All language subtitles for [SubtitleTools.com] maharaja 2024 - en - 英語.nfvtt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,455 --> 00:01:53,414 The paintings you drew Are etched in my heart 2 00:01:53,497 --> 00:01:57,205 Even the rain cannot wash them away 3 00:01:57,580 --> 00:02:01,622 A day filled with laughter And joy with you 4 00:02:01,705 --> 00:02:05,414 There is no happiness That can surpass that, oh dear! 5 00:02:05,789 --> 00:02:09,830 Even the mirror looks at you 6 00:02:09,914 --> 00:02:13,664 To see its beauty 7 00:02:13,789 --> 00:02:17,372 The breeze will sing to you what I can't 8 00:02:17,497 --> 00:02:21,622 Your words bring life to me 9 00:02:21,789 --> 00:02:25,580 The amethyst flower and our native music 10 00:02:25,664 --> 00:02:29,497 Fill me with happiness when I sing 11 00:02:29,705 --> 00:02:33,455 To my dear love, my girl… 12 00:02:33,539 --> 00:02:34,664 Girl! Sing a song with "girl" in it. 13 00:02:34,997 --> 00:02:37,622 Hey there, my chubby girl 14 00:02:37,705 --> 00:02:40,414 Can't you see my eyes Are calling out to you? 15 00:02:40,705 --> 00:02:45,497 Did my mustache prick you Oh, diamond rose? 16 00:02:45,622 --> 00:02:50,330 Does she lovingly call you Tom? 17 00:02:50,414 --> 00:02:51,247 -Tom! -Tom! 18 00:02:51,872 --> 00:02:56,080 Now, Maharaja will sing a song with the word "Tom" in it. 19 00:02:56,622 --> 00:02:58,330 Go ahead, sing. "Tom." 20 00:03:02,539 --> 00:03:03,372 Tom… 21 00:03:04,664 --> 00:03:06,247 -Yes, Tom. -Tom… 22 00:03:06,330 --> 00:03:07,164 Yes. The word is "Tom." 23 00:03:07,705 --> 00:03:08,539 -Tom. -Tom. 24 00:03:08,622 --> 00:03:09,747 -Tom? -Yes. 25 00:03:10,372 --> 00:03:11,914 -Tom… -Yes. 26 00:03:14,122 --> 00:03:15,664 -Tomorrow, I want a day off. -What? 27 00:03:15,914 --> 00:03:18,205 -Tomorrow, I want a day off. -You want a day off? 28 00:03:18,289 --> 00:03:20,330 -Yes. -There is no such song. 29 00:03:21,372 --> 00:03:22,622 Have you heard any such song? 30 00:03:22,705 --> 00:03:25,039 Of course, but it goes, "I want a day off today." 31 00:03:25,122 --> 00:03:26,580 I need a day off today 32 00:03:26,664 --> 00:03:29,622 -I need a-- -Hey, I'll break your jaws! 33 00:03:30,247 --> 00:03:32,164 Is this how you talk to your boss? 34 00:03:32,414 --> 00:03:35,164 -Are you both mocking me? -I wasn't mocking. 35 00:03:35,747 --> 00:03:38,164 My wife wanted to go shopping for our baby. 36 00:03:38,455 --> 00:03:39,872 -Hence… -No, I don't get it. 37 00:03:40,497 --> 00:03:41,580 I really don't get it. 38 00:03:41,664 --> 00:03:44,122 You talk as if you're the only one with a family. 39 00:03:44,205 --> 00:03:46,122 Do you think we don't have families too? 40 00:03:46,330 --> 00:03:48,122 You always run off to fulfill your wife and kid's needs. 41 00:03:48,289 --> 00:03:50,872 If everyone took time off, who would attend to our customers? 42 00:03:50,955 --> 00:03:52,539 Customers? Yeah, right! 43 00:03:52,747 --> 00:03:55,705 You talk as if there's a queue 24 hours a day to get haircuts. 44 00:03:55,789 --> 00:03:59,205 To attract customers, we need to sport a smiling face. 45 00:03:59,830 --> 00:04:02,080 If you keep a face like an old, smothered brush, 46 00:04:02,164 --> 00:04:03,455 not even a dog will come to our shop. 47 00:04:03,955 --> 00:04:04,830 Excuse me. 48 00:04:10,080 --> 00:04:12,330 Excuse me, it was just a figure of speech. 49 00:04:12,664 --> 00:04:14,039 We don't cut hair for dogs. 50 00:04:14,122 --> 00:04:16,997 Sir, I'm not here for him but for myself. 51 00:04:17,747 --> 00:04:19,664 I take Max to a pet spa for grooming. 52 00:04:19,747 --> 00:04:20,789 For you? 53 00:04:20,872 --> 00:04:22,205 Maharaja will attend to you. Please come in. 54 00:04:23,080 --> 00:04:24,955 What are you looking at? You wanted a day off, right? 55 00:04:25,080 --> 00:04:27,414 Well, you will attend to all the customers that come in today. 56 00:04:27,872 --> 00:04:29,955 Sir, please take a seat. Come. 57 00:05:13,122 --> 00:05:15,122 -Got rejected at home? -Yes. 58 00:05:15,205 --> 00:05:16,497 Fine, find another one. 59 00:05:45,914 --> 00:05:47,080 -She said okay to this. -Give it. 60 00:05:55,789 --> 00:05:57,414 -Bill this one as well. -Listen, 61 00:05:57,914 --> 00:06:00,497 get approval for this one as well. What if she rejects it? 62 00:06:08,330 --> 00:06:09,414 She will love it. 63 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 I am Jothi. 64 00:07:13,789 --> 00:07:14,705 I'm studying in the tenth grade. 65 00:07:16,372 --> 00:07:18,914 To be honest, I'm a bit weak in my studies. 66 00:07:20,247 --> 00:07:21,872 But I am very much interested in sports. 67 00:07:25,830 --> 00:07:27,872 I spend more time on the field than in the classroom. 68 00:07:29,330 --> 00:07:31,247 And that's why none of the teachers like me. 69 00:07:31,330 --> 00:07:32,164 Waste! 70 00:07:33,164 --> 00:07:34,080 Except one. 71 00:07:35,830 --> 00:07:37,455 Ms. Asifa, our P.E. teacher. 72 00:07:37,622 --> 00:07:39,247 -Oh, sorry. Ma'am… -Please come, ma'am. 73 00:07:39,372 --> 00:07:40,289 After all, it's P.E. period, right? 74 00:07:40,372 --> 00:07:42,205 I have to finish the syllabus. Let me have it. 75 00:07:42,289 --> 00:07:44,414 What do you mean by "After all, it's P.E. period"? 76 00:07:45,497 --> 00:07:47,330 "Sound body, sound soul." Haven't you heard? 77 00:07:48,539 --> 00:07:51,414 She's very straightforward and very friendly. 78 00:07:51,830 --> 00:07:53,497 I'm her favorite. 79 00:07:55,455 --> 00:07:57,997 She helps me with other subjects as well. 80 00:08:06,539 --> 00:08:09,747 Right now, she's training me for the 100-meter zonal competition. 81 00:08:14,122 --> 00:08:15,622 And our house? 82 00:08:17,039 --> 00:08:18,330 Here, this is our house. 83 00:08:22,039 --> 00:08:23,872 This is my father, Maharaja. 84 00:08:25,497 --> 00:08:26,872 We are a family of three. 85 00:08:27,789 --> 00:08:30,372 Myself, Dad, and Lakshmi. 86 00:08:30,580 --> 00:08:32,705 Who's Lakshmi? Your mom? 87 00:08:32,789 --> 00:08:34,539 My mother passed away when I was a baby. 88 00:08:36,539 --> 00:08:38,996 Oh, sorry! So, who's Lakshmi? 89 00:08:44,371 --> 00:08:46,830 A dustbin named Lakshmi? 90 00:08:46,914 --> 00:08:48,872 So, you guys named a dustbin? 91 00:08:48,955 --> 00:08:51,455 When I was a baby, the house I was in was destroyed in an accident. 92 00:08:51,539 --> 00:08:54,039 Lakshmi fell upon me, covered me, and saved my life. 93 00:08:54,414 --> 00:08:56,080 Since then, Lakshmi has been a part of our family. 94 00:08:57,747 --> 00:08:59,914 Every Friday, Dad and I bathe Lakshmi, 95 00:08:59,997 --> 00:09:01,830 apply holy ash and vermilion to it, and pray together. 96 00:09:09,872 --> 00:09:11,039 Dear, it's getting late. 97 00:09:11,289 --> 00:09:12,914 You should have woken me up early! 98 00:09:13,122 --> 00:09:14,997 She keeps snoozing when I wake her up 99 00:09:15,080 --> 00:09:16,539 and then blames me for being late! 100 00:09:18,747 --> 00:09:19,580 What have you prepared? 101 00:09:20,122 --> 00:09:21,205 Lemon rice and egg. 102 00:09:21,664 --> 00:09:22,830 Every day! 103 00:09:39,289 --> 00:09:44,080 O, my daughter, you are my world 104 00:09:44,622 --> 00:09:49,247 You are like the pointing finger That shows me the right direction 105 00:09:49,747 --> 00:09:51,830 Even your cry is a melody to my ears 106 00:09:52,330 --> 00:09:54,455 Even if you hurt me I will still love you with all my heart 107 00:09:54,955 --> 00:09:58,539 A daughter is every father's world 108 00:09:58,622 --> 00:09:59,622 This grandpa is Mr. Gopal. 109 00:10:00,039 --> 00:10:03,289 So, tell me something. Who named you Maharaja? 110 00:10:03,955 --> 00:10:06,289 The apt name for you is Mr. "Long Face" King. 111 00:10:06,497 --> 00:10:09,539 A smile on your face makes you look good. 112 00:10:10,247 --> 00:10:14,705 Instead, if you keep a long face, no dog will ever step into our shop! 113 00:10:18,747 --> 00:10:21,789 Well, thanks to kind-hearted people like him, our shop keeps running. 114 00:10:21,872 --> 00:10:22,955 Please turn your head. 115 00:10:24,955 --> 00:10:27,372 Don't give the money to me. Pay it to the owner. 116 00:10:27,830 --> 00:10:30,914 He is the owner, and I am the laborer for this "good for nothing" shop. 117 00:10:32,247 --> 00:10:34,539 See, my father works under him despite being the owner of the shop. 118 00:10:35,539 --> 00:10:36,539 This is doctor uncle, 119 00:10:37,122 --> 00:10:38,205 a friend of my dad's. 120 00:10:38,622 --> 00:10:40,122 Why did you come all the way here? 121 00:10:40,247 --> 00:10:41,497 I could have come to your shop. 122 00:10:41,789 --> 00:10:43,205 It would have been a good walking exercise for me. 123 00:10:44,455 --> 00:10:45,664 I am talking to you! 124 00:10:51,122 --> 00:10:54,039 Once a month, he takes a day off, and we roam around. 125 00:10:54,330 --> 00:10:57,205 Not to exotic destinations but to the shopping street and the beach. 126 00:11:01,247 --> 00:11:04,664 You switch the spoon of salt with sugar and the spoon of sugar with chili powder! 127 00:11:04,747 --> 00:11:07,205 I've told you a thousand times to scrub the cloth before washing. 128 00:11:07,414 --> 00:11:08,622 It's still dirty! 129 00:11:08,872 --> 00:11:12,122 Haven't I told you to bathe before entering the kitchen after salon work? 130 00:11:12,455 --> 00:11:13,997 Look at all these hairs. 131 00:11:18,622 --> 00:11:22,372 His shop and our home, that's my dad's world. 132 00:11:22,455 --> 00:11:26,622 Mom came as my daughter 133 00:11:26,997 --> 00:11:30,622 Came to take care Of the father's mental health 134 00:11:30,705 --> 00:11:32,622 My dad never gives up on me, no matter what. 135 00:11:33,497 --> 00:11:34,705 Let me explain what happened one day. 136 00:11:35,330 --> 00:11:37,830 Here's your daughter's transfer certificate and sports certificate. 137 00:11:38,122 --> 00:11:39,247 Take them and leave! 138 00:11:39,455 --> 00:11:42,122 Sir, let me speak. 139 00:11:42,205 --> 00:11:44,080 -To hell with your "Sir"! -Sir-- 140 00:11:44,164 --> 00:11:47,122 Your daughter mixed alcohol in the chief guest's welcome drink! 141 00:11:47,205 --> 00:11:48,122 He was an IAS officer! 142 00:11:48,205 --> 00:11:51,247 I had my school ranked among the top ten! Top ten! 143 00:11:51,622 --> 00:11:52,497 It's all gone now! 144 00:11:52,830 --> 00:11:55,872 -She wouldn't have done it, sir. -Come again! She wouldn't have done it? 145 00:11:55,997 --> 00:11:58,289 The alcohol bottle was found in your daughter's bag! 146 00:11:58,497 --> 00:12:00,789 Are the witnesses lying, or do you think I'm lying? 147 00:12:01,122 --> 00:12:03,580 I don't care about that, sir. My daughter wouldn't have done it. 148 00:12:03,955 --> 00:12:05,247 Your daughter, my foot! 149 00:12:05,330 --> 00:12:08,414 You and your daughter better leave! Or else, just one phone call, 150 00:12:08,622 --> 00:12:11,247 and you will be in prison! Shall I? 151 00:12:11,914 --> 00:12:12,747 Now, watch me! 152 00:12:14,122 --> 00:12:14,997 Sir! 153 00:12:20,289 --> 00:12:23,872 Now, you're going to tell me he did it, and she's innocent. Am I right? 154 00:12:24,205 --> 00:12:27,205 All I'm saying is, please investigate such sensitive issues thoroughly. 155 00:12:36,247 --> 00:12:37,872 Don't any of you have any sense? 156 00:12:37,955 --> 00:12:40,122 Is this how you accuse someone without conducting a proper inquiry? 157 00:12:40,205 --> 00:12:42,747 I was embarrassed in front of the IAS officer then, 158 00:12:42,830 --> 00:12:44,580 and now I'm embarrassed by all of you again in front of him! 159 00:12:45,705 --> 00:12:46,955 You! Come here! 160 00:12:48,539 --> 00:12:49,414 I said, come here! 161 00:12:52,330 --> 00:12:53,330 Sir, what are you doing? 162 00:12:53,580 --> 00:12:56,747 Principal, his father must be here tomorrow. Got it? 163 00:12:59,414 --> 00:13:00,997 Don't think you got away. 164 00:13:01,164 --> 00:13:03,580 If I catch you doing something wrong, I'll throw you out of here! 165 00:13:03,872 --> 00:13:05,705 There won't be any hearings like this. 166 00:13:05,789 --> 00:13:06,622 Got it? 167 00:13:06,705 --> 00:13:09,122 You all may leave. Hey! I said, leave! 168 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 I said, out! 169 00:13:10,830 --> 00:13:13,289 You! Do you need special instruction? 170 00:13:13,414 --> 00:13:14,330 -Get lost. -Jothi. 171 00:13:16,205 --> 00:13:18,039 Didn't I tell you she wouldn't have done it, sir? 172 00:13:18,955 --> 00:13:21,039 -You rushed to judgment and scolded her. -So what? 173 00:13:21,622 --> 00:13:22,830 Apologize to my daughter, sir. 174 00:13:24,080 --> 00:13:25,164 -Come again. -Sir… 175 00:13:25,997 --> 00:13:27,330 My daughter is innocent. Right, sir? 176 00:13:27,539 --> 00:13:29,039 -Dad, let's go. -Yet you scolded her. 177 00:13:29,455 --> 00:13:30,372 Wasn't that wrong? 178 00:13:30,872 --> 00:13:31,705 Apologize to my daughter, sir. 179 00:13:31,789 --> 00:13:32,955 -Dad, let's go. -Hey! 180 00:13:33,164 --> 00:13:34,705 Do you know whom you're talking to? 181 00:13:34,789 --> 00:13:36,497 -I own many schools and colleges! -Dad, let's go. 182 00:13:36,580 --> 00:13:38,872 -Let him apologize. -You want me to apologize? 183 00:13:38,955 --> 00:13:40,247 That too to your daughter? 184 00:13:40,330 --> 00:13:42,122 -Even if I-- -I don't care about that. 185 00:13:42,830 --> 00:13:45,955 Wasn't it wrong of you to scold her? She'd be hurt, right? 186 00:13:46,372 --> 00:13:48,289 -Apologize to her, and I'll leave, sir. -Hey! 187 00:13:48,539 --> 00:13:50,455 -Out! Get out! -Dad, let's go. 188 00:13:50,539 --> 00:13:52,289 -Wait, we'll go. -Security! Come here! 189 00:13:52,705 --> 00:13:54,705 -Throw him out! -Apologize to my daughter, sir. 190 00:13:54,789 --> 00:13:57,330 -Drag him away and throw him out! -Sir, it was wrong of you to scold her. 191 00:13:57,414 --> 00:13:58,997 -Apologize. -Drag him away! 192 00:13:59,080 --> 00:14:00,372 -Dad, let's go. Please. -Sir, apologize… 193 00:14:00,455 --> 00:14:01,997 -Dad, please! Let's go. -Sir… 194 00:14:02,080 --> 00:14:05,122 -Apologize to her, sir. She is innocent. -Dad, please. Let's leave. 195 00:14:05,205 --> 00:14:06,872 -Throw him out! -Sir, apologize! 196 00:14:06,955 --> 00:14:09,872 Teacher, my daughter's innocent. Ask him to apologize. 197 00:14:09,955 --> 00:14:11,622 -Dad, please. Let's leave. -Stop listening to him! 198 00:14:11,705 --> 00:14:13,622 -Throw him out! -Sir, apologize to her. 199 00:14:13,705 --> 00:14:15,664 Sir, you're being unfair. Ask them to leave him. 200 00:14:15,747 --> 00:14:17,455 -I don't want him here! Throw him out! -Sir… 201 00:14:17,747 --> 00:14:19,122 Sir, you were wrong to scold her. 202 00:14:19,205 --> 00:14:21,330 -Sir, you were wrong to scold her. -Get out of here, you rascal! 203 00:14:21,414 --> 00:14:22,289 -Sir… -You better leave! 204 00:14:22,372 --> 00:14:24,997 -Apologize to her! -Sir, please listen to me. 205 00:14:25,080 --> 00:14:26,872 -Apologize to her! -Dad… 206 00:14:26,955 --> 00:14:29,539 -Sir, let go of him. Please. -Apologize to her! 207 00:14:29,622 --> 00:14:30,872 -Apologize to her! -Jothi… 208 00:14:30,955 --> 00:14:33,039 -Throw him out! Now! -Sir… 209 00:14:33,122 --> 00:14:34,330 -Don't spare him! -Sir… 210 00:14:35,455 --> 00:14:39,164 Sir, he won't let go of that grip until you apologize to me. 211 00:14:39,455 --> 00:14:41,539 Please apologize to me, sir. 212 00:14:41,622 --> 00:14:42,997 You're being so unfair! 213 00:14:43,080 --> 00:14:45,580 Apologize to her, sir! 214 00:14:45,955 --> 00:14:47,122 Please listen to me, sir. 215 00:14:47,330 --> 00:14:48,789 Sir, please apologize to me. 216 00:14:48,872 --> 00:14:50,122 -He isn't listening to us, sir. -Apologize to my her, sir. 217 00:14:50,580 --> 00:14:54,247 Apologize to my daughter, sir! Apologize to her! 218 00:14:54,705 --> 00:14:58,455 Sir, please apologize to my daughter! Apologize to her! 219 00:14:58,705 --> 00:15:01,455 -Hey! Let go of him. -Apologize to her. 220 00:15:01,539 --> 00:15:02,997 Just let go of him! 221 00:15:03,080 --> 00:15:04,455 I said, let go of him! 222 00:15:04,539 --> 00:15:06,747 -Apologize to her, sir. -Let go of him. Leave him. 223 00:15:07,289 --> 00:15:08,164 Let go of him! 224 00:15:11,080 --> 00:15:11,914 Look, dear. 225 00:15:12,372 --> 00:15:13,830 I was wrong to scold you. 226 00:15:13,997 --> 00:15:16,705 It was an honest mistake, dear. Forgive me. 227 00:15:32,080 --> 00:15:33,372 That's my dad for you. 228 00:15:36,789 --> 00:15:38,580 I am going out of town to attend a sports camp. 229 00:15:38,914 --> 00:15:41,247 For the first time, my dad will be away from me for a week. 230 00:15:42,205 --> 00:15:45,955 Since I won’t be here, don’t be careless and leave the main door open. 231 00:15:46,039 --> 00:15:47,539 -Fine. -Eat on time, Dad. 232 00:15:47,914 --> 00:15:48,997 Also, sleep on time. 233 00:15:49,747 --> 00:15:50,914 I am going to a camp, 234 00:15:51,414 --> 00:15:52,539 so I won’t be in school. 235 00:15:52,955 --> 00:15:54,372 Don’t forget that and end up going to school. 236 00:15:55,205 --> 00:15:56,039 Okay? 237 00:16:00,414 --> 00:16:01,830 Yes, an important thing. 238 00:16:02,164 --> 00:16:05,414 Keep Lakshmi clean. I’ll make video calls often and check! 239 00:16:05,664 --> 00:16:07,872 And I will call when I'm free. Understood? 240 00:16:11,039 --> 00:16:12,747 -Good morning, Miss. -Good morning. 241 00:16:16,872 --> 00:16:17,789 -Hi. -Hi, Jothi. 242 00:16:18,664 --> 00:16:19,830 Dad, bye. 243 00:16:20,122 --> 00:16:21,664 -See you. -Take care. 244 00:18:19,414 --> 00:18:21,205 Yes, sir? What happened? 245 00:18:21,580 --> 00:18:23,289 Have you watched the movie Parvai Ondre Podhume? 246 00:18:23,372 --> 00:18:25,664 Parvai Ondre Podhume… No, sir. 247 00:18:25,747 --> 00:18:29,997 The gentle breeze and a beautiful flower 248 00:18:30,080 --> 00:18:31,955 -They fell in love-- -I've not watched it, sir. 249 00:18:32,039 --> 00:18:33,914 -No? Really? -No. I don't know. 250 00:18:33,997 --> 00:18:34,830 -You didn't watch it? -No, sir. 251 00:18:37,955 --> 00:18:38,914 I left my car here for service, 252 00:18:38,997 --> 00:18:40,705 and you stole the sunglasses that were in it? 253 00:18:40,789 --> 00:18:41,955 -Where are my Kunal sunglasses? -It hurts, sir. 254 00:18:42,039 --> 00:18:43,914 -Where are my hero's sunglasses? -Sir! 255 00:18:43,997 --> 00:18:46,039 -Where are the Kunal sunglasses? -Sir… 256 00:18:46,122 --> 00:18:47,039 Where are they? 257 00:18:47,122 --> 00:18:48,039 -Where are they? Tell me! -Sir, please. 258 00:18:48,122 --> 00:18:49,497 -Brother… -Get lost. 259 00:18:49,580 --> 00:18:51,539 If you come near me, I’ll rip you all apart! 260 00:18:51,622 --> 00:18:54,289 -Where are my hero’s sunglasses? -Sir, I didn't take it. I swear. 261 00:18:54,372 --> 00:18:56,039 -I don't know, sir. -Get up! 262 00:18:56,122 --> 00:18:57,747 -Tell me! Move! -Sir… 263 00:18:57,830 --> 00:19:00,164 -Sir… -Tell me! Today, all of you are finished! 264 00:19:00,247 --> 00:19:01,830 -I don't know, sir. -Where are my hero’s sunglasses? 265 00:19:01,914 --> 00:19:04,872 -Tell me, or else I’ll chop you down! -Sir, let me speak. Wait. 266 00:19:05,622 --> 00:19:07,289 -Tell me! Now! -Sir… 267 00:19:07,372 --> 00:19:08,372 Sir… 268 00:19:08,455 --> 00:19:10,539 Sir, that guy is the one who delivered your car. 269 00:19:10,705 --> 00:19:12,955 Sir, let me check with him. Please. 270 00:19:15,997 --> 00:19:17,580 Hey! Where are the Kunal sunglasses? 271 00:19:18,080 --> 00:19:18,955 Kunal sunglasses? 272 00:19:19,580 --> 00:19:20,789 Why are you asking me? 273 00:19:21,247 --> 00:19:24,705 You're the one who serviced his car and delivered it last evening. 274 00:19:24,914 --> 00:19:26,414 If not you, who else could have taken them? 275 00:19:26,497 --> 00:19:28,080 Are you accusing me of stealing just because I delivered the car? 276 00:19:28,164 --> 00:19:29,914 -Mind your job! -You're the thief! 277 00:19:29,997 --> 00:19:31,955 -You're crossing the line! -You thief! 278 00:19:32,039 --> 00:19:33,122 You just got released from prison! 279 00:19:33,664 --> 00:19:35,164 -I showed pity on you -These guys! 280 00:19:35,247 --> 00:19:36,497 and you steal from the customer? 281 00:19:36,580 --> 00:19:38,664 Why should I get the beatings for your crime? 282 00:19:40,622 --> 00:19:44,164 You delivered the car this morning instead of last evening! 283 00:19:44,247 --> 00:19:45,914 -Sir… -My house is just three kilometers away! 284 00:19:45,997 --> 00:19:47,455 Did you travel the whole night to reach my home? 285 00:19:47,914 --> 00:19:50,664 -Sir… -Where are my sunglasses? Answer me! 286 00:19:51,580 --> 00:19:53,080 Hands off me! Today, I will… 287 00:19:53,789 --> 00:19:55,205 Speak! Where is it? 288 00:19:55,289 --> 00:19:57,830 -Answer me! -Sir! Please, no! 289 00:19:57,914 --> 00:20:00,872 -Leave him. I'll buy you a new one. -A new one? 290 00:20:00,997 --> 00:20:03,497 -Damn it, my hero Kunal gifted it to me! -Sir… 291 00:20:03,580 --> 00:20:06,039 There's no replacement for it. I want that back! 292 00:20:06,497 --> 00:20:07,997 I want those sunglasses back! 293 00:20:08,455 --> 00:20:11,414 Listen, if I don’t get my sunglasses back by tomorrow, 294 00:20:11,580 --> 00:20:13,122 I'll burn down the whole garage. 295 00:20:13,664 --> 00:20:14,872 Understood? Hands off me! 296 00:20:15,039 --> 00:20:17,372 Get lost! I'll kill both of you. 297 00:20:17,997 --> 00:20:18,872 Understand? 298 00:20:30,914 --> 00:20:32,622 You shouldn't have let him go so easily. 299 00:20:32,705 --> 00:20:34,830 You should've beaten him up even more. Frauds! 300 00:20:34,914 --> 00:20:36,664 -Brother, bring me a drink. -In a similar case, a guy in Kerala 301 00:20:36,997 --> 00:20:38,997 bought a second-hand Benz. 302 00:20:39,830 --> 00:20:41,747 Only when he left his car for service did he find out 303 00:20:41,830 --> 00:20:43,455 it wasn't a Benz but a cheap car. 304 00:20:44,830 --> 00:20:47,830 See how they trick people, just like in the movies! 305 00:20:48,164 --> 00:20:50,205 Buddy, you shouldn't have settled for just beating him up. 306 00:20:50,289 --> 00:20:51,705 You should have burned down his garage. 307 00:21:08,747 --> 00:21:09,664 I'll finish you off today! 308 00:21:53,247 --> 00:21:56,039 You roam around in my car, 309 00:21:56,914 --> 00:21:58,205 and on top of that, you beat me up? 310 00:21:59,455 --> 00:22:00,372 I won't spare you. 311 00:22:11,580 --> 00:22:12,455 Mr. Police. 312 00:22:13,622 --> 00:22:15,497 -Mr. Police. -Sir… 313 00:22:15,789 --> 00:22:16,622 Come here. 314 00:22:17,247 --> 00:22:18,122 Sir… 315 00:22:19,289 --> 00:22:20,122 Sir? 316 00:22:21,205 --> 00:22:23,289 "Mala, how are you, Mala?" 317 00:22:24,247 --> 00:22:25,080 I'm good. 318 00:22:25,497 --> 00:22:27,872 Sir, please wrap it up quickly. 319 00:22:27,955 --> 00:22:29,414 I have a lot of work to do. I have to go. 320 00:22:29,622 --> 00:22:30,664 Wait, turn around. 321 00:22:31,705 --> 00:22:33,247 -What's this? -Master key, sir. 322 00:22:33,997 --> 00:22:35,080 Why are you wearing it as a necklace? 323 00:22:35,539 --> 00:22:36,789 So that nobody will steal it. 324 00:22:36,997 --> 00:22:38,080 From you? 325 00:22:38,164 --> 00:22:40,205 -Yeah, right! -Sir, how do you want me to stand? 326 00:22:40,539 --> 00:22:41,455 However you wish. 327 00:22:48,580 --> 00:22:51,789 Oh, mother! Oh, my God! 328 00:22:52,039 --> 00:22:53,164 Oh, father! 329 00:22:55,455 --> 00:22:56,997 G. SURENDAR 330 00:22:57,497 --> 00:23:00,497 Oh, mother! Oh, father! 331 00:23:04,039 --> 00:23:05,539 You must not take a dump for ten days! 332 00:23:10,539 --> 00:23:11,580 Hey, stop! 333 00:23:12,372 --> 00:23:13,289 Where are you running? Stop! 334 00:23:14,372 --> 00:23:15,247 Hey! 335 00:23:17,872 --> 00:23:19,205 You'll steal mopeds? 336 00:23:20,830 --> 00:23:22,955 -Come here! -Sir… 337 00:23:23,039 --> 00:23:24,247 -Sir… -Is this your in-laws house? 338 00:23:24,330 --> 00:23:25,289 -You want to leave immediately? -Sir… 339 00:23:25,955 --> 00:23:26,830 Oh, God! 340 00:23:26,914 --> 00:23:29,289 No! Things don't work here as per your wish. 341 00:23:29,789 --> 00:23:30,997 -You thief! -Sir! 342 00:23:31,080 --> 00:23:31,997 Oh, God! 343 00:23:32,789 --> 00:23:33,914 I'll finish you off, jerk. 344 00:23:36,039 --> 00:23:36,872 Hey. 345 00:23:38,122 --> 00:23:40,289 -Who are you? -Sir, my name is Maharaja. 346 00:23:40,580 --> 00:23:43,539 There was a theft in my house. I want to file a police report. 347 00:23:43,747 --> 00:23:44,705 You want to file a police report? 348 00:23:45,122 --> 00:23:47,580 Why don't you also start the investigation? 349 00:23:48,080 --> 00:23:50,330 First, tell us what was stolen. 350 00:23:50,539 --> 00:23:52,372 I will decide if a police report is needed. 351 00:23:52,747 --> 00:23:54,122 A police report straight away? My foot! 352 00:24:09,289 --> 00:24:10,122 Quenched your thirst? 353 00:24:10,497 --> 00:24:12,830 Your proper introduction and tell me what exactly was stolen. 354 00:24:12,914 --> 00:24:13,914 Provide a clear explanation. 355 00:24:17,039 --> 00:24:18,164 Sir, my name is Maharaja. 356 00:24:19,539 --> 00:24:21,122 I run a salon in K.K. Nagar. 357 00:24:22,039 --> 00:24:22,872 Yes, sir. 358 00:24:23,497 --> 00:24:25,122 I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai. 359 00:24:26,622 --> 00:24:28,247 Last night, around ten o'clock, 360 00:24:29,330 --> 00:24:30,830 I returned home after closing my shop. 361 00:24:32,789 --> 00:24:35,830 I always keep the house key under a flower vase outside. 362 00:24:35,914 --> 00:24:36,789 Okay. 363 00:24:37,080 --> 00:24:38,789 Yesterday, upon reaching home, I retrieved the key, 364 00:24:39,705 --> 00:24:41,122 unlocked the door, and entered the house. 365 00:24:42,122 --> 00:24:43,539 I switched on the living room light. 366 00:24:44,247 --> 00:24:46,789 Then, I removed the bag from my shoulder and placed it down. 367 00:24:47,747 --> 00:24:51,080 -Then I went inside the room to change. -Okay. 368 00:24:52,955 --> 00:24:55,997 Suddenly, I heard a noise from behind. 369 00:24:57,372 --> 00:24:58,914 I turned around. 370 00:25:02,122 --> 00:25:03,039 There were two of them, 371 00:25:03,872 --> 00:25:04,914 wearing masks. 372 00:25:04,997 --> 00:25:05,914 What are you saying? 373 00:25:05,997 --> 00:25:07,955 One of them advanced toward me. 374 00:25:08,664 --> 00:25:10,247 I screamed, "Who are you?" 375 00:25:12,039 --> 00:25:15,122 He quickly covered my mouth with his hand and restrained me. 376 00:25:15,330 --> 00:25:17,205 -God! -Then I bit his hand, sir. 377 00:25:19,914 --> 00:25:23,330 Suddenly, a third guy… I think he was hiding in the living room. 378 00:25:24,955 --> 00:25:28,205 He rushed toward me and struck me with an iron rod. 379 00:25:28,747 --> 00:25:30,164 I lost my senses, sir. 380 00:25:30,747 --> 00:25:33,289 My vision blurred, and everything went blank. 381 00:25:35,914 --> 00:25:38,914 -All three of them started hitting me. -Wait! 382 00:25:39,622 --> 00:25:42,747 So they broke into your house even before you arrived? 383 00:25:42,830 --> 00:25:43,664 Yes, sir. 384 00:25:44,414 --> 00:25:45,330 Okay. 385 00:25:45,789 --> 00:25:46,664 Continue. 386 00:25:47,372 --> 00:25:49,872 They beat me up, stole my Lakshmi, and ran off. 387 00:25:50,664 --> 00:25:52,205 Please help me find my Lakshmi, sir. 388 00:25:54,080 --> 00:25:55,164 It'll be a bit difficult. 389 00:25:57,247 --> 00:25:58,080 So, how many grams? 390 00:25:58,622 --> 00:25:59,997 Sir, not jewels. 391 00:26:00,330 --> 00:26:01,830 -Then, money? -Not money either, sir. 392 00:26:02,747 --> 00:26:04,122 Then Lakshmi must be… 393 00:26:04,414 --> 00:26:06,664 -Your wife? -She passed away long ago. 394 00:26:08,080 --> 00:26:10,122 -I'm sorry. -I live with my daughter. 395 00:26:10,497 --> 00:26:11,830 She's on a school camping trip. 396 00:26:12,247 --> 00:26:13,580 You're confusing me, man! 397 00:26:13,789 --> 00:26:16,330 You say it's not your daughter, wife, or sister. 398 00:26:16,414 --> 00:26:17,789 Then who is Lakshmi? 399 00:26:18,372 --> 00:26:19,914 Sir… Lakshmi, sir… 400 00:26:22,205 --> 00:26:23,789 What does this mean? 401 00:26:24,705 --> 00:26:26,830 -Who is Lakshmi? -Sir… Lakshmi, sir. 402 00:26:26,914 --> 00:26:27,914 Sir, wait. Hold on. 403 00:26:28,872 --> 00:26:30,664 Here, sir. Look at this. 404 00:26:33,164 --> 00:26:33,997 This is you. 405 00:26:34,580 --> 00:26:36,122 -And that's my daughter. -I can see that. 406 00:26:36,747 --> 00:26:37,580 Where's Lakshmi? 407 00:26:39,872 --> 00:26:40,705 Lakshmi, sir. 408 00:26:46,914 --> 00:26:48,664 -The dustbin? -That's Lakshmi, sir. 409 00:26:49,122 --> 00:26:49,955 The dustbin? 410 00:26:50,955 --> 00:26:51,789 That's Lakshmi? 411 00:26:52,622 --> 00:26:53,872 I'm much better than him. 412 00:26:57,164 --> 00:26:59,039 Earlier, when you said you wanted to file a police report, 413 00:26:59,455 --> 00:27:01,247 it was for this missing dustbin? 414 00:27:01,705 --> 00:27:02,705 -Sir, that's Lakshmi. -You! 415 00:27:03,080 --> 00:27:05,122 -A dustbin, right? -Sir, Lakshmi. 416 00:27:05,205 --> 00:27:06,164 I'll break your jaws! 417 00:27:09,539 --> 00:27:10,372 Fine. 418 00:27:10,789 --> 00:27:13,372 Answer my questions clearly. 419 00:27:14,080 --> 00:27:16,955 Was there any jewelry or money in the dustbin? 420 00:27:17,039 --> 00:27:17,914 No, sir. 421 00:27:18,872 --> 00:27:21,455 -Any important documents? -No, sir. 422 00:27:21,539 --> 00:27:22,997 -There was nothing in it? -No, sir. 423 00:27:23,164 --> 00:27:24,289 -Not even garbage? -No, sir. 424 00:27:24,372 --> 00:27:26,205 -Not even any garbage in the dustbin? -No, sir. 425 00:27:29,289 --> 00:27:30,205 Fine. 426 00:27:30,705 --> 00:27:32,747 Was that dustbin 427 00:27:32,872 --> 00:27:35,122 -made of gold? -Lakshmi is made of iron, sir. 428 00:27:35,205 --> 00:27:36,414 -Iron? -Yes, sir. 429 00:27:37,164 --> 00:27:38,914 -How much did it cost? -Well… 430 00:27:39,914 --> 00:27:42,122 back then, it was worth about 350 to 400 rupees, sir. 431 00:27:43,247 --> 00:27:46,705 And those three broke in to steal that 350-rupee dustbin? 432 00:27:46,789 --> 00:27:47,622 Yes, sir. 433 00:27:47,705 --> 00:27:50,330 -They attacked you and took it! -Yes, sir. 434 00:27:50,539 --> 00:27:52,372 -But the dustbin is empty. -Yes, sir. 435 00:27:53,164 --> 00:27:55,455 Do I look like a fool to you? 436 00:27:55,872 --> 00:27:57,414 Or does this police station look like a mental asylum? 437 00:27:57,622 --> 00:28:00,164 Sir, it was Lakshmi who saved my daughter’s life. 438 00:28:00,705 --> 00:28:02,330 -So please help me find her. -Hey! 439 00:28:02,830 --> 00:28:04,455 Look, I'm already quite upset! 440 00:28:05,039 --> 00:28:07,122 Stop irritating me and leave! 441 00:28:07,372 --> 00:28:08,664 Missing dustbin, my foot! 442 00:28:08,914 --> 00:28:11,414 Please find my Lakshmi before my daughter returns, sir. 443 00:28:12,539 --> 00:28:13,497 Or else, I will… 444 00:28:14,497 --> 00:28:15,664 How dare you point your finger? 445 00:28:16,039 --> 00:28:18,789 Or else what? What will you do?! 446 00:28:19,205 --> 00:28:20,372 Say it! What will you do? 447 00:28:20,455 --> 00:28:22,622 What will you do? What the hell can you do? 448 00:28:22,789 --> 00:28:24,330 What will you do? Tell me! 449 00:28:24,414 --> 00:28:25,289 I will… 450 00:28:26,164 --> 00:28:27,747 file a complaint against you with higher officials. 451 00:28:27,955 --> 00:28:31,164 You'll complain to my superiors? Go ahead! Do it, I say! 452 00:28:31,372 --> 00:28:33,122 Go and complain to the IG! I'll face it! 453 00:28:33,330 --> 00:28:36,122 -Where are you running? -Please leave me. Please. 454 00:28:36,205 --> 00:28:37,580 Sir, why aren't you taking my complaint? 455 00:28:37,664 --> 00:28:42,164 -Sir… My Lakshmi… -Let go of me! Leave me! 456 00:28:42,247 --> 00:28:43,789 Don't hit him, sir. 457 00:28:45,580 --> 00:28:46,455 Sir! 458 00:28:47,289 --> 00:28:49,372 -Why are you hitting him? -Shut up! 459 00:28:49,455 --> 00:28:50,289 Sir… 460 00:28:50,705 --> 00:28:52,914 Sir, he seems to be a madman. 461 00:28:53,039 --> 00:28:54,539 This could become an issue. 462 00:28:54,622 --> 00:28:57,539 Don't listen to him. I'm not crazy. Please find my Lakshmi, sir. 463 00:28:57,705 --> 00:28:59,080 -You think he's crazy? -Sir… 464 00:28:59,164 --> 00:29:01,289 -He's driving us crazy! Throw him out! -Sir, please find my Lakshmi. 465 00:29:01,372 --> 00:29:03,080 -Thrown him out! Now! -Sir, my Lakshmi… 466 00:29:03,164 --> 00:29:04,955 -Sir, my Lakshmi. -Throw him out! 467 00:29:05,039 --> 00:29:08,122 -Come on, throw him out. -Please find my Lakshmi, sir. 468 00:29:08,205 --> 00:29:12,039 -Pull him! Come on! -Sir, please. Find my Lakshmi. 469 00:29:12,122 --> 00:29:13,497 -Sir, my Lakshmi… -Bite him! 470 00:29:13,830 --> 00:29:14,997 Sir, my Lakshmi… 471 00:29:15,830 --> 00:29:17,289 Sir! Please find my Lakshmi, sir! 472 00:29:19,497 --> 00:29:20,955 Please find my Lakshmi, sir! 473 00:29:21,997 --> 00:29:23,455 I won't let go of the grip, sir! 474 00:29:23,622 --> 00:29:26,497 -It's about to break! -Please find my Lakshmi, sir. 475 00:29:28,414 --> 00:29:29,455 Hey! 476 00:29:38,705 --> 00:29:39,872 Snake! 477 00:29:39,955 --> 00:29:41,164 A snake! Run! 478 00:29:41,747 --> 00:29:42,580 Get out! 479 00:29:43,664 --> 00:29:44,664 Sir! 480 00:29:45,789 --> 00:29:47,205 Run! Everybody run! 481 00:29:47,289 --> 00:29:48,247 Let's go! 482 00:29:48,414 --> 00:29:50,539 -Come! -Run… 483 00:29:55,247 --> 00:29:56,914 Move! 484 00:30:18,247 --> 00:30:19,539 Put it down! It might bite you! 485 00:30:19,622 --> 00:30:22,705 Put it down. It's a snake! 486 00:30:23,205 --> 00:30:24,664 Put the snake down! 487 00:30:24,955 --> 00:30:26,789 -Are you crazy? Put it down! -Put the snake down! 488 00:30:26,997 --> 00:30:28,414 Let the inspector come, and we'll discuss your case. 489 00:30:28,497 --> 00:30:29,580 Put it down! 490 00:30:29,664 --> 00:30:30,539 Put it down! 491 00:31:38,539 --> 00:31:39,789 So the key was placed there? 492 00:31:40,164 --> 00:31:42,205 -Sir? -I asked, was the key placed there? 493 00:31:42,372 --> 00:31:43,205 Yes, sir. 494 00:31:43,372 --> 00:31:45,955 I just searched, and all the keys were here. 495 00:31:46,039 --> 00:31:46,872 -You! -Dad, no. 496 00:31:48,414 --> 00:31:50,872 -You steal in my house and-- -Sir, hold on. Sir… 497 00:31:52,580 --> 00:31:54,789 If he gets hurt, we'll have to answer to the magistrate. 498 00:31:54,955 --> 00:31:56,497 Was going to Tirupathi temple a mistake? 499 00:31:56,580 --> 00:31:58,164 He has robbed us completely! 500 00:31:58,247 --> 00:32:01,497 Was it the Tirupathi God's order to leave the keys on top of the cupboard? 501 00:32:01,955 --> 00:32:03,997 It's your house, and you must safeguard it. 502 00:32:04,205 --> 00:32:05,955 Come on, sir! 680 grams of gold, sir! 503 00:32:06,039 --> 00:32:08,789 Didn't we recover it? Calm down, sir. 504 00:32:18,372 --> 00:32:19,205 Here you go, sir. 505 00:32:26,789 --> 00:32:27,622 Check it. 506 00:32:30,122 --> 00:32:32,330 Sir, this is an awesome house that you've built. 507 00:32:32,580 --> 00:32:34,205 It must have cost you 30 million, right? 508 00:32:34,330 --> 00:32:36,039 Which era are you living in, sir? 509 00:32:36,122 --> 00:32:39,080 Including the grand interior decoration, it cost me 70 million. 510 00:32:39,372 --> 00:32:41,289 My house steals the show in this whole locality. 511 00:32:43,372 --> 00:32:45,205 -Keep it inside… -Sir… 512 00:32:45,289 --> 00:32:47,205 Sir, I was told that you work in the RTO department. 513 00:32:47,872 --> 00:32:50,414 So your salary, after deductions, must be 60,000 per month. 514 00:32:50,747 --> 00:32:52,122 Then how did you build such a grand… 515 00:32:53,039 --> 00:32:53,914 What did you say? 516 00:32:54,664 --> 00:32:57,205 Who are you to question that, sir? Are you from the Income Tax department? 517 00:32:57,289 --> 00:32:58,705 Why are you bothered about my earnings? 518 00:32:59,122 --> 00:33:00,622 Let the IT department come! 519 00:33:00,914 --> 00:33:02,955 I have the correct documents and will present them. 520 00:33:04,705 --> 00:33:05,955 -Where should I sign? -Here, sir. 521 00:33:10,955 --> 00:33:11,830 You may leave, sir. 522 00:33:17,455 --> 00:33:18,330 Blame it all on fate! 523 00:33:18,414 --> 00:33:20,330 -Sir! -That's true. 524 00:33:20,414 --> 00:33:21,247 -Sir! -Sir! 525 00:33:22,455 --> 00:33:23,664 -Sir! -Sir! 526 00:33:24,705 --> 00:33:27,622 Sir, the jewels you handed over to us are all fake gold! 527 00:33:28,455 --> 00:33:31,414 -You wasted our time on fake gold? -No, sir! 528 00:33:31,497 --> 00:33:32,914 Our jewels are pure gold. 529 00:33:32,997 --> 00:33:34,580 The ones you handed over to us are fake. 530 00:33:36,747 --> 00:33:39,830 The designs are a perfect match, and that's what we retrieved for you. 531 00:33:39,914 --> 00:33:41,455 Sir, the designs look the same, 532 00:33:41,539 --> 00:33:43,539 but this is fake gold, whereas ours was pure gold. 533 00:33:45,164 --> 00:33:46,080 Bring him here. 534 00:33:46,580 --> 00:33:47,914 Hey, come. 535 00:33:49,955 --> 00:33:50,789 Where are the jewels? 536 00:33:51,414 --> 00:33:53,997 -Sir, I handed them over to you. -He claims that it's all fake gold. 537 00:33:54,080 --> 00:33:55,789 -Where's the gold? -Sir, I stole only these. 538 00:33:55,872 --> 00:33:57,997 -You stole these? Where's the gold? -Sir! 539 00:33:58,080 --> 00:33:58,955 -Where are they? -Sir! 540 00:33:59,039 --> 00:34:00,955 -Where are the original jewels? -Sir, it hurts. Please, sir. 541 00:34:02,080 --> 00:34:02,914 Sir! 542 00:34:03,872 --> 00:34:06,247 Hey, 680 grams of gold jewels were stolen, 543 00:34:06,455 --> 00:34:09,997 and the recovered amount is 696 grams? Can't you duplicate it properly? 544 00:34:10,205 --> 00:34:12,705 Sir, what if the owner finds out? 545 00:34:13,872 --> 00:34:14,997 -We'll manage. -It hurts! 546 00:34:15,080 --> 00:34:15,914 It hurts? My foot! 547 00:34:16,622 --> 00:34:18,580 -Where are the gold jewels? -He told me it's gold. 548 00:34:18,664 --> 00:34:21,664 -But now he's saying otherwise. -He's lying, sir! 549 00:34:21,747 --> 00:34:23,955 -Are you both cheating the government? -No, sir. 550 00:34:24,039 --> 00:34:26,122 -No, sir. Not at all. -Sait, you jerk! 551 00:34:26,205 --> 00:34:29,122 Didn't you ask why we are bothered about your earnings? 552 00:34:29,247 --> 00:34:30,205 So this is how you earned it all? 553 00:34:30,289 --> 00:34:31,830 -No, sir. -No? 554 00:34:31,914 --> 00:34:32,830 -No… -Then how? 555 00:34:32,914 --> 00:34:34,330 -Sir, leave it. Sir… -Leave what? 556 00:34:34,622 --> 00:34:36,289 -Go inside. Now! -Just leave it, sir. 557 00:34:36,997 --> 00:34:38,622 Do you need special instructions, ma'am? Go! 558 00:34:40,122 --> 00:34:42,622 "Seventy million! I have the documents! 559 00:34:43,330 --> 00:34:45,247 Steals the show in this whole locality!" I'll tear you apart! 560 00:34:59,955 --> 00:35:00,830 Here you go. 561 00:35:03,039 --> 00:35:05,455 If you need anything, come home and inform my wife. Okay? 562 00:35:06,622 --> 00:35:09,289 Amudha, take care of yourself and the baby. 563 00:35:09,872 --> 00:35:10,997 I'll be out of prison soon. 564 00:35:14,080 --> 00:35:14,914 -Sir! -Sir! 565 00:35:23,664 --> 00:35:25,205 Sir, please change your shirt. Wear this one. 566 00:35:25,497 --> 00:35:28,080 A dustbin story has turned the police station into a dustbin. 567 00:35:28,164 --> 00:35:28,997 Sir is here. 568 00:35:30,039 --> 00:35:30,872 Sir… 569 00:35:37,122 --> 00:35:37,955 What happened? 570 00:35:38,122 --> 00:35:39,872 Did some political party hold a conference in our police station? 571 00:35:52,289 --> 00:35:53,164 Greetings, sir. 572 00:36:03,705 --> 00:36:05,205 So tell me, Maharaja, 573 00:36:05,497 --> 00:36:07,164 what's the issue in your kingdom under your reign? 574 00:36:07,622 --> 00:36:08,914 Sir, my name is Maharaja. 575 00:36:09,747 --> 00:36:11,455 I run a salon in K.K. Nagar. 576 00:36:11,914 --> 00:36:13,747 I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai. 577 00:36:14,122 --> 00:36:15,622 Last night, around ten o'clock, 578 00:36:15,914 --> 00:36:17,539 -I returned home after closing my shop. -There he goes again. 579 00:36:17,955 --> 00:36:19,414 I unlocked the door and entered the house. 580 00:36:19,955 --> 00:36:21,580 -Got a cigarette? -I switched on the living room light. 581 00:36:22,039 --> 00:36:23,664 Then, I removed the bag from my shoulder and placed it down. 582 00:36:23,914 --> 00:36:25,997 Then I went inside the room to change. 583 00:36:26,455 --> 00:36:29,997 Suddenly, I heard a noise from behind. 584 00:36:30,539 --> 00:36:31,830 I turned around. 585 00:36:31,997 --> 00:36:33,747 There were two of them, wearing masks. 586 00:36:34,289 --> 00:36:36,372 A third guy… I think he was hiding in the living room. 587 00:36:37,372 --> 00:36:39,122 -He rushed toward me-- -Wait. 588 00:36:39,539 --> 00:36:42,247 So they broke into your house even before you arrived? 589 00:36:42,330 --> 00:36:43,705 -Oh, come on! Move. -Yes, sir. 590 00:36:44,289 --> 00:36:47,539 Sir, he's telling you the exact same story he told me. 591 00:36:47,622 --> 00:36:50,580 -A dustbin is missing from his house. -What? A dustbin? 592 00:36:50,747 --> 00:36:53,039 Yes, sir. A dustbin worth 300 rupees. 593 00:36:53,414 --> 00:36:56,330 Three unidentified thieves broke into his house to steal it. 594 00:36:56,414 --> 00:36:57,830 They attacked him and stole it. 595 00:36:57,955 --> 00:36:59,247 He wants to file a police report, it seems. 596 00:36:59,330 --> 00:37:00,247 Look! 597 00:37:00,372 --> 00:37:04,247 People get no justice here even when their lives are in danger, 598 00:37:04,497 --> 00:37:07,372 and here you are, creating a ruckus over losing a dustbin. 599 00:37:08,330 --> 00:37:09,164 Here! 600 00:37:09,372 --> 00:37:11,705 Buy yourself a new dustbin and never show your face here again. 601 00:37:13,039 --> 00:37:15,039 Sir, I don't want a new one. 602 00:37:15,705 --> 00:37:17,039 I want my Lakshmi back. 603 00:37:17,122 --> 00:37:19,497 -Lakshmi? -That's the dustbin's name, sir. 604 00:37:19,580 --> 00:37:21,705 -A dustbin with a name? -They don't understand, sir. 605 00:37:22,330 --> 00:37:24,330 Lakshmi saved my daughter's life. 606 00:37:24,414 --> 00:37:26,414 -That is our-- -How can a dustbin save a life? 607 00:37:26,705 --> 00:37:28,455 Sir, Lakshmi is made of iron. 608 00:37:29,039 --> 00:37:30,080 When the house collapsed, 609 00:37:30,372 --> 00:37:32,414 it fell on my daughter, covered her, and saved her. 610 00:37:32,622 --> 00:37:34,414 Just tell me, what do you want? 611 00:37:34,705 --> 00:37:36,247 Lakshmi is the deity that resides in our home. 612 00:37:36,997 --> 00:37:39,580 My daughter will ask for Lakshmi as soon as she returns from camp. 613 00:37:40,372 --> 00:37:41,747 Please help me find Lakshmi, sir. 614 00:37:42,247 --> 00:37:43,747 Fine, we'll find it. 615 00:37:44,205 --> 00:37:45,914 Just answer my questions properly. 616 00:37:46,789 --> 00:37:49,997 Usually, criminals leave clues. Did you find any? 617 00:37:50,247 --> 00:37:51,289 -No, sir. -Okay. 618 00:37:51,372 --> 00:37:54,080 They must have talked to each other while stealing your dustbin. 619 00:37:54,164 --> 00:37:56,372 Did they speak Tamil or some other language? 620 00:37:56,872 --> 00:37:57,789 Can you identify them? 621 00:38:01,747 --> 00:38:03,372 Sir, all three had masks on. 622 00:38:03,455 --> 00:38:04,455 -Hey! -Right! 623 00:38:04,622 --> 00:38:06,789 Obviously! They won't come naked to rob a house! 624 00:38:07,455 --> 00:38:10,289 Apart from the dustbin, what else did they steal? 625 00:38:10,580 --> 00:38:12,330 -Nothing else, sir. -Nothing? 626 00:38:12,497 --> 00:38:15,705 He's been telling the same story since morning, and it's driving me crazy. 627 00:38:16,080 --> 00:38:17,664 -Sir, just throw him out. -Sir… 628 00:38:18,789 --> 00:38:21,205 I'd honestly tell you if something else was stolen. 629 00:38:21,289 --> 00:38:22,164 Hey! 630 00:38:23,539 --> 00:38:25,872 One slap and your head will roll! 631 00:38:26,580 --> 00:38:30,330 You say they stole an empty dustbin and nothing else? 632 00:38:30,455 --> 00:38:32,205 Were they indeed thieves or madmen? 633 00:38:32,289 --> 00:38:34,247 Look, your story doesn't sound believable. 634 00:38:34,455 --> 00:38:37,289 Tell me one thing that's believable, and I will take up this case. 635 00:38:37,455 --> 00:38:40,330 Otherwise, I'll put you in prison for creating a ruckus here 636 00:38:40,414 --> 00:38:41,497 and break your knees. 637 00:38:51,705 --> 00:38:53,414 Sir, I noticed something peculiar about one of them. 638 00:38:54,247 --> 00:38:55,205 What was it? 639 00:38:55,330 --> 00:38:57,330 -When the three of them were hitting me, -Yes… 640 00:38:57,914 --> 00:38:59,747 I pushed them away, asking them to stop. 641 00:39:00,289 --> 00:39:04,372 During the fight, one of the guy's shirts got hooked on a nail and tore. 642 00:39:05,247 --> 00:39:06,497 I saw his back, sir. 643 00:39:08,372 --> 00:39:09,247 On his back… 644 00:39:10,747 --> 00:39:12,414 -On his back… -On his back? 645 00:39:16,872 --> 00:39:17,914 On his back… 646 00:39:20,039 --> 00:39:21,414 there was an ear protruding out. 647 00:39:23,164 --> 00:39:24,622 -An ear on the back? -Yes, sir. 648 00:39:24,705 --> 00:39:25,747 Now, this is interesting. 649 00:39:25,955 --> 00:39:27,080 I saw it with my own eyes, sir. 650 00:39:28,164 --> 00:39:30,789 An ear on the back… 651 00:39:30,914 --> 00:39:33,289 Sir, I have a doubt. 652 00:39:34,372 --> 00:39:36,080 If we cover his two ears, 653 00:39:36,372 --> 00:39:38,372 can he still hear with the ear in his back? 654 00:39:38,580 --> 00:39:40,414 -Please ask him. -Who's that fellow? 655 00:39:40,664 --> 00:39:41,497 Police, sir. 656 00:39:41,622 --> 00:39:43,330 -Police? -No, sir. 657 00:39:43,539 --> 00:39:45,247 That's his name, but he's a thief. 658 00:39:45,705 --> 00:39:46,622 He steals TVS 50 mopeds. 659 00:39:47,039 --> 00:39:49,039 So far, he has stolen 27 TVS 50s. 660 00:39:49,164 --> 00:39:52,539 He even stole my father-in-law's TVS 50. I was inquiring about it. 661 00:40:02,997 --> 00:40:05,289 There are millions of costly bikes, 662 00:40:05,580 --> 00:40:07,039 so why steal the TVS 50 brand in particular? 663 00:40:07,330 --> 00:40:10,914 -Sir, I don't ride bikes with gears. -Oh, really? 664 00:40:11,414 --> 00:40:13,414 -Shall I teach you? -Sir… 665 00:40:13,497 --> 00:40:15,497 -Sir, how do you want me to stand? -However you wish. 666 00:40:15,580 --> 00:40:18,330 Sir, move. I have to get beatings. 667 00:40:21,830 --> 00:40:23,122 -Did he come prepared for this? -Ready, sir. 668 00:40:24,497 --> 00:40:27,789 How dare you steal? Stealing only TVS 50s, my foot! 669 00:40:27,872 --> 00:40:31,747 -These people are a pain in the head! -Rascal! 670 00:40:32,122 --> 00:40:33,122 Oh, God! 671 00:40:34,122 --> 00:40:38,289 You have questions? And how dare you steal? 672 00:40:38,705 --> 00:40:40,497 -You want to trouble the cops? -Don't go there. 673 00:40:41,414 --> 00:40:42,914 -Sir… -Oh, God! 674 00:40:42,997 --> 00:40:43,830 Sir… 675 00:40:45,872 --> 00:40:47,122 Sir, if you cannot take up my case, 676 00:40:47,789 --> 00:40:50,455 at least recommend moving Lakshmi's case to CBI. 677 00:40:50,747 --> 00:40:52,580 -CBI? -He's going to die today. 678 00:40:54,122 --> 00:40:55,080 -Don't leave him. -Come on, lift him. 679 00:40:55,164 --> 00:40:56,039 Hold him. 680 00:40:56,122 --> 00:40:57,705 -Look, he's kicking his leg. -Hold his leg. 681 00:40:58,414 --> 00:41:00,247 Sir… Sir, my Lakshmi! 682 00:41:00,664 --> 00:41:01,872 Sir, please find my Lakshmi. 683 00:41:02,414 --> 00:41:03,247 Grab him! 684 00:41:03,330 --> 00:41:06,039 He's trying to hold something. Don't let him! 685 00:41:07,955 --> 00:41:09,539 Sir, Lakshmi… 686 00:41:09,789 --> 00:41:11,164 Sir, please help me find my Lakshmi. 687 00:41:11,497 --> 00:41:12,330 Sir! 688 00:41:18,789 --> 00:41:19,622 Hey! 689 00:41:20,205 --> 00:41:22,455 Take one step forward, and I'll shoot you down! 690 00:41:22,747 --> 00:41:24,289 I dare you! 691 00:41:24,580 --> 00:41:25,414 I dare you! 692 00:41:25,955 --> 00:41:26,789 Hey! 693 00:41:32,247 --> 00:41:33,789 Leave! I said, leave! 694 00:41:35,289 --> 00:41:36,830 I shouldn't see you around. Leave. 695 00:41:39,580 --> 00:41:40,872 Leave! Now! 696 00:41:42,122 --> 00:41:42,997 You heard me! Leave! 697 00:41:52,164 --> 00:41:53,622 Are you all blind? 698 00:41:54,039 --> 00:41:55,372 Don't you know there's a gun here? 699 00:41:56,080 --> 00:41:57,539 -If you had taken it and pointed at him, -Sir… 700 00:41:57,622 --> 00:41:59,039 -he would have run for his life. -Sir… 701 00:41:59,247 --> 00:42:00,247 See how he ran away? 702 00:42:00,330 --> 00:42:01,289 Do you think he'll dare to come back? 703 00:42:02,747 --> 00:42:04,164 People must fear the police. 704 00:42:04,705 --> 00:42:07,497 There are so many of you here, yet you couldn't throw a madman out? 705 00:42:07,747 --> 00:42:10,122 Don't call yourselves police! Aren't you ashamed? 706 00:42:14,664 --> 00:42:15,997 Hey! 707 00:42:16,497 --> 00:42:18,539 -Why are you feeling bad? Are you police? -Sir? 708 00:42:18,997 --> 00:42:21,039 -Are you police? -Sir, please! Not the gun. 709 00:42:21,122 --> 00:42:23,080 Please use the baton. Don't change your habits, sir. 710 00:42:23,247 --> 00:42:24,622 Sir, I'm ready. 711 00:42:24,705 --> 00:42:25,705 -You're so used to beatings -Sir, 712 00:42:25,789 --> 00:42:27,039 -that you have no fear at all. -pass him the baton. 713 00:42:27,122 --> 00:42:28,580 -I'll shoot you right there! -Sir… 714 00:42:28,664 --> 00:42:30,080 -Sir, not the gun. Please. -Sir… 715 00:42:30,164 --> 00:42:32,414 -No, don't. -Sir… 716 00:42:32,955 --> 00:42:33,830 It's me, sir. 717 00:42:35,955 --> 00:42:36,872 Sir, 718 00:42:37,914 --> 00:42:39,414 keep this 40,000 rupees as an advance. 719 00:42:39,872 --> 00:42:41,205 Please find my Lakshmi, sir. 720 00:42:41,622 --> 00:42:42,747 I'll pay you five hundred thousand, sir. 721 00:42:46,580 --> 00:42:47,955 Five hundred thousand for a dustbin? 722 00:42:52,330 --> 00:42:53,414 How dare you try to bribe me! 723 00:42:58,414 --> 00:43:00,580 Do you have any sense? 724 00:43:00,955 --> 00:43:02,580 Who accepts bribes in front of people? 725 00:43:02,914 --> 00:43:04,247 Have some respect for the inspector. 726 00:43:05,414 --> 00:43:06,455 Hereafter, deal with me regarding money. 727 00:43:07,455 --> 00:43:08,330 Understood? 728 00:43:24,664 --> 00:43:26,914 Sir, I turned on this switch. 729 00:43:27,664 --> 00:43:28,830 I kept the key over there. 730 00:43:29,372 --> 00:43:31,039 -I placed my bag here. -Hey! Wait! 731 00:43:31,247 --> 00:43:32,497 -Lakshmi was here. -Look! 732 00:43:32,747 --> 00:43:35,164 -Don't start again. I'll become furious! -Sir, Lakshmi… 733 00:43:41,122 --> 00:43:43,122 -Look here, we can't find your dustbin! -Sir, Lakshmi… 734 00:43:43,205 --> 00:43:45,205 You move the case to CBI. Just leave me alone! God! 735 00:43:46,122 --> 00:43:47,247 He keeps flapping his gums. 736 00:43:47,330 --> 00:43:48,205 Sir! 737 00:43:50,414 --> 00:43:51,497 They broke in from here. 738 00:44:00,622 --> 00:44:02,247 There is nothing here. 739 00:44:10,289 --> 00:44:14,080 Sir, this shop would be better off without him. 740 00:44:14,455 --> 00:44:16,455 He can't even perform his job properly. 741 00:44:17,205 --> 00:44:20,039 Even now, he took two days off without notifying anyone. 742 00:44:20,455 --> 00:44:22,205 He's simply a waste, sir. 743 00:44:23,705 --> 00:44:25,164 -Sir… -What is it? 744 00:44:25,955 --> 00:44:26,830 Come here. 745 00:44:28,539 --> 00:44:30,622 He has one and a half million rupees in his savings account. 746 00:44:36,122 --> 00:44:37,539 Dad, this is the TT court. 747 00:44:37,872 --> 00:44:40,414 I don't play this game, but my friends do. 748 00:44:40,497 --> 00:44:41,830 Look, there's Sumathi. 749 00:44:42,039 --> 00:44:43,872 Sumathi, say hi to my dad. 750 00:44:44,330 --> 00:44:46,497 -Hi, Uncle. -By the way, today's Friday. 751 00:44:46,580 --> 00:44:48,455 Did you clean Lakshmi? Click a photo and send it to me. 752 00:44:50,414 --> 00:44:53,414 A few days ago, a land revenue officer had stuffed the bribe he got 753 00:44:53,539 --> 00:44:55,872 into a grinder, mixer, and utensils. 754 00:44:55,955 --> 00:44:57,247 Yes, that guy from Salem. 755 00:44:57,747 --> 00:44:59,372 Sir, just like that, 756 00:44:59,705 --> 00:45:01,497 there's a major illegal stash in this house. 757 00:45:01,789 --> 00:45:02,997 They must have stolen it. 758 00:45:03,080 --> 00:45:04,997 This guy is hiding something from us. 759 00:45:05,205 --> 00:45:07,247 Sir, based on my calculations, 760 00:45:07,539 --> 00:45:09,455 there's something very valuable in that dustbin. 761 00:45:10,497 --> 00:45:12,622 If we squash him, 762 00:45:13,414 --> 00:45:14,955 we won't have to work for small change anymore. 763 00:45:15,122 --> 00:45:16,372 We could make a lot of money. 764 00:45:22,622 --> 00:45:23,497 I don't smoke, sir. 765 00:45:24,580 --> 00:45:26,705 So, is this your own house? 766 00:45:26,789 --> 00:45:29,372 Yes, sir. We moved in here after my wife passed away. 767 00:45:30,705 --> 00:45:32,414 Do you suspect anyone? 768 00:45:32,497 --> 00:45:34,997 Those who work in nearby fields or guests who visit you regularly. 769 00:45:35,872 --> 00:45:36,914 No, sir. 770 00:45:40,664 --> 00:45:43,622 Look, I'll be working in this police station until I retire from service. 771 00:45:43,830 --> 00:45:46,747 Don't be afraid of anyone. Nobody can harm you while I'm here. 772 00:45:47,122 --> 00:45:49,914 When it comes to thieves, there are various types. 773 00:45:50,205 --> 00:45:52,997 Chain snatchers, jewel robbers, vehicle thieves. 774 00:45:53,080 --> 00:45:54,830 They all have a modus operandi. 775 00:45:55,122 --> 00:45:58,122 Now, if we knew what was really inside the dustbin, 776 00:45:58,539 --> 00:45:59,705 we could find the thief, 777 00:45:59,830 --> 00:46:02,664 their whereabouts, and where they'll sell it. 778 00:46:02,997 --> 00:46:05,997 Otherwise, we'll have to waste time roaming around. 779 00:46:06,164 --> 00:46:09,330 -Before your daughter returns-- -Sir, don't beat around the bush. 780 00:46:09,997 --> 00:46:12,789 Not 500,000, I'll add another two and pay you 700,000. 781 00:46:13,830 --> 00:46:16,330 Please find my Lakshmi before my daughter returns at any cost. 782 00:46:56,789 --> 00:46:57,664 Where are the onions? 783 00:46:58,330 --> 00:46:59,247 Onions. 784 00:46:59,664 --> 00:47:00,747 Check in the refrigerator. 785 00:47:00,830 --> 00:47:02,580 Who keeps onions in the refrigerator? 786 00:47:03,622 --> 00:47:04,580 They don't? 787 00:47:05,872 --> 00:47:06,705 Sorry, man. 788 00:47:08,705 --> 00:47:09,622 Where are the onions? 789 00:47:11,789 --> 00:47:12,622 In the loft? 790 00:47:14,497 --> 00:47:15,372 In a box? 791 00:47:16,414 --> 00:47:17,664 They're in a box in the loft. 792 00:47:19,039 --> 00:47:21,080 Add some curd to the chicken. 793 00:47:21,164 --> 00:47:22,622 There's no curd in the refrigerator. 794 00:47:23,539 --> 00:47:24,497 You don't have curd at home? 795 00:47:26,414 --> 00:47:28,664 Oh, come on, you don't have curd in such a huge household? 796 00:47:28,914 --> 00:47:30,455 I wonder how you guys run the family. 797 00:47:30,872 --> 00:47:31,705 Fine, forget it. 798 00:47:38,164 --> 00:47:40,705 The food has come out delicious today! 799 00:47:41,039 --> 00:47:41,997 Five minutes. 800 00:47:47,414 --> 00:47:49,205 Selvam, the food's ready. 801 00:47:56,789 --> 00:47:58,164 Selvam, wait. 802 00:47:58,247 --> 00:47:59,830 Looks like she has something to say. Let's hear it out. 803 00:48:04,372 --> 00:48:05,247 Speak. 804 00:48:05,997 --> 00:48:08,747 Sir, you took everything you wanted. 805 00:48:09,580 --> 00:48:12,080 Please spare our lives and leave our house. 806 00:48:12,164 --> 00:48:14,039 Look at that! Even in this situation, 807 00:48:14,122 --> 00:48:16,997 she's telling us what to do. 808 00:48:17,080 --> 00:48:18,247 Sir, no, sir. Not at all. 809 00:48:18,622 --> 00:48:19,914 I didn't mean it that way. 810 00:48:20,414 --> 00:48:21,455 Sir, please, sir. 811 00:48:22,122 --> 00:48:24,789 You are only thinking about yourself. 812 00:48:26,414 --> 00:48:27,664 Spare a thought for us, too. 813 00:48:27,747 --> 00:48:28,872 Please, sir. 814 00:48:29,580 --> 00:48:31,372 So far, wherever we've robbed, 815 00:48:31,455 --> 00:48:36,039 we've never spared anyone who saw our faces. 816 00:48:36,122 --> 00:48:38,205 -Please, sir. -But you? Like some daring warrior, 817 00:48:38,289 --> 00:48:40,664 you jumped across, pulled our masks off, and saw our faces. 818 00:48:40,747 --> 00:48:42,205 -Sir… -If we spare your lives, 819 00:48:42,289 --> 00:48:45,955 -you'll go to the police. -No, sir. I won't, sir. 820 00:48:46,039 --> 00:48:48,080 -The police will… -No… 821 00:48:48,164 --> 00:48:50,247 -No, sir. I won't go to the police. -I have no choice. 822 00:48:50,330 --> 00:48:53,080 No, sir. We won't go to the police. We won't utter a word, sir. 823 00:48:53,330 --> 00:48:54,747 Fine, imagine I spare your lives. 824 00:48:55,164 --> 00:48:56,330 What's in it for us? 825 00:48:56,622 --> 00:48:59,164 Sir, didn't you take so many jewels? 826 00:48:59,330 --> 00:49:01,580 You even snatched my nuptial necklace. 827 00:49:02,164 --> 00:49:03,039 Still not enough. 828 00:49:08,080 --> 00:49:08,997 Sir, over there, 829 00:49:09,914 --> 00:49:11,205 in front of the God's portrait, 830 00:49:11,622 --> 00:49:13,414 is my mother-in-law's nuptial necklace. 831 00:49:15,039 --> 00:49:16,372 See that, she's opening up one by one! 832 00:49:22,080 --> 00:49:22,997 Still not enough. 833 00:49:25,372 --> 00:49:28,830 I've kept 20,000 rupees in the kitchen to pay my daughter's fee. 834 00:49:34,789 --> 00:49:36,205 -Sir, that's all. -Not enough. 835 00:49:36,539 --> 00:49:38,080 I gave you everything I had. 836 00:49:38,247 --> 00:49:40,247 I swear I don't have anything else, sir. 837 00:49:40,330 --> 00:49:41,205 Really? 838 00:49:55,622 --> 00:49:57,622 I promise I don't have anything else. 839 00:49:58,164 --> 00:49:59,372 You don't have anything? 840 00:50:00,289 --> 00:50:01,164 No, sir. 841 00:50:01,872 --> 00:50:03,414 You've nothing left? 842 00:50:05,039 --> 00:50:07,205 No, sir! No! 843 00:50:07,414 --> 00:50:08,872 -Sir, please get out. -Hey. 844 00:50:08,955 --> 00:50:11,039 Do you think you're in a position to refuse? 845 00:50:11,122 --> 00:50:12,039 Sir, please. 846 00:50:12,372 --> 00:50:14,164 She's my child! Please, no, sir. 847 00:50:14,247 --> 00:50:15,330 -Please, sir! -Selvam? 848 00:50:15,414 --> 00:50:18,747 Please, leave her alone, sir. Sir! 849 00:50:18,914 --> 00:50:20,664 Sir! Please don't! 850 00:50:20,747 --> 00:50:22,747 My child! Please ask him to leave her! 851 00:50:22,830 --> 00:50:25,414 Sir! Please, sir! 852 00:50:25,497 --> 00:50:26,330 Sir! 853 00:50:26,414 --> 00:50:27,247 Oh, my God! 854 00:50:27,414 --> 00:50:28,247 Sir! 855 00:50:29,330 --> 00:50:30,372 My child! Please, sir! 856 00:50:31,664 --> 00:50:33,789 Abhi! Dear Abhi! 857 00:50:36,872 --> 00:50:38,455 Abhi! Please, sir! 858 00:50:39,955 --> 00:50:40,830 Abhi! 859 00:51:07,497 --> 00:51:09,997 Abhi… 860 00:51:10,789 --> 00:51:11,705 Oh, my. 861 00:51:11,872 --> 00:51:12,747 Abhi… 862 00:51:13,205 --> 00:51:16,664 Her screaming is so nagging. It's so irritating. 863 00:51:17,455 --> 00:51:18,289 Fine, what do we do with her? 864 00:51:43,039 --> 00:51:43,872 Give it to me. 865 00:51:45,747 --> 00:51:46,955 Who's that? 866 00:51:48,580 --> 00:51:50,039 Where's Ammu? 867 00:51:51,747 --> 00:51:53,789 Hey, catch her. Catch her. 868 00:51:57,955 --> 00:51:59,122 Be careful. 869 00:52:02,289 --> 00:52:03,164 Darling. 870 00:52:08,539 --> 00:52:11,122 Ammu, look what daddy got for you. 871 00:52:12,664 --> 00:52:14,289 Why? You don't want it? 872 00:52:15,080 --> 00:52:15,914 No… 873 00:52:16,872 --> 00:52:17,789 You don't want it? 874 00:52:35,622 --> 00:52:37,705 Excuse me! Come here. 875 00:52:39,997 --> 00:52:42,539 They won't find your dustbin. 876 00:52:42,914 --> 00:52:45,539 Don't waste your money. 877 00:52:45,830 --> 00:52:47,914 The inspector promised me he would form two special units to look for it. 878 00:52:47,997 --> 00:52:48,955 They will find it soon. 879 00:52:52,080 --> 00:52:55,247 As if this is some Veerappan case that needs special forces to search! 880 00:52:55,497 --> 00:52:57,872 Look, they won't do anything about it. 881 00:52:57,955 --> 00:53:00,039 They will leave you stranded until you're stripped bare. 882 00:53:02,247 --> 00:53:04,580 I want a dustbin exactly like this one. 883 00:53:05,830 --> 00:53:08,122 Is this a dustbin? It looks like a rice cooker. 884 00:53:10,414 --> 00:53:12,122 Sir, this is a new model. 885 00:53:12,205 --> 00:53:14,247 -Not this one, ma'am. -It's a new model, sir. 886 00:53:16,789 --> 00:53:17,705 Sir… 887 00:53:18,164 --> 00:53:21,164 If it's gold that was stolen, it can't be sold without my knowledge. 888 00:53:21,622 --> 00:53:22,789 I can guarantee you that. 889 00:53:29,414 --> 00:53:31,289 Sir, he refuses to go home. 890 00:53:31,372 --> 00:53:34,539 He says he'll stay here until we find the dustbin. 891 00:53:35,122 --> 00:53:37,039 Once the duplicate dustbin is here, he'll leave. 892 00:53:37,539 --> 00:53:40,372 Mr. Dustbin! You garbage. Come here. 893 00:53:40,580 --> 00:53:42,539 Five biryanis and a pack of cigarettes. 894 00:53:44,164 --> 00:53:44,997 Sir, 895 00:53:45,330 --> 00:53:47,539 -my name is not Dustbin, it's Maharaja. -I know. 896 00:53:53,955 --> 00:53:55,372 37TH STATE LEVEL ATHLETIC COACHING CAMP & SELECTION TRIALS - 2023 897 00:54:05,914 --> 00:54:06,789 Okay. 898 00:54:07,539 --> 00:54:08,414 -Anything else? -That's all. 899 00:54:08,497 --> 00:54:10,455 KOKHILA ELECTRICALS 900 00:54:11,997 --> 00:54:12,830 Hello. 901 00:54:15,289 --> 00:54:16,122 Which area? 902 00:54:35,539 --> 00:54:37,455 Get lost! Look at him and his ugly face! 903 00:54:59,872 --> 00:55:02,080 Make it fast. How long will you take? 904 00:55:25,789 --> 00:55:27,622 It's okay. It will heal soon. 905 00:55:29,330 --> 00:55:30,164 Sir, 906 00:55:30,872 --> 00:55:33,622 -did you want to install a cupboard? -I informed you three days ago. 907 00:55:33,830 --> 00:55:35,580 Well, sir, I had a lot of pending work. 908 00:55:35,664 --> 00:55:36,914 Fine, the work's in the kitchen. 909 00:55:40,414 --> 00:55:42,164 -Dear, make it fast. -Coming. 910 00:55:45,664 --> 00:55:47,955 What happened to the baby? What's with the bandage? 911 00:55:48,080 --> 00:55:50,497 I had some old stuff up in the loft. 912 00:55:51,039 --> 00:55:52,872 When I was taking it down, it slipped and fell on her. 913 00:55:52,955 --> 00:55:53,789 Oh. 914 00:55:54,872 --> 00:55:56,080 Almost done. 915 00:55:56,497 --> 00:55:57,830 It'll heal in no time, okay? 916 00:56:09,289 --> 00:56:11,497 Call me without fail after you watch this video. 917 00:56:11,705 --> 00:56:13,580 I called you twice yesterday, and you didn't answer. 918 00:56:14,039 --> 00:56:14,997 Where are you? 919 00:56:15,080 --> 00:56:16,955 I asked for Lakshmi's photo, and you haven't sent it yet. 920 00:56:21,289 --> 00:56:24,330 Excuse me, you must've bought this for only 50 rupees. 921 00:56:24,622 --> 00:56:26,372 But you're selling it for 90 rupees? 922 00:56:26,580 --> 00:56:30,122 Sir, how can we sell it for the same price we bought it? 923 00:56:30,205 --> 00:56:31,247 Such a huge utensils shop, 924 00:56:31,330 --> 00:56:33,205 -and you don't have this? -No, we don't! 925 00:56:33,289 --> 00:56:35,289 -Sir, we have many other things here. -Don't raise your voice at the customer! 926 00:56:36,080 --> 00:56:37,455 Sir, this is a utensils shop! 927 00:56:37,580 --> 00:56:39,205 You're asking for a dustbin here? 928 00:56:39,289 --> 00:56:40,580 And it's an ancient model! 929 00:56:40,664 --> 00:56:42,914 -Where else will I ask? Call the owner! -Kuzhanthai… 930 00:56:42,997 --> 00:56:45,205 Nallasivam, what are you doing here? 931 00:56:45,497 --> 00:56:46,664 Why are you yelling? 932 00:56:46,747 --> 00:56:48,414 Don't ask me. Give that! 933 00:56:49,539 --> 00:56:52,705 The inspector asked me to buy a dustbin exactly like this for a case. 934 00:56:52,830 --> 00:56:54,580 And everywhere I go, they keep saying they don't have it! 935 00:56:54,664 --> 00:56:56,205 We'll say no if we don't have it. 936 00:56:56,289 --> 00:56:58,455 -I'm getting pissed off! -Sir, please tell him. 937 00:56:58,580 --> 00:57:00,414 He's creating a scene here for a dustbin. 938 00:57:00,497 --> 00:57:02,539 He orders me to call the owner. 939 00:57:02,622 --> 00:57:05,705 -I've been here for ten years-- -But what's the use? 940 00:57:05,789 --> 00:57:06,955 -Kuzhanthai. -They don't even have a dustbin-- 941 00:57:07,289 --> 00:57:08,164 The inspector is calling. 942 00:57:10,164 --> 00:57:10,997 -Sir. -Kuzhanthai, 943 00:57:11,080 --> 00:57:12,330 which temple's bell are you ringing? 944 00:57:12,414 --> 00:57:15,664 I'm not ringing any bell, sir. I'm searching for the dustbin. 945 00:57:15,747 --> 00:57:18,539 Somehow, I just can't believe you're actually working. 946 00:57:18,622 --> 00:57:21,747 Sir, I swear! Even now, I'm in a shop looking for it. 947 00:57:21,830 --> 00:57:25,330 I met Nallasivam here. Talk to him if you don't believe me. 948 00:57:25,414 --> 00:57:26,497 -Nallasivam? -Yes. 949 00:57:26,580 --> 00:57:28,122 What's he doing there? Give the phone to him. 950 00:57:28,205 --> 00:57:29,080 I'll give it, sir. 951 00:57:30,330 --> 00:57:32,080 -What is it? -He wants to talk to you. 952 00:57:32,414 --> 00:57:33,455 Sir, tell me. 953 00:57:33,539 --> 00:57:36,080 Nallasivam, what are you doing there? No work today? 954 00:57:36,164 --> 00:57:38,039 No, sir. Today is my day off. 955 00:57:38,122 --> 00:57:40,580 I need a dustbin for a case. 956 00:57:40,664 --> 00:57:43,414 -Did Kuzhanthai tell you? -He did show me. I saw it. 957 00:57:43,622 --> 00:57:46,372 I need an exact replica of that one. A used one. 958 00:57:46,455 --> 00:57:47,622 Find me one. 959 00:57:47,747 --> 00:57:48,664 A used one, sir? 960 00:57:49,455 --> 00:57:51,414 Kuzhanthai is looking for a brand-new one. 961 00:57:51,497 --> 00:57:52,997 I knew he'd mess up like this. 962 00:57:53,080 --> 00:57:55,955 -Stay with him and get this done. -Definitely, sir. 963 00:57:56,039 --> 00:57:56,955 -Okay. -Okay, sir. 964 00:57:58,789 --> 00:58:00,830 I need the last 20 days of 965 00:58:00,914 --> 00:58:02,622 incoming and outgoing call details for this number. 966 00:58:02,747 --> 00:58:06,247 Also, I need the locations it's been in. 967 00:58:06,789 --> 00:58:08,455 T-18 station? Inspector Varadhan, right? 968 00:58:08,580 --> 00:58:09,414 Yes, sir. 969 00:58:09,872 --> 00:58:11,122 With the last case, he bought a car. 970 00:58:11,372 --> 00:58:12,414 Is he going to buy an apartment with this one? 971 00:58:12,497 --> 00:58:14,080 Sir, we are dealing with this legally. 972 00:58:14,164 --> 00:58:16,539 I know how well you deal with things legally. Wait for a moment. 973 00:58:17,164 --> 00:58:19,580 We have to toil hard for them to make a fortune. 974 00:58:19,747 --> 00:58:22,080 The dustbin that I showed you in the photo, 975 00:58:22,164 --> 00:58:23,705 how much do you think it costs? 976 00:58:24,039 --> 00:58:26,247 It must cost around 500 to 600 rupees. 977 00:58:28,080 --> 00:58:31,997 But a guy is ready to pay us 700,000 if we find it for him. 978 00:58:32,122 --> 00:58:32,997 Your thoughts on that? 979 00:58:33,372 --> 00:58:35,997 If someone's paying a bribe in the hundreds of thousands, 980 00:58:36,080 --> 00:58:37,830 then he's hiding something worth tens of millions. 981 00:58:38,164 --> 00:58:41,122 Don't let go of him. He's got something really big that he's hiding. 982 00:58:41,455 --> 00:58:42,330 Mr. Dustbin! 983 00:58:43,580 --> 00:58:44,455 You garbage! 984 00:58:50,164 --> 00:58:51,622 -Sir. -Come here. 985 00:58:52,289 --> 00:58:54,997 Never enter the control room, even if anyone from here calls you. Got it? 986 00:58:56,914 --> 00:58:57,789 Then why did you enter now? 987 00:58:58,872 --> 00:58:59,914 You called me. 988 00:58:59,997 --> 00:59:03,330 I told you! Don't enter even if anyone from here calls you. Get lost! 989 00:59:05,455 --> 00:59:06,414 The number's not reachable. 990 00:59:06,539 --> 00:59:09,830 -I don't know his whereabouts, sir. -Did you inquire around? 991 00:59:09,914 --> 00:59:12,080 I did, sir, but nobody knows. 992 00:59:13,247 --> 00:59:14,955 -Name? -Prabhu, sir. 993 00:59:15,372 --> 00:59:18,664 I mean, the name of your friend who's missing? 994 00:59:18,747 --> 00:59:19,580 Dhana, sir. 995 00:59:19,789 --> 00:59:22,455 -He works with me in the garage-- -Stop! 996 00:59:22,747 --> 00:59:23,789 You can give all those details inside. 997 00:59:24,789 --> 00:59:26,580 The writer has stepped out to smoke. He'll be back. 998 00:59:27,955 --> 00:59:31,122 -Do you have his photo and details? -Yes, on my mobile. 999 00:59:31,205 --> 00:59:33,580 Everything's on mobile these days. Do you have a hard copy of his photo? 1000 00:59:33,664 --> 00:59:34,997 A friend is bringing it. 1001 00:59:37,497 --> 00:59:40,330 I told you this would be a headache. But you didn't listen to me. 1002 00:59:42,205 --> 00:59:43,955 Looks like Karunakaran is on his way with his lawyer. 1003 00:59:44,539 --> 00:59:45,372 Move! 1004 00:59:47,705 --> 00:59:48,914 THOSE WHO LIVE BY RIGHTEOUSNESS DO NOT FALL INTO DISGRACE, 1005 00:59:48,997 --> 00:59:50,205 KNOWING THE HARM CAUSED BY UNRIGHTEOUSNESS. 1006 01:00:47,455 --> 01:00:48,289 Tell me, sir. 1007 01:00:48,789 --> 01:00:50,664 The white colored car parked outside, 1008 01:00:50,747 --> 01:00:51,789 -whose car is it? -The Fortuner? 1009 01:00:51,872 --> 01:00:53,705 It belongs to our councilor. There he is. 1010 01:00:59,872 --> 01:01:00,872 Pour some more water. 1011 01:01:02,914 --> 01:01:03,830 What do you want? 1012 01:01:04,330 --> 01:01:05,455 I am Maharaja. 1013 01:01:05,705 --> 01:01:06,705 Maharaja? 1014 01:01:07,122 --> 01:01:08,039 King of which kingdom? 1015 01:01:10,080 --> 01:01:10,955 Go ahead, tell me. 1016 01:01:11,289 --> 01:01:14,455 Your car that's parked outside, TN10AT… 1017 01:01:14,539 --> 01:01:17,539 So you were the one who inquired at my home this afternoon? 1018 01:01:20,247 --> 01:01:22,664 Did those car robbers take you for a ride? 1019 01:01:22,747 --> 01:01:26,955 I told you, Karna! They roamed all over the place last night. 1020 01:01:27,039 --> 01:01:29,205 I don't care if they took my car, 1021 01:01:29,289 --> 01:01:31,205 but they stole my hero Kunal's sunglasses! 1022 01:01:31,289 --> 01:01:35,330 I've given him a day's time, or else tomorrow morning, I'll rip him apart! 1023 01:01:35,622 --> 01:01:37,289 He doesn't know whom he's messing with. 1024 01:01:41,372 --> 01:01:43,997 Sir, the guy who took your car last night, 1025 01:01:44,080 --> 01:01:45,164 any idea where he is now? 1026 01:01:46,205 --> 01:01:47,872 Here. Get lost! 1027 01:01:48,455 --> 01:01:49,414 Who in the hell is he? 1028 01:01:53,080 --> 01:01:54,705 You shouldn't have let him go so easily. 1029 01:01:54,789 --> 01:01:56,039 You should've beaten him up even more. 1030 01:01:56,455 --> 01:02:00,205 In a similar case, a guy in Kerala bought a second-hand Benz. 1031 01:02:00,830 --> 01:02:02,747 Only when he left his car for service did he find out 1032 01:02:03,039 --> 01:02:04,580 it wasn't a Benz but a cheap car. 1033 01:02:05,497 --> 01:02:08,622 See how they trick people, just like in the movies! 1034 01:02:11,830 --> 01:02:12,747 I'll finish you off today! 1035 01:02:14,122 --> 01:02:15,039 Hey! 1036 01:02:30,205 --> 01:02:31,122 Hey! 1037 01:02:32,247 --> 01:02:33,622 You roam around in my car, 1038 01:02:33,830 --> 01:02:35,164 and on top of that, you beat me up? 1039 01:02:38,289 --> 01:02:39,247 I won't spare you. 1040 01:04:20,039 --> 01:04:21,080 Bro, wait! 1041 01:04:23,164 --> 01:04:24,247 Mr. Barber. 1042 01:04:25,039 --> 01:04:26,705 What's up? All good? 1043 01:04:27,289 --> 01:04:29,039 I should have killed you when I broke into your house. 1044 01:04:29,705 --> 01:04:30,997 I show you pity, 1045 01:04:31,539 --> 01:04:32,872 and you're tailing me? 1046 01:04:33,372 --> 01:04:35,080 Do you love me so much? 1047 01:04:35,622 --> 01:04:38,955 Dhana, who is he? Where did you find him? 1048 01:04:39,039 --> 01:04:41,789 Well, he's a nobody. 1049 01:04:42,372 --> 01:04:44,705 Instead of eating and sleeping like a common man, 1050 01:04:44,914 --> 01:04:47,247 -how dare you disturb us? -No, wait! 1051 01:04:47,580 --> 01:04:49,080 Don't finish him off so quickly. 1052 01:04:49,205 --> 01:04:50,997 Chop his arms and legs one by one. 1053 01:04:51,372 --> 01:04:52,997 I need some entertainment to go with my booze. 1054 01:04:53,205 --> 01:04:54,664 Or else I would have already killed him. 1055 01:04:54,997 --> 01:04:55,830 Hey. 1056 01:04:56,580 --> 01:04:57,622 Stretch his hand out. 1057 01:04:58,164 --> 01:04:59,039 Move. 1058 01:05:13,830 --> 01:05:16,497 I said, stretch his hand out! 1059 01:05:23,497 --> 01:05:25,830 Stop shaking and hold it properly. 1060 01:06:10,789 --> 01:06:12,455 I only want to kill him. 1061 01:06:13,497 --> 01:06:15,039 I'm sure you all have families. 1062 01:06:15,997 --> 01:06:17,330 So forget what happened here and leave. 1063 01:06:17,705 --> 01:06:18,539 Leave! 1064 01:06:18,872 --> 01:06:19,830 I said, leave! 1065 01:06:49,455 --> 01:06:50,664 Hey, give me that. 1066 01:06:57,955 --> 01:06:59,164 Did I feed you biscuits? 1067 01:06:59,414 --> 01:07:00,664 Why are you tailing me like a dog? 1068 01:07:36,955 --> 01:07:37,830 Hey! 1069 01:08:37,414 --> 01:08:39,080 You are one of the three who broke into my house. 1070 01:08:41,080 --> 01:08:42,039 Who are the other two? 1071 01:08:42,705 --> 01:08:43,621 Tell me! 1072 01:08:45,371 --> 01:08:48,580 Whether I reveal who they are or not, you'll kill me anyway. 1073 01:08:49,371 --> 01:08:50,246 So why should I tell you? 1074 01:08:53,371 --> 01:08:54,746 Tell me… 1075 01:09:00,246 --> 01:09:01,871 I'll tell you… 1076 01:09:01,955 --> 01:09:03,871 I'll tell you… 1077 01:09:14,080 --> 01:09:16,121 One of them is at the police station in your locality. 1078 01:09:16,455 --> 01:09:17,871 Find out who he is if you can. 1079 01:09:17,955 --> 01:09:19,121 Go, find out. Okay? 1080 01:09:19,705 --> 01:09:20,789 Find out if you can! 1081 01:09:28,039 --> 01:09:28,871 Hey! 1082 01:10:10,580 --> 01:10:11,455 I'll go to the police station! 1083 01:10:13,372 --> 01:10:15,497 I'll chop his head off, just like I chopped yours! 1084 01:10:37,080 --> 01:10:38,455 Whose photo is that, sir? Your friend? 1085 01:10:39,539 --> 01:10:40,372 A friend? 1086 01:10:40,622 --> 01:10:42,455 He dragged me into huge trouble and escaped. 1087 01:10:42,539 --> 01:10:43,955 He's been missing for three days now. 1088 01:10:44,039 --> 01:10:46,914 I have no idea where he is or what happened to him! No idea at all. 1089 01:10:48,955 --> 01:10:50,247 It's frustrating, sir. 1090 01:10:56,872 --> 01:10:59,122 Don't worry. You'll find him. 1091 01:10:59,580 --> 01:11:01,789 I'm also here because something of mine is missing. 1092 01:11:01,872 --> 01:11:02,747 What is that? 1093 01:11:03,664 --> 01:11:04,497 Well… 1094 01:11:05,039 --> 01:11:06,080 -Lakshmi-- -Hey! 1095 01:11:10,747 --> 01:11:11,914 Do you not have any connections 1096 01:11:12,705 --> 01:11:13,622 at the police station? 1097 01:11:14,122 --> 01:11:16,580 Anyone who knows both you and your friend. Why don't you ask them? 1098 01:11:16,830 --> 01:11:18,247 Nope, I don't know anybody here. 1099 01:11:18,330 --> 01:11:19,789 This mongrel is the one who's always 1100 01:11:19,872 --> 01:11:21,705 going back and forth to the police station and prison! 1101 01:11:22,289 --> 01:11:24,372 I mortgaged my house and lent him one million. 1102 01:11:24,830 --> 01:11:26,497 If not repaid on time, then my head is on the line. 1103 01:11:27,247 --> 01:11:28,205 Put your trust in God. 1104 01:11:29,122 --> 01:11:29,955 You'll find him. 1105 01:11:35,830 --> 01:11:36,705 Oh, God. 1106 01:11:37,997 --> 01:11:39,289 Listen, Mr. Lawyer, 1107 01:11:40,497 --> 01:11:42,747 -speak clearly and bring this to a close. -Okay, sir. 1108 01:11:48,122 --> 01:11:51,289 Sir, it's true that I caused an issue at his service station. 1109 01:11:51,497 --> 01:11:53,914 That guy broke the sunglasses that my hero Kunal gave me. 1110 01:11:53,997 --> 01:11:55,164 Wouldn't that make anyone furious? 1111 01:11:55,247 --> 01:11:57,247 So I just roughed him up. 1112 01:11:57,372 --> 01:11:58,539 They are here for such a silly matter. 1113 01:11:58,622 --> 01:12:00,455 See that, sir? He confessed. 1114 01:12:00,539 --> 01:12:01,705 Arrest him and investigate. 1115 01:12:01,789 --> 01:12:04,664 Arrest me? You fool. 1116 01:12:04,747 --> 01:12:08,414 -Fool? I'd have bashed you the other day. -Stop it. Look! 1117 01:12:08,497 --> 01:12:11,705 You had a feud with him last. Tell us what you did to him. 1118 01:12:11,789 --> 01:12:15,039 If I find out the truth, I won't care that you're a politician. I'll beat you up! 1119 01:12:15,122 --> 01:12:18,622 Look at me. Like a poet, I'm always gazing at the sky and talking. 1120 01:12:18,705 --> 01:12:22,955 That kid beat me up really bad at the bar. So badly that my neck has gone stiff. 1121 01:12:23,039 --> 01:12:26,539 How can I talk about it in public? It'll be so embarrassing for me. 1122 01:12:26,622 --> 01:12:27,789 You know that very well, sir. 1123 01:12:28,247 --> 01:12:29,497 Remember anything else from that night? 1124 01:12:29,580 --> 01:12:31,789 Anything else? 1125 01:12:32,830 --> 01:12:35,705 Yes, sir. Before that guy came to the bar, 1126 01:12:35,789 --> 01:12:37,622 another fellow came to me asking about him. 1127 01:12:37,955 --> 01:12:40,539 -Who was that? -He told me his name. 1128 01:12:40,705 --> 01:12:42,080 His name is… 1129 01:12:42,164 --> 01:12:44,955 A very nice name. It's almost on the tip of my tongue but… 1130 01:12:45,039 --> 01:12:45,872 NO RECOMMENDATION IS REQUIRED TO MEET THE POLICE INSPECTOR 1131 01:12:45,955 --> 01:12:47,455 What did he say his name was? 1132 01:12:48,497 --> 01:12:50,414 -His name… -Hey! 1133 01:12:50,705 --> 01:12:52,497 Leave! Tell me when you recollect it. Go! 1134 01:12:52,580 --> 01:12:54,247 Okay, sir. See you. 1135 01:12:54,455 --> 01:12:55,622 -Thanks, sir. -Move! 1136 01:13:01,622 --> 01:13:04,539 Niranjan, these guys look suspicious. 1137 01:13:04,830 --> 01:13:07,414 If we dig deep into the issue, we might strike gold. 1138 01:13:08,289 --> 01:13:09,955 Excuse me, brother. 1139 01:13:10,414 --> 01:13:11,372 Move over a little bit. 1140 01:13:12,080 --> 01:13:12,997 Oh, God. 1141 01:13:19,164 --> 01:13:20,080 God. 1142 01:13:21,080 --> 01:13:22,747 His name… 1143 01:13:23,539 --> 01:13:24,872 What did he say it was? 1144 01:13:26,080 --> 01:13:27,497 His name… 1145 01:13:27,580 --> 01:13:28,872 Inquire about Dhana. 1146 01:13:29,164 --> 01:13:30,789 -Trace details using his number. -Okay, sir. 1147 01:13:30,872 --> 01:13:33,414 Otherwise, they will mess things up, and we'll have to run around. 1148 01:13:33,872 --> 01:13:35,039 His name… 1149 01:13:37,664 --> 01:13:39,705 Sir! His name is… 1150 01:13:42,622 --> 01:13:45,164 -Sir, I got his name! -What is his name? 1151 01:13:45,372 --> 01:13:46,205 Illayaraja. 1152 01:13:48,622 --> 01:13:50,622 Get lost! Look at him and his hairstyle, jerk! 1153 01:13:51,122 --> 01:13:52,414 I guess he is a Rahman fan. 1154 01:14:22,830 --> 01:14:23,705 Hey! 1155 01:14:25,164 --> 01:14:26,997 What's wrong with you? Watching a man getting dressed! 1156 01:14:27,247 --> 01:14:28,455 Your cigarettes, sir. 1157 01:14:33,872 --> 01:14:35,039 K. KALIMUTHU 1158 01:14:40,664 --> 01:14:42,455 -Tell me, dear. -We're leaving home. 1159 01:14:42,705 --> 01:14:45,330 We'll take a rickshaw. Will you come directly to the shop? 1160 01:14:45,497 --> 01:14:46,872 Listen, an important thing. 1161 01:14:47,289 --> 01:14:50,039 Your daughter will keep asking for things at the shop. 1162 01:14:50,622 --> 01:14:52,747 Do not buy everything she asks for. 1163 01:14:53,122 --> 01:14:55,455 Just buy what we can afford. 1164 01:14:55,622 --> 01:14:56,872 -Got it? -Okay, dear. 1165 01:14:57,039 --> 01:14:59,539 It's too hot outside. Take care of Ammu. 1166 01:15:00,122 --> 01:15:02,622 "Palani Engine-err Works." 1167 01:15:02,705 --> 01:15:04,705 He couldn't even write that properly! 1168 01:15:04,789 --> 01:15:06,247 Will he do a good job? 1169 01:15:06,330 --> 01:15:10,122 Kuzhanthai, these days, it's the uneducated who do a neat job. 1170 01:15:10,372 --> 01:15:12,580 -Fine, come. -Let's go and meet that "Engine-err." 1171 01:15:17,497 --> 01:15:19,539 -I hope he'll do a neat job. -I'll do it, sir. 1172 01:15:20,039 --> 01:15:21,247 It's 1.5 by 1.5 in size. 1173 01:15:21,539 --> 01:15:23,497 -Come back the day after tomorrow. -The day after tomorrow? 1174 01:15:23,830 --> 01:15:26,330 The inspector said it's urgent, and he's saying come back in two days. 1175 01:15:27,164 --> 01:15:29,247 -Please… -This is not magic. 1176 01:15:29,330 --> 01:15:31,247 I've got to get the pattern right. It'll take time. 1177 01:15:31,330 --> 01:15:32,330 I promise to do a neat job. 1178 01:15:32,830 --> 01:15:33,789 Fine, ask how much? 1179 01:15:34,080 --> 01:15:35,914 -How much will it cost? -2,500 rupees, sir. 1180 01:15:36,914 --> 01:15:38,247 2,500 rupees? 1181 01:15:38,622 --> 01:15:40,039 You told me it'd cost 500 to 600 rupees. 1182 01:15:40,455 --> 01:15:42,914 -Look, I am a cop. -That's why I'm offering a lower price. 1183 01:15:45,414 --> 01:15:47,205 -Okay, do a neat job. -Don't worry. It'll be perfect. 1184 01:15:49,747 --> 01:15:51,747 Check this model, madam. This is the current trend. 1185 01:15:52,997 --> 01:15:55,080 -Dad, this one. -How about this one? 1186 01:15:55,580 --> 01:15:57,539 -What? -These are the latest models, sir. 1187 01:15:57,622 --> 01:15:58,997 I don't want these models. 1188 01:15:59,289 --> 01:16:00,622 It's for my kid's birthday. 1189 01:16:00,872 --> 01:16:02,914 -So, show me some new and unique models. -Okay, sir. 1190 01:16:02,997 --> 01:16:04,330 -One moment. -These look good. 1191 01:16:04,539 --> 01:16:05,705 Why don't you choose one of these? 1192 01:16:05,789 --> 01:16:06,705 Wait, dear. 1193 01:16:08,580 --> 01:16:09,414 -Madam. -That one. 1194 01:16:09,497 --> 01:16:11,330 -That one? Look at this. -Check out these ones. 1195 01:16:11,872 --> 01:16:12,747 Look. 1196 01:16:16,955 --> 01:16:19,372 This looks good, right? How is this one? 1197 01:16:19,872 --> 01:16:20,830 Wow! 1198 01:16:23,039 --> 01:16:23,997 Superb. 1199 01:16:24,372 --> 01:16:26,039 -I knew it. -Do you like this one? 1200 01:16:26,372 --> 01:16:28,372 -I want this one. -Shall we buy it? 1201 01:16:29,455 --> 01:16:30,289 It's good. 1202 01:16:30,622 --> 01:16:31,830 -You'll wear it on your birthday, okay? -This one. 1203 01:16:31,914 --> 01:16:32,747 Good choice, madam. 1204 01:16:32,830 --> 01:16:35,414 It has a rare red diamond. A classic design, madam. 1205 01:16:36,080 --> 01:16:38,289 They say it has a red diamond. It might be costly. 1206 01:16:38,372 --> 01:16:40,247 -Let's not buy it. -Why do you worry about that? 1207 01:16:40,664 --> 01:16:41,789 We don't have that much money. 1208 01:16:41,872 --> 01:16:44,164 Look, don't borrow money for this. 1209 01:16:44,247 --> 01:16:45,705 -Daddy. -Fine, don't worry about it. 1210 01:16:49,080 --> 01:16:50,497 She likes this. Please bill it. 1211 01:16:50,664 --> 01:16:52,580 Sir, we have to pre-order and make it. 1212 01:16:53,955 --> 01:16:55,747 Her birthday is in two days. 1213 01:16:57,039 --> 01:16:58,872 If it will be very late, let us know right now. 1214 01:16:58,997 --> 01:17:00,872 It won't take that long. I'll give it in two days. 1215 01:17:01,080 --> 01:17:02,705 -Will I get it in two days? -Definitely, sir. 1216 01:17:03,664 --> 01:17:05,622 -It'll look awesome. -To hell with dad and his daughter. 1217 01:17:16,247 --> 01:17:18,039 Manju, come here. 1218 01:17:19,164 --> 01:17:20,039 Tell me. 1219 01:17:20,330 --> 01:17:21,914 With whose permission did you take my shoes? 1220 01:17:23,955 --> 01:17:25,914 Well, the other day, my shoe ripped. 1221 01:17:25,997 --> 01:17:28,497 -I needed a pair, so I took yours-- -What did I ask? 1222 01:17:28,580 --> 01:17:30,080 Did you ask for my permission? 1223 01:17:30,955 --> 01:17:32,997 Don't you know you must ask for permission before taking someone's things? 1224 01:17:39,330 --> 01:17:40,705 Fine, leave it. Shall we go and eat? 1225 01:17:50,664 --> 01:17:51,497 Not sleepy? 1226 01:17:52,497 --> 01:17:55,289 Was it necessary to spend so much on that necklace? 1227 01:17:55,580 --> 01:17:57,164 We must buy only according to our status. 1228 01:17:57,997 --> 01:17:59,080 To hell with status. 1229 01:17:59,872 --> 01:18:01,039 Everything depends on our needs. 1230 01:18:02,289 --> 01:18:03,455 Well, that's what I'm asking. 1231 01:18:03,622 --> 01:18:06,872 What's the need to buy a diamond necklace for her? 1232 01:18:07,247 --> 01:18:08,580 My daughter's happiness is all I need. 1233 01:18:09,539 --> 01:18:10,914 Everything she wishes under the sky 1234 01:18:11,539 --> 01:18:12,705 must be hers. 1235 01:18:13,330 --> 01:18:15,205 Money should never be a hindrance to that. 1236 01:18:16,330 --> 01:18:20,414 Doctor, Collector, Engineer, let her become whatever she wishes for. 1237 01:18:20,747 --> 01:18:22,664 No matter how much it costs. I'll take care of it. 1238 01:18:23,830 --> 01:18:25,414 She must live the life she wants. 1239 01:18:27,997 --> 01:18:31,122 You talk as if our fathers run a bank. 1240 01:18:32,372 --> 01:18:34,539 -What are you looking at? -Nothing. 1241 01:18:56,872 --> 01:18:58,330 Missing your dad's cooking? 1242 01:18:58,414 --> 01:19:01,789 Not just Dad's cooking, but I miss Dad, Lakshmi, and home. 1243 01:19:03,164 --> 01:19:04,414 You are so emotional here, 1244 01:19:04,747 --> 01:19:06,914 but at home, you dominate your dad. Why is that? 1245 01:19:06,997 --> 01:19:08,664 Miss, he likes it. 1246 01:19:09,580 --> 01:19:12,164 When I scold him or teach him something, 1247 01:19:12,247 --> 01:19:15,664 he feels so proud that his daughter knows everything. 1248 01:19:26,330 --> 01:19:27,539 Where is he looking at? 1249 01:19:34,872 --> 01:19:37,122 Forget 500,000, just pay me 400,000. 1250 01:19:37,497 --> 01:19:39,080 I'll help you find your dustbin. 1251 01:19:40,289 --> 01:19:42,580 Why are you looking at me like that? I'm also Police. 1252 01:19:43,164 --> 01:19:44,289 Ask anyone here. 1253 01:19:47,455 --> 01:19:48,830 Fine, pay me 300,000. I'll get it done. 1254 01:19:53,872 --> 01:19:56,289 Are you going to tell on me? 1255 01:19:57,872 --> 01:19:58,747 I'll break your neck. 1256 01:20:01,039 --> 01:20:02,164 The third time you made that noise, 1257 01:20:02,664 --> 01:20:04,330 it didn't sound like a cat's meow. 1258 01:20:23,455 --> 01:20:24,289 Niranjan! 1259 01:20:25,372 --> 01:20:26,872 -What are you doing here? -Sir! 1260 01:20:27,330 --> 01:20:28,539 What are you doing here, sir? 1261 01:20:29,122 --> 01:20:30,122 Maharaja's case. 1262 01:20:30,330 --> 01:20:31,455 I'm here for Illayaraja's case. 1263 01:21:03,039 --> 01:21:04,955 -Tell me, dear. -Got the necklace? 1264 01:21:05,205 --> 01:21:06,705 I'm at the shop. I'll collect it now. 1265 01:21:06,789 --> 01:21:08,872 Do check the weight. Don't let them cheat you. 1266 01:21:08,955 --> 01:21:11,247 It's a reputed shop. They won't. 1267 01:21:11,622 --> 01:21:13,372 -Happy birthday, Ammu. -Listen, 1268 01:21:13,455 --> 01:21:15,164 -Bye. -did you buy the things for the ritual? 1269 01:21:15,247 --> 01:21:17,330 -I'll buy them on my way. -Okay. 1270 01:21:17,539 --> 01:21:18,622 I'm forgetting something. 1271 01:21:18,705 --> 01:21:20,330 I had given my blouse for stitching. 1272 01:21:20,539 --> 01:21:22,789 Along with the ready-made one, collect that as well. 1273 01:21:22,872 --> 01:21:24,872 -Okay. -Also, 1274 01:21:25,039 --> 01:21:26,414 we're expecting many guests, dear. 1275 01:21:26,622 --> 01:21:29,414 So, go to a good salon and shave your beard. 1276 01:21:29,664 --> 01:21:31,664 I'll look bad without the beard. 1277 01:21:32,039 --> 01:21:33,247 -At least trim it. -Ma'am. 1278 01:21:33,330 --> 01:21:34,289 -Ma'am! -Yes? 1279 01:21:34,539 --> 01:21:37,039 -I'll talk to you later. Bye. -Okay. 1280 01:21:37,705 --> 01:21:39,622 -Yes, what is it? -Where do we place these benches? 1281 01:21:55,497 --> 01:21:57,247 Everybody, listen up. 1282 01:21:57,330 --> 01:21:59,955 Today is my daughter's birthday. We have a function at our home. 1283 01:22:00,164 --> 01:22:02,955 So, don't cook or eat outside. 1284 01:22:03,372 --> 01:22:05,455 -Ms. Jaya, especially you. -Yes. 1285 01:22:05,747 --> 01:22:07,330 Be at my house in half an hour. 1286 01:22:07,455 --> 01:22:09,372 -Or else, no more ties with you. -Okay. 1287 01:22:09,580 --> 01:22:11,664 Shall we get ready before your dad arrives? 1288 01:22:52,747 --> 01:22:54,830 Hello. Is it delivered? 1289 01:22:55,580 --> 01:22:56,414 No? 1290 01:22:56,497 --> 01:22:58,705 The function is at three o'clock. When will you deliver? 1291 01:23:02,414 --> 01:23:03,414 Where are you now? 1292 01:23:05,205 --> 01:23:06,622 Keep going straight. 1293 01:23:06,955 --> 01:23:08,914 The house in the street next to Vetri Medicals. 1294 01:23:09,539 --> 01:23:11,789 -Thanks. -You can see a decorated house. 1295 01:23:13,330 --> 01:23:14,830 They'll be waiting. Make it fast! 1296 01:23:20,164 --> 01:23:20,997 Please come. 1297 01:23:23,914 --> 01:23:25,997 Take care of things here. I'll go have a tea and come. 1298 01:23:26,914 --> 01:23:27,830 -Shall I join? -Come. 1299 01:23:27,914 --> 01:23:29,539 -Cutting or shaving, sir? -Trimming. 1300 01:23:29,789 --> 01:23:30,622 Okay. 1301 01:23:33,205 --> 01:23:34,414 Any function at home, sir? 1302 01:23:37,247 --> 01:23:38,872 Well, I heard you talking on the phone. 1303 01:23:39,872 --> 01:23:41,039 Yes, my child's birthday. 1304 01:23:42,122 --> 01:23:43,080 Son or daughter, sir? 1305 01:23:44,455 --> 01:23:46,289 -Daughter. -I, too, have a daughter, sir. 1306 01:23:47,289 --> 01:23:48,122 What's her name, sir? 1307 01:23:49,289 --> 01:23:51,872 Will you trim only if I tell you her name, place, horoscope, and all the details? 1308 01:23:53,164 --> 01:23:54,039 Just mind your business. 1309 01:23:55,164 --> 01:23:56,080 Okay, sir. 1310 01:24:17,664 --> 01:24:18,997 What happened? Battery's dead? 1311 01:24:20,080 --> 01:24:22,080 Yes, sir. I'll trim it with scissors. 1312 01:24:22,705 --> 01:24:24,830 Will you trim one by one? 1313 01:24:26,205 --> 01:24:27,705 Go and buy the battery. 1314 01:24:30,830 --> 01:24:31,789 Please wait. I'll be back, sir. 1315 01:24:45,830 --> 01:24:47,414 -Tell me, Sabari. -Where are you? 1316 01:24:48,039 --> 01:24:49,580 In a salon. What's the matter? 1317 01:24:50,872 --> 01:24:52,539 Step out. I want to have a word. 1318 01:24:53,205 --> 01:24:54,455 I'm all alone here. Tell me. 1319 01:24:54,789 --> 01:24:56,705 Our robberies are in the newspaper. Saw it? 1320 01:24:56,872 --> 01:24:58,330 Is it? What's written? 1321 01:24:58,622 --> 01:25:01,955 They have not just written about our last robbery, 1322 01:25:02,414 --> 01:25:04,664 but they have written about each and every robbery of ours. 1323 01:25:04,747 --> 01:25:06,289 Wait a minute. Let me check. 1324 01:25:07,372 --> 01:25:08,664 Brother, I need five meters of this wire. 1325 01:25:09,747 --> 01:25:11,330 I'm talking to you. I need this wire. 1326 01:25:11,539 --> 01:25:12,372 Please leave! 1327 01:25:12,664 --> 01:25:14,830 What a jerk. Shouldn't have come to your shop. 1328 01:25:15,455 --> 01:25:16,747 Not only that, 1329 01:25:16,830 --> 01:25:19,122 but they've also mentioned it as if it was done by guys from another state. 1330 01:25:20,330 --> 01:25:22,914 How long will the police keep the case file open? 1331 01:25:23,164 --> 01:25:26,080 They will obviously try to frame somebody and close the case. 1332 01:25:26,164 --> 01:25:29,164 Well, Selvam, if they have got so much detail, 1333 01:25:29,455 --> 01:25:31,872 then don't you think that by now they know it's us? 1334 01:25:32,205 --> 01:25:34,830 They print such news so that we'll react and get caught. 1335 01:25:35,247 --> 01:25:37,330 Don't beat yourself thinking about this. Got it? 1336 01:25:37,705 --> 01:25:39,205 Be on time for the function. 1337 01:25:49,247 --> 01:25:50,080 BURGLARS TARGETING ISOLATED HOMES THE POLICE ARE ON ALERT 1338 01:26:15,039 --> 01:26:15,955 Just 20 rupees. 1339 01:26:17,539 --> 01:26:18,414 No tips, please. 1340 01:26:33,580 --> 01:26:35,122 Sister, why are you doing these chores? 1341 01:26:35,205 --> 01:26:37,830 -It's okay. You attend to the guests. -Okay. 1342 01:26:38,580 --> 01:26:39,455 Come, dear. 1343 01:26:40,622 --> 01:26:42,580 -Please serve the juice to everybody. -Bye. 1344 01:26:42,705 --> 01:26:44,705 -Bye. Okay. -The glasses are over there. 1345 01:26:44,830 --> 01:26:45,997 Waving bye to her? 1346 01:26:49,330 --> 01:26:50,164 Hey. 1347 01:26:50,664 --> 01:26:51,497 What happened? 1348 01:26:54,872 --> 01:26:57,330 What happened, dear? Why do you look dull? 1349 01:26:57,872 --> 01:26:59,664 You've been dull since you arrived home. 1350 01:27:00,664 --> 01:27:03,330 -Are you not feeling well? -I'm tired after driving for a long time. 1351 01:27:03,414 --> 01:27:06,872 You look so sharp after trimming. Now sport a smile, come on. 1352 01:27:07,705 --> 01:27:08,580 Smile now. 1353 01:27:08,955 --> 01:27:10,080 Ask your daddy to smile. 1354 01:27:10,497 --> 01:27:13,289 Tell him, "Smile, Daddy." Come on, let me see that. 1355 01:27:14,205 --> 01:27:15,122 Selvam. 1356 01:27:16,122 --> 01:27:16,955 Selvam. 1357 01:27:20,164 --> 01:27:20,997 Here. 1358 01:27:22,039 --> 01:27:22,955 -Come here. -What happened? 1359 01:27:26,080 --> 01:27:27,955 Sabari, remember our call earlier? 1360 01:27:28,664 --> 01:27:30,039 The guy at the salon heard it. 1361 01:27:31,330 --> 01:27:33,122 Hey, look, your mom's calling. 1362 01:27:33,372 --> 01:27:34,330 Please take him. 1363 01:27:36,080 --> 01:27:38,330 You said you were all alone. Then how? 1364 01:27:38,664 --> 01:27:40,289 I was alone when you called. 1365 01:27:40,497 --> 01:27:41,872 But after the call, I turned and saw him standing there. 1366 01:27:45,414 --> 01:27:47,164 Okay, we'll follow him. 1367 01:27:47,622 --> 01:27:48,997 We'll find the right time and finish him off. 1368 01:27:49,080 --> 01:27:51,372 Should we move the money and jewels elsewhere? 1369 01:27:51,955 --> 01:27:53,705 Let's split it and stash it in different places. 1370 01:27:53,914 --> 01:27:54,914 -That'll be safe. -Dear… 1371 01:27:55,580 --> 01:27:56,497 Dear… 1372 01:27:57,247 --> 01:27:58,080 Where's the necklace? 1373 01:27:58,289 --> 01:28:00,789 -Check in the bag. -I did, but it's not there. 1374 01:28:00,997 --> 01:28:02,080 -It's not there? -No. 1375 01:28:03,122 --> 01:28:04,497 Fine, you carry on with the work. 1376 01:28:22,789 --> 01:28:25,914 Leave it. After searching everywhere, he'll finally come here. 1377 01:28:26,122 --> 01:28:27,747 -We'll give it to him then. -I feel bad for him. 1378 01:28:28,039 --> 01:28:30,164 He told me his daughter's birthday function was at 3 p.m. 1379 01:28:30,455 --> 01:28:33,789 If it bothers you so much, then go and give it to him yourself. 1380 01:28:34,080 --> 01:28:34,997 Okay, boss. 1381 01:28:35,080 --> 01:28:37,830 So you want a day off today as well, right? 1382 01:28:37,914 --> 01:28:38,789 Poor guy, boss. 1383 01:28:39,664 --> 01:28:41,122 Go. Get lost. 1384 01:28:45,330 --> 01:28:46,205 It's not there. 1385 01:28:46,705 --> 01:28:47,830 -Tell me everywhere you went. -I was… 1386 01:28:52,372 --> 01:28:53,205 One minute… 1387 01:28:55,164 --> 01:28:56,039 Sabari… 1388 01:28:56,747 --> 01:28:58,289 -Sabari… -I got work here. 1389 01:28:58,372 --> 01:29:00,205 -Just come! -Take care of it. 1390 01:29:16,122 --> 01:29:17,914 Selvam, why is the police here? 1391 01:29:20,539 --> 01:29:23,580 Doesn't look like they are here for us. Be quiet. 1392 01:29:23,664 --> 01:29:25,664 No, they are here for us. 1393 01:29:26,830 --> 01:29:28,330 He ratted us out. Jerk! 1394 01:29:29,789 --> 01:29:32,164 Sabari, leave. Just leave. 1395 01:29:32,914 --> 01:29:35,414 Damn it! You thief! 1396 01:29:35,497 --> 01:29:37,580 How long have we been searching for you? Finally, gotcha! 1397 01:29:37,664 --> 01:29:38,705 You thief! You rascal! 1398 01:29:38,789 --> 01:29:40,747 You decorate your house with all the money you stole 1399 01:29:40,830 --> 01:29:41,747 -and you're celebrating here? -Sir… 1400 01:29:42,080 --> 01:29:44,039 -Sir. -Do you take police for fools? 1401 01:29:44,539 --> 01:29:45,622 Understood our power now? 1402 01:29:46,622 --> 01:29:48,414 -Arrest him! Walk! -Sir… 1403 01:29:48,997 --> 01:29:51,622 -Please move. -Stop acting innocent! 1404 01:29:52,539 --> 01:29:53,580 Leave! Move! 1405 01:29:53,664 --> 01:29:56,455 -Don't come near! Move! -Hands off him! 1406 01:29:56,539 --> 01:29:58,455 -I said, hands off him! -Walk! 1407 01:29:58,789 --> 01:30:00,455 Stop! Stop it! 1408 01:30:00,789 --> 01:30:03,039 I said stop it, and you're manhandling my husband? 1409 01:30:03,122 --> 01:30:07,039 He widowed, raped, and killed many women! 1410 01:30:07,122 --> 01:30:09,372 -You live with him without knowing that? -Who told you all this? 1411 01:30:09,455 --> 01:30:10,955 Are you shocked by just this? 1412 01:30:11,039 --> 01:30:13,372 A few days ago, your husband and that fellow 1413 01:30:13,455 --> 01:30:15,414 burned a woman and her daughter alive. 1414 01:30:15,622 --> 01:30:16,497 Do you know all that? 1415 01:30:16,664 --> 01:30:18,247 Rascal, tell her! 1416 01:30:18,497 --> 01:30:19,330 Tell her! 1417 01:30:19,455 --> 01:30:22,414 -I said, tell her! You heard me! -Stop hitting him. 1418 01:30:22,497 --> 01:30:24,997 Let me talk to him. Dear, what is he blabbing? 1419 01:30:25,080 --> 01:30:25,997 -Is he your "dear"? -Does the police have the 1420 01:30:26,080 --> 01:30:27,039 -He is a murderer! -license to say anything? 1421 01:30:27,247 --> 01:30:29,205 How dare he accuse you? 1422 01:30:29,372 --> 01:30:30,580 Tell him you're innocent. 1423 01:30:30,789 --> 01:30:32,997 Don't I know about my darling? 1424 01:30:33,164 --> 01:30:34,997 You're a nice man, and you run a shop, right? 1425 01:30:35,080 --> 01:30:36,122 -Tell me. -What are you guys doing there? 1426 01:30:36,205 --> 01:30:37,580 -Aren't they framing you -Let's smash both 1427 01:30:37,664 --> 01:30:39,914 -instead of finding the real culprit? -these culprits today. 1428 01:30:40,080 --> 01:30:42,497 -Tell them you're innocent, dear. -Say it, if you can! 1429 01:30:42,664 --> 01:30:44,372 -Say it, dear. -Hey, move aside! 1430 01:30:44,455 --> 01:30:45,497 -Tell them you're innocent. -Move! 1431 01:30:46,164 --> 01:30:49,247 -Tell them you're innocent. -Don't let him escape! Catch him! 1432 01:30:49,330 --> 01:30:50,164 Hey, Sabari! 1433 01:30:50,580 --> 01:30:51,455 Oh, God! 1434 01:30:51,914 --> 01:30:55,372 -No! Put the gun down! -Sabari, what did you just do? 1435 01:30:55,455 --> 01:30:58,872 Put the gun down. You're again making a mistake! 1436 01:30:58,955 --> 01:31:00,039 -Don't come near me! -Put the gun down! 1437 01:31:00,122 --> 01:31:02,164 -Selvam, run! -Sabari, listen to me. No! 1438 01:31:02,247 --> 01:31:04,914 -You run! I'll manage them. -No, Sabari. 1439 01:31:05,289 --> 01:31:06,497 Sabari, we are caught! We'll handle it later. 1440 01:31:06,580 --> 01:31:07,789 -I'll shoot you if you come near me. -Sabari… 1441 01:31:07,872 --> 01:31:08,830 -Put the gun down! -Sabari… 1442 01:31:09,664 --> 01:31:12,664 Hey, his gun might be loaded. Everyone, move aside. 1443 01:31:12,747 --> 01:31:14,705 -Move aside, man! Move! -Sabari, no. 1444 01:31:14,789 --> 01:31:16,080 -Surrender the gun. -Leave! 1445 01:31:16,164 --> 01:31:16,997 -Listen to me! -Sabari. 1446 01:31:17,080 --> 01:31:19,080 -I'll kill you all! Selvam, I got this! -Sabari, no! Surrender the gun. 1447 01:31:19,539 --> 01:31:20,372 Hey! 1448 01:31:20,455 --> 01:31:22,539 -Kokhila, I'll explain it to you later. -Hey, listen to me. 1449 01:31:22,622 --> 01:31:23,705 -Selvam, you escape! -Just surrender the gun. 1450 01:31:23,789 --> 01:31:24,872 Listen to me. This is for your own good. 1451 01:31:25,622 --> 01:31:26,747 You better put the gun down. 1452 01:31:26,830 --> 01:31:28,080 -I'll shoot! -Listen to me… 1453 01:31:38,372 --> 01:31:39,205 Sabari! 1454 01:31:40,289 --> 01:31:41,664 Hey, Sab… 1455 01:31:42,455 --> 01:31:43,789 Hey, Sabari? 1456 01:31:44,789 --> 01:31:45,622 Sabari? 1457 01:31:46,705 --> 01:31:47,580 Sabari! 1458 01:31:47,830 --> 01:31:50,164 No! Sabari… 1459 01:31:50,872 --> 01:31:51,705 Sabari… 1460 01:31:55,289 --> 01:31:56,122 Kokhila… 1461 01:32:00,705 --> 01:32:01,539 Walk! 1462 01:32:03,164 --> 01:32:04,914 Daddy! 1463 01:32:07,289 --> 01:32:09,705 -Daddy! -Sir. 1464 01:32:09,789 --> 01:32:10,622 Ammu. 1465 01:32:11,789 --> 01:32:12,664 -Ammu! -Hey! 1466 01:32:13,080 --> 01:32:15,164 -Sir, let me talk to my daughter once. -Mummy! 1467 01:32:15,247 --> 01:32:16,914 -No! No! -One last time, sir. 1468 01:32:16,997 --> 01:32:18,705 -No way! -Just once, sir. 1469 01:32:18,830 --> 01:32:20,580 -Ammu! -I won't give you my child. 1470 01:32:21,247 --> 01:32:22,330 Ammu… 1471 01:32:22,705 --> 01:32:26,497 He must not even lay a finger on my child. Take him away! Arrest him. 1472 01:32:27,122 --> 01:32:29,747 I cut ties with my family and married you. 1473 01:32:30,122 --> 01:32:33,414 How could you cheat me? I curse you! 1474 01:32:33,747 --> 01:32:35,789 -You've insulted me in front of the world. -Ammu… 1475 01:32:36,080 --> 01:32:37,789 -My life is ruined! Where will I go now? -Ammu… 1476 01:32:37,914 --> 01:32:39,789 -Daddy. -The only thing I can do is end my life. 1477 01:32:40,580 --> 01:32:43,872 Don't show up even if I die. Don't come to my funeral either! 1478 01:32:45,247 --> 01:32:47,914 -Take him away, sir. -Enough of your drama! Walk! 1479 01:32:49,289 --> 01:32:50,539 Daddy! 1480 01:32:50,747 --> 01:32:53,747 Don't cry, dear. Take him away. 1481 01:32:53,830 --> 01:32:54,872 All of you move. 1482 01:32:56,247 --> 01:32:58,705 -Did you take the police for fools? -Move! 1483 01:33:00,705 --> 01:33:01,580 Move! 1484 01:33:02,539 --> 01:33:03,455 Walk! 1485 01:33:11,164 --> 01:33:12,747 Don't cry, dear. 1486 01:33:18,705 --> 01:33:19,705 Did you take all your belongings? 1487 01:33:21,205 --> 01:33:22,205 Get in, let's go. 1488 01:33:23,497 --> 01:33:25,830 What are you discussing there? It's getting late. Let's go. 1489 01:33:25,914 --> 01:33:28,414 Dad, we are heading back. I'll reach home tonight. 1490 01:33:28,955 --> 01:33:33,539 My new shoes got torn while I was jogging this morning. 1491 01:33:33,789 --> 01:33:35,372 Buy me the same red-colored new pair. 1492 01:33:35,455 --> 01:33:36,664 I have practice tomorrow on the ground. 1493 01:33:36,997 --> 01:33:39,789 I've sent you the photo. Don't forget to buy it, okay? 1494 01:33:40,830 --> 01:33:41,705 DAD 1495 01:33:47,955 --> 01:33:49,455 Buy me the same red-colored new pair. 1496 01:33:49,539 --> 01:33:50,747 I have practice tomorrow on the ground. 1497 01:33:51,289 --> 01:33:53,330 I've sent you the photo. Don't forget to buy it, okay? 1498 01:33:53,414 --> 01:33:54,247 So… 1499 01:33:55,455 --> 01:33:56,997 Looks like they found the culprit. 1500 01:33:57,455 --> 01:34:00,122 -You'll get the dustbin tomorrow. -Thank you, sir. 1501 01:34:00,664 --> 01:34:01,914 Do you think I was waiting for your thanks? 1502 01:34:07,830 --> 01:34:08,789 Nallasivam, check it properly. 1503 01:34:11,539 --> 01:34:13,039 -Here. -Rushing things is never good. 1504 01:34:13,705 --> 01:34:14,539 Touch and feel it. 1505 01:34:14,789 --> 01:34:18,039 -It's as smooth as a young girl's skin. -You and your comparisons! 1506 01:34:18,955 --> 01:34:20,164 How is it, sir? 1507 01:34:20,622 --> 01:34:22,664 -It looks exactly like that one. -Yes, it does. 1508 01:34:22,747 --> 01:34:26,330 -Yes, sir. It wasn't an easy task-- -Nallasivam, you're a skilled worker. 1509 01:34:26,414 --> 01:34:27,330 -Thanks, sir. -Sir! 1510 01:34:27,497 --> 01:34:29,372 You're good at wasting time, too. 1511 01:34:31,497 --> 01:34:34,330 Now, dent it and make it dirty, exactly like in this photo. 1512 01:34:34,747 --> 01:34:35,580 Consider it done, sir. 1513 01:34:41,247 --> 01:34:42,705 -Give me that. -Here. 1514 01:34:44,122 --> 01:34:45,580 Look carefully. This is the spot. 1515 01:34:46,330 --> 01:34:47,164 This spot. 1516 01:35:06,955 --> 01:35:08,330 Rub it nicely. 1517 01:35:10,747 --> 01:35:12,039 Sir, he has done it. Look. 1518 01:35:12,122 --> 01:35:12,955 Here. 1519 01:35:15,705 --> 01:35:17,205 -Nallasivam, you beauty! -Sir. 1520 01:35:17,497 --> 01:35:19,039 You've made it look exactly the same! 1521 01:35:19,247 --> 01:35:20,622 You've proved that you're indeed a skilled worker. 1522 01:35:20,705 --> 01:35:23,622 Apply holy ash and vermilion, and it'll be ready. 1523 01:35:23,705 --> 01:35:25,914 -Superb! -Sir, I have a doubt. 1524 01:35:26,372 --> 01:35:29,414 What if he finds out this is a duplicate dustbin? 1525 01:35:30,289 --> 01:35:32,539 Let him find out! That's what we want. 1526 01:35:32,872 --> 01:35:34,122 -I don't get it. -Look, 1527 01:35:34,205 --> 01:35:36,080 if he's really looking for the dustbin, 1528 01:35:36,164 --> 01:35:38,330 then he'll accept this, pay us the balance, and leave. 1529 01:35:38,414 --> 01:35:40,497 But if there's something big behind this, 1530 01:35:40,580 --> 01:35:43,955 he'll ask us who stole it, where it was, and other details. 1531 01:35:44,039 --> 01:35:45,830 We'll point to some accused and end it. 1532 01:35:45,914 --> 01:35:48,122 Sir, he will pay the remaining balance to us 1533 01:35:48,497 --> 01:35:50,580 and follow the accused we showed him, believing he's the real thief. 1534 01:35:51,372 --> 01:35:53,664 He'll fall into the trap, and we'll know what's inside it. 1535 01:35:53,747 --> 01:35:57,580 -Correct! Spot on, Nallasivam. -Sir, this is like taking the long route. 1536 01:35:57,664 --> 01:35:59,205 -Do you have a better idea? -No, sir. 1537 01:35:59,289 --> 01:36:00,997 No, right? Then, shut up and follow my orders. 1538 01:36:01,414 --> 01:36:02,789 Okay, sir. As you wish. 1539 01:36:21,914 --> 01:36:22,747 Enough. 1540 01:36:23,747 --> 01:36:25,497 -Keep it here. -Okay. 1541 01:36:30,247 --> 01:36:32,914 -Tell me, sir. -Can you turn yourself in for stealing? 1542 01:36:33,830 --> 01:36:36,497 For stealing what, sir? If you want, I'll steal it for real. 1543 01:36:36,580 --> 01:36:38,205 We've got back the stolen item. 1544 01:36:38,289 --> 01:36:40,164 You just turn yourself in. I'll handle the rest. 1545 01:36:40,247 --> 01:36:42,247 Okay, sir. What's the stolen item? 1546 01:36:42,622 --> 01:36:45,247 -Nothing but just an ordinary dustbin. -A dustbin? 1547 01:36:45,330 --> 01:36:47,497 -Yes, a dustbin. -What was inside it, sir? 1548 01:36:47,580 --> 01:36:49,205 Nothing. Just an empty dustbin. 1549 01:36:49,289 --> 01:36:52,955 Sir, do you think I'm a fool to turn in for stealing an empty dustbin? 1550 01:36:53,039 --> 01:36:54,580 -Hang up the call, sir! -Hey… 1551 01:36:55,205 --> 01:36:56,664 Kumar, where are you? 1552 01:36:56,747 --> 01:36:59,039 Sir, it's me, Kumar's wife. 1553 01:36:59,122 --> 01:37:01,164 Is he not home? I need a favor from him. 1554 01:37:01,455 --> 01:37:05,205 Last week, Inspector Pallavaram needed a favor, and now he's in prison. 1555 01:37:05,664 --> 01:37:08,372 Let him come out, sir. I'll tell him that you need a favor. 1556 01:37:08,455 --> 01:37:10,955 -Don't worry. He'll do it, sir. -Okay. 1557 01:37:11,247 --> 01:37:13,705 Rajamanickam, Inspector Varadhan here. 1558 01:37:13,789 --> 01:37:15,330 Tell me, sir. Hope you're fine. 1559 01:37:15,414 --> 01:37:17,164 I'm good. How about you? 1560 01:37:17,247 --> 01:37:18,747 -I'm doing great. -Great. 1561 01:37:18,997 --> 01:37:20,997 -I need your help. -What help, sir? 1562 01:37:21,372 --> 01:37:23,247 Well, we've got the stolen item back. 1563 01:37:23,705 --> 01:37:25,164 Just turn yourself in for stealing it. 1564 01:37:25,247 --> 01:37:27,580 No worries, sir. I'll take the blame. 1565 01:37:28,039 --> 01:37:29,955 So, what's the item, sir? 1566 01:37:31,455 --> 01:37:32,955 Come in person. I'll show it to you. 1567 01:37:33,039 --> 01:37:34,414 Sir, if you tell me what is it, 1568 01:37:34,497 --> 01:37:36,914 I'll rehearse well and do a neat job. 1569 01:37:37,289 --> 01:37:38,955 Well, it's a… 1570 01:37:40,205 --> 01:37:41,039 It's a dustbin. 1571 01:37:42,497 --> 01:37:43,872 Hello? 1572 01:37:44,122 --> 01:37:46,914 Rajamanickam! I know you're on the line. 1573 01:37:47,080 --> 01:37:48,789 You! Hey! 1574 01:37:48,955 --> 01:37:52,164 Kuzhanthai, you'll cross that traffic signal on your way back, right? 1575 01:37:52,455 --> 01:37:53,622 Drop me at that signal. 1576 01:37:53,705 --> 01:37:55,080 I'll take a rickshaw from there and go home. 1577 01:37:55,830 --> 01:37:56,872 Let's meet the inspector before we leave. 1578 01:37:59,247 --> 01:38:01,039 Is it? Fine, I'll take care of it. 1579 01:38:03,080 --> 01:38:06,414 Sir, now that's a lot of cigarettes. 1580 01:38:06,955 --> 01:38:09,622 Looks like you'll spend that 700,000 rupees on cigarettes. 1581 01:38:09,705 --> 01:38:12,372 700,000, my foot! To get that money, we need a thief. 1582 01:38:12,664 --> 01:38:13,664 But what happened? 1583 01:38:14,080 --> 01:38:16,539 I called everyone on this list, and none of them are ready to come. 1584 01:38:16,789 --> 01:38:18,789 Is it such a shame to play a dustbin thief? 1585 01:38:18,872 --> 01:38:21,455 Who said it's a shame, sir? Call Rajamanickam, sir. 1586 01:38:21,539 --> 01:38:24,247 Don't even utter his name. If I catch hold of him, I'll slap him! 1587 01:38:24,830 --> 01:38:25,789 -Kuzhanthai… -Sir? 1588 01:38:26,205 --> 01:38:27,830 I don't know what we are going to do, 1589 01:38:28,039 --> 01:38:29,330 but by tomorrow morning, I need a thief. 1590 01:38:29,414 --> 01:38:31,205 Sir, before morning? Impossible. 1591 01:38:31,289 --> 01:38:33,205 Earlier, I said 30,000, but I'm ready to pay 50,000. 1592 01:38:33,289 --> 01:38:36,330 -Money is fine, but before morning-- -Sir… 1593 01:38:37,580 --> 01:38:39,539 -50,000 rupees, sir? -Yes. 1594 01:38:39,747 --> 01:38:41,372 Do you know anybody who can turn themselves in? 1595 01:38:41,455 --> 01:38:42,955 If so, tell us. We'll pay you as well. 1596 01:38:43,039 --> 01:38:46,080 Kuzhanthai, if we get anything from the dustbin, we'll share that, too. 1597 01:38:46,164 --> 01:38:47,455 Sir, that's too much. 1598 01:38:47,539 --> 01:38:50,289 -It's okay if we can get anyone. -Sir… Kuzhanthai sir… 1599 01:38:51,747 --> 01:38:54,497 You're going to find a thief who will turn himself in anyway. 1600 01:38:55,414 --> 01:38:56,664 Why ask me to find someone I know? 1601 01:39:00,330 --> 01:39:01,664 I shall play that part, sir. 1602 01:39:03,039 --> 01:39:03,997 Nallasivam, 1603 01:39:04,664 --> 01:39:06,039 -can you act? -Sir, 1604 01:39:06,830 --> 01:39:09,622 during childhood, I acted in school plays. 1605 01:39:09,914 --> 01:39:12,039 Just tell me what I must do, sir. 1606 01:39:12,914 --> 01:39:14,080 -Sir… -I'll nail it, sir. 1607 01:39:14,372 --> 01:39:16,705 Wait, I have an idea. Hold on. 1608 01:39:17,705 --> 01:39:19,205 Thank God. You're a savior! 1609 01:39:27,830 --> 01:39:28,747 Mom. 1610 01:39:29,455 --> 01:39:30,914 -Okay, bye. -Bye, ma'am. 1611 01:39:33,664 --> 01:39:36,080 -Hello, tell me, sir. -Shanmugan, 1612 01:39:36,539 --> 01:39:37,580 is Mr. Dustbin still there? 1613 01:39:37,664 --> 01:39:39,372 He's here more than any of us, sir. 1614 01:39:39,580 --> 01:39:42,622 Ask him to repeat that story, but don't let him know I'm on the call. 1615 01:39:42,705 --> 01:39:44,872 Sir, please. I can't hear or bear that story once again. 1616 01:39:45,122 --> 01:39:46,247 Last week, my child got admitted to a school. 1617 01:39:46,330 --> 01:39:48,705 -Which school? -CS Public School, sir. 1618 01:39:48,789 --> 01:39:51,539 Hey, that school is so costly. How are you going to manage it? 1619 01:39:51,622 --> 01:39:53,622 If you want, I'll narrate the story. 1620 01:39:53,705 --> 01:39:56,247 Why don't you try RDE School? 1621 01:39:56,330 --> 01:39:58,664 -Three robbers broke into-- -Listen, wait! 1622 01:39:58,789 --> 01:40:00,789 Except for him, nobody can narrate it properly. 1623 01:40:00,872 --> 01:40:01,997 It's urgent. Ask him to narrate it. 1624 01:40:04,580 --> 01:40:05,497 Mr. Dustbin, 1625 01:40:06,539 --> 01:40:08,580 where to? Come to my table. 1626 01:40:09,247 --> 01:40:10,330 You heard me. Sit down. 1627 01:40:12,872 --> 01:40:15,539 Look, we can't file a police report for a missing dustbin. 1628 01:40:15,622 --> 01:40:17,122 I'll at least file a CSR. 1629 01:40:17,414 --> 01:40:20,580 So tell me, in detail, what exactly happened, and I'll note it down. 1630 01:40:20,872 --> 01:40:23,497 Sir, everybody knows my story. 1631 01:40:23,830 --> 01:40:25,622 I must go home now. I'll narrate it tomorrow. 1632 01:40:25,997 --> 01:40:27,372 Do you want your dustbin or not? 1633 01:40:27,830 --> 01:40:29,789 If yes, then narrate it now. Otherwise, you may leave. 1634 01:40:32,414 --> 01:40:33,997 -May I drink some water? -Yes. 1635 01:40:39,497 --> 01:40:42,497 -Kuzhanthai, record it. -It's already recording. 1636 01:40:47,455 --> 01:40:48,664 Sir, my name is Maharaja. 1637 01:40:50,289 --> 01:40:51,872 I run a salon in K.K. Nagar. 1638 01:40:52,622 --> 01:40:54,455 I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai. 1639 01:40:55,122 --> 01:40:56,664 On that day, around ten o'clock, 1640 01:40:57,955 --> 01:40:58,955 I closed my shop 1641 01:40:59,789 --> 01:41:01,205 and headed home on my bike. 1642 01:41:01,539 --> 01:41:03,247 I took the usual route. 1643 01:41:04,789 --> 01:41:06,080 I reached home, sir. 1644 01:41:11,247 --> 01:41:12,080 -Bye, ma'am. -Bye, Jothi. 1645 01:41:12,164 --> 01:41:12,997 -Bye. -Bye. 1646 01:41:15,164 --> 01:41:17,372 I always keep the house key under a flower vase outside. 1647 01:41:17,955 --> 01:41:19,539 I retrieved the key, 1648 01:41:20,080 --> 01:41:21,455 unlocked the door, and entered the house. 1649 01:41:22,289 --> 01:41:23,789 I switched on the living room light. 1650 01:41:25,830 --> 01:41:26,705 Then… 1651 01:41:28,622 --> 01:41:30,247 I removed the bag from my shoulder and placed it down. 1652 01:41:37,414 --> 01:41:38,330 Then… 1653 01:41:40,122 --> 01:41:43,122 I went inside the room to change. 1654 01:41:43,372 --> 01:41:44,872 When I was changing… 1655 01:42:10,289 --> 01:42:11,122 Who is it? 1656 01:43:35,664 --> 01:43:37,122 That was unfortunate, Selvam. 1657 01:43:37,955 --> 01:43:39,789 If he had been here when we broke in, 1658 01:43:40,539 --> 01:43:42,539 we could've killed him, disposed of his body, and left. 1659 01:43:43,455 --> 01:43:44,830 Now, she's an obstacle. 1660 01:43:46,330 --> 01:43:48,664 Damn it. On top of that, she's beautiful. 1661 01:43:53,247 --> 01:43:54,747 What's with that look? 1662 01:43:54,872 --> 01:43:57,414 As if we haven't done it before. 1663 01:43:58,122 --> 01:43:58,955 Don't give me that look. 1664 01:44:00,164 --> 01:44:01,705 My wife has been out of town for quite a while now. 1665 01:44:04,080 --> 01:44:05,414 Say something, Selvam. 1666 01:44:16,664 --> 01:44:17,830 Do you want the exact same model of shoes? 1667 01:44:18,247 --> 01:44:19,455 How about a different model? 1668 01:44:19,789 --> 01:44:22,122 -I want this exact one. -The stock has run out. 1669 01:44:22,205 --> 01:44:23,789 My daughter's coming back from her tour. 1670 01:44:24,205 --> 01:44:25,914 She'll be expecting me to have bought it. 1671 01:44:26,164 --> 01:44:27,497 If it's urgent, please wait. 1672 01:44:27,580 --> 01:44:30,539 We have a warehouse three kilometers away. I'll have my assistant fetch it. 1673 01:45:15,122 --> 01:45:18,080 You said he'd be home by 10:15 p.m. Why isn't he home yet? 1674 01:45:18,914 --> 01:45:19,872 Bad spying! 1675 01:45:20,580 --> 01:45:23,789 If I was bad at spying, how could I have been a police informer for seven years? 1676 01:45:24,914 --> 01:45:27,247 Selvam, for a whole month, 1677 01:45:27,414 --> 01:45:29,080 I closely monitored him. 1678 01:45:29,455 --> 01:45:30,330 Let me tell you that! 1679 01:45:30,705 --> 01:45:33,872 Typically, he closes his shop around 9:30 p.m., 1680 01:45:34,164 --> 01:45:35,914 heads straight home, 1681 01:45:36,247 --> 01:45:38,247 and should arrive by 10:15 p.m. 1682 01:45:38,664 --> 01:45:40,997 I wonder what happened today. 1683 01:45:41,414 --> 01:45:44,539 Clearly, not every day is the same, Selvam. 1684 01:45:44,789 --> 01:45:45,622 This girl? 1685 01:45:45,997 --> 01:45:48,247 This brat wasn't in town for a week, 1686 01:45:49,164 --> 01:45:50,872 and now she's home, complicating things for us. 1687 01:45:51,372 --> 01:45:54,664 Selvam, no matter how long it takes, let's wait and finish him off. 1688 01:45:54,747 --> 01:45:55,580 What do you say? 1689 01:46:00,205 --> 01:46:01,289 Wait, Dhana! 1690 01:46:01,580 --> 01:46:03,914 -Where are you going? -Should I wait for him? 1691 01:46:03,997 --> 01:46:06,164 First, let me slit her throat. Then we'll take care of him. 1692 01:46:06,622 --> 01:46:07,497 Hey. 1693 01:46:08,747 --> 01:46:10,247 Anyway, we're going to kill her. 1694 01:46:10,997 --> 01:46:13,622 Before that, shall I do it again? 1695 01:46:15,414 --> 01:46:16,289 Selvam? 1696 01:46:18,372 --> 01:46:19,205 Hey. 1697 01:46:32,580 --> 01:46:33,914 I lost my senses, sir. 1698 01:46:35,830 --> 01:46:37,539 Those three were so huge, 1699 01:46:40,205 --> 01:46:41,914 I couldn't fight them alone. 1700 01:46:48,539 --> 01:46:49,997 I almost died, sir. 1701 01:46:59,330 --> 01:47:00,872 I almost died, sir. 1702 01:47:06,330 --> 01:47:07,247 They beat me up, 1703 01:47:08,372 --> 01:47:09,872 stole my Lakshmi, and ran off. 1704 01:47:16,080 --> 01:47:16,955 Please, somehow, 1705 01:47:17,664 --> 01:47:19,164 find my Lakshmi, sir. 1706 01:47:27,997 --> 01:47:29,997 Are you done? Move. 1707 01:47:30,122 --> 01:47:30,997 Dhana. 1708 01:47:32,705 --> 01:47:33,580 We'll do it later. 1709 01:47:34,664 --> 01:47:35,580 Let's go. 1710 01:47:35,955 --> 01:47:36,789 What do you mean? 1711 01:47:37,289 --> 01:47:39,039 Weren't you waiting 13 years for this? 1712 01:47:39,664 --> 01:47:42,664 Back in prison, you desperately wanted to kill him. 1713 01:47:43,747 --> 01:47:45,289 What's stopping you now? Are you crazy? 1714 01:47:46,289 --> 01:47:47,164 Let's finish her off. 1715 01:47:50,539 --> 01:47:51,372 Let's go. 1716 01:47:52,414 --> 01:47:53,247 Now, come on! 1717 01:48:02,247 --> 01:48:04,830 Look, I have written down everything you said. 1718 01:48:04,914 --> 01:48:05,872 The office assistant is not here. 1719 01:48:06,539 --> 01:48:07,997 The inspector will come in the morning. 1720 01:48:08,539 --> 01:48:10,830 I'll get his signature as soon as he arrives and file a CSR. 1721 01:48:10,914 --> 01:48:12,789 -Okay, sir. -You come and collect it in person. 1722 01:48:16,789 --> 01:48:17,622 Brother… 1723 01:48:17,997 --> 01:48:18,872 Maharaja. 1724 01:48:22,830 --> 01:48:23,914 I am sure of one thing. 1725 01:48:25,414 --> 01:48:26,664 You're not here for the dustbin. 1726 01:48:35,747 --> 01:48:36,622 Lakshmi, sir. 1727 01:48:46,955 --> 01:48:47,914 Nallasivam, 1728 01:48:48,705 --> 01:48:49,830 I hope everything is okay. 1729 01:48:50,664 --> 01:48:52,539 Hey, sir is talking to you. 1730 01:48:53,289 --> 01:48:54,914 I hope you understood everything clearly. 1731 01:48:55,372 --> 01:48:58,330 When you act it out there, don't repeat exactly what he said. 1732 01:48:58,622 --> 01:49:00,330 Change the story a bit 1733 01:49:00,664 --> 01:49:01,955 so he won't doubt us. 1734 01:49:05,247 --> 01:49:06,372 Now, what's so funny? 1735 01:49:06,872 --> 01:49:07,789 Well, sir, 1736 01:49:08,622 --> 01:49:11,497 acting as a thief who stole a dustbin 1737 01:49:11,914 --> 01:49:14,622 will be very embarrassing. This is what I was thinking. 1738 01:49:15,080 --> 01:49:18,830 If my friends find out about it, 1739 01:49:19,122 --> 01:49:20,247 -they will tease me-- -Hey! 1740 01:49:20,747 --> 01:49:23,039 One slap and your jaw will be lying on the floor! 1741 01:49:23,289 --> 01:49:25,872 Rascal! You know me very well. 1742 01:49:27,955 --> 01:49:28,872 Sir, 1743 01:49:29,497 --> 01:49:31,830 why are you getting so angry over such a silly matter? 1744 01:49:31,914 --> 01:49:32,747 Of course, I will. 1745 01:49:33,330 --> 01:49:36,330 Sir, I never said that I wouldn't do it. 1746 01:49:36,955 --> 01:49:40,497 Well, I am going to play a dustbin thief. 1747 01:49:41,080 --> 01:49:42,497 I was just telling you the consequences. 1748 01:49:43,247 --> 01:49:45,705 Sir, I'll do it. We'll make it work! 1749 01:49:46,205 --> 01:49:47,122 What do you say? 1750 01:49:48,705 --> 01:49:49,539 Wait a moment. 1751 01:49:50,247 --> 01:49:52,872 Let me make a call to my wife, sir. 1752 01:49:53,372 --> 01:49:54,497 -Go ahead. -Come. 1753 01:49:54,580 --> 01:49:55,747 Oh, come on now, sir. 1754 01:49:56,289 --> 01:49:59,205 I've nobody to call my own. I'll be a loner even in death. 1755 01:50:01,039 --> 01:50:02,830 For now, with the help of some locals, 1756 01:50:02,914 --> 01:50:06,205 I'm taking up electrical contracts in major apartments. 1757 01:50:07,497 --> 01:50:08,330 Let's see. 1758 01:50:13,289 --> 01:50:14,872 -Tell me, Nallasivam. -Selvam, 1759 01:50:15,330 --> 01:50:16,580 we’re caught! 1760 01:50:17,080 --> 01:50:20,497 The salon owner filed a missing dustbin complaint. 1761 01:50:20,997 --> 01:50:22,414 After running in circles, 1762 01:50:22,580 --> 01:50:24,247 they ended up calling me to play the thief. 1763 01:50:24,414 --> 01:50:26,705 -They don’t know we’re behind it. -Okay, fine! 1764 01:50:27,122 --> 01:50:29,830 -Call Dhana. He'll help you. -His number hasn’t been reachable 1765 01:50:29,914 --> 01:50:31,039 for the past three days. 1766 01:50:31,122 --> 01:50:33,664 I don’t know where he is. And where the hell are you? 1767 01:50:33,747 --> 01:50:36,205 I came to Salem for some important work. 1768 01:50:36,372 --> 01:50:38,997 We’ll deal with him once I’m back in Chennai. Don’t panic. 1769 01:50:39,080 --> 01:50:40,205 Don't panic, my foot! 1770 01:50:40,705 --> 01:50:42,414 You postponed the plan to kill him, and now look! 1771 01:50:42,497 --> 01:50:43,372 Hey. 1772 01:50:43,455 --> 01:50:44,747 I'll be exposed anyway. 1773 01:50:44,997 --> 01:50:47,080 So, I’ll tell them I’ll come directly tomorrow morning 1774 01:50:47,164 --> 01:50:49,372 -and escape. -Don't do that. Listen to me. 1775 01:50:49,455 --> 01:50:51,372 -That will get you caught-- -Leave it! Now, hang up! 1776 01:50:54,039 --> 01:50:54,955 Hang up. 1777 01:50:59,497 --> 01:51:01,330 Nallasivam, done talking to your wife? 1778 01:51:03,497 --> 01:51:05,164 Yes, sir. I spoke to her. 1779 01:51:05,747 --> 01:51:10,205 Just let me know when and where to come tomorrow. 1780 01:51:10,372 --> 01:51:12,039 I’ll come directly in the morning. 1781 01:51:12,122 --> 01:51:14,872 -See you, sir. See you, Kuzhanthai. -No need. Stay here. 1782 01:51:16,372 --> 01:51:18,705 Sir, just tell me the time and place, 1783 01:51:18,872 --> 01:51:21,455 and I'll be there on time. What's the big deal? 1784 01:51:21,539 --> 01:51:23,664 -Why are you-- -Your house is 20 kilometers away. 1785 01:51:23,747 --> 01:51:25,580 Escorting you will be a headache. 1786 01:51:25,664 --> 01:51:26,664 Shut up and sleep here. 1787 01:51:27,955 --> 01:51:31,289 -Kuzhanthai, tell him-- -You heard me! Sleep here. 1788 01:51:32,414 --> 01:51:34,247 -Kuzhanthai, you sleep here as well. -Sir. 1789 01:51:34,330 --> 01:51:35,830 We’ve got booze. If you want some, have it. 1790 01:51:35,914 --> 01:51:36,747 What else do you need? 1791 01:51:36,830 --> 01:51:39,539 Have a few drinks and rehearse for tomorrow. 1792 01:51:39,622 --> 01:51:40,997 -I'll stay, sir. -Go. 1793 01:51:41,080 --> 01:51:43,080 -What's the big deal? -Then come along. 1794 01:52:09,080 --> 01:52:09,914 Jothi, 1795 01:52:10,455 --> 01:52:12,372 you warned me, but now you’ve carelessly left the door open. 1796 01:52:13,289 --> 01:52:15,497 Did you wash your hands in the plate from which you ate? 1797 01:52:16,539 --> 01:52:18,164 The footwear shop guy made me wait. 1798 01:52:18,789 --> 01:52:20,539 I didn’t get the color you asked for. 1799 01:52:21,539 --> 01:52:22,580 Check this color. 1800 01:52:22,997 --> 01:52:24,372 -See if you like it… -Dad… 1801 01:52:26,789 --> 01:52:27,664 Dad… 1802 01:52:28,789 --> 01:52:29,872 Oh, my God! 1803 01:52:38,914 --> 01:52:41,122 -Doctor, save my child. -Maharaja, get up. 1804 01:52:41,205 --> 01:52:42,539 Get up. First, get up. 1805 01:53:06,789 --> 01:53:07,622 Hey. 1806 01:53:11,747 --> 01:53:14,705 Why didn't you inform me? 1807 01:53:16,122 --> 01:53:18,622 My heart aches to see this. 1808 01:53:23,372 --> 01:53:24,247 Hey. 1809 01:53:25,914 --> 01:53:28,455 If I were your age, 1810 01:53:29,914 --> 01:53:33,330 I would find those mongrels, no matter where they are, 1811 01:53:33,414 --> 01:53:35,747 and stab them to death. 1812 01:53:36,455 --> 01:53:37,747 You’re a waste. 1813 01:53:51,080 --> 01:53:52,372 Fine, shall we sleep? 1814 01:53:55,289 --> 01:53:56,164 Oh, my! 1815 01:54:06,164 --> 01:54:07,080 Dad… 1816 01:54:08,539 --> 01:54:10,080 -Dear? -Dad… 1817 01:54:11,122 --> 01:54:11,997 Dad… 1818 01:54:13,580 --> 01:54:15,497 Who were they, Dad? 1819 01:54:16,789 --> 01:54:19,372 Why did they do this to me? 1820 01:54:21,164 --> 01:54:23,622 What's my fault, Dad? 1821 01:54:24,580 --> 01:54:25,664 Tell me, Dad. 1822 01:54:28,580 --> 01:54:29,414 Dad… 1823 01:54:33,789 --> 01:54:37,497 You’ve never refused me anything I’ve ever asked for, right? 1824 01:54:39,039 --> 01:54:41,372 Can you do something for me, Dad? 1825 01:54:42,872 --> 01:54:45,497 I want to meet the one responsible 1826 01:54:46,205 --> 01:54:47,372 for my current plight. 1827 01:54:49,039 --> 01:54:50,997 I want to have a word with him. 1828 01:54:52,622 --> 01:54:54,372 Please take me to him, Dad. 1829 01:54:56,122 --> 01:54:58,039 Will you take me to him, Dad? 1830 01:55:02,080 --> 01:55:03,622 I want to have a word with him. 1831 01:55:05,664 --> 01:55:06,955 Take me to him, Dad. 1832 01:55:12,330 --> 01:55:13,580 -Kuzhanthai… -Sir? 1833 01:55:13,664 --> 01:55:16,122 Did you give him all the details about Maharaja? 1834 01:55:16,205 --> 01:55:17,664 Yes, sir. He memorized them. 1835 01:55:17,747 --> 01:55:19,122 Isn't that right? Tell him. 1836 01:55:19,664 --> 01:55:22,247 We might get angry and raise our hands at you in front of Maharaja. 1837 01:55:22,330 --> 01:55:23,330 Don't mind it. 1838 01:55:23,664 --> 01:55:25,455 Come on, sir. Nallasivam is one of us. 1839 01:55:25,622 --> 01:55:27,039 He won't mind it. 1840 01:55:34,414 --> 01:55:35,247 Oh, my. 1841 01:55:35,622 --> 01:55:36,455 Nallasivam… 1842 01:55:37,039 --> 01:55:37,955 Hey! 1843 01:55:38,164 --> 01:55:39,039 Get down. Come. 1844 01:55:46,039 --> 01:55:46,914 Walk! 1845 01:55:47,997 --> 01:55:50,414 Maharaja, he's the one who stole your dustbin. 1846 01:55:51,330 --> 01:55:52,664 There are a lot of valuable things here to steal. 1847 01:55:52,789 --> 01:55:55,580 I asked him why he stole it, and he said it was beautiful. Here. 1848 01:55:55,997 --> 01:55:57,414 What was so beautiful about it? 1849 01:55:59,455 --> 01:56:00,497 Check it properly. 1850 01:56:02,539 --> 01:56:04,914 Maharaja, what are you thinking? 1851 01:56:05,330 --> 01:56:06,622 I hope you brought the balance payment. 1852 01:56:07,622 --> 01:56:08,622 I have, sir. 1853 01:56:10,164 --> 01:56:11,289 Go stand over there. 1854 01:56:11,664 --> 01:56:12,539 You come here. 1855 01:56:13,497 --> 01:56:14,372 Act it out. 1856 01:56:16,247 --> 01:56:19,414 Act out the whole robbery scene that you and your friends committed. 1857 01:56:20,747 --> 01:56:21,789 Why are you quiet? 1858 01:56:26,789 --> 01:56:28,622 So, where are the other two? 1859 01:56:28,705 --> 01:56:31,539 He said they escaped to North India. We caught him, and we'll catch them, too. 1860 01:56:31,622 --> 01:56:33,872 Sir, everyone is telling their own stories, 1861 01:56:33,955 --> 01:56:35,122 and you're believing them? 1862 01:56:35,205 --> 01:56:36,997 You act it out. Go ahead. 1863 01:56:42,289 --> 01:56:43,247 Well, somehow, 1864 01:56:43,580 --> 01:56:45,830 we thought we'd find something valuable here, 1865 01:56:46,080 --> 01:56:48,039 so my friends and I decided to rob this house. 1866 01:56:50,372 --> 01:56:51,289 From there… 1867 01:56:58,039 --> 01:56:59,789 We broke in through this door. 1868 01:57:01,414 --> 01:57:04,414 What weak construction. Two blows, and it opened up. 1869 01:57:07,289 --> 01:57:09,039 We found nothing in the kitchen. 1870 01:57:09,122 --> 01:57:11,039 Then, we all headed to the living room. 1871 01:57:12,789 --> 01:57:15,622 We realized there's nothing valuable here to steal. 1872 01:57:15,872 --> 01:57:18,164 So, realizing there was nothing worth stealing, 1873 01:57:18,330 --> 01:57:19,705 we decided to leave. 1874 01:57:20,497 --> 01:57:21,372 That's when 1875 01:57:21,955 --> 01:57:24,664 we heard the main door open. 1876 01:57:25,247 --> 01:57:27,955 Out of curiosity, we hid to find out who was entering. 1877 01:57:28,914 --> 01:57:29,997 It was him, sir. 1878 01:57:30,997 --> 01:57:33,455 He opened the door, came in, and switched on the light. 1879 01:57:33,705 --> 01:57:36,205 He put the keys aside and then placed his bag down. 1880 01:57:36,455 --> 01:57:37,914 After he placed his bag down… 1881 01:57:38,372 --> 01:57:40,205 Since he runs a salon, 1882 01:57:40,539 --> 01:57:42,580 I was sure he'd go take a shower. 1883 01:57:42,705 --> 01:57:45,080 We thought we'd escape when he went for a shower, 1884 01:57:45,664 --> 01:57:47,539 but instead, he started walking toward us. 1885 01:57:48,122 --> 01:57:49,039 He walked toward us. 1886 01:57:49,372 --> 01:57:50,247 Oh, God! 1887 01:57:55,455 --> 01:57:59,080 As he came closer, we came in here, split up, and hid. 1888 01:58:00,372 --> 01:58:01,289 He came in… 1889 01:58:01,830 --> 01:58:02,664 He came in… 1890 01:58:03,747 --> 01:58:04,747 He started changing. 1891 01:58:07,164 --> 01:58:08,039 I kept looking. 1892 01:58:13,080 --> 01:58:14,164 Just my luck, 1893 01:58:15,330 --> 01:58:16,914 something fell behind me. 1894 01:58:17,289 --> 01:58:18,997 He turned around at once! 1895 01:58:19,080 --> 01:58:21,705 He yelled, "Who are you? Tell me! Who are you?" 1896 01:58:21,997 --> 01:58:23,830 I got confused, rushed… 1897 01:58:26,455 --> 01:58:27,289 and covered his mouth. 1898 01:58:48,747 --> 01:58:49,664 Dad… 1899 01:58:50,622 --> 01:58:51,747 There were three of them, Dad. 1900 01:58:52,539 --> 01:58:55,705 One of them had a bump on his back. 1901 01:58:58,539 --> 01:58:59,622 Out of nowhere, he bit my hand! 1902 01:59:00,205 --> 01:59:01,997 I immediately slapped him. 1903 01:59:03,414 --> 01:59:04,372 Didn't I? 1904 01:59:06,955 --> 01:59:07,830 Forgive me. 1905 01:59:11,789 --> 01:59:12,830 As soon as you hit me, 1906 01:59:13,289 --> 01:59:15,539 -I fainted and fell on you, right? -Yes. 1907 01:59:24,789 --> 01:59:26,789 Sorry for hitting you. Please forgive me. 1908 01:59:26,872 --> 01:59:29,497 There was nothing worth stealing, so I stole the dustbin. 1909 01:59:29,914 --> 01:59:31,872 Why create such a fuss over this trivial matter? 1910 01:59:32,539 --> 01:59:33,414 Right? 1911 01:59:34,872 --> 01:59:35,789 Maharaja, 1912 01:59:36,414 --> 01:59:38,789 we found the thief as well as your dustbin. 1913 01:59:39,080 --> 01:59:41,039 Can you honor what you promised us? It's getting late. 1914 01:59:46,289 --> 01:59:47,872 I want to talk to him, sir. 1915 01:59:48,122 --> 01:59:49,080 With him? 1916 01:59:50,455 --> 01:59:51,289 Go ahead. 1917 01:59:51,747 --> 01:59:52,622 Come, let's wait outside. 1918 01:59:54,705 --> 01:59:56,455 What do you want to talk about? 1919 01:59:56,622 --> 01:59:57,497 What is it? 1920 01:59:57,789 --> 01:59:58,997 How old are you? 1921 02:00:00,664 --> 02:00:02,164 Fifty… Fifty-four. 1922 02:00:02,247 --> 02:00:03,205 At this age… 1923 02:00:03,747 --> 02:00:06,747 -Isn't that wrong? -What does age have to do with it? 1924 02:00:07,122 --> 02:00:09,622 It looked beautiful. Isn't that enough? 1925 02:00:09,830 --> 02:00:12,205 Let it go. Okay? 1926 02:00:12,455 --> 02:00:13,289 Just forget it. 1927 02:00:15,080 --> 02:00:16,997 -Don't you think it's wrong? -Look, 1928 02:00:17,205 --> 02:00:21,497 I had no intentions of breaking in here. 1929 02:00:21,580 --> 02:00:25,414 My friend was insistent on breaking in here, 1930 02:00:25,580 --> 02:00:27,830 so I tagged along. 1931 02:00:28,372 --> 02:00:29,414 Got it? 1932 02:00:30,747 --> 02:00:31,705 "It hurts… 1933 02:00:33,164 --> 02:00:35,622 Please let go of me. Please!" 1934 02:00:35,747 --> 02:00:37,622 Listen, 1935 02:00:38,205 --> 02:00:40,497 if I wanted to, 1936 02:00:41,164 --> 02:00:42,455 I could have 1937 02:00:43,372 --> 02:00:45,539 crushed that dustbin and thrown it away. 1938 02:00:46,080 --> 02:00:46,997 Did I? 1939 02:00:47,872 --> 02:00:48,705 I didn't. 1940 02:00:49,122 --> 02:00:50,955 I obeyed the inspector 1941 02:00:51,580 --> 02:00:52,914 and returned the dustbin. 1942 02:00:53,789 --> 02:00:58,330 Look, you're here, I'm here, 1943 02:00:58,664 --> 02:01:00,705 and so is the dustbin. 1944 02:01:01,039 --> 02:01:03,080 Do you get what I'm saying? 1945 02:01:03,372 --> 02:01:05,455 Hey, do you understand? 1946 02:01:05,539 --> 02:01:06,414 Hey! 1947 02:01:06,747 --> 02:01:08,122 Threatening him at his own house? How dare you! 1948 02:01:09,164 --> 02:01:10,205 Well, sir, 1949 02:01:10,622 --> 02:01:12,914 even if I go to prison for this, 1950 02:01:12,997 --> 02:01:14,414 I'll get released after three months anyway. 1951 02:01:14,497 --> 02:01:17,080 He must know what I might do to him, right? 1952 02:01:17,164 --> 02:01:18,122 That's what I was explaining. 1953 02:01:18,205 --> 02:01:20,372 -Are you threatening him? -No, sir. Why would I-- 1954 02:01:20,455 --> 02:01:21,330 I'll smash you! 1955 02:01:23,289 --> 02:01:24,164 Maharaja, 1956 02:01:24,705 --> 02:01:25,622 what do you want to do with him? 1957 02:01:31,455 --> 02:01:33,747 -Forgive and let him go. -What? Forgive and let him go? 1958 02:01:34,372 --> 02:01:35,580 Are you kidding? 1959 02:01:35,997 --> 02:01:37,414 You've spent hundreds of thousands on this case. 1960 02:01:37,497 --> 02:01:38,914 He even broke your door, 1961 02:01:38,997 --> 02:01:41,289 stole your dustbin, and harmed you. 1962 02:01:41,580 --> 02:01:43,039 Just tell me, how do you want him punished? 1963 02:01:45,039 --> 02:01:46,164 -Let him go, sir. -I'll file a police report. 1964 02:01:47,247 --> 02:01:49,080 -Let him go, sir. -So that's your conclusion? 1965 02:01:50,455 --> 02:01:51,497 Forgive him for everything he did? 1966 02:01:52,205 --> 02:01:54,455 -Yes, sir. Let him go. -Forgive him for "all" his crimes? 1967 02:01:54,789 --> 02:01:55,664 Sir, 1968 02:01:56,372 --> 02:01:57,372 let him go. 1969 02:01:57,580 --> 02:01:58,747 Even if he had raped your daughter? 1970 02:01:59,247 --> 02:02:00,664 Sir! 1971 02:02:01,330 --> 02:02:02,580 Sir! Sir, what's going on? 1972 02:02:03,122 --> 02:02:04,289 Sir… 1973 02:02:22,330 --> 02:02:23,705 -What? This is shocking! -Yes, sir. 1974 02:02:23,830 --> 02:02:25,455 -I just can't believe it. -Nallasivam, sir. 1975 02:02:26,039 --> 02:02:27,580 Sir, please don't. 1976 02:02:28,080 --> 02:02:30,455 Sir, what's going on? Sir… 1977 02:02:30,664 --> 02:02:32,705 Sir. Inspector, please don't. 1978 02:02:33,039 --> 02:02:34,539 Sir, please don't do this. 1979 02:02:34,622 --> 02:02:36,205 -Here, kill him! -Sir, please don't. 1980 02:02:36,330 --> 02:02:37,705 -Sir, no. Please. -Butcher him! 1981 02:02:37,872 --> 02:02:38,830 -Listen to me, sir! -Slash him! 1982 02:02:38,914 --> 02:02:40,455 -Slash him! Take it! -Sir! Please, no! 1983 02:02:40,539 --> 02:02:41,497 -Listen to me! -Hey! 1984 02:02:41,622 --> 02:02:42,622 Come here! 1985 02:02:43,247 --> 02:02:44,455 -Perumal… -Take it! 1986 02:02:44,539 --> 02:02:46,205 -Please tell him, Perumal. -Slash him! 1987 02:02:46,455 --> 02:02:47,997 -Either you do it, or I'll do it! -Perumal, I came here because of you. 1988 02:02:48,080 --> 02:02:49,247 -Do it! -Perumal, please tell him. 1989 02:02:49,330 --> 02:02:51,330 -Take it! -Sir, no. Please, no. 1990 02:02:51,414 --> 02:02:52,747 Don't give him the machete, sir! 1991 02:02:52,955 --> 02:02:54,164 Perumal, no. Please tell him. 1992 02:02:54,247 --> 02:02:55,664 Isn't this the guy with an ear on the back? 1993 02:02:56,330 --> 02:02:59,497 Weren't you looking for him? One slash and his head must roll! 1994 02:02:59,580 --> 02:03:02,872 No, leave me! Kuzhanthai, please. At least you tell them. 1995 02:03:02,955 --> 02:03:04,039 Save me, Kuzhanthai. 1996 02:03:05,330 --> 02:03:07,830 You're going to die anyway. You better die now! 1997 02:03:15,497 --> 02:03:16,914 Please, don't. Sir, no. 1998 02:03:18,539 --> 02:03:19,455 Sir! 1999 02:03:20,080 --> 02:03:22,539 Sir, we gave him the machete, 2000 02:03:22,664 --> 02:03:24,289 what if we land in trouble in the future? 2001 02:03:24,455 --> 02:03:25,580 We'll handle it. 2002 02:03:25,830 --> 02:03:27,580 Would we stay quiet if this had happened to our daughter? 2003 02:03:28,747 --> 02:03:29,622 -Let him die. -Yes, sir. 2004 02:03:30,539 --> 02:03:31,372 Brother… 2005 02:03:32,080 --> 02:03:33,997 Please forgive me, brother. 2006 02:03:34,289 --> 02:03:36,664 I'm sorry, I made a mistake. Please forgive me. 2007 02:03:41,539 --> 02:03:42,497 Oh, God! 2008 02:04:01,039 --> 02:04:02,247 Sir! 2009 02:04:02,455 --> 02:04:04,705 Sir! Sir, open the door, please! 2010 02:04:47,122 --> 02:04:47,997 Perumal… 2011 02:04:48,247 --> 02:04:50,664 -Did you find the third guy's whereabouts? -Yes, sir. 2012 02:05:12,414 --> 02:05:13,289 -Hello. -Brother! 2013 02:05:13,372 --> 02:05:15,372 Someone's beating us up, asking for you! Hey! 2014 02:06:39,164 --> 02:06:40,080 Do you remember me? 2015 02:06:41,580 --> 02:06:42,622 Do you remember? 2016 02:06:46,205 --> 02:06:47,705 Fifteen years ago, 2017 02:06:47,997 --> 02:06:49,289 you sent me to prison! 2018 02:06:50,080 --> 02:06:51,247 Do you remember? 2019 02:06:54,039 --> 02:06:55,872 I lost my child because of you! 2020 02:06:57,164 --> 02:06:58,205 I lost my wife! 2021 02:06:59,497 --> 02:07:01,455 My whole life is ruined! 2022 02:07:04,289 --> 02:07:05,455 Tell me, do you remember? 2023 02:07:06,205 --> 02:07:07,080 Or did you forget it? 2024 02:07:07,622 --> 02:07:08,872 Did you forget all that? 2025 02:07:11,289 --> 02:07:13,164 Hey, maybe you've forgotten, 2026 02:07:13,664 --> 02:07:14,997 but I haven't! 2027 02:07:15,164 --> 02:07:16,414 I haven't! 2028 02:07:22,705 --> 02:07:24,747 In prison, all I thought about was getting revenge on you. 2029 02:07:25,289 --> 02:07:26,580 After you sent me there, 2030 02:07:26,997 --> 02:07:28,830 both you and your daughter lived a happy life, right? 2031 02:07:29,330 --> 02:07:31,747 Does it hurt now? Does it? 2032 02:07:33,205 --> 02:07:34,622 Does it hurt, you mongrel?! 2033 02:09:06,539 --> 02:09:08,455 I am used to this pain. 2034 02:09:12,247 --> 02:09:13,372 It'll eventually fade away. 2035 02:09:15,622 --> 02:09:16,580 But… 2036 02:09:17,664 --> 02:09:19,705 the pain that I inflicted on you 2037 02:09:20,997 --> 02:09:22,747 will last forever. 2038 02:09:28,872 --> 02:09:31,914 You will cry every time you think about your daughter's plight. 2039 02:09:32,664 --> 02:09:33,789 And that is what I want. 2040 02:09:35,872 --> 02:09:36,997 That's all I want. 2041 02:09:41,789 --> 02:09:43,539 Why are you quiet? 2042 02:09:44,455 --> 02:09:45,372 Speak. 2043 02:09:46,080 --> 02:09:47,122 Speak. 2044 02:09:54,580 --> 02:09:55,622 Dad… 2045 02:10:02,122 --> 02:10:02,955 Dear… 2046 02:10:04,955 --> 02:10:06,789 You don't have to see him. Let's go. 2047 02:10:06,872 --> 02:10:08,539 -Dad, leave me. -Listen to me, dear. 2048 02:10:08,622 --> 02:10:09,747 -I want to have a word with him. -Teacher, 2049 02:10:10,164 --> 02:10:11,664 -please tell her not to. -I want to have a word with him. 2050 02:10:11,747 --> 02:10:13,247 -Jothi, listen to your dad. -Dad, leave me. 2051 02:10:13,330 --> 02:10:14,789 -Dad, leave me. -No, dear. Let's go. 2052 02:10:14,955 --> 02:10:16,664 -No need. Please listen to me. -Leave me. Dad! 2053 02:10:17,122 --> 02:10:18,122 I must have a word with him. 2054 02:10:24,205 --> 02:10:25,414 Teacher, please wait here. 2055 02:10:43,205 --> 02:10:44,414 Dad, please wait outside. 2056 02:10:44,997 --> 02:10:45,955 You talk. I'll wait here. 2057 02:10:47,205 --> 02:10:48,580 Just wait outside for a minute. 2058 02:11:03,205 --> 02:11:04,872 Why are you looking at me like that? 2059 02:11:05,497 --> 02:11:08,747 I came here expecting to see the most despicable person in the world. 2060 02:11:09,664 --> 02:11:10,580 And I'm looking at him. 2061 02:11:19,872 --> 02:11:20,997 You came for this, right? 2062 02:11:22,580 --> 02:11:23,414 Here, take it. 2063 02:11:27,289 --> 02:11:30,664 Don't think you've achieved something great by doing this to me. 2064 02:11:31,372 --> 02:11:32,455 I won't break down. 2065 02:11:32,830 --> 02:11:34,747 I will move on from this. 2066 02:11:35,414 --> 02:11:37,955 If you have a daughter like me, then go and ask her 2067 02:11:38,497 --> 02:11:41,247 how many filthy dogs like you we encounter every day. 2068 02:11:42,414 --> 02:11:44,289 If I had known you'd talk so much, 2069 02:11:45,330 --> 02:11:47,122 I would've killed you back then. 2070 02:11:47,205 --> 02:11:49,830 If I hadn't come here, my dad would've killed you by now. 2071 02:11:50,872 --> 02:11:52,455 Remember, you didn't show mercy to me. 2072 02:11:53,122 --> 02:11:54,747 I'm showing mercy to you and sparing your life. 2073 02:11:55,872 --> 02:11:56,705 You may live. 2074 02:11:58,789 --> 02:11:59,705 Dad. 2075 02:12:21,414 --> 02:12:22,497 Wow! 2076 02:12:24,997 --> 02:12:26,914 -Do you like this one? -I want this one. 2077 02:12:26,997 --> 02:12:28,414 -Shall we buy it? -Yes. 2078 02:12:28,497 --> 02:12:31,205 One guy came to your house with his wife and kid. 2079 02:12:40,205 --> 02:12:42,622 On your daughter's birthday, your husband went to his salon. 2080 02:12:42,914 --> 02:12:44,872 He forgot the necklace there. 2081 02:12:45,080 --> 02:12:47,580 By the time he could return it to your home, a lot had happened. 2082 02:12:47,747 --> 02:12:49,414 We even went to your house a few times. 2083 02:12:49,830 --> 02:12:50,872 But it was locked. 2084 02:12:51,289 --> 02:12:53,622 We looked everywhere and finally found you in this house. 2085 02:12:55,039 --> 02:12:55,872 Hey. 2086 02:12:56,289 --> 02:12:57,122 Hand it over. 2087 02:12:59,580 --> 02:13:01,955 Please. I don't want that piece of jewelry. 2088 02:13:02,330 --> 02:13:07,330 I wonder how many families he killed and robbed to buy this. 2089 02:13:07,622 --> 02:13:09,455 Please donate it to some temple. 2090 02:13:09,789 --> 02:13:12,830 I wish that even a small gift my daughter receives 2091 02:13:12,997 --> 02:13:14,622 must come from hard-earned money. 2092 02:13:21,539 --> 02:13:22,414 Hey. 2093 02:13:22,830 --> 02:13:24,830 Go to the shop across the road and buy her a doll. 2094 02:13:57,330 --> 02:13:58,664 In that accident, 2095 02:13:58,914 --> 02:14:02,247 only one child survived, and they took her to the hospital. 2096 02:14:02,455 --> 02:14:06,164 But I heard that the kid succumbed to the injuries and died. 2097 02:14:25,539 --> 02:14:26,455 Ammu! 2098 02:14:27,914 --> 02:14:28,830 Ammu! 2099 02:14:29,747 --> 02:14:31,164 Nothing. Let's leave. 2100 02:14:31,330 --> 02:14:32,164 Come. 2101 02:14:32,247 --> 02:14:33,122 Ammu! 2102 02:14:36,539 --> 02:14:37,580 Ammu! 2103 02:14:39,122 --> 02:14:40,039 Ammu! 2104 02:14:41,164 --> 02:14:43,330 -Ammu! -You guys keep walking. I'll be back. 2105 02:14:43,414 --> 02:14:44,580 Ammu! 2106 02:14:48,289 --> 02:14:49,247 Hey… 2107 02:14:50,164 --> 02:14:51,247 That's my daughter, isn't she? 2108 02:14:51,830 --> 02:14:53,914 Isn't she my daughter? Tell me. 2109 02:14:56,955 --> 02:14:57,955 Ammu! 2110 02:14:58,080 --> 02:15:01,247 Oh God! Please forgive me, O my deity! 2111 02:15:01,539 --> 02:15:02,372 Hey… 2112 02:15:02,455 --> 02:15:04,580 She's my daughter, isn't she? Please tell me! 2113 02:15:04,705 --> 02:15:07,330 Let me talk to her once. Just once! Please! 2114 02:15:07,414 --> 02:15:08,705 I promise I won't tell her that I'm her father. 2115 02:15:08,789 --> 02:15:09,705 Ammu! 2116 02:15:09,830 --> 02:15:12,455 Please call her. I beg you. 2117 02:15:13,080 --> 02:15:15,039 Please call her. Please call my daughter. 2118 02:15:32,164 --> 02:15:34,414 Please call my daughter. Please! 2119 02:15:35,330 --> 02:15:38,497 Please bring her here. Let me ask for forgiveness. Call her. 2120 02:15:38,580 --> 02:15:41,039 She's my daughter, isn't she? Tell me! 2121 02:15:41,330 --> 02:15:42,247 Bring her here. 2122 02:15:46,247 --> 02:15:47,205 She's my daughter. 2123 02:15:47,830 --> 02:15:49,122 Ammu! 2124 02:15:49,872 --> 02:15:51,122 Ammu! 2125 02:15:52,039 --> 02:15:53,372 Ammu! 2126 02:15:53,705 --> 02:15:54,997 Ammu! 2127 02:16:10,664 --> 02:16:11,705 Ammu! 2128 02:16:13,205 --> 02:16:14,830 Ammu… 2129 02:16:18,664 --> 02:16:19,539 Ammu! 2130 02:16:19,830 --> 02:16:20,789 Ammu! 2131 02:16:21,247 --> 02:16:23,080 Ammu… 2132 02:16:36,829 --> 02:16:37,872 Ammu! 2133 02:16:39,414 --> 02:16:40,539 Ammu! 2134 02:16:53,954 --> 02:16:55,039 Ammu! 2135 02:16:56,789 --> 02:16:57,954 Ammu! 157805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.