessi un po' di buon senso
torneresti immediatamente da lei.
410
01:20:26,501 --> 01:20:29,001
Ma non ce l'hai...
411
01:22:31,084 --> 01:22:34,751
- Dov'e' la tua maglietta?
- Cazzo...
412
01:22:35,668 --> 01:22:38,584
- Qual'e' il problema?
- Ho freddo.
413
01:22:45,418 --> 01:22:47,668
Simo...
414
01:22:49,501 --> 01:22:53,334
- Lascialo stare
- Ma c'e' qualcosa che non va.
415
01:22:54,501 --> 01:22:57,751
Faccio un po' di caffe'
e ti preparo due uova...
416
01:22:58,168 --> 01:23:01,751
Aggiungo anche qualche salsiccia...
sara' piu' buono.
417
01:23:43,334 --> 01:23:46,251
- Non sei ammalato, vero?
- No!
418
01:23:56,834 --> 01:24:00,501
Buon Dio!
C'e' la polizia, la' fuori!
419
01:24:00,668 --> 01:24:04,168
E' per quel signore?
Quello che conosceva anche Simo?
420
01:24:04,334 --> 01:24:06,501
- Io non lo conosco.
- E' morto?
421
01:24:06,668 --> 01:24:09,501
Si'.
- Si e' suicidato?
422
01:24:10,334 --> 01:24:14,251
- Gli scorpioni..
- Che cazzo c'entrano gli scorpioni?
423
01:24:17,668 --> 01:24:20,168
L'hai detto tu, ieri...
424
01:24:21,001 --> 01:24:24,418
Verranno a mangiare i cadaveri degli uomini.
425
01:24:24,584 --> 01:24:26,834
L'hai detto tu...
426
01:24:27,751 --> 01:24:31,834
- Io ho parlato degli scorpioni?
- Beh... stanno arrivando...
427
01:24:32,043 --> 01:24:35,001
e tutto cambiera'.
428
01:24:37,501 --> 01:24:40,668
Quindi nulla ha davvero alcuna importanza.
429
01:24:41,668 --> 01:24:44,501
Gli uomini non ne hanno...
430
01:24:46,251 --> 01:24:49,418
Gli uomini moriranno tutti.
431
01:24:49,584 --> 01:24:51,168
Ma che diavolo...?
432
01:24:51,334 --> 01:24:54,834
Perche' gli scorpioni stanno arrivando...
433
01:24:55,668 --> 01:24:58,834
E la fine e' vicina.
434
01:24:59,001 --> 01:25:03,834
E se hai ancora qualche speranza,
morirai.
435
01:25:09,334 --> 01:25:11,668
Non capisco...
436
01:25:33,251 --> 01:25:35,584
Simo...
437
01:25:35,584 --> 01:25:36,626
Traduzione: Handydandy31115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.