All language subtitles for An9Ek2j4uEgsuOFotYpkpulHJVaVra8bvQwB2Scxeesoegdqyh1hJ8SAmPVdc1pkGcww1x 7Xkj41qyrsHpWm1VY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,190 Dobrý deň, váše nepriatelia. 2 00:00:05,350 --> 00:00:08,210 Všetkým vám želám pekné prázdny a dovolenky. 3 00:00:09,490 --> 00:00:11,350 Nastúpil som do práce v pondelok 1. 4 00:00:11,510 --> 00:00:15,270 júla a na verejnosti som sa po hospitalizácii 5 00:00:15,270 --> 00:00:19,850 a rehabilitáciách ukázal prvýkrát na oslavách svetého Cyrila 6 00:00:19,850 --> 00:00:23,310 a metoda na devíne čo liberálnu a progresívnu 7 00:00:23,310 --> 00:00:26,870 opozíciu a ich médiá vytočilo do nepríčetna. 8 00:00:27,910 --> 00:00:31,810 Nebudem teraz komentovať nervozitu, ktorá neustále otria sa 9 00:00:31,810 --> 00:00:32,450 Slovenskom. 10 00:00:33,290 --> 00:00:36,590 Rád by som pripomenul, že sa nám postupne 11 00:00:36,590 --> 00:00:39,270 darí vrátiť Slovensko na správnu cestu. 12 00:00:39,970 --> 00:00:42,370 Chceme, aby ľudia na konci mandátu tejto vlády 13 00:00:42,370 --> 00:00:44,890 konštatovali, že sa majú lepšie. 14 00:00:45,650 --> 00:00:48,270 A ukazovatele sú naozaj pozbudzujúce. 15 00:00:49,130 --> 00:00:51,430 Máme rekordne nízku nezamestnanosť. 16 00:00:51,570 --> 00:00:54,550 Naopak, chýba nám takmer 100 000 ľudí na 17 00:00:54,550 --> 00:00:57,490 prácu v priemysle a budeme ich musieť oslovovať 18 00:00:57,490 --> 00:00:58,230 v zahraničí. 19 00:00:58,870 --> 00:01:01,510 Na Slovensku nerobia najmä tí, ktorí nechcú a 20 00:01:01,510 --> 00:01:05,450 preto podporujem ministra práce Erika Tomáša s jeho 21 00:01:05,450 --> 00:01:09,030 návrhom viazať rôzne sociálne benefity na prácu. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,550 Máme rast reálnych miest, teda zvyšovanie platov je 23 00:01:13,550 --> 00:01:15,630 dynamickejšie ako zdražovanie. 24 00:01:16,270 --> 00:01:20,650 A najmä sme opäť naštartovali približovanie Slovenska k 25 00:01:20,650 --> 00:01:25,370 priemernej životnej úrovni EÚ a v roku 2024 26 00:01:25,370 --> 00:01:31,230 a 2025 predpokladáme solidný hospodársky rast, podstatne vyšší 27 00:01:31,230 --> 00:01:33,170 ako je priemer eurozóny. 28 00:01:33,840 --> 00:01:36,610 Že sa o týchto dobrých správach málo dozvedáte? 29 00:01:37,390 --> 00:01:38,470 No, nečudujte sa. 30 00:01:39,370 --> 00:01:42,490 Dočítal som sa, že nejaké redaktory Dienníka Pravda 31 00:01:42,490 --> 00:01:46,630 sa stiažovali na vraj cenzúru v Dienníku, keď 32 00:01:46,630 --> 00:01:49,990 im bolo povedané, že by nemali písať zlostne 33 00:01:49,990 --> 00:01:52,310 a nenávisne tak ako v Dienníku N alebo 34 00:01:52,310 --> 00:01:55,250 Sme a že ľudí treba informovať aj o 35 00:01:55,250 --> 00:01:58,090 dobrých veciach, nielen šíriť zlé správy. 36 00:01:58,910 --> 00:02:01,630 Ak je toto cenzúra, ja som svetý otec. 37 00:02:02,250 --> 00:02:02,710 Alež ja. 38 00:02:03,290 --> 00:02:07,270 Naďalej na Slovensku pretrváva mediálna filozofia, že len 39 00:02:07,270 --> 00:02:10,190 zlé správy sú dobré správy a že pozitívne 40 00:02:10,190 --> 00:02:13,310 veci nikoho nezaujímajú a nikto ich nemníma. 41 00:02:13,730 --> 00:02:17,170 No uznajte, nie je atraktívnejšie čítať, že Slovensko 42 00:02:17,170 --> 00:02:19,850 je na greckej ceste, čo je samozrejme blbosť, 43 00:02:19,850 --> 00:02:24,150 ako to, že sa približujeme priemernej životnej úrovni 44 00:02:24,150 --> 00:02:24,890 EÚ. 45 00:02:26,290 --> 00:02:29,550 Je stále veľa vecí, kde musíme naprávať rozhodnutia 46 00:02:29,550 --> 00:02:33,290 a činy predchádzajúcich vlád, Matoviča, Hegera či Ódora. 47 00:02:34,110 --> 00:02:37,230 Takto sme sa vrátili k prípadu umrtia nevinného 48 00:02:37,230 --> 00:02:43,350 advokáta Kryvočenka vo BSB, ktorého predchádzajúca vláda rukami 49 00:02:43,350 --> 00:02:48,690 servilných vyšetrovateľov a prokurátorov zatvorila z politických dôvodov. 50 00:02:49,450 --> 00:02:52,810 Advokát Kryvočenko sa vo BSB doslova udusil na 51 00:02:52,810 --> 00:02:57,630 COVID, pričom jeho mážolke nebolo umožnené získavať informácie 52 00:02:57,630 --> 00:02:59,350 o jeho zdravotnom stave. 53 00:03:00,310 --> 00:03:04,370 Terajšia ministerka spravodlivosti Kolíková, ktorá za túto smrť 54 00:03:04,370 --> 00:03:08,330 nesie plnú politickú zodpovednosť, len obludne, ako to 55 00:03:08,330 --> 00:03:11,270 je pre ňu typické, konštatovala, že nemali pre 56 00:03:11,270 --> 00:03:14,970 nevinného advokáta vo BSB plúcnú ventiláciu, čo nie 57 00:03:14,970 --> 00:03:18,150 je pravda, pretože v čase jeho smrti bolo 58 00:03:18,150 --> 00:03:21,730 na Slovensku k dispozícii viac ako 30 podobných 59 00:03:21,730 --> 00:03:22,830 voľných zariadení. 60 00:03:23,430 --> 00:03:27,230 Nakoniec to nebola moja vláda, ale verejná ochrankyňa 61 00:03:27,230 --> 00:03:31,750 práv, ktorá oficiálne v roku 2022, teda za 62 00:03:31,750 --> 00:03:36,070 predchádzajúcich vlád, konštatovala, že došlo k porušeniu základného 63 00:03:36,070 --> 00:03:39,630 práva na ochranu zdravie advokáta Kryvočenka v dôsledku 64 00:03:39,630 --> 00:03:44,510 nesprávneho manažmentu pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti vo výkone 65 00:03:44,510 --> 00:03:44,850 BSB. 66 00:03:45,490 --> 00:03:50,110 Mážolika nebohého advokáta sa domáhala spravodlivosti rôznymi cestami, 67 00:03:50,670 --> 00:03:54,370 ale predchádzajúce vlády mali asi iné starosti, ako 68 00:03:54,370 --> 00:03:57,490 sa zaoberať zbytočnou smrťou nevinného človeka. 69 00:03:58,390 --> 00:04:02,290 Naša vláda preto rozhodla stredu o odškodnení rodiny 70 00:04:02,290 --> 00:04:06,810 advokáta Kryvočenka za toto hrubé porušenie jeho základných 71 00:04:06,810 --> 00:04:07,090 práv. 72 00:04:07,850 --> 00:04:10,950 A pani Kolíkova známa aj kvôli rodinným kšeftom 73 00:04:10,950 --> 00:04:13,490 so štátom či podvodmi na ľuďoch. 74 00:04:13,970 --> 00:04:16,230 Namesto toho, aby si sypala popol na hlavu 75 00:04:16,230 --> 00:04:19,010 a stratila by sa z dohľadu, drzo na 76 00:04:19,010 --> 00:04:22,170 verejnosti vykrikuje ďalej, ako keby sa nič nestalo. 77 00:04:22,770 --> 00:04:26,530 Typická predstaviteľka liberálnej a progresívnej ideológie. 78 00:04:26,610 --> 00:04:27,630 Oni môžu všetko. 79 00:04:28,110 --> 00:04:32,270 Zatvárať nevinných, nechávať ich zomrieť vo VSB, štvať 80 00:04:32,270 --> 00:04:37,430 svojich aktivistov, aby problém s neporiadnými smerákmi vyriešili 81 00:04:37,430 --> 00:04:38,010 natrvalo. 82 00:04:38,650 --> 00:04:42,130 Kolíkovej by oči od zúrihosti išlo vytlačiť, keby 83 00:04:42,130 --> 00:04:44,630 nám vo VSB zomrl nevinný človek len preto, 84 00:04:45,090 --> 00:04:47,570 lebo by sme sa na neho vykašľali, ako 85 00:04:47,570 --> 00:04:51,370 to urobil vyšetrovateľ, prokurátor a samotná ministerka. 86 00:04:52,330 --> 00:04:55,910 Bohužiaľ, aj vo svete platí, že jedni môžu 87 00:04:55,910 --> 00:04:57,330 všetko a druhí nič. 88 00:04:58,110 --> 00:05:01,830 Dôležité je, aby ste vyznávali jediný správny názor 89 00:05:01,830 --> 00:05:05,250 pri vojne na Ukrajine, teda podporovali ďalšiu vojnu 90 00:05:05,250 --> 00:05:10,290 do posledného ukrajinského vojaka a radosne tlieskali výťazke 91 00:05:10,290 --> 00:05:13,950 ženských plaveckých pretekov, ktorá ešte pred pár mesiacmi 92 00:05:13,950 --> 00:05:16,350 bola polnohodnotným 100-kilovým chlapom. 93 00:05:17,070 --> 00:05:18,250 Vtedy môžete všetko. 94 00:05:18,930 --> 00:05:21,750 Vtedy si nikto nevšíma, čo robíte vo vlastnej 95 00:05:21,750 --> 00:05:22,230 krajine. 96 00:05:22,710 --> 00:05:26,730 Či udrancujete, či likvidujete opozíciu alebo hrubo porušujete 97 00:05:26,730 --> 00:05:27,510 ľudské právo. 98 00:05:28,490 --> 00:05:31,030 Neveril som vlastným očiam, alebo vlastne už aj 99 00:05:31,030 --> 00:05:35,090 veril, čo dorobili s maďarským premiérom Viktorom Orbánom 100 00:05:35,090 --> 00:05:38,210 za to, že sa rozhodol ako suverény politik, 101 00:05:38,210 --> 00:05:42,490 opakujem ako suverény politik, navštíviť Ukrajinu, Rusko a 102 00:05:42,490 --> 00:05:45,350 Čínu a šíril mierové iniciatívy. 103 00:05:46,030 --> 00:05:47,790 To sa jednoducho nesmie. 104 00:05:48,510 --> 00:05:52,010 Keby išiel presviečať, že Slovania sa majú vzájemne 105 00:05:52,010 --> 00:05:55,590 zabíjať ešte intenzívnejšie, možno by ho niekto navrhol 106 00:05:55,590 --> 00:05:57,370 na Nobelovú cenu mieru. 107 00:05:58,090 --> 00:06:00,430 Tak to robia z neho a to úplne 108 00:06:00,430 --> 00:06:03,870 neoprávne ne, vyvrhaja roku 2024. 109 00:06:05,450 --> 00:06:09,310 Aj smer Slovenska sociálna demokracia má zaplatiť za 110 00:06:09,310 --> 00:06:13,130 moju podporu vyslobenú mierovým iniciatívom Viktora Orbána. 111 00:06:13,830 --> 00:06:18,010 Po parlamentných voľbách v septembri 2023 nám namiesto 112 00:06:18,010 --> 00:06:22,550 blahoželania k víťazstvu strana európskych socialistov pozastavila členstvo 113 00:06:22,990 --> 00:06:26,490 za naše, vraje neakceptovateľné, reči o mieri na 114 00:06:26,490 --> 00:06:27,050 Ukrajine. 115 00:06:28,190 --> 00:06:30,530 Po voľbách do Európskeho parlamentu, kde bol smer 116 00:06:30,530 --> 00:06:34,230 veľmi úspešný, sme však dostali návrh, lebo ráda 117 00:06:34,230 --> 00:06:36,850 sa každý hlas, či sa nechceme vrátiť. 118 00:06:37,570 --> 00:06:39,150 Po vystúpení na devínie 5. 119 00:06:39,290 --> 00:06:41,050 júla to už zase neplatilo. 120 00:06:41,310 --> 00:06:42,210 Potom zase platilo. 121 00:06:43,110 --> 00:06:46,930 Európskí socialisti sa asi domnievajú, že predáme svoju 122 00:06:46,930 --> 00:06:49,850 dušu a že za členstvo v strane európskych 123 00:06:49,850 --> 00:06:53,690 socialistov a v socialistickej frakcii v Európskom parlamente 124 00:06:53,690 --> 00:06:58,030 upustíme od suverénnych postojov na Ukrajinu, migráciu, právo 125 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 VETA či etické otázky. 126 00:07:00,690 --> 00:07:04,750 Včera som napísal sociálnom demokratickým premiérom, ktorých je 127 00:07:04,750 --> 00:07:08,210 v Európskej rade práve vďaka ústupu sociálnej demokracie 128 00:07:08,210 --> 00:07:11,890 od reálnych tém ako šafrán, že jasnou podmienkou 129 00:07:11,890 --> 00:07:16,090 nášho opätovného zaradenia do strany európskych socialistov a 130 00:07:16,090 --> 00:07:20,330 do príslušnej frakcie je právo smeru slovenskej sociálnej 131 00:07:20,330 --> 00:07:23,970 demokracie a jeho predstaviteľov mať suverénne postoje v 132 00:07:23,970 --> 00:07:24,950 uvedených oblastiach. 133 00:07:25,810 --> 00:07:28,290 Ak máme niekam ísť a ako papagaj opakovať 134 00:07:28,290 --> 00:07:30,670 to, čo si želajú iní a čo je 135 00:07:30,670 --> 00:07:34,870 v príkrom rozpore so slovenskými národnoštátnymi záujnami, tak 136 00:07:34,870 --> 00:07:37,110 to dopredu hovorím, že ďakujeme. 137 00:07:37,690 --> 00:07:41,470 A to radšej naši poslanci zostanú ako nezaradení. 138 00:07:42,230 --> 00:07:46,330 Rovnako prosím každého, aby pochopil, že smer ako 139 00:07:46,330 --> 00:07:51,190 autentická slovenská sociálna demokracia nemôže vstupovať do európskych 140 00:07:51,190 --> 00:07:54,630 politických štruktúr, ktoré s ľavicov a sociálnou demokraciou 141 00:07:54,630 --> 00:07:57,310 nemajú vôbec, aleže vôbec nič spoločné. 142 00:07:58,310 --> 00:08:01,310 V duchu našich súverejných postojov sme sa pripravovali 143 00:08:01,310 --> 00:08:04,090 aj na summit NATO vo Vošingtone, kde je 144 00:08:04,090 --> 00:08:07,670 prítomný aj minister obrany Robert Kaliňák a minister 145 00:08:07,670 --> 00:08:09,790 zahraničných vecí Juraj Blanár. 146 00:08:10,510 --> 00:08:14,290 Jasne som žiadal obidvoch ministrov, aby pri vyjednámaní 147 00:08:14,290 --> 00:08:18,470 textu záverečnej deklarácie trvali na tom, že členstvo 148 00:08:18,470 --> 00:08:21,810 Ukrajiny v NATO je možné len vtedy, ak 149 00:08:21,810 --> 00:08:25,930 s tým budú súhlasiť všetky členské štáty NATO 150 00:08:25,930 --> 00:08:30,270 vo svojich parlamentoch, ak budú splnené všetky podmienky 151 00:08:30,270 --> 00:08:31,150 na členstvo. 152 00:08:31,710 --> 00:08:34,549 A verejne opakujem už ani neviem koľký krát, 153 00:08:35,270 --> 00:08:38,690 že Smer a jeho poslanci nebudú v Národnej 154 00:08:38,690 --> 00:08:43,230 rade SR súhlasiť s členstvom Ukrajiny v NATO. 155 00:08:43,750 --> 00:08:47,810 Chápem želania Ukrajiny, je to súverejná krajina, ale 156 00:08:47,810 --> 00:08:52,010 členstvo Ukrajiny v NATO je akurátak zárukou Tretej 157 00:08:52,010 --> 00:08:52,810 svetovej vojny. 158 00:08:53,530 --> 00:08:56,910 Hoci úprimne povedané, aj bez členstva Ukrajiny v 159 00:08:56,910 --> 00:08:59,530 NATO nie sme od nej ďaleko, ak sa 160 00:08:59,530 --> 00:09:03,590 pozrieme, ako niektoré vyspelé demokracie podkúrujú pod kotlom. 161 00:09:04,490 --> 00:09:07,650 V úvode som spomenul, že nervozita vládne aj 162 00:09:07,650 --> 00:09:08,350 na Slovensku. 163 00:09:09,190 --> 00:09:12,870 Šimečka, Matovič či Greling sa spoliehali, že po 164 00:09:12,870 --> 00:09:15,370 atentáte sa nevrátim do aktívnej politiky. 165 00:09:15,990 --> 00:09:19,650 Čo by ústavne znamenalo pád vlády a ústavnú 166 00:09:19,650 --> 00:09:23,730 krízu a mimoriadne obtiažné zostavovanie nové vlády? 167 00:09:24,050 --> 00:09:26,390 Asi by boli predčasné parlamentné voľby. 168 00:09:27,330 --> 00:09:31,950 To, čo Šimečkovi a Grelingovci, Matovičovci a im 169 00:09:31,950 --> 00:09:33,950 podobné médiá vystrájajú od 5. 170 00:09:34,170 --> 00:09:38,090 júla, kedy som predniesol na devíne prejav, nie 171 00:09:38,090 --> 00:09:42,110 je pre obsah tohto prejavu, ale pre sklamanie, 172 00:09:42,930 --> 00:09:46,110 že atentát na predsedu vlády neviedol k ich 173 00:09:46,110 --> 00:09:47,330 želanému výsledku. 174 00:09:47,330 --> 00:09:49,910 Teda ešte raz k pádu vlády a k 175 00:09:49,910 --> 00:09:50,850 predčasným voľbám. 176 00:09:51,530 --> 00:09:53,470 Smejem sa na tom, ale zdá sa, že 177 00:09:53,470 --> 00:09:57,630 ani Orbán nie je medzinárodne taký vyvrhel, ako 178 00:09:57,630 --> 00:09:58,470 som ja po 5. 179 00:09:58,610 --> 00:10:01,810 júli vyvrhel a odkúnde-s doma pre opozíciu 180 00:10:01,810 --> 00:10:02,910 a ich médiá. 181 00:10:03,290 --> 00:10:06,310 A najviac sa zabávam na obvineniach, že ja 182 00:10:06,310 --> 00:10:08,310 som prekážkou nejakého zmierenia. 183 00:10:09,090 --> 00:10:12,050 Takže ešte raz, priatelia v opozícii a vašich 184 00:10:12,050 --> 00:10:12,650 médiách. 185 00:10:13,370 --> 00:10:16,490 Atentát spáchal váš aktivista. 186 00:10:17,210 --> 00:10:22,210 Opoziční aktivista sú desiatky dôkazov, ako aktívne vystupoval 187 00:10:22,210 --> 00:10:24,730 a správal sa na vašich podujatiach. 188 00:10:25,570 --> 00:10:28,090 Tak, ako ste v čase, keď ste boli 189 00:10:28,090 --> 00:10:32,070 vo vláde, štvali proti nám Čurilovcov a Lipšicovcov 190 00:10:32,070 --> 00:10:35,410 a pri každom nezákonnom obvinení a zatvorení ste 191 00:10:35,410 --> 00:10:40,090 otvárali šampanské a radostne tlieskali, tak teraz nesiete 192 00:10:40,090 --> 00:10:43,870 plnú zodpovednosť za to, ako ste štvali a 193 00:10:43,870 --> 00:10:46,670 k násilným akciám motivovali svojich aktivistov. 194 00:10:47,850 --> 00:10:51,910 Atentátník, v podstate úbohý človečí, ktorému som odpustil 195 00:10:51,910 --> 00:10:55,210 a ktorým sa vôbec nezaoberám, vďaka vám sedí 196 00:10:55,210 --> 00:10:57,910 vo VSB a vy svojim správaním po 5. 197 00:10:58,050 --> 00:11:01,450 júli opätovne nabadáte k podobným činom ďalších vašich 198 00:11:01,450 --> 00:11:02,510 aktivistov. 199 00:11:02,730 --> 00:11:05,450 Že k ním príde, nepochybujem ani sekundu. 200 00:11:06,370 --> 00:11:08,950 My vo vládnej koalícii máme veľké ponaučenie. 201 00:11:09,410 --> 00:11:13,710 Po prvé, nepovažujeme za slabosť, ale za prejavosť 202 00:11:13,710 --> 00:11:17,310 mierenia, že sme vám po septembri 2023 nezačali 203 00:11:17,310 --> 00:11:21,250 vykopávať dvere a nepozatvárali sme vás, ako ste 204 00:11:21,250 --> 00:11:21,890 to robili vy. 205 00:11:22,970 --> 00:11:26,170 Po druhé, po atentáte sme zastavili všetky iniciatívy, 206 00:11:27,030 --> 00:11:29,430 ktoré viedli k otvoreným prejavom proti vám. 207 00:11:30,350 --> 00:11:31,950 To by ste vy nikdy neurobili. 208 00:11:32,710 --> 00:11:34,750 Zapálili by ste centrálnu smeru. 209 00:11:35,090 --> 00:11:39,310 Organizovali by ste násilné protestné zromaždenia, keby postrelený 210 00:11:39,310 --> 00:11:40,290 bol niekto z vás. 211 00:11:41,050 --> 00:11:44,490 Atentátník by bol človek, ktorý by nosil transparenty 212 00:11:44,490 --> 00:11:44,850 smeru. 213 00:11:45,750 --> 00:11:49,710 Po tretie, sme poučení, že skončila éra skutočných 214 00:11:49,710 --> 00:11:53,390 politikov na druhej strane barikády, ako bol pán 215 00:11:53,390 --> 00:11:56,670 Mečiar či pán Zurinda, ze ktorými sme zvádzali 216 00:11:56,670 --> 00:12:00,350 tvrdé súboje, ale ktorých sa nikdy nešermovalo s 217 00:12:00,350 --> 00:12:03,550 neužívaním trestného práva a nezákonným zatváraním. 218 00:12:04,510 --> 00:12:08,290 Žijeme a pracujeme vo vládnej koalícii zvedomím, že 219 00:12:08,290 --> 00:12:11,450 proti nám nestoja takíto skutoční politici. 220 00:12:12,450 --> 00:12:16,590 A že nadalej vytvárate atmosféru, že politického oponenta, 221 00:12:16,610 --> 00:12:20,210 keď ho neviete poraziť v demokratickej, politickej súťaži, 222 00:12:20,830 --> 00:12:22,590 tak ho jednoducho zatvoríte. 223 00:12:23,290 --> 00:12:26,850 A ak to nebude stačiť, vyprovokujete nejakého úbožiaka, 224 00:12:27,590 --> 00:12:30,250 aby urobil to, čo sa stalo v Handlovej 225 00:12:30,250 --> 00:12:30,990 15. 226 00:12:31,230 --> 00:12:32,790 mája tohto roku. 227 00:12:33,670 --> 00:12:37,350 Pracovať v takéto atmosfére a s takýmto vedomím 228 00:12:37,350 --> 00:12:38,790 nie je jednoduché. 229 00:12:39,510 --> 00:12:40,430 Ale my to zvládneme. 230 00:12:40,990 --> 00:12:43,510 Ešte raz želám všetkým pekné prázdniny. 18678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.