All language subtitles for Better Call Saul - 6x05 - Black and Blue.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:09,170 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:09,180 --> 00:00:11,500 Wasn't that... Howard? 3 00:00:11,520 --> 00:00:13,200 The word is out! 4 00:00:13,220 --> 00:00:15,330 I need a new place to do business pronto. 5 00:00:15,350 --> 00:00:17,200 Might be a diamond in the rough. 6 00:00:17,210 --> 00:00:19,250 Lalo Salamanca is dead. 7 00:00:19,260 --> 00:00:22,870 He... isn't. 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,359 Most likely he'll know who to reach out, 9 00:00:24,360 --> 00:00:26,490 he's got bigger fish to fry. 10 00:00:26,500 --> 00:00:29,910 All due respect, the rest of the world thinks the guy is dead. 11 00:00:29,920 --> 00:00:32,750 Lalo, he's alive. 12 00:00:32,760 --> 00:00:35,000 And where is he? 13 00:03:19,180 --> 00:03:24,120 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 14 00:05:18,850 --> 00:05:19,940 Hey. 15 00:05:21,920 --> 00:05:23,490 Everything okay? 16 00:05:23,510 --> 00:05:26,350 Can't sleep. Figured I'd get a jump on work. 17 00:05:37,970 --> 00:05:39,960 I was hoping it was just me. 18 00:05:56,250 --> 00:05:59,450 He never would've been here if I had... 19 00:05:59,460 --> 00:06:01,490 If I had just... 20 00:06:01,510 --> 00:06:02,650 Jimmy. 21 00:06:10,310 --> 00:06:12,750 The nuns back in Cicero 22 00:06:12,760 --> 00:06:16,250 would send me to hell for saying it, but... 23 00:06:17,910 --> 00:06:19,550 ... thank God he's dead. 24 00:06:33,930 --> 00:06:36,440 You want some coffee? 25 00:06:36,450 --> 00:06:37,750 Sure. 26 00:08:52,450 --> 00:08:53,750 To-go order? 27 00:09:00,600 --> 00:09:03,270 Got your six-piece bucket right here. 28 00:09:03,280 --> 00:09:05,680 - Thank you. - Enjoy. 29 00:09:08,650 --> 00:09:10,170 Welcome. Can I take your order? 30 00:09:10,190 --> 00:09:13,410 Ah. Sir, I would be happy to help you here. 31 00:09:19,000 --> 00:09:21,460 Good afternoon. May I take your order? 32 00:09:21,470 --> 00:09:23,020 Yeah. 33 00:09:23,040 --> 00:09:26,110 I'd like a 12 piece bucket. 34 00:09:26,130 --> 00:09:28,430 Extra spicy. 35 00:09:31,950 --> 00:09:36,350 May I suggest our signature spice curls? 36 00:09:36,370 --> 00:09:40,810 Sure. Gimme a large on that. 37 00:09:40,830 --> 00:09:45,270 Also, two cokes and a side of coleslaw. 38 00:09:56,930 --> 00:09:58,490 Sorry, Mr. Fring. 39 00:10:27,500 --> 00:10:31,000 We are currently in the middle of a process called "discovery." 40 00:10:31,010 --> 00:10:33,240 What is "discovery," you might ask? 41 00:10:33,250 --> 00:10:35,380 It's one of the most important parts of any case 42 00:10:35,390 --> 00:10:38,650 because it's when both parties are able to "discover," if you will, 43 00:10:38,670 --> 00:10:43,110 information that is relevant to the claims at issue. 44 00:10:43,130 --> 00:10:46,010 Now this brings us to another key term... "relevance." 45 00:10:46,030 --> 00:10:48,690 If a document or a piece of evidence is "relevant," 46 00:10:48,700 --> 00:10:50,390 that means it has a tendency to prove... 47 00:10:50,410 --> 00:10:51,809 or disprove... an element in the case. 48 00:10:51,810 --> 00:10:56,334 This whole thing is just takin' so darn long. 49 00:10:56,340 --> 00:10:58,670 Unfortunately, high-stakes class actions like these 50 00:10:58,680 --> 00:11:00,750 often move on a protracted timeline. 51 00:11:00,770 --> 00:11:04,810 Well, okay, but some of us don't have a "protracted timeline," 52 00:11:04,820 --> 00:11:06,930 if you know what I mean. Right? 53 00:11:06,950 --> 00:11:09,470 My son thinks I should get my own lawyer. 54 00:11:10,890 --> 00:11:14,050 You have every right to pursue independent legal representation. 55 00:11:14,060 --> 00:11:15,449 - Having said that... - Uh, absolutely. 56 00:11:15,450 --> 00:11:19,120 It's great to see the next generation stepping up, isn't it? 57 00:11:19,130 --> 00:11:20,760 Thank you, Ms. Brill. 58 00:11:21,850 --> 00:11:24,830 Hi, everyone. I'm so glad to be with you today. 59 00:11:24,840 --> 00:11:26,349 For those of you who don't know me yet, 60 00:11:26,350 --> 00:11:28,570 I'm your lead attorney... Howard Hamlin. 61 00:11:28,590 --> 00:11:30,730 Just call me Howard. 62 00:11:30,740 --> 00:11:34,030 And this is my co-counsel, Cliff Main. 63 00:11:34,050 --> 00:11:38,130 Listen. I know you all want to get to the finish line. 64 00:11:38,140 --> 00:11:39,860 Boy, I-I sure do. 65 00:11:39,870 --> 00:11:41,920 But I'm gonna level with you. 66 00:11:41,930 --> 00:11:43,700 Truth is, we still have a ways to go. 67 00:11:44,600 --> 00:11:49,700 Why? Because we want the maximum from Sandpiper. 68 00:11:49,710 --> 00:11:53,660 We're pushing to get an extra 30% on top of the penalty. 69 00:11:53,670 --> 00:11:56,520 Uh, not because we're greedy, no. 70 00:11:56,540 --> 00:11:58,834 Because it's what you deserve. 71 00:12:00,010 --> 00:12:04,390 Now, to get your due, it may take a little extra time. 72 00:12:04,410 --> 00:12:05,640 Is it worth it? 73 00:12:06,650 --> 00:12:08,290 I think it is. 74 00:12:09,090 --> 00:12:11,290 Because this isn't just about money. 75 00:12:12,890 --> 00:12:14,750 It's about people. 76 00:12:16,160 --> 00:12:17,330 It's about you. 77 00:12:17,350 --> 00:12:19,050 Sally, right? 78 00:12:19,060 --> 00:12:21,834 Right. Sally. 79 00:12:22,380 --> 00:12:23,400 And you, sir. 80 00:12:24,620 --> 00:12:26,660 We're sending a message... 81 00:12:26,670 --> 00:12:28,541 We're not gonna let big corporations 82 00:12:28,542 --> 00:12:30,660 pick the pockets of hard-working folks. 83 00:12:30,670 --> 00:12:34,180 I-I want to live in a world where people can trust each other. 84 00:12:35,050 --> 00:12:36,950 And I bet you do, too. 85 00:12:39,140 --> 00:12:41,010 - Thanks again, both of you. - Thank you. 86 00:12:41,020 --> 00:12:42,400 Thank you for coming. 87 00:12:43,440 --> 00:12:44,792 - Thank you. - Thank you. 88 00:12:44,800 --> 00:12:46,020 Oh, I feel better. 89 00:12:46,040 --> 00:12:47,720 - Thank you. - Thank you. 90 00:12:47,730 --> 00:12:49,050 - Thank you. - Goodbye. 91 00:12:49,700 --> 00:12:50,920 - Bye, now. - Thank you. 92 00:12:50,930 --> 00:12:52,130 You take care. 93 00:12:54,850 --> 00:12:57,950 Well, I think we just put out a major fire. 94 00:12:57,960 --> 00:12:59,300 That was impressive. 95 00:12:59,320 --> 00:13:00,920 Erin, I'll see you back at the office. 96 00:13:00,930 --> 00:13:02,400 Okay. Bye, Howard. 97 00:13:02,410 --> 00:13:04,400 - Howard... I need a minute. - Bye. 98 00:13:06,390 --> 00:13:07,500 What's up? 99 00:13:07,510 --> 00:13:09,970 I threw a woman out of my car. 100 00:13:10,910 --> 00:13:13,180 In the middle of the street. 101 00:13:13,190 --> 00:13:16,940 And I... Zip, I just drive right past ya... 102 00:13:16,960 --> 00:13:18,059 That's what you're saying. 103 00:13:18,060 --> 00:13:19,320 No, I-I don't even... 104 00:13:20,380 --> 00:13:22,740 I don't know how to respond to that. 105 00:13:22,760 --> 00:13:24,380 I'm not asking you to respond. 106 00:13:24,390 --> 00:13:26,459 I just need you to know that I know. 107 00:13:26,460 --> 00:13:28,119 It wasn't me, Cliff. Whoever you think you saw... 108 00:13:28,120 --> 00:13:30,469 Yeah, I'm sorry, but that's the kinda thing my son used to say. 109 00:13:30,470 --> 00:13:32,480 It was your Jaguar, your "Namaste" plate. 110 00:13:32,490 --> 00:13:33,580 It was you! 111 00:13:34,470 --> 00:13:37,440 Howard, there's no harm in asking for help. 112 00:13:37,450 --> 00:13:39,540 You got a lot of people in your corner. 113 00:13:40,200 --> 00:13:42,620 So, there's the... the baggie at the country club. 114 00:13:42,640 --> 00:13:44,840 - Yes. - After that, some clients... 115 00:13:44,870 --> 00:13:48,060 who you can't name because of privilege... make insinuations. 116 00:13:48,080 --> 00:13:50,630 Then, on Thursday, you have a business meeting, 117 00:13:50,640 --> 00:13:53,140 and you witness a Jaguar speeding past. 118 00:13:55,790 --> 00:13:57,160 Who were you meeting with? 119 00:13:57,170 --> 00:14:00,840 I'm not sure why that's germane, but... Kim Wexler. 120 00:14:00,850 --> 00:14:03,060 She came to me for career advice. 121 00:14:08,200 --> 00:14:09,417 All right. 122 00:14:13,340 --> 00:14:14,720 Okay. 123 00:14:16,160 --> 00:14:17,375 Of course. 124 00:14:17,380 --> 00:14:19,167 Of course. 125 00:14:23,190 --> 00:14:25,870 Cliff, I know this wasn't easy for you. 126 00:14:25,880 --> 00:14:28,100 You came to me as a friend. 127 00:14:28,120 --> 00:14:29,360 I appreciate it. 128 00:14:29,370 --> 00:14:31,860 - You can start today, Howard. - Oh, I will. 129 00:14:32,770 --> 00:14:35,500 Because you're right. I do have a problem. 130 00:14:35,520 --> 00:14:37,410 Just not the problem you think. 131 00:14:37,420 --> 00:14:38,700 I have a Jimmy McGill problem. 132 00:14:38,720 --> 00:14:40,760 - J-Jimmy McGill? - You'll have to excuse me. 133 00:14:40,770 --> 00:14:42,459 - Howard! - Julie. 134 00:14:42,470 --> 00:14:44,360 Cancel my week. 135 00:14:45,090 --> 00:14:47,540 Yes. My whole week. 136 00:15:08,790 --> 00:15:12,510 ♪ 'Cause you're a waste of time for me ♪ 137 00:15:12,530 --> 00:15:15,560 ♪ I'm trying to make you see ♪ 138 00:16:03,920 --> 00:16:05,860 Whoa! Hold up! 139 00:16:05,870 --> 00:16:08,670 Justice will be served in four and a half minutes. 140 00:16:08,680 --> 00:16:10,010 9:00 a.m. sharp. 141 00:16:10,020 --> 00:16:13,630 I look forward to sitting down with each and every one of you. 142 00:16:16,010 --> 00:16:18,770 Morning rush. So that's your station. 143 00:16:18,790 --> 00:16:20,790 Temporarily, of course. 144 00:16:20,800 --> 00:16:24,250 But check it out. Center stage. 145 00:16:25,110 --> 00:16:26,230 What? 146 00:16:28,690 --> 00:16:29,990 That? That... 147 00:16:30,000 --> 00:16:31,540 It's garbagio. 148 00:16:31,560 --> 00:16:33,080 On its way to the dumpster. 149 00:16:33,090 --> 00:16:34,700 Ha! Ah. 150 00:16:34,710 --> 00:16:38,580 I know that this place needs a little TLC. 151 00:16:38,590 --> 00:16:40,780 But this is just day one. 152 00:16:40,790 --> 00:16:42,999 Two weeks from now, you won't recognize it. 153 00:16:43,000 --> 00:16:45,040 Where's Ms. Wexler? 154 00:16:45,760 --> 00:16:47,459 Uh, you mean my wife? 155 00:16:48,220 --> 00:16:50,550 That's right... made an honest woman out of her. 156 00:16:50,560 --> 00:16:53,090 She's blazing her own trail, and I couldn't be prouder. 157 00:16:53,100 --> 00:16:55,130 So it's just... 158 00:16:55,140 --> 00:16:57,292 Me. Just me. For now. 159 00:16:57,300 --> 00:16:59,070 But think of it this way... 160 00:16:59,080 --> 00:17:01,375 Half the work. 161 00:17:01,380 --> 00:17:04,240 What... What happened to the old folks? 162 00:17:04,250 --> 00:17:06,320 Elder law? 163 00:17:07,120 --> 00:17:11,280 Uh, I expanded the mission, uh, to be more inclusive. 164 00:17:11,290 --> 00:17:13,330 Here at Saul Goodman and Associates, 165 00:17:13,350 --> 00:17:17,160 we welcome all ages, all creeds, all stripes. 166 00:17:17,180 --> 00:17:20,080 And who is this Saul Goodman? 167 00:17:21,010 --> 00:17:23,250 - You? - You got it! 168 00:17:23,260 --> 00:17:25,160 What Colonel Sanders is to chicken, 169 00:17:25,180 --> 00:17:27,292 Saul Goodman is to the law. 170 00:17:28,020 --> 00:17:29,792 - Why me? - Because I trust you. 171 00:17:29,800 --> 00:17:34,300 And what happened last time, I-I-I wanna make it up to ya. 172 00:17:34,320 --> 00:17:36,950 I will explain at the end of the day. 173 00:17:36,970 --> 00:17:39,000 - Please. - You... 174 00:17:39,020 --> 00:17:40,834 You're just desperate and need a warm body. 175 00:17:41,540 --> 00:17:43,370 - Good luck. - Where're you going? 176 00:17:43,380 --> 00:17:45,000 Back to the MVD. 177 00:17:45,020 --> 00:17:46,999 I took half a personal day for this. 178 00:17:47,000 --> 00:17:49,320 What if I double your salary? 179 00:17:49,330 --> 00:17:53,084 My salary at the MVD or what you were paying me before? 180 00:17:54,210 --> 00:17:55,620 Whatever's less. 181 00:17:55,630 --> 00:17:56,910 No! Whatever's more. 182 00:17:56,920 --> 00:17:59,870 "More" is the word I'm looking for. 183 00:17:59,880 --> 00:18:01,200 Did I mention... 184 00:18:02,590 --> 00:18:04,670 ... the signing bonus? 185 00:18:11,920 --> 00:18:13,917 I get a say in the decorating. 186 00:18:15,460 --> 00:18:18,430 Open for business. One at a time. 187 00:18:18,450 --> 00:18:19,930 Thank you. I'll be right out. 188 00:18:35,620 --> 00:18:38,110 Oh, Viola. Hey. O-Over here. 189 00:18:41,670 --> 00:18:43,530 Thanks for meeting me. 190 00:18:43,550 --> 00:18:45,500 - Of course. - Uh... 191 00:18:46,600 --> 00:18:48,375 I wanted to apologize. 192 00:18:50,550 --> 00:18:52,040 Leaving Schweikart... 193 00:18:52,060 --> 00:18:53,800 I'm sure it looked sudden, 194 00:18:53,820 --> 00:18:57,930 but sorry I left you in the lurch. 195 00:18:58,820 --> 00:19:02,300 You probably had to clean up Mesa Verde, 196 00:19:02,320 --> 00:19:04,580 everything that happened there. 197 00:19:04,600 --> 00:19:05,740 Kevin. 198 00:19:06,800 --> 00:19:08,720 Kevin. 199 00:19:09,640 --> 00:19:12,340 Anyway, I'm sure it's a lot. 200 00:19:12,350 --> 00:19:14,740 Actually, Mesa Verde calmed down. 201 00:19:14,750 --> 00:19:16,950 Rich moved me over to Sandpiper. 202 00:19:16,960 --> 00:19:18,060 Mm. 203 00:19:18,090 --> 00:19:19,340 Right. 204 00:19:19,350 --> 00:19:20,900 I think I heard that. 205 00:19:21,720 --> 00:19:22,870 How's it going? 206 00:19:22,880 --> 00:19:25,210 It's pretty interesting so far. 207 00:19:25,230 --> 00:19:27,340 It's a deep dive into class action. 208 00:19:27,360 --> 00:19:30,600 Uh, we have our first mediation session in a couple of weeks. 209 00:19:30,620 --> 00:19:33,292 Oh. Already? Who'd you get? 210 00:19:33,300 --> 00:19:35,210 Hope it's not Roger Patch. 211 00:19:35,220 --> 00:19:37,040 Oh, God. Patch? 212 00:19:37,060 --> 00:19:39,860 With the vegan patties? 213 00:19:39,870 --> 00:19:44,000 - What is in those things? - It's gotta be 80% garlic. 214 00:19:44,010 --> 00:19:45,250 So healthy! 215 00:19:48,180 --> 00:19:51,480 No. It-It's not... It's a new guy. 216 00:19:51,490 --> 00:19:55,667 A retired judge, who lives up in Santa Fe... Casimiro. 217 00:19:57,230 --> 00:19:59,150 He seems fine, smells fine. 218 00:19:59,170 --> 00:20:01,800 Well, then, you dodged a bullet. 219 00:20:03,080 --> 00:20:04,680 I'm glad you called. 220 00:20:04,700 --> 00:20:06,740 Um, I've been wanting to tell you. 221 00:20:06,760 --> 00:20:10,700 Everyone was so shocked when you walked away. 222 00:20:10,720 --> 00:20:13,792 I mean, you were a partner. 223 00:20:13,800 --> 00:20:17,230 I'm sure it seemed very... weird. 224 00:20:17,240 --> 00:20:19,130 It did at first. But I get it now. 225 00:20:19,140 --> 00:20:21,380 What you're doing to help the little guy. 226 00:20:22,350 --> 00:20:23,624 It's incredible. 227 00:20:23,625 --> 00:20:26,249 I'm just getting started. 228 00:20:26,250 --> 00:20:28,542 I really admire you, Kim. 229 00:20:29,260 --> 00:20:31,440 Changing direction like that. 230 00:20:31,460 --> 00:20:35,420 Sometimes, I question all of it, but... 231 00:20:37,770 --> 00:20:39,900 ... you make me feel better about the law. 232 00:20:54,060 --> 00:20:55,460 Hit and run, 15 minutes. 233 00:20:55,470 --> 00:20:59,050 Shoplifting? I can, uh, knock that out in 10. 234 00:20:59,060 --> 00:21:00,250 Yeah, 10. 235 00:21:00,260 --> 00:21:03,210 Hey. This ain't fine dining, okay? 236 00:21:03,220 --> 00:21:05,620 Our business model is turning tables. 237 00:21:05,630 --> 00:21:07,840 So, Francesca, I'm here. 238 00:21:07,860 --> 00:21:10,292 Remind me again why I'm making a house call. 239 00:21:11,640 --> 00:21:14,084 Sounds like money. Okay. Great. 240 00:21:14,090 --> 00:21:15,560 Great work. 241 00:21:18,310 --> 00:21:19,600 Mr. Ward! 242 00:21:23,780 --> 00:21:25,040 Hey. 243 00:21:32,690 --> 00:21:36,320 I'm an attorney. I have an appointment with Mr. Ward. 244 00:21:39,870 --> 00:21:42,250 So, are you Mr. Ward? Okay. 245 00:21:42,260 --> 00:21:45,500 Well, good evening to you, whatever your name is. 246 00:22:04,640 --> 00:22:05,780 Hello, Jimmy. 247 00:22:07,180 --> 00:22:10,160 Mr. Ward, I presume. 248 00:22:11,300 --> 00:22:15,080 As in, H.O. Ward. 249 00:22:15,100 --> 00:22:17,630 That is really cute, Howard. 250 00:22:17,640 --> 00:22:19,917 So, wait. That means, uh... 251 00:22:19,920 --> 00:22:22,820 You're the guy who "shanked some dude 252 00:22:22,830 --> 00:22:25,560 "in a rumble near Central Penn"? 253 00:22:25,570 --> 00:22:28,010 That's... That's very street of you. 254 00:22:28,730 --> 00:22:31,310 I thought it sounded like a Saul Goodman kind of case. 255 00:22:33,520 --> 00:22:35,670 All right, so, what're we doing here? 256 00:22:35,680 --> 00:22:37,320 I'm tired, Jimmy. 257 00:22:37,340 --> 00:22:41,360 You and me. Us. I'm tired of this. 258 00:22:41,370 --> 00:22:43,660 Aren't you? It's exhausting. 259 00:22:44,620 --> 00:22:46,280 Let's punch it out. 260 00:22:46,300 --> 00:22:48,440 - Are you kidding? - I'm dead serious. 261 00:22:49,340 --> 00:22:51,350 Hoping you might get it out of your system. 262 00:22:51,360 --> 00:22:53,320 Do I think it'll work? I don't know. 263 00:22:53,330 --> 00:22:54,890 Call it a Hail Mary. 264 00:22:54,900 --> 00:22:56,730 I have the gear. I rented the ring. 265 00:22:56,740 --> 00:22:58,600 It's just you and me. 266 00:22:58,610 --> 00:23:00,530 And Macky, to ref. 267 00:23:02,930 --> 00:23:05,520 I am sorry, but have you lost your mind? 268 00:23:05,540 --> 00:23:08,620 Actually, I'm as clear-headed as I've ever been in my life. 269 00:23:10,030 --> 00:23:11,959 You didn't even try to hide your tracks. 270 00:23:11,960 --> 00:23:14,410 The baggie of drugs at the country club. 271 00:23:14,420 --> 00:23:16,020 The clients you sent to discredit me. 272 00:23:16,040 --> 00:23:17,410 Another prostitute. 273 00:23:17,420 --> 00:23:20,750 - Okay, once again, as usual, I have... - Please. I could go on. 274 00:23:20,760 --> 00:23:23,040 All roads lead back to you. 275 00:23:23,060 --> 00:23:25,060 It's Psych 101. 276 00:23:25,080 --> 00:23:26,620 You want to get caught. 277 00:23:26,640 --> 00:23:30,240 So, what, is this... It's like pistols at dawn? 278 00:23:30,250 --> 00:23:31,910 I'm trying to give you what you want. 279 00:23:33,320 --> 00:23:35,319 What I want? I don't... 280 00:23:35,320 --> 00:23:37,040 I think this is what you want... 281 00:23:37,050 --> 00:23:40,417 You want to beat the shit out of me, legally? 282 00:23:40,420 --> 00:23:42,720 I think you can hold up your end. 283 00:23:42,740 --> 00:23:45,670 You must have gotten into a few good scrapes in the old neighborhood. 284 00:23:46,560 --> 00:23:48,920 Yeah, right. I coulda been a contender. 285 00:23:48,930 --> 00:23:50,010 Indulge me. 286 00:23:51,320 --> 00:23:52,760 Let's see what we see. 287 00:23:56,630 --> 00:23:57,980 Thanks for the laughs. 288 00:23:59,740 --> 00:24:01,160 Mr. Ward. 289 00:24:17,090 --> 00:24:19,540 Come on. Right. Let's go. Come on. 290 00:24:21,710 --> 00:24:23,210 I need you to keep your mitts up, 291 00:24:23,220 --> 00:24:24,360 protect your face. 292 00:24:25,000 --> 00:24:26,480 Tap gloves. 293 00:24:26,500 --> 00:24:28,375 Come on. 294 00:24:30,440 --> 00:24:31,660 G'head. 295 00:24:35,340 --> 00:24:37,190 Come on, Howard. Come on. 296 00:24:40,260 --> 00:24:42,970 Yeah! I'm the champ! 297 00:24:42,980 --> 00:24:44,640 Hey! Look at me! 298 00:24:45,860 --> 00:24:46,900 Come on. 299 00:24:46,910 --> 00:24:48,625 Here we go, here we go. 300 00:24:53,750 --> 00:24:54,980 Hit me. 301 00:24:56,090 --> 00:24:58,000 Hey. Take a shot. 302 00:24:58,010 --> 00:25:00,040 Come on. Take a swing. Oh! 303 00:25:05,180 --> 00:25:06,590 All right, all right, all right. 304 00:25:26,630 --> 00:25:27,869 Here we go. 305 00:25:30,050 --> 00:25:31,083 Ohh! 306 00:25:33,630 --> 00:25:35,360 Okay, okay. 307 00:26:05,290 --> 00:26:07,792 You've mistaken my kindness for weakness. 308 00:26:08,570 --> 00:26:11,680 I'd like to think that tonight made a difference. 309 00:26:11,690 --> 00:26:14,160 I'd like to think that this ends it. 310 00:26:16,490 --> 00:26:18,190 Probably not. 311 00:26:47,990 --> 00:26:49,210 How'd it go? 312 00:26:50,510 --> 00:26:52,390 Pretty much as expected. 313 00:26:53,330 --> 00:26:55,667 - So... we're on? - Yes. 314 00:26:56,980 --> 00:26:59,584 Anything in particular you want me to look for? 315 00:26:59,585 --> 00:27:01,070 No. 316 00:27:02,690 --> 00:27:04,870 I need to know everything he does 317 00:27:04,890 --> 00:27:07,100 and everyone he talks to. 318 00:27:07,110 --> 00:27:08,120 You got it. 319 00:27:08,690 --> 00:27:10,300 Okay, then. 320 00:27:10,320 --> 00:27:12,240 See you Friday. 321 00:29:10,910 --> 00:29:12,670 Ow, ow, ow. 322 00:29:13,810 --> 00:29:15,510 What are you doing? 323 00:29:15,530 --> 00:29:17,090 Put the ice back on it. 324 00:29:17,870 --> 00:29:19,570 Well, I gotta see if this will work. 325 00:29:20,970 --> 00:29:22,550 I got court first thing in the morning. 326 00:29:22,570 --> 00:29:25,090 I can't show up looking like Leon Spinks. 327 00:29:25,110 --> 00:29:26,980 Why not? 328 00:29:26,990 --> 00:29:29,080 I'd say you'd be missing a bet. 329 00:29:29,090 --> 00:29:32,250 "I'm Saul Goodman... Pow! I fight for you." 330 00:29:36,940 --> 00:29:38,870 How'd it go with Viola? 331 00:29:40,510 --> 00:29:41,970 I got a name. 332 00:29:41,990 --> 00:29:44,490 Rand Casimiro. Retired judge. 333 00:29:45,370 --> 00:29:47,999 - Wow. You wormed it out of her. Nice work. - Mm-hmm. 334 00:29:48,000 --> 00:29:49,250 I don't know him, 335 00:29:49,260 --> 00:29:52,070 but I found a picture in the Bar Journal. 336 00:30:01,750 --> 00:30:04,110 Ah, love the 'stache. 337 00:30:04,120 --> 00:30:06,750 That's a lot less face to worry about. 338 00:30:06,760 --> 00:30:08,250 Unless he shaves. 339 00:30:08,260 --> 00:30:10,150 Are you kidding? Those handlebars? 340 00:30:10,160 --> 00:30:13,300 - No, that's years of grooming. - True. 341 00:30:19,650 --> 00:30:21,709 "I'll fight for you," huh? 342 00:30:23,290 --> 00:30:24,550 Yeah. 343 00:30:42,040 --> 00:30:45,770 I should've left Howard standing there like a yutz. 344 00:30:45,790 --> 00:30:49,540 Instead, I let him suck me into his game. 345 00:30:50,680 --> 00:30:52,370 Why'd I do that? 346 00:30:53,930 --> 00:30:55,430 You had your reasons. 347 00:30:56,150 --> 00:30:57,810 I did? 348 00:30:57,830 --> 00:30:59,250 Like what? 349 00:31:04,690 --> 00:31:06,950 Because... 350 00:31:06,970 --> 00:31:08,460 You know. 351 00:31:09,810 --> 00:31:11,290 I know? 352 00:31:16,050 --> 00:31:18,240 You know what's coming next. 353 00:31:20,130 --> 00:31:22,550 ♪ It's not your situation ♪ 354 00:31:22,580 --> 00:31:25,000 ♪ I just need contemplation ♪ 355 00:31:25,010 --> 00:31:26,700 ♪ Over you ♪ 356 00:31:30,110 --> 00:31:32,770 ♪ I'm not so systematic ♪ 357 00:31:32,780 --> 00:31:37,042 ♪ It's just that I'm an addict for your love ♪ 358 00:31:39,200 --> 00:31:42,220 ♪ I'm not the only one that holds you ♪ 359 00:31:42,230 --> 00:31:44,320 ♪ I never ever should have told you ♪ 360 00:31:44,330 --> 00:31:46,830 ♪ You're my only girl ♪ 361 00:31:49,590 --> 00:31:52,060 ♪ I'm not the only one that holds you ♪ 362 00:31:52,070 --> 00:31:54,090 ♪ I never ever should have told you ♪ 363 00:31:54,110 --> 00:31:57,200 ♪ You're my only world ♪ 364 00:32:23,610 --> 00:32:25,550 - Hey, Mike. - Hey. 365 00:32:28,280 --> 00:32:29,990 You good? 366 00:32:30,010 --> 00:32:31,900 Yep. All quiet. 367 00:32:31,910 --> 00:32:34,070 You guys get dinner? 368 00:32:34,080 --> 00:32:36,330 - Yeah, we ate. - Mm. 369 00:32:44,670 --> 00:32:45,990 Mm. 370 00:32:47,930 --> 00:32:50,070 Bike at 5:40? 371 00:32:50,890 --> 00:32:52,630 Just a kid dropping off menus. 372 00:32:52,640 --> 00:32:53,970 It was legit. 373 00:32:53,990 --> 00:32:55,350 Mm-hmm. 374 00:32:55,370 --> 00:32:56,930 He asleep? 375 00:33:01,430 --> 00:33:03,890 All right. 376 00:33:06,130 --> 00:33:07,350 Hey. 377 00:33:22,670 --> 00:33:23,830 Hm. 378 00:33:27,370 --> 00:33:29,860 You know, part of the reason we set it up this way 379 00:33:29,870 --> 00:33:31,830 is so you can get some rest. 380 00:33:31,850 --> 00:33:33,940 No news yet, I take it. 381 00:33:39,170 --> 00:33:40,750 It's a waiting game. 382 00:33:43,490 --> 00:33:45,900 Wherever he is now, sooner or later, 383 00:33:45,910 --> 00:33:47,950 he's gonna end up right here. 384 00:33:54,500 --> 00:33:58,260 He can't strike. Not yet. 385 00:34:26,470 --> 00:34:29,490 Tell your men that we are going out. 386 00:35:30,420 --> 00:35:32,340 The other end of the tunnel is plugged 387 00:35:32,360 --> 00:35:37,680 with 420 cubic yards of dirt, topped with a cement pad. 388 00:35:37,700 --> 00:35:39,540 No one's coming in that way. 389 00:35:44,820 --> 00:35:48,480 I can put more guys on the place, if that's what you're thinking. 390 00:35:56,400 --> 00:35:57,750 I'll be upstairs. 391 00:39:25,290 --> 00:39:27,910 Sally Ride... B. 392 00:39:37,360 --> 00:39:38,670 Vodka or gin? 393 00:39:41,030 --> 00:39:43,330 - Gimme whatever you'd like. - You American? 394 00:39:44,440 --> 00:39:47,040 I guess you can spot us a mile away. 395 00:39:47,050 --> 00:39:48,810 Yeah, I'm here on business. 396 00:39:48,830 --> 00:39:50,530 From California? 397 00:39:50,550 --> 00:39:52,290 No, New Mexico. 398 00:39:52,300 --> 00:39:55,310 It's, uh, another state. 399 00:39:55,330 --> 00:39:59,167 I mean, it's like California, just less traffic, ya know? 400 00:40:02,030 --> 00:40:04,000 Thank you. 401 00:40:04,010 --> 00:40:06,580 Little town called Jemez. 402 00:40:06,590 --> 00:40:07,667 Jemez? 403 00:40:10,830 --> 00:40:13,090 I almost visited there once. 404 00:40:13,100 --> 00:40:16,500 - Almost? - Mm-hmm. This close. 405 00:40:18,010 --> 00:40:19,460 Well, I'm sorry you didn't make it. 406 00:40:19,480 --> 00:40:22,610 It's a beautiful place, the hot springs. 407 00:40:22,630 --> 00:40:25,260 Yes, that's what I was wanting. 408 00:40:25,270 --> 00:40:30,090 You know, the, um, hmm... Oh, how do you say? 409 00:40:30,110 --> 00:40:31,510 "Mineralien." 410 00:40:31,520 --> 00:40:33,340 The "minerals"? 411 00:40:33,350 --> 00:40:36,290 Well, it's similar. Yes. 412 00:40:36,310 --> 00:40:38,220 So relaxing for the muscles. 413 00:40:40,600 --> 00:40:44,709 Well, maybe you'll get to go there another time. 414 00:40:45,410 --> 00:40:49,970 No, I don't think so, but it's a nice idea. 415 00:40:53,160 --> 00:40:56,910 Maybe a trip to Karlovy Vary. The baths there are wonderful. 416 00:40:58,020 --> 00:40:59,650 To... 417 00:41:01,340 --> 00:41:06,440 - Kar-lovy V-Vary? - Vary. 418 00:41:06,450 --> 00:41:09,130 Mm. Not far from Prague. 419 00:41:09,140 --> 00:41:11,780 Oh. Prague. Yes, there. 420 00:41:11,790 --> 00:41:13,630 I've always wanted to go visit there. 421 00:41:15,170 --> 00:41:16,470 I'm Ben. 422 00:41:17,450 --> 00:41:18,760 Ben. 423 00:41:20,520 --> 00:41:22,370 Hello. I'm Margarethe. 424 00:41:23,240 --> 00:41:25,750 Well, it's very nice to meet you, Margarethe. 425 00:41:26,520 --> 00:41:30,050 I knew his work was dangerous, but... 426 00:41:30,070 --> 00:41:32,410 I never imagined such a thing. 427 00:41:32,430 --> 00:41:36,950 Well... I suppose I tried not to. 428 00:41:38,090 --> 00:41:39,750 That is terrible. 429 00:41:41,530 --> 00:41:43,750 What kind of accident was it? 430 00:41:43,760 --> 00:41:46,270 - A cave-in. - A cave-in? 431 00:41:47,460 --> 00:41:49,510 He was able to save his men. 432 00:41:49,530 --> 00:41:53,590 He got them out. But then the structure collapsed. 433 00:41:53,600 --> 00:41:55,490 So your husband was a hero. 434 00:41:57,770 --> 00:42:00,910 He would never accept that. My Werner was too humble. 435 00:42:04,120 --> 00:42:05,910 What were they building there? 436 00:42:05,930 --> 00:42:08,860 My husband didn't talk much about his work. 437 00:42:08,870 --> 00:42:10,750 It was very secretive. 438 00:42:11,500 --> 00:42:13,430 Oh. 439 00:42:13,450 --> 00:42:16,280 I'm sure they must have told you something. 440 00:42:16,290 --> 00:42:17,990 The lawyers came to my house. 441 00:42:18,010 --> 00:42:20,110 I asked questions. They wouldn't say much. 442 00:42:22,430 --> 00:42:23,930 Lawyers. 443 00:42:25,970 --> 00:42:28,690 They went through Werner's things, 444 00:42:28,700 --> 00:42:31,590 took anything that they called, uh... 445 00:42:31,600 --> 00:42:33,300 Oh, how do you say it... 446 00:42:35,180 --> 00:42:36,810 "Proprietary"? 447 00:42:36,830 --> 00:42:38,070 I'm sorry. My English is... 448 00:42:38,090 --> 00:42:40,330 Ah, it's excellent. 449 00:42:41,550 --> 00:42:43,710 I didn't care about it... 450 00:42:43,720 --> 00:42:47,542 All the boxes of folders, his papers. 451 00:42:47,550 --> 00:42:50,084 Why do I need all that stuff? 452 00:42:52,750 --> 00:42:54,650 And what about your husband's men? 453 00:42:55,690 --> 00:42:58,320 I mean, they must've said something to you. 454 00:42:58,330 --> 00:43:02,790 Werner loved "seine Jungs," his boys. 455 00:43:04,580 --> 00:43:06,330 But I never even met them. 456 00:43:07,030 --> 00:43:09,040 What do you mean... not even at the funeral? 457 00:43:09,930 --> 00:43:12,570 You'd think they'd want to pay respect 458 00:43:12,580 --> 00:43:14,709 to the man who saved their lives. 459 00:43:15,380 --> 00:43:18,570 They sent flowers, keepsakes, and so on. 460 00:43:18,580 --> 00:43:21,450 But not one of them showed his face. 461 00:43:24,150 --> 00:43:25,430 Wow... 462 00:43:26,630 --> 00:43:28,190 That is... 463 00:43:29,650 --> 00:43:32,360 It's just not right. 464 00:43:33,490 --> 00:43:35,084 Mm. 465 00:43:38,610 --> 00:43:40,670 Let's speak of something else. 466 00:43:42,920 --> 00:43:45,470 Tell me about New Mexico. 467 00:43:48,390 --> 00:43:49,610 You would love it. 468 00:43:50,510 --> 00:43:53,190 So, how do you say it? 469 00:43:53,210 --> 00:43:55,210 Hoehlenwohnungen. 470 00:43:56,690 --> 00:43:58,450 Hoehl-en-wohn-ungen. 471 00:43:58,460 --> 00:43:59,629 - Not bad. - All right? That's... 472 00:43:59,630 --> 00:44:01,590 - Not bad. - Yeah? 473 00:44:01,610 --> 00:44:03,580 People don't live in them anymore, 474 00:44:03,600 --> 00:44:05,875 but for centuries, they, uh... 475 00:44:07,810 --> 00:44:10,760 Here we are. My little cave. 476 00:44:10,770 --> 00:44:12,760 It's nice. 477 00:44:12,770 --> 00:44:13,900 So quiet. 478 00:44:17,730 --> 00:44:21,570 Oh, yes, all quiet... 479 00:44:22,770 --> 00:44:25,140 - ... except for Baerchen. - Oh. 480 00:44:27,830 --> 00:44:29,580 It means "Little Bear." 481 00:44:32,900 --> 00:44:34,950 I'd like to invite you in... 482 00:44:37,630 --> 00:44:39,875 ... but I have work in the morning. 483 00:44:41,290 --> 00:44:43,010 Of course. 484 00:44:44,610 --> 00:44:47,340 No. That's not... 485 00:44:56,060 --> 00:44:57,584 When do you fly home? 486 00:45:00,190 --> 00:45:01,950 Tomorrow. 487 00:45:01,970 --> 00:45:05,450 Well, in another life. 488 00:45:07,390 --> 00:45:09,090 In another life, yes. 489 00:45:16,510 --> 00:45:18,930 - Good night. - Good night. 490 00:47:19,890 --> 00:47:21,710 Sí. Shh, shh, shh. 491 00:49:35,560 --> 00:49:36,760 Hm? 492 00:51:19,640 --> 00:51:24,780 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 493 00:51:24,790 --> 00:51:27,740 On the next episode of "Better Call Saul..." 494 00:51:27,750 --> 00:51:29,940 I will put an end to this, whatever it takes. 495 00:51:30,790 --> 00:51:32,790 How did you leave things with Howard Hamlin? 496 00:51:32,800 --> 00:51:34,680 We didn't miss anything. 497 00:51:34,700 --> 00:51:37,200 - Thank you so much, Doc. - Of course. Come on in. 498 00:51:37,210 --> 00:51:38,240 We'll take a look. 499 00:51:39,100 --> 00:51:42,410 To whom much is given, much is expected. 500 00:51:42,420 --> 00:51:43,700 It's just a phone call. 501 00:51:43,710 --> 00:51:45,400 I'm right here. 502 00:51:46,360 --> 00:51:48,200 Here's to tomorrow. 503 00:51:50,140 --> 00:51:51,250 Tomorrow. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.