Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,455 --> 00:01:53,414
The paintings you drew
Are etched in my heart
2
00:01:53,497 --> 00:01:57,205
Even the rain cannot wash them away
3
00:01:57,580 --> 00:02:01,622
A day filled with laughter
And joy with you
4
00:02:01,705 --> 00:02:05,414
There is no happiness
That can surpass that, oh dear!
5
00:02:05,789 --> 00:02:09,830
Even the mirror looks at you
6
00:02:09,914 --> 00:02:13,664
To see its beauty
7
00:02:13,789 --> 00:02:17,372
The breeze will sing to you what I can't
8
00:02:17,497 --> 00:02:21,622
Your words bring life to me
9
00:02:21,789 --> 00:02:25,580
The amethyst flower and our native music
10
00:02:25,664 --> 00:02:29,497
Fill me with happiness when I sing
11
00:02:29,705 --> 00:02:33,455
To my dear love, my girl…
12
00:02:33,539 --> 00:02:34,664
Girl! Sing a song with "girl" in it.
13
00:02:34,997 --> 00:02:37,622
Hey there, my chubby girl
14
00:02:37,705 --> 00:02:40,414
Can't you see my eyes
Are calling out to you?
15
00:02:40,705 --> 00:02:45,497
Did my mustache prick you
Oh, diamond rose?
16
00:02:45,622 --> 00:02:50,330
Does she lovingly call you Tom?
17
00:02:50,414 --> 00:02:51,247
-Tom!
-Tom!
18
00:02:51,872 --> 00:02:56,080
Now, Maharaja will sing a song
with the word "Tom" in it.
19
00:02:56,622 --> 00:02:58,330
Go ahead, sing. "Tom."
20
00:03:02,539 --> 00:03:03,372
Tom…
21
00:03:04,664 --> 00:03:06,247
-Yes, Tom.
-Tom…
22
00:03:06,330 --> 00:03:07,164
Yes. The word is "Tom."
23
00:03:07,705 --> 00:03:08,539
-Tom.
-Tom.
24
00:03:08,622 --> 00:03:09,747
-Tom?
-Yes.
25
00:03:10,372 --> 00:03:11,914
-Tom…
-Yes.
26
00:03:14,122 --> 00:03:15,664
-Tomorrow, I want a day off.
-What?
27
00:03:15,914 --> 00:03:18,205
-Tomorrow, I want a day off.
-You want a day off?
28
00:03:18,289 --> 00:03:20,330
-Yes.
-There is no such song.
29
00:03:21,372 --> 00:03:22,622
Have you heard any such song?
30
00:03:22,705 --> 00:03:25,039
Of course, but it goes,
"I want a day off today."
31
00:03:25,122 --> 00:03:26,580
I need a day off today
32
00:03:26,664 --> 00:03:29,622
-I need a--
-Hey, I'll break your jaws!
33
00:03:30,247 --> 00:03:32,164
Is this how you talk to your boss?
34
00:03:32,414 --> 00:03:35,164
-Are you both mocking me?
-I wasn't mocking.
35
00:03:35,747 --> 00:03:38,164
My wife wanted
to go shopping for our baby.
36
00:03:38,455 --> 00:03:39,872
-Hence…
-No, I don't get it.
37
00:03:40,497 --> 00:03:41,580
I really don't get it.
38
00:03:41,664 --> 00:03:44,122
You talk as if
you're the only one with a family.
39
00:03:44,205 --> 00:03:46,122
Do you think we don't have families too?
40
00:03:46,330 --> 00:03:48,122
You always run off
to fulfill your wife and kid's needs.
41
00:03:48,289 --> 00:03:50,872
If everyone took time off,
who would attend to our customers?
42
00:03:50,955 --> 00:03:52,539
Customers? Yeah, right!
43
00:03:52,747 --> 00:03:55,705
You talk as if there's a queue
24 hours a day to get haircuts.
44
00:03:55,789 --> 00:03:59,205
To attract customers,
we need to sport a smiling face.
45
00:03:59,830 --> 00:04:02,080
If you keep a face like an old,
smothered brush,
46
00:04:02,164 --> 00:04:03,455
not even a dog will come to our shop.
47
00:04:03,955 --> 00:04:04,830
Excuse me.
48
00:04:10,080 --> 00:04:12,330
Excuse me, it was just a figure of speech.
49
00:04:12,664 --> 00:04:14,039
We don't cut hair for dogs.
50
00:04:14,122 --> 00:04:16,997
Sir, I'm not here for him but for myself.
51
00:04:17,747 --> 00:04:19,664
I take Max to a pet spa for grooming.
52
00:04:19,747 --> 00:04:20,789
For you?
53
00:04:20,872 --> 00:04:22,205
Maharaja will attend to you.
Please come in.
54
00:04:23,080 --> 00:04:24,955
What are you looking at?
You wanted a day off, right?
55
00:04:25,080 --> 00:04:27,414
Well, you will attend to all the customers
that come in today.
56
00:04:27,872 --> 00:04:29,955
Sir, please take a seat. Come.
57
00:05:13,122 --> 00:05:15,122
-Got rejected at home?
-Yes.
58
00:05:15,205 --> 00:05:16,497
Fine, find another one.
59
00:05:45,914 --> 00:05:47,080
-She said okay to this.
-Give it.
60
00:05:55,789 --> 00:05:57,414
-Bill this one as well.
-Listen,
61
00:05:57,914 --> 00:06:00,497
get approval for this one as well.
What if she rejects it?
62
00:06:08,330 --> 00:06:09,414
She will love it.
63
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
I am Jothi.
64
00:07:13,789 --> 00:07:14,705
I'm studying in the tenth grade.
65
00:07:16,372 --> 00:07:18,914
To be honest,
I'm a bit weak in my studies.
66
00:07:20,247 --> 00:07:21,872
But I am very much interested in sports.
67
00:07:25,830 --> 00:07:27,872
I spend more time on the field
than in the classroom.
68
00:07:29,330 --> 00:07:31,247
And that's why none
of the teachers like me.
69
00:07:31,330 --> 00:07:32,164
Waste!
70
00:07:33,164 --> 00:07:34,080
Except one.
71
00:07:35,830 --> 00:07:37,455
Ms. Asifa, our P.E. teacher.
72
00:07:37,622 --> 00:07:39,247
-Oh, sorry. Ma'am…
-Please come, ma'am.
73
00:07:39,372 --> 00:07:40,289
After all, it's P.E. period, right?
74
00:07:40,372 --> 00:07:42,205
I have to finish the syllabus.
Let me have it.
75
00:07:42,289 --> 00:07:44,414
What do you mean by
"After all, it's P.E. period"?
76
00:07:45,497 --> 00:07:47,330
"Sound body, sound soul."
Haven't you heard?
77
00:07:48,539 --> 00:07:51,414
She's very straightforward
and very friendly.
78
00:07:51,830 --> 00:07:53,497
I'm her favorite.
79
00:07:55,455 --> 00:07:57,997
She helps me with other subjects as well.
80
00:08:06,539 --> 00:08:09,747
Right now, she's training me
for the 100-meter zonal competition.
81
00:08:14,122 --> 00:08:15,622
And our house?
82
00:08:17,039 --> 00:08:18,330
Here, this is our house.
83
00:08:22,039 --> 00:08:23,872
This is my father, Maharaja.
84
00:08:25,497 --> 00:08:26,872
We are a family of three.
85
00:08:27,789 --> 00:08:30,372
Myself, Dad, and Lakshmi.
86
00:08:30,580 --> 00:08:32,705
Who's Lakshmi? Your mom?
87
00:08:32,789 --> 00:08:34,539
My mother passed away when I was a baby.
88
00:08:36,539 --> 00:08:38,996
Oh, sorry! So, who's Lakshmi?
89
00:08:44,371 --> 00:08:46,830
A dustbin named Lakshmi?
90
00:08:46,914 --> 00:08:48,872
So, you guys named a dustbin?
91
00:08:48,955 --> 00:08:51,455
When I was a baby, the house
I was in was destroyed in an accident.
92
00:08:51,539 --> 00:08:54,039
Lakshmi fell upon me,
covered me, and saved my life.
93
00:08:54,414 --> 00:08:56,080
Since then,
Lakshmi has been a part of our family.
94
00:08:57,747 --> 00:08:59,914
Every Friday, Dad and I bathe Lakshmi,
95
00:08:59,997 --> 00:09:01,830
apply holy ash and vermilion to it,
and pray together.
96
00:09:09,872 --> 00:09:11,039
Dear, it's getting late.
97
00:09:11,289 --> 00:09:12,914
You should have woken me up early!
98
00:09:13,122 --> 00:09:14,997
She keeps snoozing when I wake her up
99
00:09:15,080 --> 00:09:16,539
and then blames me for being late!
100
00:09:18,747 --> 00:09:19,580
What have you prepared?
101
00:09:20,122 --> 00:09:21,205
Lemon rice and egg.
102
00:09:21,664 --> 00:09:22,830
Every day!
103
00:09:39,289 --> 00:09:44,080
O, my daughter, you are my world
104
00:09:44,622 --> 00:09:49,247
You are like the pointing finger
That shows me the right direction
105
00:09:49,747 --> 00:09:51,830
Even your cry is a melody to my ears
106
00:09:52,330 --> 00:09:54,455
Even if you hurt me
I will still love you with all my heart
107
00:09:54,955 --> 00:09:58,539
A daughter is every father's world
108
00:09:58,622 --> 00:09:59,622
This grandpa is Mr. Gopal.
109
00:10:00,039 --> 00:10:03,289
So, tell me something.
Who named you Maharaja?
110
00:10:03,955 --> 00:10:06,289
The apt name for you
is Mr. "Long Face" King.
111
00:10:06,497 --> 00:10:09,539
A smile on your face makes you look good.
112
00:10:10,247 --> 00:10:14,705
Instead, if you keep a long face,
no dog will ever step into our shop!
113
00:10:18,747 --> 00:10:21,789
Well, thanks to kind-hearted people
like him, our shop keeps running.
114
00:10:21,872 --> 00:10:22,955
Please turn your head.
115
00:10:24,955 --> 00:10:27,372
Don't give the money to me.
Pay it to the owner.
116
00:10:27,830 --> 00:10:30,914
He is the owner, and I am the laborer
for this "good for nothing" shop.
117
00:10:32,247 --> 00:10:34,539
See, my father works under him
despite being the owner of the shop.
118
00:10:35,539 --> 00:10:36,539
This is doctor uncle,
119
00:10:37,122 --> 00:10:38,205
a friend of my dad's.
120
00:10:38,622 --> 00:10:40,122
Why did you come all the way here?
121
00:10:40,247 --> 00:10:41,497
I could have come to your shop.
122
00:10:41,789 --> 00:10:43,205
It would have been
a good walking exercise for me.
123
00:10:44,455 --> 00:10:45,664
I am talking to you!
124
00:10:51,122 --> 00:10:54,039
Once a month, he takes a day off,
and we roam around.
125
00:10:54,330 --> 00:10:57,205
Not to exotic destinations
but to the shopping street and the beach.
126
00:11:01,247 --> 00:11:04,664
You switch the spoon of salt with sugar
and the spoon of sugar with chili powder!
127
00:11:04,747 --> 00:11:07,205
I've told you a thousand times
to scrub the cloth before washing.
128
00:11:07,414 --> 00:11:08,622
It's still dirty!
129
00:11:08,872 --> 00:11:12,122
Haven't I told you to bathe before
entering the kitchen after salon work?
130
00:11:12,455 --> 00:11:13,997
Look at all these hairs.
131
00:11:18,622 --> 00:11:22,372
His shop and our home,
that's my dad's world.
132
00:11:22,455 --> 00:11:26,622
Mom came as my daughter
133
00:11:26,997 --> 00:11:30,622
Came to take care
Of the father's mental health
134
00:11:30,705 --> 00:11:32,622
My dad never gives up on me,
no matter what.
135
00:11:33,497 --> 00:11:34,705
Let me explain what happened one day.
136
00:11:35,330 --> 00:11:37,830
Here's your daughter's transfer
certificate and sports certificate.
137
00:11:38,122 --> 00:11:39,247
Take them and leave!
138
00:11:39,455 --> 00:11:42,122
Sir, let me speak.
139
00:11:42,205 --> 00:11:44,080
-To hell with your "Sir"!
-Sir--
140
00:11:44,164 --> 00:11:47,122
Your daughter mixed alcohol
in the chief guest's welcome drink!
141
00:11:47,205 --> 00:11:48,122
He was an IAS officer!
142
00:11:48,205 --> 00:11:51,247
I had my school
ranked among the top ten! Top ten!
143
00:11:51,622 --> 00:11:52,497
It's all gone now!
144
00:11:52,830 --> 00:11:55,872
-She wouldn't have done it, sir.
-Come again! She wouldn't have done it?
145
00:11:55,997 --> 00:11:58,289
The alcohol bottle was found
in your daughter's bag!
146
00:11:58,497 --> 00:12:00,789
Are the witnesses lying,
or do you think I'm lying?
147
00:12:01,122 --> 00:12:03,580
I don't care about that, sir.
My daughter wouldn't have done it.
148
00:12:03,955 --> 00:12:05,247
Your daughter, my foot!
149
00:12:05,330 --> 00:12:08,414
You and your daughter better leave!
Or else, just one phone call,
150
00:12:08,622 --> 00:12:11,247
and you will be in prison! Shall I?
151
00:12:11,914 --> 00:12:12,747
Now, watch me!
152
00:12:14,122 --> 00:12:14,997
Sir!
153
00:12:20,289 --> 00:12:23,872
Now, you're going to tell me he did it,
and she's innocent. Am I right?
154
00:12:24,205 --> 00:12:27,205
All I'm saying is, please investigate
such sensitive issues thoroughly.
155
00:12:36,247 --> 00:12:37,872
Don't any of you have any sense?
156
00:12:37,955 --> 00:12:40,122
Is this how you accuse someone
without conducting a proper inquiry?
157
00:12:40,205 --> 00:12:42,747
I was embarrassed in front
of the IAS officer then,
158
00:12:42,830 --> 00:12:44,580
and now I'm embarrassed
by all of you again in front of him!
159
00:12:45,705 --> 00:12:46,955
You! Come here!
160
00:12:48,539 --> 00:12:49,414
I said, come here!
161
00:12:52,330 --> 00:12:53,330
Sir, what are you doing?
162
00:12:53,580 --> 00:12:56,747
Principal, his father
must be here tomorrow. Got it?
163
00:12:59,414 --> 00:13:00,997
Don't think you got away.
164
00:13:01,164 --> 00:13:03,580
If I catch you doing something wrong,
I'll throw you out of here!
165
00:13:03,872 --> 00:13:05,705
There won't be any hearings like this.
166
00:13:05,789 --> 00:13:06,622
Got it?
167
00:13:06,705 --> 00:13:09,122
You all may leave.
Hey! I said, leave!
168
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
I said, out!
169
00:13:10,830 --> 00:13:13,289
You! Do you need special instruction?
170
00:13:13,414 --> 00:13:14,330
-Get lost.
-Jothi.
171
00:13:16,205 --> 00:13:18,039
Didn't I tell you
she wouldn't have done it, sir?
172
00:13:18,955 --> 00:13:21,039
-You rushed to judgment and scolded her.
-So what?
173
00:13:21,622 --> 00:13:22,830
Apologize to my daughter, sir.
174
00:13:24,080 --> 00:13:25,164
-Come again.
-Sir…
175
00:13:25,997 --> 00:13:27,330
My daughter is innocent. Right, sir?
176
00:13:27,539 --> 00:13:29,039
-Dad, let's go.
-Yet you scolded her.
177
00:13:29,455 --> 00:13:30,372
Wasn't that wrong?
178
00:13:30,872 --> 00:13:31,705
Apologize to my daughter, sir.
179
00:13:31,789 --> 00:13:32,955
-Dad, let's go.
-Hey!
180
00:13:33,164 --> 00:13:34,705
Do you know whom you're talking to?
181
00:13:34,789 --> 00:13:36,497
-I own many schools and colleges!
-Dad, let's go.
182
00:13:36,580 --> 00:13:38,872
-Let him apologize.
-You want me to apologize?
183
00:13:38,955 --> 00:13:40,247
That too to your daughter?
184
00:13:40,330 --> 00:13:42,122
-Even if I--
-I don't care about that.
185
00:13:42,830 --> 00:13:45,955
Wasn't it wrong of you to scold her?
She'd be hurt, right?
186
00:13:46,372 --> 00:13:48,289
-Apologize to her, and I'll leave, sir.
-Hey!
187
00:13:48,539 --> 00:13:50,455
-Out! Get out!
-Dad, let's go.
188
00:13:50,539 --> 00:13:52,289
-Wait, we'll go.
-Security! Come here!
189
00:13:52,705 --> 00:13:54,705
-Throw him out!
-Apologize to my daughter, sir.
190
00:13:54,789 --> 00:13:57,330
-Drag him away and throw him out!
-Sir, it was wrong of you to scold her.
191
00:13:57,414 --> 00:13:58,997
-Apologize.
-Drag him away!
192
00:13:59,080 --> 00:14:00,372
-Dad, let's go. Please.
-Sir, apologize…
193
00:14:00,455 --> 00:14:01,997
-Dad, please! Let's go.
-Sir…
194
00:14:02,080 --> 00:14:05,122
-Apologize to her, sir. She is innocent.
-Dad, please. Let's leave.
195
00:14:05,205 --> 00:14:06,872
-Throw him out!
-Sir, apologize!
196
00:14:06,955 --> 00:14:09,872
Teacher, my daughter's innocent.
Ask him to apologize.
197
00:14:09,955 --> 00:14:11,622
-Dad, please. Let's leave.
-Stop listening to him!
198
00:14:11,705 --> 00:14:13,622
-Throw him out!
-Sir, apologize to her.
199
00:14:13,705 --> 00:14:15,664
Sir, you're being unfair.
Ask them to leave him.
200
00:14:15,747 --> 00:14:17,455
-I don't want him here! Throw him out!
-Sir…
201
00:14:17,747 --> 00:14:19,122
Sir, you were wrong to scold her.
202
00:14:19,205 --> 00:14:21,330
-Sir, you were wrong to scold her.
-Get out of here, you rascal!
203
00:14:21,414 --> 00:14:22,289
-Sir…
-You better leave!
204
00:14:22,372 --> 00:14:24,997
-Apologize to her!
-Sir, please listen to me.
205
00:14:25,080 --> 00:14:26,872
-Apologize to her!
-Dad…
206
00:14:26,955 --> 00:14:29,539
-Sir, let go of him. Please.
-Apologize to her!
207
00:14:29,622 --> 00:14:30,872
-Apologize to her!
-Jothi…
208
00:14:30,955 --> 00:14:33,039
-Throw him out! Now!
-Sir…
209
00:14:33,122 --> 00:14:34,330
-Don't spare him!
-Sir…
210
00:14:35,455 --> 00:14:39,164
Sir, he won't let go of that grip
until you apologize to me.
211
00:14:39,455 --> 00:14:41,539
Please apologize to me, sir.
212
00:14:41,622 --> 00:14:42,997
You're being so unfair!
213
00:14:43,080 --> 00:14:45,580
Apologize to her, sir!
214
00:14:45,955 --> 00:14:47,122
Please listen to me, sir.
215
00:14:47,330 --> 00:14:48,789
Sir, please apologize to me.
216
00:14:48,872 --> 00:14:50,122
-He isn't listening to us, sir.
-Apologize to my her, sir.
217
00:14:50,580 --> 00:14:54,247
Apologize to my daughter, sir!
Apologize to her!
218
00:14:54,705 --> 00:14:58,455
Sir, please apologize to my daughter!
Apologize to her!
219
00:14:58,705 --> 00:15:01,455
-Hey! Let go of him.
-Apologize to her.
220
00:15:01,539 --> 00:15:02,997
Just let go of him!
221
00:15:03,080 --> 00:15:04,455
I said, let go of him!
222
00:15:04,539 --> 00:15:06,747
-Apologize to her, sir.
-Let go of him. Leave him.
223
00:15:07,289 --> 00:15:08,164
Let go of him!
224
00:15:11,080 --> 00:15:11,914
Look, dear.
225
00:15:12,372 --> 00:15:13,830
I was wrong to scold you.
226
00:15:13,997 --> 00:15:16,705
It was an honest mistake, dear.
Forgive me.
227
00:15:32,080 --> 00:15:33,372
That's my dad for you.
228
00:15:36,789 --> 00:15:38,580
I am going out of town
to attend a sports camp.
229
00:15:38,914 --> 00:15:41,247
For the first time, my dad
will be away from me for a week.
230
00:15:42,205 --> 00:15:45,955
Since I won’t be here, don’t be careless
and leave the main door open.
231
00:15:46,039 --> 00:15:47,539
-Fine.
-Eat on time, Dad.
232
00:15:47,914 --> 00:15:48,997
Also, sleep on time.
233
00:15:49,747 --> 00:15:50,914
I am going to a camp,
234
00:15:51,414 --> 00:15:52,539
so I won’t be in school.
235
00:15:52,955 --> 00:15:54,372
Don’t forget that
and end up going to school.
236
00:15:55,205 --> 00:15:56,039
Okay?
237
00:16:00,414 --> 00:16:01,830
Yes, an important thing.
238
00:16:02,164 --> 00:16:05,414
Keep Lakshmi clean.
I’ll make video calls often and check!
239
00:16:05,664 --> 00:16:07,872
And I will call when I'm free.
Understood?
240
00:16:11,039 --> 00:16:12,747
-Good morning, Miss.
-Good morning.
241
00:16:16,872 --> 00:16:17,789
-Hi.
-Hi, Jothi.
242
00:16:18,664 --> 00:16:19,830
Dad, bye.
243
00:16:20,122 --> 00:16:21,664
-See you.
-Take care.
244
00:18:19,414 --> 00:18:21,205
Yes, sir? What happened?
245
00:18:21,580 --> 00:18:23,289
Have you watched the movie
Parvai Ondre Podhume?
246
00:18:23,372 --> 00:18:25,664
Parvai Ondre Podhume…
No, sir.
247
00:18:25,747 --> 00:18:29,997
The gentle breeze and a beautiful flower
248
00:18:30,080 --> 00:18:31,955
-They fell in love--
-I've not watched it, sir.
249
00:18:32,039 --> 00:18:33,914
-No? Really?
-No. I don't know.
250
00:18:33,997 --> 00:18:34,830
-You didn't watch it?
-No, sir.
251
00:18:37,955 --> 00:18:38,914
I left my car here for service,
252
00:18:38,997 --> 00:18:40,705
and you stole the sunglasses
that were in it?
253
00:18:40,789 --> 00:18:41,955
-Where are my Kunal sunglasses?
-It hurts, sir.
254
00:18:42,039 --> 00:18:43,914
-Where are my hero's sunglasses?
-Sir!
255
00:18:43,997 --> 00:18:46,039
-Where are the Kunal sunglasses?
-Sir…
256
00:18:46,122 --> 00:18:47,039
Where are they?
257
00:18:47,122 --> 00:18:48,039
-Where are they? Tell me!
-Sir, please.
258
00:18:48,122 --> 00:18:49,497
-Brother…
-Get lost.
259
00:18:49,580 --> 00:18:51,539
If you come near me,
I’ll rip you all apart!
260
00:18:51,622 --> 00:18:54,289
-Where are my hero’s sunglasses?
-Sir, I didn't take it. I swear.
261
00:18:54,372 --> 00:18:56,039
-I don't know, sir.
-Get up!
262
00:18:56,122 --> 00:18:57,747
-Tell me! Move!
-Sir…
263
00:18:57,830 --> 00:19:00,164
-Sir…
-Tell me! Today, all of you are finished!
264
00:19:00,247 --> 00:19:01,830
-I don't know, sir.
-Where are my hero’s sunglasses?
265
00:19:01,914 --> 00:19:04,872
-Tell me, or else I’ll chop you down!
-Sir, let me speak. Wait.
266
00:19:05,622 --> 00:19:07,289
-Tell me! Now!
-Sir…
267
00:19:07,372 --> 00:19:08,372
Sir…
268
00:19:08,455 --> 00:19:10,539
Sir, that guy is the one
who delivered your car.
269
00:19:10,705 --> 00:19:12,955
Sir, let me check with him. Please.
270
00:19:15,997 --> 00:19:17,580
Hey! Where are the Kunal sunglasses?
271
00:19:18,080 --> 00:19:18,955
Kunal sunglasses?
272
00:19:19,580 --> 00:19:20,789
Why are you asking me?
273
00:19:21,247 --> 00:19:24,705
You're the one who serviced his car
and delivered it last evening.
274
00:19:24,914 --> 00:19:26,414
If not you,
who else could have taken them?
275
00:19:26,497 --> 00:19:28,080
Are you accusing me of stealing
just because I delivered the car?
276
00:19:28,164 --> 00:19:29,914
-Mind your job!
-You're the thief!
277
00:19:29,997 --> 00:19:31,955
-You're crossing the line!
-You thief!
278
00:19:32,039 --> 00:19:33,122
You just got released from prison!
279
00:19:33,664 --> 00:19:35,164
-I showed pity on you
-These guys!
280
00:19:35,247 --> 00:19:36,497
and you steal from the customer?
281
00:19:36,580 --> 00:19:38,664
Why should I get the beatings
for your crime?
282
00:19:40,622 --> 00:19:44,164
You delivered the car this morning
instead of last evening!
283
00:19:44,247 --> 00:19:45,914
-Sir…
-My house is just three kilometers away!
284
00:19:45,997 --> 00:19:47,455
Did you travel the whole night
to reach my home?
285
00:19:47,914 --> 00:19:50,664
-Sir…
-Where are my sunglasses? Answer me!
286
00:19:51,580 --> 00:19:53,080
Hands off me! Today, I will…
287
00:19:53,789 --> 00:19:55,205
Speak! Where is it?
288
00:19:55,289 --> 00:19:57,830
-Answer me!
-Sir! Please, no!
289
00:19:57,914 --> 00:20:00,872
-Leave him. I'll buy you a new one.
-A new one?
290
00:20:00,997 --> 00:20:03,497
-Damn it, my hero Kunal gifted it to me!
-Sir…
291
00:20:03,580 --> 00:20:06,039
There's no replacement for it.
I want that back!
292
00:20:06,497 --> 00:20:07,997
I want those sunglasses back!
293
00:20:08,455 --> 00:20:11,414
Listen, if I don’t get
my sunglasses back by tomorrow,
294
00:20:11,580 --> 00:20:13,122
I'll burn down the whole garage.
295
00:20:13,664 --> 00:20:14,872
Understood? Hands off me!
296
00:20:15,039 --> 00:20:17,372
Get lost! I'll kill both of you.
297
00:20:17,997 --> 00:20:18,872
Understand?
298
00:20:30,914 --> 00:20:32,622
You shouldn't have let him go so easily.
299
00:20:32,705 --> 00:20:34,830
You should've beaten him up
even more. Frauds!
300
00:20:34,914 --> 00:20:36,664
-Brother, bring me a drink.
-In a similar case, a guy in Kerala
301
00:20:36,997 --> 00:20:38,997
bought a second-hand Benz.
302
00:20:39,830 --> 00:20:41,747
Only when he left his car
for service did he find out
303
00:20:41,830 --> 00:20:43,455
it wasn't a Benz but a cheap car.
304
00:20:44,830 --> 00:20:47,830
See how they trick people,
just like in the movies!
305
00:20:48,164 --> 00:20:50,205
Buddy, you shouldn't have settled for
just beating him up.
306
00:20:50,289 --> 00:20:51,705
You should have burned down his garage.
307
00:21:08,747 --> 00:21:09,664
I'll finish you off today!
308
00:21:53,247 --> 00:21:56,039
You roam around in my car,
309
00:21:56,914 --> 00:21:58,205
and on top of that, you beat me up?
310
00:21:59,455 --> 00:22:00,372
I won't spare you.
311
00:22:11,580 --> 00:22:12,455
Mr. Police.
312
00:22:13,622 --> 00:22:15,497
-Mr. Police.
-Sir…
313
00:22:15,789 --> 00:22:16,622
Come here.
314
00:22:17,247 --> 00:22:18,122
Sir…
315
00:22:19,289 --> 00:22:20,122
Sir?
316
00:22:21,205 --> 00:22:23,289
"Mala, how are you, Mala?"
317
00:22:24,247 --> 00:22:25,080
I'm good.
318
00:22:25,497 --> 00:22:27,872
Sir, please wrap it up quickly.
319
00:22:27,955 --> 00:22:29,414
I have a lot of work to do.
I have to go.
320
00:22:29,622 --> 00:22:30,664
Wait, turn around.
321
00:22:31,705 --> 00:22:33,247
-What's this?
-Master key, sir.
322
00:22:33,997 --> 00:22:35,080
Why are you wearing it as a necklace?
323
00:22:35,539 --> 00:22:36,789
So that nobody will steal it.
324
00:22:36,997 --> 00:22:38,080
From you?
325
00:22:38,164 --> 00:22:40,205
-Yeah, right!
-Sir, how do you want me to stand?
326
00:22:40,539 --> 00:22:41,455
However you wish.
327
00:22:48,580 --> 00:22:51,789
Oh, mother! Oh, my God!
328
00:22:52,039 --> 00:22:53,164
Oh, father!
329
00:22:55,455 --> 00:22:56,997
G. SURENDAR
330
00:22:57,497 --> 00:23:00,497
Oh, mother! Oh, father!
331
00:23:04,039 --> 00:23:05,539
You must not take a dump for ten days!
332
00:23:10,539 --> 00:23:11,580
Hey, stop!
333
00:23:12,372 --> 00:23:13,289
Where are you running? Stop!
334
00:23:14,372 --> 00:23:15,247
Hey!
335
00:23:17,872 --> 00:23:19,205
You'll steal mopeds?
336
00:23:20,830 --> 00:23:22,955
-Come here!
-Sir…
337
00:23:23,039 --> 00:23:24,247
-Sir…
-Is this your in-laws house?
338
00:23:24,330 --> 00:23:25,289
-You want to leave immediately?
-Sir…
339
00:23:25,955 --> 00:23:26,830
Oh, God!
340
00:23:26,914 --> 00:23:29,289
No! Things don't work here
as per your wish.
341
00:23:29,789 --> 00:23:30,997
-You thief!
-Sir!
342
00:23:31,080 --> 00:23:31,997
Oh, God!
343
00:23:32,789 --> 00:23:33,914
I'll finish you off, jerk.
344
00:23:36,039 --> 00:23:36,872
Hey.
345
00:23:38,122 --> 00:23:40,289
-Who are you?
-Sir, my name is Maharaja.
346
00:23:40,580 --> 00:23:43,539
There was a theft in my house.
I want to file a police report.
347
00:23:43,747 --> 00:23:44,705
You want to file a police report?
348
00:23:45,122 --> 00:23:47,580
Why don't you also start
the investigation?
349
00:23:48,080 --> 00:23:50,330
First, tell us what was stolen.
350
00:23:50,539 --> 00:23:52,372
I will decide if a police report
is needed.
351
00:23:52,747 --> 00:23:54,122
A police report straight away? My foot!
352
00:24:09,289 --> 00:24:10,122
Quenched your thirst?
353
00:24:10,497 --> 00:24:12,830
Your proper introduction
and tell me what exactly was stolen.
354
00:24:12,914 --> 00:24:13,914
Provide a clear explanation.
355
00:24:17,039 --> 00:24:18,164
Sir, my name is Maharaja.
356
00:24:19,539 --> 00:24:21,122
I run a salon in K.K. Nagar.
357
00:24:22,039 --> 00:24:22,872
Yes, sir.
358
00:24:23,497 --> 00:24:25,122
I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai.
359
00:24:26,622 --> 00:24:28,247
Last night, around ten o'clock,
360
00:24:29,330 --> 00:24:30,830
I returned home after closing my shop.
361
00:24:32,789 --> 00:24:35,830
I always keep the house key
under a flower vase outside.
362
00:24:35,914 --> 00:24:36,789
Okay.
363
00:24:37,080 --> 00:24:38,789
Yesterday, upon reaching home,
I retrieved the key,
364
00:24:39,705 --> 00:24:41,122
unlocked the door, and entered the house.
365
00:24:42,122 --> 00:24:43,539
I switched on the living room light.
366
00:24:44,247 --> 00:24:46,789
Then, I removed the bag
from my shoulder and placed it down.
367
00:24:47,747 --> 00:24:51,080
-Then I went inside the room to change.
-Okay.
368
00:24:52,955 --> 00:24:55,997
Suddenly, I heard a noise from behind.
369
00:24:57,372 --> 00:24:58,914
I turned around.
370
00:25:02,122 --> 00:25:03,039
There were two of them,
371
00:25:03,872 --> 00:25:04,914
wearing masks.
372
00:25:04,997 --> 00:25:05,914
What are you saying?
373
00:25:05,997 --> 00:25:07,955
One of them advanced toward me.
374
00:25:08,664 --> 00:25:10,247
I screamed, "Who are you?"
375
00:25:12,039 --> 00:25:15,122
He quickly covered my mouth
with his hand and restrained me.
376
00:25:15,330 --> 00:25:17,205
-God!
-Then I bit his hand, sir.
377
00:25:19,914 --> 00:25:23,330
Suddenly, a third guy…
I think he was hiding in the living room.
378
00:25:24,955 --> 00:25:28,205
He rushed toward me
and struck me with an iron rod.
379
00:25:28,747 --> 00:25:30,164
I lost my senses, sir.
380
00:25:30,747 --> 00:25:33,289
My vision blurred,
and everything went blank.
381
00:25:35,914 --> 00:25:38,914
-All three of them started hitting me.
-Wait!
382
00:25:39,622 --> 00:25:42,747
So they broke into your house
even before you arrived?
383
00:25:42,830 --> 00:25:43,664
Yes, sir.
384
00:25:44,414 --> 00:25:45,330
Okay.
385
00:25:45,789 --> 00:25:46,664
Continue.
386
00:25:47,372 --> 00:25:49,872
They beat me up,
stole my Lakshmi, and ran off.
387
00:25:50,664 --> 00:25:52,205
Please help me find my Lakshmi, sir.
388
00:25:54,080 --> 00:25:55,164
It'll be a bit difficult.
389
00:25:57,247 --> 00:25:58,080
So, how many grams?
390
00:25:58,622 --> 00:25:59,997
Sir, not jewels.
391
00:26:00,330 --> 00:26:01,830
-Then, money?
-Not money either, sir.
392
00:26:02,747 --> 00:26:04,122
Then Lakshmi must be…
393
00:26:04,414 --> 00:26:06,664
-Your wife?
-She passed away long ago.
394
00:26:08,080 --> 00:26:10,122
-I'm sorry.
-I live with my daughter.
395
00:26:10,497 --> 00:26:11,830
She's on a school camping trip.
396
00:26:12,247 --> 00:26:13,580
You're confusing me, man!
397
00:26:13,789 --> 00:26:16,330
You say it's not your daughter,
wife, or sister.
398
00:26:16,414 --> 00:26:17,789
Then who is Lakshmi?
399
00:26:18,372 --> 00:26:19,914
Sir… Lakshmi, sir…
400
00:26:22,205 --> 00:26:23,789
What does this mean?
401
00:26:24,705 --> 00:26:26,830
-Who is Lakshmi?
-Sir… Lakshmi, sir.
402
00:26:26,914 --> 00:26:27,914
Sir, wait. Hold on.
403
00:26:28,872 --> 00:26:30,664
Here, sir. Look at this.
404
00:26:33,164 --> 00:26:33,997
This is you.
405
00:26:34,580 --> 00:26:36,122
-And that's my daughter.
-I can see that.
406
00:26:36,747 --> 00:26:37,580
Where's Lakshmi?
407
00:26:39,872 --> 00:26:40,705
Lakshmi, sir.
408
00:26:46,914 --> 00:26:48,664
-The dustbin?
-That's Lakshmi, sir.
409
00:26:49,122 --> 00:26:49,955
The dustbin?
410
00:26:50,955 --> 00:26:51,789
That's Lakshmi?
411
00:26:52,622 --> 00:26:53,872
I'm much better than him.
412
00:26:57,164 --> 00:26:59,039
Earlier, when you said
you wanted to file a police report,
413
00:26:59,455 --> 00:27:01,247
it was for this missing dustbin?
414
00:27:01,705 --> 00:27:02,705
-Sir, that's Lakshmi.
-You!
415
00:27:03,080 --> 00:27:05,122
-A dustbin, right?
-Sir, Lakshmi.
416
00:27:05,205 --> 00:27:06,164
I'll break your jaws!
417
00:27:09,539 --> 00:27:10,372
Fine.
418
00:27:10,789 --> 00:27:13,372
Answer my questions clearly.
419
00:27:14,080 --> 00:27:16,955
Was there any jewelry
or money in the dustbin?
420
00:27:17,039 --> 00:27:17,914
No, sir.
421
00:27:18,872 --> 00:27:21,455
-Any important documents?
-No, sir.
422
00:27:21,539 --> 00:27:22,997
-There was nothing in it?
-No, sir.
423
00:27:23,164 --> 00:27:24,289
-Not even garbage?
-No, sir.
424
00:27:24,372 --> 00:27:26,205
-Not even any garbage in the dustbin?
-No, sir.
425
00:27:29,289 --> 00:27:30,205
Fine.
426
00:27:30,705 --> 00:27:32,747
Was that dustbin
427
00:27:32,872 --> 00:27:35,122
-made of gold?
-Lakshmi is made of iron, sir.
428
00:27:35,205 --> 00:27:36,414
-Iron?
-Yes, sir.
429
00:27:37,164 --> 00:27:38,914
-How much did it cost?
-Well…
430
00:27:39,914 --> 00:27:42,122
back then, it was worth
about 350 to 400 rupees, sir.
431
00:27:43,247 --> 00:27:46,705
And those three broke in to steal
that 350-rupee dustbin?
432
00:27:46,789 --> 00:27:47,622
Yes, sir.
433
00:27:47,705 --> 00:27:50,330
-They attacked you and took it!
-Yes, sir.
434
00:27:50,539 --> 00:27:52,372
-But the dustbin is empty.
-Yes, sir.
435
00:27:53,164 --> 00:27:55,455
Do I look like a fool to you?
436
00:27:55,872 --> 00:27:57,414
Or does this police station look
like a mental asylum?
437
00:27:57,622 --> 00:28:00,164
Sir, it was Lakshmi who saved
my daughter’s life.
438
00:28:00,705 --> 00:28:02,330
-So please help me find her.
-Hey!
439
00:28:02,830 --> 00:28:04,455
Look, I'm already quite upset!
440
00:28:05,039 --> 00:28:07,122
Stop irritating me and leave!
441
00:28:07,372 --> 00:28:08,664
Missing dustbin, my foot!
442
00:28:08,914 --> 00:28:11,414
Please find my Lakshmi
before my daughter returns, sir.
443
00:28:12,539 --> 00:28:13,497
Or else, I will…
444
00:28:14,497 --> 00:28:15,664
How dare you point your finger?
445
00:28:16,039 --> 00:28:18,789
Or else what? What will you do?!
446
00:28:19,205 --> 00:28:20,372
Say it! What will you do?
447
00:28:20,455 --> 00:28:22,622
What will you do?
What the hell can you do?
448
00:28:22,789 --> 00:28:24,330
What will you do? Tell me!
449
00:28:24,414 --> 00:28:25,289
I will…
450
00:28:26,164 --> 00:28:27,747
file a complaint against you
with higher officials.
451
00:28:27,955 --> 00:28:31,164
You'll complain to my superiors?
Go ahead! Do it, I say!
452
00:28:31,372 --> 00:28:33,122
Go and complain to the IG!
I'll face it!
453
00:28:33,330 --> 00:28:36,122
-Where are you running?
-Please leave me. Please.
454
00:28:36,205 --> 00:28:37,580
Sir, why aren't you taking my complaint?
455
00:28:37,664 --> 00:28:42,164
-Sir… My Lakshmi…
-Let go of me! Leave me!
456
00:28:42,247 --> 00:28:43,789
Don't hit him, sir.
457
00:28:45,580 --> 00:28:46,455
Sir!
458
00:28:47,289 --> 00:28:49,372
-Why are you hitting him?
-Shut up!
459
00:28:49,455 --> 00:28:50,289
Sir…
460
00:28:50,705 --> 00:28:52,914
Sir, he seems to be a madman.
461
00:28:53,039 --> 00:28:54,539
This could become an issue.
462
00:28:54,622 --> 00:28:57,539
Don't listen to him. I'm not crazy.
Please find my Lakshmi, sir.
463
00:28:57,705 --> 00:28:59,080
-You think he's crazy?
-Sir…
464
00:28:59,164 --> 00:29:01,289
-He's driving us crazy! Throw him out!
-Sir, please find my Lakshmi.
465
00:29:01,372 --> 00:29:03,080
-Thrown him out! Now!
-Sir, my Lakshmi…
466
00:29:03,164 --> 00:29:04,955
-Sir, my Lakshmi.
-Throw him out!
467
00:29:05,039 --> 00:29:08,122
-Come on, throw him out.
-Please find my Lakshmi, sir.
468
00:29:08,205 --> 00:29:12,039
-Pull him! Come on!
-Sir, please. Find my Lakshmi.
469
00:29:12,122 --> 00:29:13,497
-Sir, my Lakshmi…
-Bite him!
470
00:29:13,830 --> 00:29:14,997
Sir, my Lakshmi…
471
00:29:15,830 --> 00:29:17,289
Sir! Please find my Lakshmi, sir!
472
00:29:19,497 --> 00:29:20,955
Please find my Lakshmi, sir!
473
00:29:21,997 --> 00:29:23,455
I won't let go of the grip, sir!
474
00:29:23,622 --> 00:29:26,497
-It's about to break!
-Please find my Lakshmi, sir.
475
00:29:28,414 --> 00:29:29,455
Hey!
476
00:29:38,705 --> 00:29:39,872
Snake!
477
00:29:39,955 --> 00:29:41,164
A snake! Run!
478
00:29:41,747 --> 00:29:42,580
Get out!
479
00:29:43,664 --> 00:29:44,664
Sir!
480
00:29:45,789 --> 00:29:47,205
Run! Everybody run!
481
00:29:47,289 --> 00:29:48,247
Let's go!
482
00:29:48,414 --> 00:29:50,539
-Come!
-Run…
483
00:29:55,247 --> 00:29:56,914
Move!
484
00:30:18,247 --> 00:30:19,539
Put it down! It might bite you!
485
00:30:19,622 --> 00:30:22,705
Put it down. It's a snake!
486
00:30:23,205 --> 00:30:24,664
Put the snake down!
487
00:30:24,955 --> 00:30:26,789
-Are you crazy? Put it down!
-Put the snake down!
488
00:30:26,997 --> 00:30:28,414
Let the inspector come,
and we'll discuss your case.
489
00:30:28,497 --> 00:30:29,580
Put it down!
490
00:30:29,664 --> 00:30:30,539
Put it down!
491
00:31:38,539 --> 00:31:39,789
So the key was placed there?
492
00:31:40,164 --> 00:31:42,205
-Sir?
-I asked, was the key placed there?
493
00:31:42,372 --> 00:31:43,205
Yes, sir.
494
00:31:43,372 --> 00:31:45,955
I just searched,
and all the keys were here.
495
00:31:46,039 --> 00:31:46,872
-You!
-Dad, no.
496
00:31:48,414 --> 00:31:50,872
-You steal in my house and--
-Sir, hold on. Sir…
497
00:31:52,580 --> 00:31:54,789
If he gets hurt,
we'll have to answer to the magistrate.
498
00:31:54,955 --> 00:31:56,497
Was going to Tirupathi temple a mistake?
499
00:31:56,580 --> 00:31:58,164
He has robbed us completely!
500
00:31:58,247 --> 00:32:01,497
Was it the Tirupathi God's order
to leave the keys on top of the cupboard?
501
00:32:01,955 --> 00:32:03,997
It's your house,
and you must safeguard it.
502
00:32:04,205 --> 00:32:05,955
Come on, sir! 680 grams of gold, sir!
503
00:32:06,039 --> 00:32:08,789
Didn't we recover it?
Calm down, sir.
504
00:32:18,372 --> 00:32:19,205
Here you go, sir.
505
00:32:26,789 --> 00:32:27,622
Check it.
506
00:32:30,122 --> 00:32:32,330
Sir, this is an awesome house
that you've built.
507
00:32:32,580 --> 00:32:34,205
It must have cost you 30 million, right?
508
00:32:34,330 --> 00:32:36,039
Which era are you living in, sir?
509
00:32:36,122 --> 00:32:39,080
Including the grand interior decoration,
it cost me 70 million.
510
00:32:39,372 --> 00:32:41,289
My house steals the show
in this whole locality.
511
00:32:43,372 --> 00:32:45,205
-Keep it inside…
-Sir…
512
00:32:45,289 --> 00:32:47,205
Sir, I was told
that you work in the RTO department.
513
00:32:47,872 --> 00:32:50,414
So your salary, after deductions,
must be 60,000 per month.
514
00:32:50,747 --> 00:32:52,122
Then how did you build such a grand…
515
00:32:53,039 --> 00:32:53,914
What did you say?
516
00:32:54,664 --> 00:32:57,205
Who are you to question that, sir?
Are you from the Income Tax department?
517
00:32:57,289 --> 00:32:58,705
Why are you bothered about my earnings?
518
00:32:59,122 --> 00:33:00,622
Let the IT department come!
519
00:33:00,914 --> 00:33:02,955
I have the correct documents
and will present them.
520
00:33:04,705 --> 00:33:05,955
-Where should I sign?
-Here, sir.
521
00:33:10,955 --> 00:33:11,830
You may leave, sir.
522
00:33:17,455 --> 00:33:18,330
Blame it all on fate!
523
00:33:18,414 --> 00:33:20,330
-Sir!
-That's true.
524
00:33:20,414 --> 00:33:21,247
-Sir!
-Sir!
525
00:33:22,455 --> 00:33:23,664
-Sir!
-Sir!
526
00:33:24,705 --> 00:33:27,622
Sir, the jewels you handed over to us
are all fake gold!
527
00:33:28,455 --> 00:33:31,414
-You wasted our time on fake gold?
-No, sir!
528
00:33:31,497 --> 00:33:32,914
Our jewels are pure gold.
529
00:33:32,997 --> 00:33:34,580
The ones you handed over to us are fake.
530
00:33:36,747 --> 00:33:39,830
The designs are a perfect match,
and that's what we retrieved for you.
531
00:33:39,914 --> 00:33:41,455
Sir, the designs look the same,
532
00:33:41,539 --> 00:33:43,539
but this is fake gold,
whereas ours was pure gold.
533
00:33:45,164 --> 00:33:46,080
Bring him here.
534
00:33:46,580 --> 00:33:47,914
Hey, come.
535
00:33:49,955 --> 00:33:50,789
Where are the jewels?
536
00:33:51,414 --> 00:33:53,997
-Sir, I handed them over to you.
-He claims that it's all fake gold.
537
00:33:54,080 --> 00:33:55,789
-Where's the gold?
-Sir, I stole only these.
538
00:33:55,872 --> 00:33:57,997
-You stole these? Where's the gold?
-Sir!
539
00:33:58,080 --> 00:33:58,955
-Where are they?
-Sir!
540
00:33:59,039 --> 00:34:00,955
-Where are the original jewels?
-Sir, it hurts. Please, sir.
541
00:34:02,080 --> 00:34:02,914
Sir!
542
00:34:03,872 --> 00:34:06,247
Hey, 680 grams of gold jewels were stolen,
543
00:34:06,455 --> 00:34:09,997
and the recovered amount is 696 grams?
Can't you duplicate it properly?
544
00:34:10,205 --> 00:34:12,705
Sir, what if the owner finds out?
545
00:34:13,872 --> 00:34:14,997
-We'll manage.
-It hurts!
546
00:34:15,080 --> 00:34:15,914
It hurts? My foot!
547
00:34:16,622 --> 00:34:18,580
-Where are the gold jewels?
-He told me it's gold.
548
00:34:18,664 --> 00:34:21,664
-But now he's saying otherwise.
-He's lying, sir!
549
00:34:21,747 --> 00:34:23,955
-Are you both cheating the government?
-No, sir.
550
00:34:24,039 --> 00:34:26,122
-No, sir. Not at all.
-Sait, you jerk!
551
00:34:26,205 --> 00:34:29,122
Didn't you ask why we are bothered
about your earnings?
552
00:34:29,247 --> 00:34:30,205
So this is how you earned it all?
553
00:34:30,289 --> 00:34:31,830
-No, sir.
-No?
554
00:34:31,914 --> 00:34:32,830
-No…
-Then how?
555
00:34:32,914 --> 00:34:34,330
-Sir, leave it. Sir…
-Leave what?
556
00:34:34,622 --> 00:34:36,289
-Go inside. Now!
-Just leave it, sir.
557
00:34:36,997 --> 00:34:38,622
Do you need
special instructions, ma'am? Go!
558
00:34:40,122 --> 00:34:42,622
"Seventy million! I have the documents!
559
00:34:43,330 --> 00:34:45,247
Steals the show in this whole locality!"
I'll tear you apart!
560
00:34:59,955 --> 00:35:00,830
Here you go.
561
00:35:03,039 --> 00:35:05,455
If you need anything,
come home and inform my wife. Okay?
562
00:35:06,622 --> 00:35:09,289
Amudha, take care of yourself
and the baby.
563
00:35:09,872 --> 00:35:10,997
I'll be out of prison soon.
564
00:35:14,080 --> 00:35:14,914
-Sir!
-Sir!
565
00:35:23,664 --> 00:35:25,205
Sir, please change your shirt.
Wear this one.
566
00:35:25,497 --> 00:35:28,080
A dustbin story has turned
the police station into a dustbin.
567
00:35:28,164 --> 00:35:28,997
Sir is here.
568
00:35:30,039 --> 00:35:30,872
Sir…
569
00:35:37,122 --> 00:35:37,955
What happened?
570
00:35:38,122 --> 00:35:39,872
Did some political party
hold a conference in our police station?
571
00:35:52,289 --> 00:35:53,164
Greetings, sir.
572
00:36:03,705 --> 00:36:05,205
So tell me, Maharaja,
573
00:36:05,497 --> 00:36:07,164
what's the issue in your kingdom
under your reign?
574
00:36:07,622 --> 00:36:08,914
Sir, my name is Maharaja.
575
00:36:09,747 --> 00:36:11,455
I run a salon in K.K. Nagar.
576
00:36:11,914 --> 00:36:13,747
I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai.
577
00:36:14,122 --> 00:36:15,622
Last night, around ten o'clock,
578
00:36:15,914 --> 00:36:17,539
-I returned home after closing my shop.
-There he goes again.
579
00:36:17,955 --> 00:36:19,414
I unlocked the door
and entered the house.
580
00:36:19,955 --> 00:36:21,580
-Got a cigarette?
-I switched on the living room light.
581
00:36:22,039 --> 00:36:23,664
Then, I removed the bag
from my shoulder and placed it down.
582
00:36:23,914 --> 00:36:25,997
Then I went inside the room to change.
583
00:36:26,455 --> 00:36:29,997
Suddenly, I heard a noise from behind.
584
00:36:30,539 --> 00:36:31,830
I turned around.
585
00:36:31,997 --> 00:36:33,747
There were two of them, wearing masks.
586
00:36:34,289 --> 00:36:36,372
A third guy…
I think he was hiding in the living room.
587
00:36:37,372 --> 00:36:39,122
-He rushed toward me--
-Wait.
588
00:36:39,539 --> 00:36:42,247
So they broke into your house
even before you arrived?
589
00:36:42,330 --> 00:36:43,705
-Oh, come on! Move.
-Yes, sir.
590
00:36:44,289 --> 00:36:47,539
Sir, he's telling you
the exact same story he told me.
591
00:36:47,622 --> 00:36:50,580
-A dustbin is missing from his house.
-What? A dustbin?
592
00:36:50,747 --> 00:36:53,039
Yes, sir. A dustbin worth 300 rupees.
593
00:36:53,414 --> 00:36:56,330
Three unidentified thieves
broke into his house to steal it.
594
00:36:56,414 --> 00:36:57,830
They attacked him and stole it.
595
00:36:57,955 --> 00:36:59,247
He wants to file a police report,
it seems.
596
00:36:59,330 --> 00:37:00,247
Look!
597
00:37:00,372 --> 00:37:04,247
People get no justice here
even when their lives are in danger,
598
00:37:04,497 --> 00:37:07,372
and here you are,
creating a ruckus over losing a dustbin.
599
00:37:08,330 --> 00:37:09,164
Here!
600
00:37:09,372 --> 00:37:11,705
Buy yourself a new dustbin
and never show your face here again.
601
00:37:13,039 --> 00:37:15,039
Sir, I don't want a new one.
602
00:37:15,705 --> 00:37:17,039
I want my Lakshmi back.
603
00:37:17,122 --> 00:37:19,497
-Lakshmi?
-That's the dustbin's name, sir.
604
00:37:19,580 --> 00:37:21,705
-A dustbin with a name?
-They don't understand, sir.
605
00:37:22,330 --> 00:37:24,330
Lakshmi saved my daughter's life.
606
00:37:24,414 --> 00:37:26,414
-That is our--
-How can a dustbin save a life?
607
00:37:26,705 --> 00:37:28,455
Sir, Lakshmi is made of iron.
608
00:37:29,039 --> 00:37:30,080
When the house collapsed,
609
00:37:30,372 --> 00:37:32,414
it fell on my daughter,
covered her, and saved her.
610
00:37:32,622 --> 00:37:34,414
Just tell me, what do you want?
611
00:37:34,705 --> 00:37:36,247
Lakshmi is the deity
that resides in our home.
612
00:37:36,997 --> 00:37:39,580
My daughter will ask for Lakshmi
as soon as she returns from camp.
613
00:37:40,372 --> 00:37:41,747
Please help me find Lakshmi, sir.
614
00:37:42,247 --> 00:37:43,747
Fine, we'll find it.
615
00:37:44,205 --> 00:37:45,914
Just answer my questions properly.
616
00:37:46,789 --> 00:37:49,997
Usually, criminals leave clues.
Did you find any?
617
00:37:50,247 --> 00:37:51,289
-No, sir.
-Okay.
618
00:37:51,372 --> 00:37:54,080
They must have talked to each other
while stealing your dustbin.
619
00:37:54,164 --> 00:37:56,372
Did they speak Tamil
or some other language?
620
00:37:56,872 --> 00:37:57,789
Can you identify them?
621
00:38:01,747 --> 00:38:03,372
Sir, all three had masks on.
622
00:38:03,455 --> 00:38:04,455
-Hey!
-Right!
623
00:38:04,622 --> 00:38:06,789
Obviously! They won't come naked
to rob a house!
624
00:38:07,455 --> 00:38:10,289
Apart from the dustbin,
what else did they steal?
625
00:38:10,580 --> 00:38:12,330
-Nothing else, sir.
-Nothing?
626
00:38:12,497 --> 00:38:15,705
He's been telling the same story
since morning, and it's driving me crazy.
627
00:38:16,080 --> 00:38:17,664
-Sir, just throw him out.
-Sir…
628
00:38:18,789 --> 00:38:21,205
I'd honestly tell you
if something else was stolen.
629
00:38:21,289 --> 00:38:22,164
Hey!
630
00:38:23,539 --> 00:38:25,872
One slap and your head will roll!
631
00:38:26,580 --> 00:38:30,330
You say they stole an empty dustbin
and nothing else?
632
00:38:30,455 --> 00:38:32,205
Were they indeed thieves or madmen?
633
00:38:32,289 --> 00:38:34,247
Look, your story doesn't sound believable.
634
00:38:34,455 --> 00:38:37,289
Tell me one thing that's believable,
and I will take up this case.
635
00:38:37,455 --> 00:38:40,330
Otherwise, I'll put you in prison
for creating a ruckus here
636
00:38:40,414 --> 00:38:41,497
and break your knees.
637
00:38:51,705 --> 00:38:53,414
Sir, I noticed something
peculiar about one of them.
638
00:38:54,247 --> 00:38:55,205
What was it?
639
00:38:55,330 --> 00:38:57,330
-When the three of them were hitting me,
-Yes…
640
00:38:57,914 --> 00:38:59,747
I pushed them away, asking them to stop.
641
00:39:00,289 --> 00:39:04,372
During the fight, one of the guy's shirts
got hooked on a nail and tore.
642
00:39:05,247 --> 00:39:06,497
I saw his back, sir.
643
00:39:08,372 --> 00:39:09,247
On his back…
644
00:39:10,747 --> 00:39:12,414
-On his back…
-On his back?
645
00:39:16,872 --> 00:39:17,914
On his back…
646
00:39:20,039 --> 00:39:21,414
there was an ear protruding out.
647
00:39:23,164 --> 00:39:24,622
-An ear on the back?
-Yes, sir.
648
00:39:24,705 --> 00:39:25,747
Now, this is interesting.
649
00:39:25,955 --> 00:39:27,080
I saw it with my own eyes, sir.
650
00:39:28,164 --> 00:39:30,789
An ear on the back…
651
00:39:30,914 --> 00:39:33,289
Sir, I have a doubt.
652
00:39:34,372 --> 00:39:36,080
If we cover his two ears,
653
00:39:36,372 --> 00:39:38,372
can he still hear
with the ear in his back?
654
00:39:38,580 --> 00:39:40,414
-Please ask him.
-Who's that fellow?
655
00:39:40,664 --> 00:39:41,497
Police, sir.
656
00:39:41,622 --> 00:39:43,330
-Police?
-No, sir.
657
00:39:43,539 --> 00:39:45,247
That's his name, but he's a thief.
658
00:39:45,705 --> 00:39:46,622
He steals TVS 50 mopeds.
659
00:39:47,039 --> 00:39:49,039
So far, he has stolen 27 TVS 50s.
660
00:39:49,164 --> 00:39:52,539
He even stole my father-in-law's TVS 50.
I was inquiring about it.
661
00:40:02,997 --> 00:40:05,289
There are millions of costly bikes,
662
00:40:05,580 --> 00:40:07,039
so why steal
the TVS 50 brand in particular?
663
00:40:07,330 --> 00:40:10,914
-Sir, I don't ride bikes with gears.
-Oh, really?
664
00:40:11,414 --> 00:40:13,414
-Shall I teach you?
-Sir…
665
00:40:13,497 --> 00:40:15,497
-Sir, how do you want me to stand?
-However you wish.
666
00:40:15,580 --> 00:40:18,330
Sir, move. I have to get beatings.
667
00:40:21,830 --> 00:40:23,122
-Did he come prepared for this?
-Ready, sir.
668
00:40:24,497 --> 00:40:27,789
How dare you steal?
Stealing only TVS 50s, my foot!
669
00:40:27,872 --> 00:40:31,747
-These people are a pain in the head!
-Rascal!
670
00:40:32,122 --> 00:40:33,122
Oh, God!
671
00:40:34,122 --> 00:40:38,289
You have questions?
And how dare you steal?
672
00:40:38,705 --> 00:40:40,497
-You want to trouble the cops?
-Don't go there.
673
00:40:41,414 --> 00:40:42,914
-Sir…
-Oh, God!
674
00:40:42,997 --> 00:40:43,830
Sir…
675
00:40:45,872 --> 00:40:47,122
Sir, if you cannot take up my case,
676
00:40:47,789 --> 00:40:50,455
at least recommend
moving Lakshmi's case to CBI.
677
00:40:50,747 --> 00:40:52,580
-CBI?
-He's going to die today.
678
00:40:54,122 --> 00:40:55,080
-Don't leave him.
-Come on, lift him.
679
00:40:55,164 --> 00:40:56,039
Hold him.
680
00:40:56,122 --> 00:40:57,705
-Look, he's kicking his leg.
-Hold his leg.
681
00:40:58,414 --> 00:41:00,247
Sir… Sir, my Lakshmi!
682
00:41:00,664 --> 00:41:01,872
Sir, please find my Lakshmi.
683
00:41:02,414 --> 00:41:03,247
Grab him!
684
00:41:03,330 --> 00:41:06,039
He's trying to hold something.
Don't let him!
685
00:41:07,955 --> 00:41:09,539
Sir, Lakshmi…
686
00:41:09,789 --> 00:41:11,164
Sir, please help me find my Lakshmi.
687
00:41:11,497 --> 00:41:12,330
Sir!
688
00:41:18,789 --> 00:41:19,622
Hey!
689
00:41:20,205 --> 00:41:22,455
Take one step forward,
and I'll shoot you down!
690
00:41:22,747 --> 00:41:24,289
I dare you!
691
00:41:24,580 --> 00:41:25,414
I dare you!
692
00:41:25,955 --> 00:41:26,789
Hey!
693
00:41:32,247 --> 00:41:33,789
Leave! I said, leave!
694
00:41:35,289 --> 00:41:36,830
I shouldn't see you around. Leave.
695
00:41:39,580 --> 00:41:40,872
Leave! Now!
696
00:41:42,122 --> 00:41:42,997
You heard me! Leave!
697
00:41:52,164 --> 00:41:53,622
Are you all blind?
698
00:41:54,039 --> 00:41:55,372
Don't you know there's a gun here?
699
00:41:56,080 --> 00:41:57,539
-If you had taken it and pointed at him,
-Sir…
700
00:41:57,622 --> 00:41:59,039
-he would have run for his life.
-Sir…
701
00:41:59,247 --> 00:42:00,247
See how he ran away?
702
00:42:00,330 --> 00:42:01,289
Do you think he'll dare to come back?
703
00:42:02,747 --> 00:42:04,164
People must fear the police.
704
00:42:04,705 --> 00:42:07,497
There are so many of you here,
yet you couldn't throw a madman out?
705
00:42:07,747 --> 00:42:10,122
Don't call yourselves police!
Aren't you ashamed?
706
00:42:14,664 --> 00:42:15,997
Hey!
707
00:42:16,497 --> 00:42:18,539
-Why are you feeling bad? Are you police?
-Sir?
708
00:42:18,997 --> 00:42:21,039
-Are you police?
-Sir, please! Not the gun.
709
00:42:21,122 --> 00:42:23,080
Please use the baton.
Don't change your habits, sir.
710
00:42:23,247 --> 00:42:24,622
Sir, I'm ready.
711
00:42:24,705 --> 00:42:25,705
-You're so used to beatings
-Sir,
712
00:42:25,789 --> 00:42:27,039
-that you have no fear at all.
-pass him the baton.
713
00:42:27,122 --> 00:42:28,580
-I'll shoot you right there!
-Sir…
714
00:42:28,664 --> 00:42:30,080
-Sir, not the gun. Please.
-Sir…
715
00:42:30,164 --> 00:42:32,414
-No, don't.
-Sir…
716
00:42:32,955 --> 00:42:33,830
It's me, sir.
717
00:42:35,955 --> 00:42:36,872
Sir,
718
00:42:37,914 --> 00:42:39,414
keep this 40,000 rupees as an advance.
719
00:42:39,872 --> 00:42:41,205
Please find my Lakshmi, sir.
720
00:42:41,622 --> 00:42:42,747
I'll pay you five hundred thousand, sir.
721
00:42:46,580 --> 00:42:47,955
Five hundred thousand for a dustbin?
722
00:42:52,330 --> 00:42:53,414
How dare you try to bribe me!
723
00:42:58,414 --> 00:43:00,580
Do you have any sense?
724
00:43:00,955 --> 00:43:02,580
Who accepts bribes in front of people?
725
00:43:02,914 --> 00:43:04,247
Have some respect for the inspector.
726
00:43:05,414 --> 00:43:06,455
Hereafter, deal with me regarding money.
727
00:43:07,455 --> 00:43:08,330
Understood?
728
00:43:24,664 --> 00:43:26,914
Sir, I turned on this switch.
729
00:43:27,664 --> 00:43:28,830
I kept the key over there.
730
00:43:29,372 --> 00:43:31,039
-I placed my bag here.
-Hey! Wait!
731
00:43:31,247 --> 00:43:32,497
-Lakshmi was here.
-Look!
732
00:43:32,747 --> 00:43:35,164
-Don't start again. I'll become furious!
-Sir, Lakshmi…
733
00:43:41,122 --> 00:43:43,122
-Look here, we can't find your dustbin!
-Sir, Lakshmi…
734
00:43:43,205 --> 00:43:45,205
You move the case to CBI.
Just leave me alone! God!
735
00:43:46,122 --> 00:43:47,247
He keeps flapping his gums.
736
00:43:47,330 --> 00:43:48,205
Sir!
737
00:43:50,414 --> 00:43:51,497
They broke in from here.
738
00:44:00,622 --> 00:44:02,247
There is nothing here.
739
00:44:10,289 --> 00:44:14,080
Sir, this shop
would be better off without him.
740
00:44:14,455 --> 00:44:16,455
He can't even perform his job properly.
741
00:44:17,205 --> 00:44:20,039
Even now, he took two days off
without notifying anyone.
742
00:44:20,455 --> 00:44:22,205
He's simply a waste, sir.
743
00:44:23,705 --> 00:44:25,164
-Sir…
-What is it?
744
00:44:25,955 --> 00:44:26,830
Come here.
745
00:44:28,539 --> 00:44:30,622
He has one and a half million rupees
in his savings account.
746
00:44:36,122 --> 00:44:37,539
Dad, this is the TT court.
747
00:44:37,872 --> 00:44:40,414
I don't play this game, but my friends do.
748
00:44:40,497 --> 00:44:41,830
Look, there's Sumathi.
749
00:44:42,039 --> 00:44:43,872
Sumathi, say hi to my dad.
750
00:44:44,330 --> 00:44:46,497
-Hi, Uncle.
-By the way, today's Friday.
751
00:44:46,580 --> 00:44:48,455
Did you clean Lakshmi?
Click a photo and send it to me.
752
00:44:50,414 --> 00:44:53,414
A few days ago, a land revenue officer
had stuffed the bribe he got
753
00:44:53,539 --> 00:44:55,872
into a grinder, mixer, and utensils.
754
00:44:55,955 --> 00:44:57,247
Yes, that guy from Salem.
755
00:44:57,747 --> 00:44:59,372
Sir, just like that,
756
00:44:59,705 --> 00:45:01,497
there's a major illegal stash
in this house.
757
00:45:01,789 --> 00:45:02,997
They must have stolen it.
758
00:45:03,080 --> 00:45:04,997
This guy is hiding something from us.
759
00:45:05,205 --> 00:45:07,247
Sir, based on my calculations,
760
00:45:07,539 --> 00:45:09,455
there's something very valuable
in that dustbin.
761
00:45:10,497 --> 00:45:12,622
If we squash him,
762
00:45:13,414 --> 00:45:14,955
we won't have to work
for small change anymore.
763
00:45:15,122 --> 00:45:16,372
We could make a lot of money.
764
00:45:22,622 --> 00:45:23,497
I don't smoke, sir.
765
00:45:24,580 --> 00:45:26,705
So, is this your own house?
766
00:45:26,789 --> 00:45:29,372
Yes, sir. We moved in here
after my wife passed away.
767
00:45:30,705 --> 00:45:32,414
Do you suspect anyone?
768
00:45:32,497 --> 00:45:34,997
Those who work in nearby fields
or guests who visit you regularly.
769
00:45:35,872 --> 00:45:36,914
No, sir.
770
00:45:40,664 --> 00:45:43,622
Look, I'll be working in this police
station until I retire from service.
771
00:45:43,830 --> 00:45:46,747
Don't be afraid of anyone.
Nobody can harm you while I'm here.
772
00:45:47,122 --> 00:45:49,914
When it comes to thieves,
there are various types.
773
00:45:50,205 --> 00:45:52,997
Chain snatchers,
jewel robbers, vehicle thieves.
774
00:45:53,080 --> 00:45:54,830
They all have a modus operandi.
775
00:45:55,122 --> 00:45:58,122
Now, if we knew
what was really inside the dustbin,
776
00:45:58,539 --> 00:45:59,705
we could find the thief,
777
00:45:59,830 --> 00:46:02,664
their whereabouts,
and where they'll sell it.
778
00:46:02,997 --> 00:46:05,997
Otherwise, we'll have to waste time
roaming around.
779
00:46:06,164 --> 00:46:09,330
-Before your daughter returns--
-Sir, don't beat around the bush.
780
00:46:09,997 --> 00:46:12,789
Not 500,000, I'll add another two
and pay you 700,000.
781
00:46:13,830 --> 00:46:16,330
Please find my Lakshmi
before my daughter returns at any cost.
782
00:46:56,789 --> 00:46:57,664
Where are the onions?
783
00:46:58,330 --> 00:46:59,247
Onions.
784
00:46:59,664 --> 00:47:00,747
Check in the refrigerator.
785
00:47:00,830 --> 00:47:02,580
Who keeps onions in the refrigerator?
786
00:47:03,622 --> 00:47:04,580
They don't?
787
00:47:05,872 --> 00:47:06,705
Sorry, man.
788
00:47:08,705 --> 00:47:09,622
Where are the onions?
789
00:47:11,789 --> 00:47:12,622
In the loft?
790
00:47:14,497 --> 00:47:15,372
In a box?
791
00:47:16,414 --> 00:47:17,664
They're in a box in the loft.
792
00:47:19,039 --> 00:47:21,080
Add some curd to the chicken.
793
00:47:21,164 --> 00:47:22,622
There's no curd in the refrigerator.
794
00:47:23,539 --> 00:47:24,497
You don't have curd at home?
795
00:47:26,414 --> 00:47:28,664
Oh, come on, you don't have curd
in such a huge household?
796
00:47:28,914 --> 00:47:30,455
I wonder how you guys run the family.
797
00:47:30,872 --> 00:47:31,705
Fine, forget it.
798
00:47:38,164 --> 00:47:40,705
The food has come out delicious today!
799
00:47:41,039 --> 00:47:41,997
Five minutes.
800
00:47:47,414 --> 00:47:49,205
Selvam, the food's ready.
801
00:47:56,789 --> 00:47:58,164
Selvam, wait.
802
00:47:58,247 --> 00:47:59,830
Looks like she has something to say.
Let's hear it out.
803
00:48:04,372 --> 00:48:05,247
Speak.
804
00:48:05,997 --> 00:48:08,747
Sir, you took everything you wanted.
805
00:48:09,580 --> 00:48:12,080
Please spare our lives
and leave our house.
806
00:48:12,164 --> 00:48:14,039
Look at that! Even in this situation,
807
00:48:14,122 --> 00:48:16,997
she's telling us what to do.
808
00:48:17,080 --> 00:48:18,247
Sir, no, sir. Not at all.
809
00:48:18,622 --> 00:48:19,914
I didn't mean it that way.
810
00:48:20,414 --> 00:48:21,455
Sir, please, sir.
811
00:48:22,122 --> 00:48:24,789
You are only thinking about yourself.
812
00:48:26,414 --> 00:48:27,664
Spare a thought for us, too.
813
00:48:27,747 --> 00:48:28,872
Please, sir.
814
00:48:29,580 --> 00:48:31,372
So far, wherever we've robbed,
815
00:48:31,455 --> 00:48:36,039
we've never spared anyone
who saw our faces.
816
00:48:36,122 --> 00:48:38,205
-Please, sir.
-But you? Like some daring warrior,
817
00:48:38,289 --> 00:48:40,664
you jumped across,
pulled our masks off, and saw our faces.
818
00:48:40,747 --> 00:48:42,205
-Sir…
-If we spare your lives,
819
00:48:42,289 --> 00:48:45,955
-you'll go to the police.
-No, sir. I won't, sir.
820
00:48:46,039 --> 00:48:48,080
-The police will…
-No…
821
00:48:48,164 --> 00:48:50,247
-No, sir. I won't go to the police.
-I have no choice.
822
00:48:50,330 --> 00:48:53,080
No, sir. We won't go to the police.
We won't utter a word, sir.
823
00:48:53,330 --> 00:48:54,747
Fine, imagine I spare your lives.
824
00:48:55,164 --> 00:48:56,330
What's in it for us?
825
00:48:56,622 --> 00:48:59,164
Sir, didn't you take so many jewels?
826
00:48:59,330 --> 00:49:01,580
You even snatched my nuptial necklace.
827
00:49:02,164 --> 00:49:03,039
Still not enough.
828
00:49:08,080 --> 00:49:08,997
Sir, over there,
829
00:49:09,914 --> 00:49:11,205
in front of the God's portrait,
830
00:49:11,622 --> 00:49:13,414
is my mother-in-law's nuptial necklace.
831
00:49:15,039 --> 00:49:16,372
See that, she's opening up one by one!
832
00:49:22,080 --> 00:49:22,997
Still not enough.
833
00:49:25,372 --> 00:49:28,830
I've kept 20,000 rupees
in the kitchen to pay my daughter's fee.
834
00:49:34,789 --> 00:49:36,205
-Sir, that's all.
-Not enough.
835
00:49:36,539 --> 00:49:38,080
I gave you everything I had.
836
00:49:38,247 --> 00:49:40,247
I swear I don't have anything else, sir.
837
00:49:40,330 --> 00:49:41,205
Really?
838
00:49:55,622 --> 00:49:57,622
I promise I don't have anything else.
839
00:49:58,164 --> 00:49:59,372
You don't have anything?
840
00:50:00,289 --> 00:50:01,164
No, sir.
841
00:50:01,872 --> 00:50:03,414
You've nothing left?
842
00:50:05,039 --> 00:50:07,205
No, sir! No!
843
00:50:07,414 --> 00:50:08,872
-Sir, please get out.
-Hey.
844
00:50:08,955 --> 00:50:11,039
Do you think
you're in a position to refuse?
845
00:50:11,122 --> 00:50:12,039
Sir, please.
846
00:50:12,372 --> 00:50:14,164
She's my child! Please, no, sir.
847
00:50:14,247 --> 00:50:15,330
-Please, sir!
-Selvam?
848
00:50:15,414 --> 00:50:18,747
Please, leave her alone, sir. Sir!
849
00:50:18,914 --> 00:50:20,664
Sir! Please don't!
850
00:50:20,747 --> 00:50:22,747
My child!
Please ask him to leave her!
851
00:50:22,830 --> 00:50:25,414
Sir! Please, sir!
852
00:50:25,497 --> 00:50:26,330
Sir!
853
00:50:26,414 --> 00:50:27,247
Oh, my God!
854
00:50:27,414 --> 00:50:28,247
Sir!
855
00:50:29,330 --> 00:50:30,372
My child! Please, sir!
856
00:50:31,664 --> 00:50:33,789
Abhi! Dear Abhi!
857
00:50:36,872 --> 00:50:38,455
Abhi! Please, sir!
858
00:50:39,955 --> 00:50:40,830
Abhi!
859
00:51:07,497 --> 00:51:09,997
Abhi…
860
00:51:10,789 --> 00:51:11,705
Oh, my.
861
00:51:11,872 --> 00:51:12,747
Abhi…
862
00:51:13,205 --> 00:51:16,664
Her screaming is so nagging.
It's so irritating.
863
00:51:17,455 --> 00:51:18,289
Fine, what do we do with her?
864
00:51:43,039 --> 00:51:43,872
Give it to me.
865
00:51:45,747 --> 00:51:46,955
Who's that?
866
00:51:48,580 --> 00:51:50,039
Where's Ammu?
867
00:51:51,747 --> 00:51:53,789
Hey, catch her. Catch her.
868
00:51:57,955 --> 00:51:59,122
Be careful.
869
00:52:02,289 --> 00:52:03,164
Darling.
870
00:52:08,539 --> 00:52:11,122
Ammu, look what daddy got for you.
871
00:52:12,664 --> 00:52:14,289
Why? You don't want it?
872
00:52:15,080 --> 00:52:15,914
No…
873
00:52:16,872 --> 00:52:17,789
You don't want it?
874
00:52:35,622 --> 00:52:37,705
Excuse me! Come here.
875
00:52:39,997 --> 00:52:42,539
They won't find your dustbin.
876
00:52:42,914 --> 00:52:45,539
Don't waste your money.
877
00:52:45,830 --> 00:52:47,914
The inspector promised me he would
form two special units to look for it.
878
00:52:47,997 --> 00:52:48,955
They will find it soon.
879
00:52:52,080 --> 00:52:55,247
As if this is some Veerappan case
that needs special forces to search!
880
00:52:55,497 --> 00:52:57,872
Look, they won't do anything about it.
881
00:52:57,955 --> 00:53:00,039
They will leave you stranded
until you're stripped bare.
882
00:53:02,247 --> 00:53:04,580
I want a dustbin exactly like this one.
883
00:53:05,830 --> 00:53:08,122
Is this a dustbin?
It looks like a rice cooker.
884
00:53:10,414 --> 00:53:12,122
Sir, this is a new model.
885
00:53:12,205 --> 00:53:14,247
-Not this one, ma'am.
-It's a new model, sir.
886
00:53:16,789 --> 00:53:17,705
Sir…
887
00:53:18,164 --> 00:53:21,164
If it's gold that was stolen,
it can't be sold without my knowledge.
888
00:53:21,622 --> 00:53:22,789
I can guarantee you that.
889
00:53:29,414 --> 00:53:31,289
Sir, he refuses to go home.
890
00:53:31,372 --> 00:53:34,539
He says he'll stay here
until we find the dustbin.
891
00:53:35,122 --> 00:53:37,039
Once the duplicate dustbin is here,
he'll leave.
892
00:53:37,539 --> 00:53:40,372
Mr. Dustbin! You garbage.
Come here.
893
00:53:40,580 --> 00:53:42,539
Five biryanis and a pack of cigarettes.
894
00:53:44,164 --> 00:53:44,997
Sir,
895
00:53:45,330 --> 00:53:47,539
-my name is not Dustbin, it's Maharaja.
-I know.
896
00:53:53,955 --> 00:53:55,372
37TH STATE LEVEL ATHLETIC COACHING CAMP
& SELECTION TRIALS - 2023
897
00:54:05,914 --> 00:54:06,789
Okay.
898
00:54:07,539 --> 00:54:08,414
-Anything else?
-That's all.
899
00:54:08,497 --> 00:54:10,455
KOKHILA ELECTRICALS
900
00:54:11,997 --> 00:54:12,830
Hello.
901
00:54:15,289 --> 00:54:16,122
Which area?
902
00:54:35,539 --> 00:54:37,455
Get lost! Look at him and his ugly face!
903
00:54:59,872 --> 00:55:02,080
Make it fast. How long will you take?
904
00:55:25,789 --> 00:55:27,622
It's okay. It will heal soon.
905
00:55:29,330 --> 00:55:30,164
Sir,
906
00:55:30,872 --> 00:55:33,622
-did you want to install a cupboard?
-I informed you three days ago.
907
00:55:33,830 --> 00:55:35,580
Well, sir, I had a lot of pending work.
908
00:55:35,664 --> 00:55:36,914
Fine, the work's in the kitchen.
909
00:55:40,414 --> 00:55:42,164
-Dear, make it fast.
-Coming.
910
00:55:45,664 --> 00:55:47,955
What happened to the baby?
What's with the bandage?
911
00:55:48,080 --> 00:55:50,497
I had some old stuff up in the loft.
912
00:55:51,039 --> 00:55:52,872
When I was taking it down,
it slipped and fell on her.
913
00:55:52,955 --> 00:55:53,789
Oh.
914
00:55:54,872 --> 00:55:56,080
Almost done.
915
00:55:56,497 --> 00:55:57,830
It'll heal in no time, okay?
916
00:56:09,289 --> 00:56:11,497
Call me without fail
after you watch this video.
917
00:56:11,705 --> 00:56:13,580
I called you twice yesterday,
and you didn't answer.
918
00:56:14,039 --> 00:56:14,997
Where are you?
919
00:56:15,080 --> 00:56:16,955
I asked for Lakshmi's photo,
and you haven't sent it yet.
920
00:56:21,289 --> 00:56:24,330
Excuse me, you must've bought this
for only 50 rupees.
921
00:56:24,622 --> 00:56:26,372
But you're selling it for 90 rupees?
922
00:56:26,580 --> 00:56:30,122
Sir, how can we sell it
for the same price we bought it?
923
00:56:30,205 --> 00:56:31,247
Such a huge utensils shop,
924
00:56:31,330 --> 00:56:33,205
-and you don't have this?
-No, we don't!
925
00:56:33,289 --> 00:56:35,289
-Sir, we have many other things here.
-Don't raise your voice at the customer!
926
00:56:36,080 --> 00:56:37,455
Sir, this is a utensils shop!
927
00:56:37,580 --> 00:56:39,205
You're asking for a dustbin here?
928
00:56:39,289 --> 00:56:40,580
And it's an ancient model!
929
00:56:40,664 --> 00:56:42,914
-Where else will I ask? Call the owner!
-Kuzhanthai…
930
00:56:42,997 --> 00:56:45,205
Nallasivam, what are you doing here?
931
00:56:45,497 --> 00:56:46,664
Why are you yelling?
932
00:56:46,747 --> 00:56:48,414
Don't ask me. Give that!
933
00:56:49,539 --> 00:56:52,705
The inspector asked me to buy
a dustbin exactly like this for a case.
934
00:56:52,830 --> 00:56:54,580
And everywhere I go, they keep saying
they don't have it!
935
00:56:54,664 --> 00:56:56,205
We'll say no if we don't have it.
936
00:56:56,289 --> 00:56:58,455
-I'm getting pissed off!
-Sir, please tell him.
937
00:56:58,580 --> 00:57:00,414
He's creating a scene here for a dustbin.
938
00:57:00,497 --> 00:57:02,539
He orders me to call the owner.
939
00:57:02,622 --> 00:57:05,705
-I've been here for ten years--
-But what's the use?
940
00:57:05,789 --> 00:57:06,955
-Kuzhanthai.
-They don't even have a dustbin--
941
00:57:07,289 --> 00:57:08,164
The inspector is calling.
942
00:57:10,164 --> 00:57:10,997
-Sir.
-Kuzhanthai,
943
00:57:11,080 --> 00:57:12,330
which temple's bell are you ringing?
944
00:57:12,414 --> 00:57:15,664
I'm not ringing any bell, sir.
I'm searching for the dustbin.
945
00:57:15,747 --> 00:57:18,539
Somehow, I just can't believe
you're actually working.
946
00:57:18,622 --> 00:57:21,747
Sir, I swear!
Even now, I'm in a shop looking for it.
947
00:57:21,830 --> 00:57:25,330
I met Nallasivam here.
Talk to him if you don't believe me.
948
00:57:25,414 --> 00:57:26,497
-Nallasivam?
-Yes.
949
00:57:26,580 --> 00:57:28,122
What's he doing there?
Give the phone to him.
950
00:57:28,205 --> 00:57:29,080
I'll give it, sir.
951
00:57:30,330 --> 00:57:32,080
-What is it?
-He wants to talk to you.
952
00:57:32,414 --> 00:57:33,455
Sir, tell me.
953
00:57:33,539 --> 00:57:36,080
Nallasivam, what are you doing there?
No work today?
954
00:57:36,164 --> 00:57:38,039
No, sir. Today is my day off.
955
00:57:38,122 --> 00:57:40,580
I need a dustbin for a case.
956
00:57:40,664 --> 00:57:43,414
-Did Kuzhanthai tell you?
-He did show me. I saw it.
957
00:57:43,622 --> 00:57:46,372
I need an exact replica of that one.
A used one.
958
00:57:46,455 --> 00:57:47,622
Find me one.
959
00:57:47,747 --> 00:57:48,664
A used one, sir?
960
00:57:49,455 --> 00:57:51,414
Kuzhanthai is looking for a brand-new one.
961
00:57:51,497 --> 00:57:52,997
I knew he'd mess up like this.
962
00:57:53,080 --> 00:57:55,955
-Stay with him and get this done.
-Definitely, sir.
963
00:57:56,039 --> 00:57:56,955
-Okay.
-Okay, sir.
964
00:57:58,789 --> 00:58:00,830
I need the last 20 days of
965
00:58:00,914 --> 00:58:02,622
incoming and outgoing call details
for this number.
966
00:58:02,747 --> 00:58:06,247
Also, I need the locations it's been in.
967
00:58:06,789 --> 00:58:08,455
T-18 station?
Inspector Varadhan, right?
968
00:58:08,580 --> 00:58:09,414
Yes, sir.
969
00:58:09,872 --> 00:58:11,122
With the last case, he bought a car.
970
00:58:11,372 --> 00:58:12,414
Is he going to buy an apartment
with this one?
971
00:58:12,497 --> 00:58:14,080
Sir, we are dealing with this legally.
972
00:58:14,164 --> 00:58:16,539
I know how well you deal
with things legally. Wait for a moment.
973
00:58:17,164 --> 00:58:19,580
We have to toil hard
for them to make a fortune.
974
00:58:19,747 --> 00:58:22,080
The dustbin that I showed you
in the photo,
975
00:58:22,164 --> 00:58:23,705
how much do you think it costs?
976
00:58:24,039 --> 00:58:26,247
It must cost around 500 to 600 rupees.
977
00:58:28,080 --> 00:58:31,997
But a guy is ready to pay us
700,000 if we find it for him.
978
00:58:32,122 --> 00:58:32,997
Your thoughts on that?
979
00:58:33,372 --> 00:58:35,997
If someone's paying a bribe
in the hundreds of thousands,
980
00:58:36,080 --> 00:58:37,830
then he's hiding something
worth tens of millions.
981
00:58:38,164 --> 00:58:41,122
Don't let go of him. He's got something
really big that he's hiding.
982
00:58:41,455 --> 00:58:42,330
Mr. Dustbin!
983
00:58:43,580 --> 00:58:44,455
You garbage!
984
00:58:50,164 --> 00:58:51,622
-Sir.
-Come here.
985
00:58:52,289 --> 00:58:54,997
Never enter the control room, even if
anyone from here calls you. Got it?
986
00:58:56,914 --> 00:58:57,789
Then why did you enter now?
987
00:58:58,872 --> 00:58:59,914
You called me.
988
00:58:59,997 --> 00:59:03,330
I told you! Don't enter even if anyone
from here calls you. Get lost!
989
00:59:05,455 --> 00:59:06,414
The number's not reachable.
990
00:59:06,539 --> 00:59:09,830
-I don't know his whereabouts, sir.
-Did you inquire around?
991
00:59:09,914 --> 00:59:12,080
I did, sir, but nobody knows.
992
00:59:13,247 --> 00:59:14,955
-Name?
-Prabhu, sir.
993
00:59:15,372 --> 00:59:18,664
I mean, the name of your friend
who's missing?
994
00:59:18,747 --> 00:59:19,580
Dhana, sir.
995
00:59:19,789 --> 00:59:22,455
-He works with me in the garage--
-Stop!
996
00:59:22,747 --> 00:59:23,789
You can give all those details inside.
997
00:59:24,789 --> 00:59:26,580
The writer has stepped out to smoke.
He'll be back.
998
00:59:27,955 --> 00:59:31,122
-Do you have his photo and details?
-Yes, on my mobile.
999
00:59:31,205 --> 00:59:33,580
Everything's on mobile these days.
Do you have a hard copy of his photo?
1000
00:59:33,664 --> 00:59:34,997
A friend is bringing it.
1001
00:59:37,497 --> 00:59:40,330
I told you this would be a headache.
But you didn't listen to me.
1002
00:59:42,205 --> 00:59:43,955
Looks like Karunakaran is on his way
with his lawyer.
1003
00:59:44,539 --> 00:59:45,372
Move!
1004
00:59:47,705 --> 00:59:48,914
THOSE WHO LIVE BY RIGHTEOUSNESS
DO NOT FALL INTO DISGRACE,
1005
00:59:48,997 --> 00:59:50,205
KNOWING THE HARM CAUSED
BY UNRIGHTEOUSNESS.
1006
01:00:47,455 --> 01:00:48,289
Tell me, sir.
1007
01:00:48,789 --> 01:00:50,664
The white colored car parked outside,
1008
01:00:50,747 --> 01:00:51,789
-whose car is it?
-The Fortuner?
1009
01:00:51,872 --> 01:00:53,705
It belongs to our councilor. There he is.
1010
01:00:59,872 --> 01:01:00,872
Pour some more water.
1011
01:01:02,914 --> 01:01:03,830
What do you want?
1012
01:01:04,330 --> 01:01:05,455
I am Maharaja.
1013
01:01:05,705 --> 01:01:06,705
Maharaja?
1014
01:01:07,122 --> 01:01:08,039
King of which kingdom?
1015
01:01:10,080 --> 01:01:10,955
Go ahead, tell me.
1016
01:01:11,289 --> 01:01:14,455
Your car that's parked outside, TN10AT…
1017
01:01:14,539 --> 01:01:17,539
So you were the one who inquired
at my home this afternoon?
1018
01:01:20,247 --> 01:01:22,664
Did those car robbers take you for a ride?
1019
01:01:22,747 --> 01:01:26,955
I told you, Karna!
They roamed all over the place last night.
1020
01:01:27,039 --> 01:01:29,205
I don't care if they took my car,
1021
01:01:29,289 --> 01:01:31,205
but they stole my hero Kunal's sunglasses!
1022
01:01:31,289 --> 01:01:35,330
I've given him a day's time, or else
tomorrow morning, I'll rip him apart!
1023
01:01:35,622 --> 01:01:37,289
He doesn't know whom he's messing with.
1024
01:01:41,372 --> 01:01:43,997
Sir, the guy who took your car last night,
1025
01:01:44,080 --> 01:01:45,164
any idea where he is now?
1026
01:01:46,205 --> 01:01:47,872
Here. Get lost!
1027
01:01:48,455 --> 01:01:49,414
Who in the hell is he?
1028
01:01:53,080 --> 01:01:54,705
You shouldn't have let him go so easily.
1029
01:01:54,789 --> 01:01:56,039
You should've beaten him up even more.
1030
01:01:56,455 --> 01:02:00,205
In a similar case, a guy in Kerala
bought a second-hand Benz.
1031
01:02:00,830 --> 01:02:02,747
Only when he left his car
for service did he find out
1032
01:02:03,039 --> 01:02:04,580
it wasn't a Benz but a cheap car.
1033
01:02:05,497 --> 01:02:08,622
See how they trick people,
just like in the movies!
1034
01:02:11,830 --> 01:02:12,747
I'll finish you off today!
1035
01:02:14,122 --> 01:02:15,039
Hey!
1036
01:02:30,205 --> 01:02:31,122
Hey!
1037
01:02:32,247 --> 01:02:33,622
You roam around in my car,
1038
01:02:33,830 --> 01:02:35,164
and on top of that, you beat me up?
1039
01:02:38,289 --> 01:02:39,247
I won't spare you.
1040
01:04:20,039 --> 01:04:21,080
Bro, wait!
1041
01:04:23,164 --> 01:04:24,247
Mr. Barber.
1042
01:04:25,039 --> 01:04:26,705
What's up? All good?
1043
01:04:27,289 --> 01:04:29,039
I should have killed you
when I broke into your house.
1044
01:04:29,705 --> 01:04:30,997
I show you pity,
1045
01:04:31,539 --> 01:04:32,872
and you're tailing me?
1046
01:04:33,372 --> 01:04:35,080
Do you love me so much?
1047
01:04:35,622 --> 01:04:38,955
Dhana, who is he?
Where did you find him?
1048
01:04:39,039 --> 01:04:41,789
Well, he's a nobody.
1049
01:04:42,372 --> 01:04:44,705
Instead of eating
and sleeping like a common man,
1050
01:04:44,914 --> 01:04:47,247
-how dare you disturb us?
-No, wait!
1051
01:04:47,580 --> 01:04:49,080
Don't finish him off so quickly.
1052
01:04:49,205 --> 01:04:50,997
Chop his arms and legs one by one.
1053
01:04:51,372 --> 01:04:52,997
I need some entertainment
to go with my booze.
1054
01:04:53,205 --> 01:04:54,664
Or else I would have already killed him.
1055
01:04:54,997 --> 01:04:55,830
Hey.
1056
01:04:56,580 --> 01:04:57,622
Stretch his hand out.
1057
01:04:58,164 --> 01:04:59,039
Move.
1058
01:05:13,830 --> 01:05:16,497
I said, stretch his hand out!
1059
01:05:23,497 --> 01:05:25,830
Stop shaking and hold it properly.
1060
01:06:10,789 --> 01:06:12,455
I only want to kill him.
1061
01:06:13,497 --> 01:06:15,039
I'm sure you all have families.
1062
01:06:15,997 --> 01:06:17,330
So forget what happened here and leave.
1063
01:06:17,705 --> 01:06:18,539
Leave!
1064
01:06:18,872 --> 01:06:19,830
I said, leave!
1065
01:06:49,455 --> 01:06:50,664
Hey, give me that.
1066
01:06:57,955 --> 01:06:59,164
Did I feed you biscuits?
1067
01:06:59,414 --> 01:07:00,664
Why are you tailing me like a dog?
1068
01:07:36,955 --> 01:07:37,830
Hey!
1069
01:08:37,414 --> 01:08:39,080
You are one of the three
who broke into my house.
1070
01:08:41,080 --> 01:08:42,039
Who are the other two?
1071
01:08:42,705 --> 01:08:43,621
Tell me!
1072
01:08:45,371 --> 01:08:48,580
Whether I reveal who they are or not,
you'll kill me anyway.
1073
01:08:49,371 --> 01:08:50,246
So why should I tell you?
1074
01:08:53,371 --> 01:08:54,746
Tell me…
1075
01:09:00,246 --> 01:09:01,871
I'll tell you…
1076
01:09:01,955 --> 01:09:03,871
I'll tell you…
1077
01:09:14,080 --> 01:09:16,121
One of them is
at the police station in your locality.
1078
01:09:16,455 --> 01:09:17,871
Find out who he is if you can.
1079
01:09:17,955 --> 01:09:19,121
Go, find out. Okay?
1080
01:09:19,705 --> 01:09:20,789
Find out if you can!
1081
01:09:28,039 --> 01:09:28,871
Hey!
1082
01:10:10,580 --> 01:10:11,455
I'll go to the police station!
1083
01:10:13,372 --> 01:10:15,497
I'll chop his head off,
just like I chopped yours!
1084
01:10:37,080 --> 01:10:38,455
Whose photo is that, sir?
Your friend?
1085
01:10:39,539 --> 01:10:40,372
A friend?
1086
01:10:40,622 --> 01:10:42,455
He dragged me
into huge trouble and escaped.
1087
01:10:42,539 --> 01:10:43,955
He's been missing for three days now.
1088
01:10:44,039 --> 01:10:46,914
I have no idea where he is
or what happened to him! No idea at all.
1089
01:10:48,955 --> 01:10:50,247
It's frustrating, sir.
1090
01:10:56,872 --> 01:10:59,122
Don't worry. You'll find him.
1091
01:10:59,580 --> 01:11:01,789
I'm also here
because something of mine is missing.
1092
01:11:01,872 --> 01:11:02,747
What is that?
1093
01:11:03,664 --> 01:11:04,497
Well…
1094
01:11:05,039 --> 01:11:06,080
-Lakshmi--
-Hey!
1095
01:11:10,747 --> 01:11:11,914
Do you not have any connections
1096
01:11:12,705 --> 01:11:13,622
at the police station?
1097
01:11:14,122 --> 01:11:16,580
Anyone who knows both you and your friend.
Why don't you ask them?
1098
01:11:16,830 --> 01:11:18,247
Nope, I don't know anybody here.
1099
01:11:18,330 --> 01:11:19,789
This mongrel is the one who's always
1100
01:11:19,872 --> 01:11:21,705
going back and forth
to the police station and prison!
1101
01:11:22,289 --> 01:11:24,372
I mortgaged my house
and lent him one million.
1102
01:11:24,830 --> 01:11:26,497
If not repaid on time,
then my head is on the line.
1103
01:11:27,247 --> 01:11:28,205
Put your trust in God.
1104
01:11:29,122 --> 01:11:29,955
You'll find him.
1105
01:11:35,830 --> 01:11:36,705
Oh, God.
1106
01:11:37,997 --> 01:11:39,289
Listen, Mr. Lawyer,
1107
01:11:40,497 --> 01:11:42,747
-speak clearly and bring this to a close.
-Okay, sir.
1108
01:11:48,122 --> 01:11:51,289
Sir, it's true that
I caused an issue at his service station.
1109
01:11:51,497 --> 01:11:53,914
That guy broke the sunglasses
that my hero Kunal gave me.
1110
01:11:53,997 --> 01:11:55,164
Wouldn't that make anyone furious?
1111
01:11:55,247 --> 01:11:57,247
So I just roughed him up.
1112
01:11:57,372 --> 01:11:58,539
They are here for such a silly matter.
1113
01:11:58,622 --> 01:12:00,455
See that, sir? He confessed.
1114
01:12:00,539 --> 01:12:01,705
Arrest him and investigate.
1115
01:12:01,789 --> 01:12:04,664
Arrest me? You fool.
1116
01:12:04,747 --> 01:12:08,414
-Fool? I'd have bashed you the other day.
-Stop it. Look!
1117
01:12:08,497 --> 01:12:11,705
You had a feud with him last.
Tell us what you did to him.
1118
01:12:11,789 --> 01:12:15,039
If I find out the truth, I won't care that
you're a politician. I'll beat you up!
1119
01:12:15,122 --> 01:12:18,622
Look at me. Like a poet,
I'm always gazing at the sky and talking.
1120
01:12:18,705 --> 01:12:22,955
That kid beat me up really bad at the bar.
So badly that my neck has gone stiff.
1121
01:12:23,039 --> 01:12:26,539
How can I talk about it in public?
It'll be so embarrassing for me.
1122
01:12:26,622 --> 01:12:27,789
You know that very well, sir.
1123
01:12:28,247 --> 01:12:29,497
Remember anything else from that night?
1124
01:12:29,580 --> 01:12:31,789
Anything else?
1125
01:12:32,830 --> 01:12:35,705
Yes, sir. Before that guy came to the bar,
1126
01:12:35,789 --> 01:12:37,622
another fellow came to me
asking about him.
1127
01:12:37,955 --> 01:12:40,539
-Who was that?
-He told me his name.
1128
01:12:40,705 --> 01:12:42,080
His name is…
1129
01:12:42,164 --> 01:12:44,955
A very nice name. It's almost
on the tip of my tongue but…
1130
01:12:45,039 --> 01:12:45,872
NO RECOMMENDATION IS REQUIRED
TO MEET THE POLICE INSPECTOR
1131
01:12:45,955 --> 01:12:47,455
What did he say his name was?
1132
01:12:48,497 --> 01:12:50,414
-His name…
-Hey!
1133
01:12:50,705 --> 01:12:52,497
Leave! Tell me when you recollect it. Go!
1134
01:12:52,580 --> 01:12:54,247
Okay, sir. See you.
1135
01:12:54,455 --> 01:12:55,622
-Thanks, sir.
-Move!
1136
01:13:01,622 --> 01:13:04,539
Niranjan, these guys look suspicious.
1137
01:13:04,830 --> 01:13:07,414
If we dig deep into the issue,
we might strike gold.
1138
01:13:08,289 --> 01:13:09,955
Excuse me, brother.
1139
01:13:10,414 --> 01:13:11,372
Move over a little bit.
1140
01:13:12,080 --> 01:13:12,997
Oh, God.
1141
01:13:19,164 --> 01:13:20,080
God.
1142
01:13:21,080 --> 01:13:22,747
His name…
1143
01:13:23,539 --> 01:13:24,872
What did he say it was?
1144
01:13:26,080 --> 01:13:27,497
His name…
1145
01:13:27,580 --> 01:13:28,872
Inquire about Dhana.
1146
01:13:29,164 --> 01:13:30,789
-Trace details using his number.
-Okay, sir.
1147
01:13:30,872 --> 01:13:33,414
Otherwise, they will mess things up,
and we'll have to run around.
1148
01:13:33,872 --> 01:13:35,039
His name…
1149
01:13:37,664 --> 01:13:39,705
Sir! His name is…
1150
01:13:42,622 --> 01:13:45,164
-Sir, I got his name!
-What is his name?
1151
01:13:45,372 --> 01:13:46,205
Illayaraja.
1152
01:13:48,622 --> 01:13:50,622
Get lost! Look at him
and his hairstyle, jerk!
1153
01:13:51,122 --> 01:13:52,414
I guess he is a Rahman fan.
1154
01:14:22,830 --> 01:14:23,705
Hey!
1155
01:14:25,164 --> 01:14:26,997
What's wrong with you?
Watching a man getting dressed!
1156
01:14:27,247 --> 01:14:28,455
Your cigarettes, sir.
1157
01:14:33,872 --> 01:14:35,039
K. KALIMUTHU
1158
01:14:40,664 --> 01:14:42,455
-Tell me, dear.
-We're leaving home.
1159
01:14:42,705 --> 01:14:45,330
We'll take a rickshaw.
Will you come directly to the shop?
1160
01:14:45,497 --> 01:14:46,872
Listen, an important thing.
1161
01:14:47,289 --> 01:14:50,039
Your daughter will keep asking
for things at the shop.
1162
01:14:50,622 --> 01:14:52,747
Do not buy everything she asks for.
1163
01:14:53,122 --> 01:14:55,455
Just buy what we can afford.
1164
01:14:55,622 --> 01:14:56,872
-Got it?
-Okay, dear.
1165
01:14:57,039 --> 01:14:59,539
It's too hot outside.
Take care of Ammu.
1166
01:15:00,122 --> 01:15:02,622
"Palani Engine-err Works."
1167
01:15:02,705 --> 01:15:04,705
He couldn't even write that properly!
1168
01:15:04,789 --> 01:15:06,247
Will he do a good job?
1169
01:15:06,330 --> 01:15:10,122
Kuzhanthai, these days,
it's the uneducated who do a neat job.
1170
01:15:10,372 --> 01:15:12,580
-Fine, come.
-Let's go and meet that "Engine-err."
1171
01:15:17,497 --> 01:15:19,539
-I hope he'll do a neat job.
-I'll do it, sir.
1172
01:15:20,039 --> 01:15:21,247
It's 1.5 by 1.5 in size.
1173
01:15:21,539 --> 01:15:23,497
-Come back the day after tomorrow.
-The day after tomorrow?
1174
01:15:23,830 --> 01:15:26,330
The inspector said it's urgent,
and he's saying come back in two days.
1175
01:15:27,164 --> 01:15:29,247
-Please…
-This is not magic.
1176
01:15:29,330 --> 01:15:31,247
I've got to get the pattern right.
It'll take time.
1177
01:15:31,330 --> 01:15:32,330
I promise to do a neat job.
1178
01:15:32,830 --> 01:15:33,789
Fine, ask how much?
1179
01:15:34,080 --> 01:15:35,914
-How much will it cost?
-2,500 rupees, sir.
1180
01:15:36,914 --> 01:15:38,247
2,500 rupees?
1181
01:15:38,622 --> 01:15:40,039
You told me it'd cost 500 to 600 rupees.
1182
01:15:40,455 --> 01:15:42,914
-Look, I am a cop.
-That's why I'm offering a lower price.
1183
01:15:45,414 --> 01:15:47,205
-Okay, do a neat job.
-Don't worry. It'll be perfect.
1184
01:15:49,747 --> 01:15:51,747
Check this model, madam.
This is the current trend.
1185
01:15:52,997 --> 01:15:55,080
-Dad, this one.
-How about this one?
1186
01:15:55,580 --> 01:15:57,539
-What?
-These are the latest models, sir.
1187
01:15:57,622 --> 01:15:58,997
I don't want these models.
1188
01:15:59,289 --> 01:16:00,622
It's for my kid's birthday.
1189
01:16:00,872 --> 01:16:02,914
-So, show me some new and unique models.
-Okay, sir.
1190
01:16:02,997 --> 01:16:04,330
-One moment.
-These look good.
1191
01:16:04,539 --> 01:16:05,705
Why don't you choose one of these?
1192
01:16:05,789 --> 01:16:06,705
Wait, dear.
1193
01:16:08,580 --> 01:16:09,414
-Madam.
-That one.
1194
01:16:09,497 --> 01:16:11,330
-That one? Look at this.
-Check out these ones.
1195
01:16:11,872 --> 01:16:12,747
Look.
1196
01:16:16,955 --> 01:16:19,372
This looks good, right?
How is this one?
1197
01:16:19,872 --> 01:16:20,830
Wow!
1198
01:16:23,039 --> 01:16:23,997
Superb.
1199
01:16:24,372 --> 01:16:26,039
-I knew it.
-Do you like this one?
1200
01:16:26,372 --> 01:16:28,372
-I want this one.
-Shall we buy it?
1201
01:16:29,455 --> 01:16:30,289
It's good.
1202
01:16:30,622 --> 01:16:31,830
-You'll wear it on your birthday, okay?
-This one.
1203
01:16:31,914 --> 01:16:32,747
Good choice, madam.
1204
01:16:32,830 --> 01:16:35,414
It has a rare red diamond.
A classic design, madam.
1205
01:16:36,080 --> 01:16:38,289
They say it has a red diamond.
It might be costly.
1206
01:16:38,372 --> 01:16:40,247
-Let's not buy it.
-Why do you worry about that?
1207
01:16:40,664 --> 01:16:41,789
We don't have that much money.
1208
01:16:41,872 --> 01:16:44,164
Look, don't borrow money for this.
1209
01:16:44,247 --> 01:16:45,705
-Daddy.
-Fine, don't worry about it.
1210
01:16:49,080 --> 01:16:50,497
She likes this. Please bill it.
1211
01:16:50,664 --> 01:16:52,580
Sir, we have to pre-order and make it.
1212
01:16:53,955 --> 01:16:55,747
Her birthday is in two days.
1213
01:16:57,039 --> 01:16:58,872
If it will be very late,
let us know right now.
1214
01:16:58,997 --> 01:17:00,872
It won't take that long.
I'll give it in two days.
1215
01:17:01,080 --> 01:17:02,705
-Will I get it in two days?
-Definitely, sir.
1216
01:17:03,664 --> 01:17:05,622
-It'll look awesome.
-To hell with dad and his daughter.
1217
01:17:16,247 --> 01:17:18,039
Manju, come here.
1218
01:17:19,164 --> 01:17:20,039
Tell me.
1219
01:17:20,330 --> 01:17:21,914
With whose permission
did you take my shoes?
1220
01:17:23,955 --> 01:17:25,914
Well, the other day, my shoe ripped.
1221
01:17:25,997 --> 01:17:28,497
-I needed a pair, so I took yours--
-What did I ask?
1222
01:17:28,580 --> 01:17:30,080
Did you ask for my permission?
1223
01:17:30,955 --> 01:17:32,997
Don't you know you must ask for
permission before taking someone's things?
1224
01:17:39,330 --> 01:17:40,705
Fine, leave it. Shall we go and eat?
1225
01:17:50,664 --> 01:17:51,497
Not sleepy?
1226
01:17:52,497 --> 01:17:55,289
Was it necessary to spend
so much on that necklace?
1227
01:17:55,580 --> 01:17:57,164
We must buy only according to our status.
1228
01:17:57,997 --> 01:17:59,080
To hell with status.
1229
01:17:59,872 --> 01:18:01,039
Everything depends on our needs.
1230
01:18:02,289 --> 01:18:03,455
Well, that's what I'm asking.
1231
01:18:03,622 --> 01:18:06,872
What's the need
to buy a diamond necklace for her?
1232
01:18:07,247 --> 01:18:08,580
My daughter's happiness is all I need.
1233
01:18:09,539 --> 01:18:10,914
Everything she wishes under the sky
1234
01:18:11,539 --> 01:18:12,705
must be hers.
1235
01:18:13,330 --> 01:18:15,205
Money should never be a hindrance to that.
1236
01:18:16,330 --> 01:18:20,414
Doctor, Collector, Engineer,
let her become whatever she wishes for.
1237
01:18:20,747 --> 01:18:22,664
No matter how much it costs.
I'll take care of it.
1238
01:18:23,830 --> 01:18:25,414
She must live the life she wants.
1239
01:18:27,997 --> 01:18:31,122
You talk as if our fathers run a bank.
1240
01:18:32,372 --> 01:18:34,539
-What are you looking at?
-Nothing.
1241
01:18:56,872 --> 01:18:58,330
Missing your dad's cooking?
1242
01:18:58,414 --> 01:19:01,789
Not just Dad's cooking,
but I miss Dad, Lakshmi, and home.
1243
01:19:03,164 --> 01:19:04,414
You are so emotional here,
1244
01:19:04,747 --> 01:19:06,914
but at home,
you dominate your dad. Why is that?
1245
01:19:06,997 --> 01:19:08,664
Miss, he likes it.
1246
01:19:09,580 --> 01:19:12,164
When I scold him
or teach him something,
1247
01:19:12,247 --> 01:19:15,664
he feels so proud
that his daughter knows everything.
1248
01:19:26,330 --> 01:19:27,539
Where is he looking at?
1249
01:19:34,872 --> 01:19:37,122
Forget 500,000, just pay me 400,000.
1250
01:19:37,497 --> 01:19:39,080
I'll help you find your dustbin.
1251
01:19:40,289 --> 01:19:42,580
Why are you looking at me like that?
I'm also Police.
1252
01:19:43,164 --> 01:19:44,289
Ask anyone here.
1253
01:19:47,455 --> 01:19:48,830
Fine, pay me 300,000.
I'll get it done.
1254
01:19:53,872 --> 01:19:56,289
Are you going to tell on me?
1255
01:19:57,872 --> 01:19:58,747
I'll break your neck.
1256
01:20:01,039 --> 01:20:02,164
The third time you made that noise,
1257
01:20:02,664 --> 01:20:04,330
it didn't sound like a cat's meow.
1258
01:20:23,455 --> 01:20:24,289
Niranjan!
1259
01:20:25,372 --> 01:20:26,872
-What are you doing here?
-Sir!
1260
01:20:27,330 --> 01:20:28,539
What are you doing here, sir?
1261
01:20:29,122 --> 01:20:30,122
Maharaja's case.
1262
01:20:30,330 --> 01:20:31,455
I'm here for Illayaraja's case.
1263
01:21:03,039 --> 01:21:04,955
-Tell me, dear.
-Got the necklace?
1264
01:21:05,205 --> 01:21:06,705
I'm at the shop. I'll collect it now.
1265
01:21:06,789 --> 01:21:08,872
Do check the weight.
Don't let them cheat you.
1266
01:21:08,955 --> 01:21:11,247
It's a reputed shop. They won't.
1267
01:21:11,622 --> 01:21:13,372
-Happy birthday, Ammu.
-Listen,
1268
01:21:13,455 --> 01:21:15,164
-Bye.
-did you buy the things for the ritual?
1269
01:21:15,247 --> 01:21:17,330
-I'll buy them on my way.
-Okay.
1270
01:21:17,539 --> 01:21:18,622
I'm forgetting something.
1271
01:21:18,705 --> 01:21:20,330
I had given my blouse for stitching.
1272
01:21:20,539 --> 01:21:22,789
Along with the ready-made one,
collect that as well.
1273
01:21:22,872 --> 01:21:24,872
-Okay.
-Also,
1274
01:21:25,039 --> 01:21:26,414
we're expecting many guests, dear.
1275
01:21:26,622 --> 01:21:29,414
So, go to a good salon
and shave your beard.
1276
01:21:29,664 --> 01:21:31,664
I'll look bad without the beard.
1277
01:21:32,039 --> 01:21:33,247
-At least trim it.
-Ma'am.
1278
01:21:33,330 --> 01:21:34,289
-Ma'am!
-Yes?
1279
01:21:34,539 --> 01:21:37,039
-I'll talk to you later. Bye.
-Okay.
1280
01:21:37,705 --> 01:21:39,622
-Yes, what is it?
-Where do we place these benches?
1281
01:21:55,497 --> 01:21:57,247
Everybody, listen up.
1282
01:21:57,330 --> 01:21:59,955
Today is my daughter's birthday.
We have a function at our home.
1283
01:22:00,164 --> 01:22:02,955
So, don't cook or eat outside.
1284
01:22:03,372 --> 01:22:05,455
-Ms. Jaya, especially you.
-Yes.
1285
01:22:05,747 --> 01:22:07,330
Be at my house in half an hour.
1286
01:22:07,455 --> 01:22:09,372
-Or else, no more ties with you.
-Okay.
1287
01:22:09,580 --> 01:22:11,664
Shall we get ready
before your dad arrives?
1288
01:22:52,747 --> 01:22:54,830
Hello. Is it delivered?
1289
01:22:55,580 --> 01:22:56,414
No?
1290
01:22:56,497 --> 01:22:58,705
The function is at three o'clock.
When will you deliver?
1291
01:23:02,414 --> 01:23:03,414
Where are you now?
1292
01:23:05,205 --> 01:23:06,622
Keep going straight.
1293
01:23:06,955 --> 01:23:08,914
The house in the
street next to Vetri Medicals.
1294
01:23:09,539 --> 01:23:11,789
-Thanks.
-You can see a decorated house.
1295
01:23:13,330 --> 01:23:14,830
They'll be waiting. Make it fast!
1296
01:23:20,164 --> 01:23:20,997
Please come.
1297
01:23:23,914 --> 01:23:25,997
Take care of things here.
I'll go have a tea and come.
1298
01:23:26,914 --> 01:23:27,830
-Shall I join?
-Come.
1299
01:23:27,914 --> 01:23:29,539
-Cutting or shaving, sir?
-Trimming.
1300
01:23:29,789 --> 01:23:30,622
Okay.
1301
01:23:33,205 --> 01:23:34,414
Any function at home, sir?
1302
01:23:37,247 --> 01:23:38,872
Well, I heard you talking on the phone.
1303
01:23:39,872 --> 01:23:41,039
Yes, my child's birthday.
1304
01:23:42,122 --> 01:23:43,080
Son or daughter, sir?
1305
01:23:44,455 --> 01:23:46,289
-Daughter.
-I, too, have a daughter, sir.
1306
01:23:47,289 --> 01:23:48,122
What's her name, sir?
1307
01:23:49,289 --> 01:23:51,872
Will you trim only if I tell you her name,
place, horoscope, and all the details?
1308
01:23:53,164 --> 01:23:54,039
Just mind your business.
1309
01:23:55,164 --> 01:23:56,080
Okay, sir.
1310
01:24:17,664 --> 01:24:18,997
What happened? Battery's dead?
1311
01:24:20,080 --> 01:24:22,080
Yes, sir. I'll trim it with scissors.
1312
01:24:22,705 --> 01:24:24,830
Will you trim one by one?
1313
01:24:26,205 --> 01:24:27,705
Go and buy the battery.
1314
01:24:30,830 --> 01:24:31,789
Please wait. I'll be back, sir.
1315
01:24:45,830 --> 01:24:47,414
-Tell me, Sabari.
-Where are you?
1316
01:24:48,039 --> 01:24:49,580
In a salon. What's the matter?
1317
01:24:50,872 --> 01:24:52,539
Step out. I want to have a word.
1318
01:24:53,205 --> 01:24:54,455
I'm all alone here. Tell me.
1319
01:24:54,789 --> 01:24:56,705
Our robberies are in the newspaper.
Saw it?
1320
01:24:56,872 --> 01:24:58,330
Is it? What's written?
1321
01:24:58,622 --> 01:25:01,955
They have not just written
about our last robbery,
1322
01:25:02,414 --> 01:25:04,664
but they have written about
each and every robbery of ours.
1323
01:25:04,747 --> 01:25:06,289
Wait a minute. Let me check.
1324
01:25:07,372 --> 01:25:08,664
Brother, I need five meters of this wire.
1325
01:25:09,747 --> 01:25:11,330
I'm talking to you. I need this wire.
1326
01:25:11,539 --> 01:25:12,372
Please leave!
1327
01:25:12,664 --> 01:25:14,830
What a jerk.
Shouldn't have come to your shop.
1328
01:25:15,455 --> 01:25:16,747
Not only that,
1329
01:25:16,830 --> 01:25:19,122
but they've also mentioned it as if
it was done by guys from another state.
1330
01:25:20,330 --> 01:25:22,914
How long will the police
keep the case file open?
1331
01:25:23,164 --> 01:25:26,080
They will obviously try to
frame somebody and close the case.
1332
01:25:26,164 --> 01:25:29,164
Well, Selvam,
if they have got so much detail,
1333
01:25:29,455 --> 01:25:31,872
then don't you think
that by now they know it's us?
1334
01:25:32,205 --> 01:25:34,830
They print such news
so that we'll react and get caught.
1335
01:25:35,247 --> 01:25:37,330
Don't beat yourself
thinking about this. Got it?
1336
01:25:37,705 --> 01:25:39,205
Be on time for the function.
1337
01:25:49,247 --> 01:25:50,080
BURGLARS TARGETING ISOLATED HOMES
THE POLICE ARE ON ALERT
1338
01:26:15,039 --> 01:26:15,955
Just 20 rupees.
1339
01:26:17,539 --> 01:26:18,414
No tips, please.
1340
01:26:33,580 --> 01:26:35,122
Sister, why are you doing these chores?
1341
01:26:35,205 --> 01:26:37,830
-It's okay. You attend to the guests.
-Okay.
1342
01:26:38,580 --> 01:26:39,455
Come, dear.
1343
01:26:40,622 --> 01:26:42,580
-Please serve the juice to everybody.
-Bye.
1344
01:26:42,705 --> 01:26:44,705
-Bye. Okay.
-The glasses are over there.
1345
01:26:44,830 --> 01:26:45,997
Waving bye to her?
1346
01:26:49,330 --> 01:26:50,164
Hey.
1347
01:26:50,664 --> 01:26:51,497
What happened?
1348
01:26:54,872 --> 01:26:57,330
What happened, dear?
Why do you look dull?
1349
01:26:57,872 --> 01:26:59,664
You've been dull
since you arrived home.
1350
01:27:00,664 --> 01:27:03,330
-Are you not feeling well?
-I'm tired after driving for a long time.
1351
01:27:03,414 --> 01:27:06,872
You look so sharp after trimming.
Now sport a smile, come on.
1352
01:27:07,705 --> 01:27:08,580
Smile now.
1353
01:27:08,955 --> 01:27:10,080
Ask your daddy to smile.
1354
01:27:10,497 --> 01:27:13,289
Tell him, "Smile, Daddy."
Come on, let me see that.
1355
01:27:14,205 --> 01:27:15,122
Selvam.
1356
01:27:16,122 --> 01:27:16,955
Selvam.
1357
01:27:20,164 --> 01:27:20,997
Here.
1358
01:27:22,039 --> 01:27:22,955
-Come here.
-What happened?
1359
01:27:26,080 --> 01:27:27,955
Sabari, remember our call earlier?
1360
01:27:28,664 --> 01:27:30,039
The guy at the salon heard it.
1361
01:27:31,330 --> 01:27:33,122
Hey, look, your mom's calling.
1362
01:27:33,372 --> 01:27:34,330
Please take him.
1363
01:27:36,080 --> 01:27:38,330
You said you were all alone.
Then how?
1364
01:27:38,664 --> 01:27:40,289
I was alone when you called.
1365
01:27:40,497 --> 01:27:41,872
But after the call, I turned
and saw him standing there.
1366
01:27:45,414 --> 01:27:47,164
Okay, we'll follow him.
1367
01:27:47,622 --> 01:27:48,997
We'll find the right time
and finish him off.
1368
01:27:49,080 --> 01:27:51,372
Should we move the money
and jewels elsewhere?
1369
01:27:51,955 --> 01:27:53,705
Let's split it
and stash it in different places.
1370
01:27:53,914 --> 01:27:54,914
-That'll be safe.
-Dear…
1371
01:27:55,580 --> 01:27:56,497
Dear…
1372
01:27:57,247 --> 01:27:58,080
Where's the necklace?
1373
01:27:58,289 --> 01:28:00,789
-Check in the bag.
-I did, but it's not there.
1374
01:28:00,997 --> 01:28:02,080
-It's not there?
-No.
1375
01:28:03,122 --> 01:28:04,497
Fine, you carry on with the work.
1376
01:28:22,789 --> 01:28:25,914
Leave it. After searching everywhere,
he'll finally come here.
1377
01:28:26,122 --> 01:28:27,747
-We'll give it to him then.
-I feel bad for him.
1378
01:28:28,039 --> 01:28:30,164
He told me his daughter's
birthday function was at 3 p.m.
1379
01:28:30,455 --> 01:28:33,789
If it bothers you so much,
then go and give it to him yourself.
1380
01:28:34,080 --> 01:28:34,997
Okay, boss.
1381
01:28:35,080 --> 01:28:37,830
So you want a day off
today as well, right?
1382
01:28:37,914 --> 01:28:38,789
Poor guy, boss.
1383
01:28:39,664 --> 01:28:41,122
Go. Get lost.
1384
01:28:45,330 --> 01:28:46,205
It's not there.
1385
01:28:46,705 --> 01:28:47,830
-Tell me everywhere you went.
-I was…
1386
01:28:52,372 --> 01:28:53,205
One minute…
1387
01:28:55,164 --> 01:28:56,039
Sabari…
1388
01:28:56,747 --> 01:28:58,289
-Sabari…
-I got work here.
1389
01:28:58,372 --> 01:29:00,205
-Just come!
-Take care of it.
1390
01:29:16,122 --> 01:29:17,914
Selvam, why is the police here?
1391
01:29:20,539 --> 01:29:23,580
Doesn't look like
they are here for us. Be quiet.
1392
01:29:23,664 --> 01:29:25,664
No, they are here for us.
1393
01:29:26,830 --> 01:29:28,330
He ratted us out. Jerk!
1394
01:29:29,789 --> 01:29:32,164
Sabari, leave. Just leave.
1395
01:29:32,914 --> 01:29:35,414
Damn it! You thief!
1396
01:29:35,497 --> 01:29:37,580
How long have we been searching for you?
Finally, gotcha!
1397
01:29:37,664 --> 01:29:38,705
You thief! You rascal!
1398
01:29:38,789 --> 01:29:40,747
You decorate your house
with all the money you stole
1399
01:29:40,830 --> 01:29:41,747
-and you're celebrating here?
-Sir…
1400
01:29:42,080 --> 01:29:44,039
-Sir.
-Do you take police for fools?
1401
01:29:44,539 --> 01:29:45,622
Understood our power now?
1402
01:29:46,622 --> 01:29:48,414
-Arrest him! Walk!
-Sir…
1403
01:29:48,997 --> 01:29:51,622
-Please move.
-Stop acting innocent!
1404
01:29:52,539 --> 01:29:53,580
Leave! Move!
1405
01:29:53,664 --> 01:29:56,455
-Don't come near! Move!
-Hands off him!
1406
01:29:56,539 --> 01:29:58,455
-I said, hands off him!
-Walk!
1407
01:29:58,789 --> 01:30:00,455
Stop! Stop it!
1408
01:30:00,789 --> 01:30:03,039
I said stop it,
and you're manhandling my husband?
1409
01:30:03,122 --> 01:30:07,039
He widowed, raped, and killed many women!
1410
01:30:07,122 --> 01:30:09,372
-You live with him without knowing that?
-Who told you all this?
1411
01:30:09,455 --> 01:30:10,955
Are you shocked by just this?
1412
01:30:11,039 --> 01:30:13,372
A few days ago,
your husband and that fellow
1413
01:30:13,455 --> 01:30:15,414
burned a woman and her daughter alive.
1414
01:30:15,622 --> 01:30:16,497
Do you know all that?
1415
01:30:16,664 --> 01:30:18,247
Rascal, tell her!
1416
01:30:18,497 --> 01:30:19,330
Tell her!
1417
01:30:19,455 --> 01:30:22,414
-I said, tell her! You heard me!
-Stop hitting him.
1418
01:30:22,497 --> 01:30:24,997
Let me talk to him.
Dear, what is he blabbing?
1419
01:30:25,080 --> 01:30:25,997
-Is he your "dear"?
-Does the police have the
1420
01:30:26,080 --> 01:30:27,039
-He is a murderer!
-license to say anything?
1421
01:30:27,247 --> 01:30:29,205
How dare he accuse you?
1422
01:30:29,372 --> 01:30:30,580
Tell him you're innocent.
1423
01:30:30,789 --> 01:30:32,997
Don't I know about my darling?
1424
01:30:33,164 --> 01:30:34,997
You're a nice man,
and you run a shop, right?
1425
01:30:35,080 --> 01:30:36,122
-Tell me.
-What are you guys doing there?
1426
01:30:36,205 --> 01:30:37,580
-Aren't they framing you
-Let's smash both
1427
01:30:37,664 --> 01:30:39,914
-instead of finding the real culprit?
-these culprits today.
1428
01:30:40,080 --> 01:30:42,497
-Tell them you're innocent, dear.
-Say it, if you can!
1429
01:30:42,664 --> 01:30:44,372
-Say it, dear.
-Hey, move aside!
1430
01:30:44,455 --> 01:30:45,497
-Tell them you're innocent.
-Move!
1431
01:30:46,164 --> 01:30:49,247
-Tell them you're innocent.
-Don't let him escape! Catch him!
1432
01:30:49,330 --> 01:30:50,164
Hey, Sabari!
1433
01:30:50,580 --> 01:30:51,455
Oh, God!
1434
01:30:51,914 --> 01:30:55,372
-No! Put the gun down!
-Sabari, what did you just do?
1435
01:30:55,455 --> 01:30:58,872
Put the gun down.
You're again making a mistake!
1436
01:30:58,955 --> 01:31:00,039
-Don't come near me!
-Put the gun down!
1437
01:31:00,122 --> 01:31:02,164
-Selvam, run!
-Sabari, listen to me. No!
1438
01:31:02,247 --> 01:31:04,914
-You run! I'll manage them.
-No, Sabari.
1439
01:31:05,289 --> 01:31:06,497
Sabari, we are caught!
We'll handle it later.
1440
01:31:06,580 --> 01:31:07,789
-I'll shoot you if you come near me.
-Sabari…
1441
01:31:07,872 --> 01:31:08,830
-Put the gun down!
-Sabari…
1442
01:31:09,664 --> 01:31:12,664
Hey, his gun might be loaded.
Everyone, move aside.
1443
01:31:12,747 --> 01:31:14,705
-Move aside, man! Move!
-Sabari, no.
1444
01:31:14,789 --> 01:31:16,080
-Surrender the gun.
-Leave!
1445
01:31:16,164 --> 01:31:16,997
-Listen to me!
-Sabari.
1446
01:31:17,080 --> 01:31:19,080
-I'll kill you all! Selvam, I got this!
-Sabari, no! Surrender the gun.
1447
01:31:19,539 --> 01:31:20,372
Hey!
1448
01:31:20,455 --> 01:31:22,539
-Kokhila, I'll explain it to you later.
-Hey, listen to me.
1449
01:31:22,622 --> 01:31:23,705
-Selvam, you escape!
-Just surrender the gun.
1450
01:31:23,789 --> 01:31:24,872
Listen to me.
This is for your own good.
1451
01:31:25,622 --> 01:31:26,747
You better put the gun down.
1452
01:31:26,830 --> 01:31:28,080
-I'll shoot!
-Listen to me…
1453
01:31:38,372 --> 01:31:39,205
Sabari!
1454
01:31:40,289 --> 01:31:41,664
Hey, Sab…
1455
01:31:42,455 --> 01:31:43,789
Hey, Sabari?
1456
01:31:44,789 --> 01:31:45,622
Sabari?
1457
01:31:46,705 --> 01:31:47,580
Sabari!
1458
01:31:47,830 --> 01:31:50,164
No! Sabari…
1459
01:31:50,872 --> 01:31:51,705
Sabari…
1460
01:31:55,289 --> 01:31:56,122
Kokhila…
1461
01:32:00,705 --> 01:32:01,539
Walk!
1462
01:32:03,164 --> 01:32:04,914
Daddy!
1463
01:32:07,289 --> 01:32:09,705
-Daddy!
-Sir.
1464
01:32:09,789 --> 01:32:10,622
Ammu.
1465
01:32:11,789 --> 01:32:12,664
-Ammu!
-Hey!
1466
01:32:13,080 --> 01:32:15,164
-Sir, let me talk to my daughter once.
-Mummy!
1467
01:32:15,247 --> 01:32:16,914
-No! No!
-One last time, sir.
1468
01:32:16,997 --> 01:32:18,705
-No way!
-Just once, sir.
1469
01:32:18,830 --> 01:32:20,580
-Ammu!
-I won't give you my child.
1470
01:32:21,247 --> 01:32:22,330
Ammu…
1471
01:32:22,705 --> 01:32:26,497
He must not even lay a finger on my child.
Take him away! Arrest him.
1472
01:32:27,122 --> 01:32:29,747
I cut ties with my family
and married you.
1473
01:32:30,122 --> 01:32:33,414
How could you cheat me?
I curse you!
1474
01:32:33,747 --> 01:32:35,789
-You've insulted me in front of the world.
-Ammu…
1475
01:32:36,080 --> 01:32:37,789
-My life is ruined! Where will I go now?
-Ammu…
1476
01:32:37,914 --> 01:32:39,789
-Daddy.
-The only thing I can do is end my life.
1477
01:32:40,580 --> 01:32:43,872
Don't show up even if I die.
Don't come to my funeral either!
1478
01:32:45,247 --> 01:32:47,914
-Take him away, sir.
-Enough of your drama! Walk!
1479
01:32:49,289 --> 01:32:50,539
Daddy!
1480
01:32:50,747 --> 01:32:53,747
Don't cry, dear. Take him away.
1481
01:32:53,830 --> 01:32:54,872
All of you move.
1482
01:32:56,247 --> 01:32:58,705
-Did you take the police for fools?
-Move!
1483
01:33:00,705 --> 01:33:01,580
Move!
1484
01:33:02,539 --> 01:33:03,455
Walk!
1485
01:33:11,164 --> 01:33:12,747
Don't cry, dear.
1486
01:33:18,705 --> 01:33:19,705
Did you take all your belongings?
1487
01:33:21,205 --> 01:33:22,205
Get in, let's go.
1488
01:33:23,497 --> 01:33:25,830
What are you discussing there?
It's getting late. Let's go.
1489
01:33:25,914 --> 01:33:28,414
Dad, we are heading back.
I'll reach home tonight.
1490
01:33:28,955 --> 01:33:33,539
My new shoes got torn
while I was jogging this morning.
1491
01:33:33,789 --> 01:33:35,372
Buy me the same red-colored new pair.
1492
01:33:35,455 --> 01:33:36,664
I have practice tomorrow on the ground.
1493
01:33:36,997 --> 01:33:39,789
I've sent you the photo.
Don't forget to buy it, okay?
1494
01:33:40,830 --> 01:33:41,705
DAD
1495
01:33:47,955 --> 01:33:49,455
Buy me the same red-colored new pair.
1496
01:33:49,539 --> 01:33:50,747
I have practice tomorrow on the ground.
1497
01:33:51,289 --> 01:33:53,330
I've sent you the photo.
Don't forget to buy it, okay?
1498
01:33:53,414 --> 01:33:54,247
So…
1499
01:33:55,455 --> 01:33:56,997
Looks like they found the culprit.
1500
01:33:57,455 --> 01:34:00,122
-You'll get the dustbin tomorrow.
-Thank you, sir.
1501
01:34:00,664 --> 01:34:01,914
Do you think I was waiting
for your thanks?
1502
01:34:07,830 --> 01:34:08,789
Nallasivam, check it properly.
1503
01:34:11,539 --> 01:34:13,039
-Here.
-Rushing things is never good.
1504
01:34:13,705 --> 01:34:14,539
Touch and feel it.
1505
01:34:14,789 --> 01:34:18,039
-It's as smooth as a young girl's skin.
-You and your comparisons!
1506
01:34:18,955 --> 01:34:20,164
How is it, sir?
1507
01:34:20,622 --> 01:34:22,664
-It looks exactly like that one.
-Yes, it does.
1508
01:34:22,747 --> 01:34:26,330
-Yes, sir. It wasn't an easy task--
-Nallasivam, you're a skilled worker.
1509
01:34:26,414 --> 01:34:27,330
-Thanks, sir.
-Sir!
1510
01:34:27,497 --> 01:34:29,372
You're good at wasting time, too.
1511
01:34:31,497 --> 01:34:34,330
Now, dent it and make it dirty,
exactly like in this photo.
1512
01:34:34,747 --> 01:34:35,580
Consider it done, sir.
1513
01:34:41,247 --> 01:34:42,705
-Give me that.
-Here.
1514
01:34:44,122 --> 01:34:45,580
Look carefully. This is the spot.
1515
01:34:46,330 --> 01:34:47,164
This spot.
1516
01:35:06,955 --> 01:35:08,330
Rub it nicely.
1517
01:35:10,747 --> 01:35:12,039
Sir, he has done it. Look.
1518
01:35:12,122 --> 01:35:12,955
Here.
1519
01:35:15,705 --> 01:35:17,205
-Nallasivam, you beauty!
-Sir.
1520
01:35:17,497 --> 01:35:19,039
You've made it look exactly the same!
1521
01:35:19,247 --> 01:35:20,622
You've proved
that you're indeed a skilled worker.
1522
01:35:20,705 --> 01:35:23,622
Apply holy ash and vermilion,
and it'll be ready.
1523
01:35:23,705 --> 01:35:25,914
-Superb!
-Sir, I have a doubt.
1524
01:35:26,372 --> 01:35:29,414
What if he finds out
this is a duplicate dustbin?
1525
01:35:30,289 --> 01:35:32,539
Let him find out!
That's what we want.
1526
01:35:32,872 --> 01:35:34,122
-I don't get it.
-Look,
1527
01:35:34,205 --> 01:35:36,080
if he's really looking for the dustbin,
1528
01:35:36,164 --> 01:35:38,330
then he'll accept this,
pay us the balance, and leave.
1529
01:35:38,414 --> 01:35:40,497
But if there's something big behind this,
1530
01:35:40,580 --> 01:35:43,955
he'll ask us who stole it,
where it was, and other details.
1531
01:35:44,039 --> 01:35:45,830
We'll point to some accused and end it.
1532
01:35:45,914 --> 01:35:48,122
Sir, he will pay
the remaining balance to us
1533
01:35:48,497 --> 01:35:50,580
and follow the accused we showed him,
believing he's the real thief.
1534
01:35:51,372 --> 01:35:53,664
He'll fall into the trap,
and we'll know what's inside it.
1535
01:35:53,747 --> 01:35:57,580
-Correct! Spot on, Nallasivam.
-Sir, this is like taking the long route.
1536
01:35:57,664 --> 01:35:59,205
-Do you have a better idea?
-No, sir.
1537
01:35:59,289 --> 01:36:00,997
No, right?
Then, shut up and follow my orders.
1538
01:36:01,414 --> 01:36:02,789
Okay, sir. As you wish.
1539
01:36:21,914 --> 01:36:22,747
Enough.
1540
01:36:23,747 --> 01:36:25,497
-Keep it here.
-Okay.
1541
01:36:30,247 --> 01:36:32,914
-Tell me, sir.
-Can you turn yourself in for stealing?
1542
01:36:33,830 --> 01:36:36,497
For stealing what, sir?
If you want, I'll steal it for real.
1543
01:36:36,580 --> 01:36:38,205
We've got back the stolen item.
1544
01:36:38,289 --> 01:36:40,164
You just turn yourself in.
I'll handle the rest.
1545
01:36:40,247 --> 01:36:42,247
Okay, sir. What's the stolen item?
1546
01:36:42,622 --> 01:36:45,247
-Nothing but just an ordinary dustbin.
-A dustbin?
1547
01:36:45,330 --> 01:36:47,497
-Yes, a dustbin.
-What was inside it, sir?
1548
01:36:47,580 --> 01:36:49,205
Nothing. Just an empty dustbin.
1549
01:36:49,289 --> 01:36:52,955
Sir, do you think I'm a fool to turn in
for stealing an empty dustbin?
1550
01:36:53,039 --> 01:36:54,580
-Hang up the call, sir!
-Hey…
1551
01:36:55,205 --> 01:36:56,664
Kumar, where are you?
1552
01:36:56,747 --> 01:36:59,039
Sir, it's me, Kumar's wife.
1553
01:36:59,122 --> 01:37:01,164
Is he not home?
I need a favor from him.
1554
01:37:01,455 --> 01:37:05,205
Last week, Inspector Pallavaram
needed a favor, and now he's in prison.
1555
01:37:05,664 --> 01:37:08,372
Let him come out, sir.
I'll tell him that you need a favor.
1556
01:37:08,455 --> 01:37:10,955
-Don't worry. He'll do it, sir.
-Okay.
1557
01:37:11,247 --> 01:37:13,705
Rajamanickam, Inspector Varadhan here.
1558
01:37:13,789 --> 01:37:15,330
Tell me, sir. Hope you're fine.
1559
01:37:15,414 --> 01:37:17,164
I'm good. How about you?
1560
01:37:17,247 --> 01:37:18,747
-I'm doing great.
-Great.
1561
01:37:18,997 --> 01:37:20,997
-I need your help.
-What help, sir?
1562
01:37:21,372 --> 01:37:23,247
Well, we've got the stolen item back.
1563
01:37:23,705 --> 01:37:25,164
Just turn yourself in for stealing it.
1564
01:37:25,247 --> 01:37:27,580
No worries, sir. I'll take the blame.
1565
01:37:28,039 --> 01:37:29,955
So, what's the item, sir?
1566
01:37:31,455 --> 01:37:32,955
Come in person. I'll show it to you.
1567
01:37:33,039 --> 01:37:34,414
Sir, if you tell me what is it,
1568
01:37:34,497 --> 01:37:36,914
I'll rehearse well and do a neat job.
1569
01:37:37,289 --> 01:37:38,955
Well, it's a…
1570
01:37:40,205 --> 01:37:41,039
It's a dustbin.
1571
01:37:42,497 --> 01:37:43,872
Hello?
1572
01:37:44,122 --> 01:37:46,914
Rajamanickam!
I know you're on the line.
1573
01:37:47,080 --> 01:37:48,789
You! Hey!
1574
01:37:48,955 --> 01:37:52,164
Kuzhanthai, you'll cross that
traffic signal on your way back, right?
1575
01:37:52,455 --> 01:37:53,622
Drop me at that signal.
1576
01:37:53,705 --> 01:37:55,080
I'll take a rickshaw
from there and go home.
1577
01:37:55,830 --> 01:37:56,872
Let's meet the inspector before we leave.
1578
01:37:59,247 --> 01:38:01,039
Is it? Fine, I'll take care of it.
1579
01:38:03,080 --> 01:38:06,414
Sir, now that's a lot of cigarettes.
1580
01:38:06,955 --> 01:38:09,622
Looks like you'll spend
that 700,000 rupees on cigarettes.
1581
01:38:09,705 --> 01:38:12,372
700,000, my foot!
To get that money, we need a thief.
1582
01:38:12,664 --> 01:38:13,664
But what happened?
1583
01:38:14,080 --> 01:38:16,539
I called everyone on this list,
and none of them are ready to come.
1584
01:38:16,789 --> 01:38:18,789
Is it such a shame
to play a dustbin thief?
1585
01:38:18,872 --> 01:38:21,455
Who said it's a shame, sir?
Call Rajamanickam, sir.
1586
01:38:21,539 --> 01:38:24,247
Don't even utter his name.
If I catch hold of him, I'll slap him!
1587
01:38:24,830 --> 01:38:25,789
-Kuzhanthai…
-Sir?
1588
01:38:26,205 --> 01:38:27,830
I don't know what we are going to do,
1589
01:38:28,039 --> 01:38:29,330
but by tomorrow morning, I need a thief.
1590
01:38:29,414 --> 01:38:31,205
Sir, before morning? Impossible.
1591
01:38:31,289 --> 01:38:33,205
Earlier, I said 30,000,
but I'm ready to pay 50,000.
1592
01:38:33,289 --> 01:38:36,330
-Money is fine, but before morning--
-Sir…
1593
01:38:37,580 --> 01:38:39,539
-50,000 rupees, sir?
-Yes.
1594
01:38:39,747 --> 01:38:41,372
Do you know anybody
who can turn themselves in?
1595
01:38:41,455 --> 01:38:42,955
If so, tell us. We'll pay you as well.
1596
01:38:43,039 --> 01:38:46,080
Kuzhanthai, if we get anything
from the dustbin, we'll share that, too.
1597
01:38:46,164 --> 01:38:47,455
Sir, that's too much.
1598
01:38:47,539 --> 01:38:50,289
-It's okay if we can get anyone.
-Sir… Kuzhanthai sir…
1599
01:38:51,747 --> 01:38:54,497
You're going to find a thief
who will turn himself in anyway.
1600
01:38:55,414 --> 01:38:56,664
Why ask me to find someone I know?
1601
01:39:00,330 --> 01:39:01,664
I shall play that part, sir.
1602
01:39:03,039 --> 01:39:03,997
Nallasivam,
1603
01:39:04,664 --> 01:39:06,039
-can you act?
-Sir,
1604
01:39:06,830 --> 01:39:09,622
during childhood,
I acted in school plays.
1605
01:39:09,914 --> 01:39:12,039
Just tell me what I must do, sir.
1606
01:39:12,914 --> 01:39:14,080
-Sir…
-I'll nail it, sir.
1607
01:39:14,372 --> 01:39:16,705
Wait, I have an idea. Hold on.
1608
01:39:17,705 --> 01:39:19,205
Thank God. You're a savior!
1609
01:39:27,830 --> 01:39:28,747
Mom.
1610
01:39:29,455 --> 01:39:30,914
-Okay, bye.
-Bye, ma'am.
1611
01:39:33,664 --> 01:39:36,080
-Hello, tell me, sir.
-Shanmugan,
1612
01:39:36,539 --> 01:39:37,580
is Mr. Dustbin still there?
1613
01:39:37,664 --> 01:39:39,372
He's here more than any of us, sir.
1614
01:39:39,580 --> 01:39:42,622
Ask him to repeat that story,
but don't let him know I'm on the call.
1615
01:39:42,705 --> 01:39:44,872
Sir, please. I can't hear
or bear that story once again.
1616
01:39:45,122 --> 01:39:46,247
Last week,
my child got admitted to a school.
1617
01:39:46,330 --> 01:39:48,705
-Which school?
-CS Public School, sir.
1618
01:39:48,789 --> 01:39:51,539
Hey, that school is so costly.
How are you going to manage it?
1619
01:39:51,622 --> 01:39:53,622
If you want, I'll narrate the story.
1620
01:39:53,705 --> 01:39:56,247
Why don't you try RDE School?
1621
01:39:56,330 --> 01:39:58,664
-Three robbers broke into--
-Listen, wait!
1622
01:39:58,789 --> 01:40:00,789
Except for him,
nobody can narrate it properly.
1623
01:40:00,872 --> 01:40:01,997
It's urgent. Ask him to narrate it.
1624
01:40:04,580 --> 01:40:05,497
Mr. Dustbin,
1625
01:40:06,539 --> 01:40:08,580
where to? Come to my table.
1626
01:40:09,247 --> 01:40:10,330
You heard me. Sit down.
1627
01:40:12,872 --> 01:40:15,539
Look, we can't file a police report
for a missing dustbin.
1628
01:40:15,622 --> 01:40:17,122
I'll at least file a CSR.
1629
01:40:17,414 --> 01:40:20,580
So tell me, in detail, what exactly
happened, and I'll note it down.
1630
01:40:20,872 --> 01:40:23,497
Sir, everybody knows my story.
1631
01:40:23,830 --> 01:40:25,622
I must go home now.
I'll narrate it tomorrow.
1632
01:40:25,997 --> 01:40:27,372
Do you want your dustbin or not?
1633
01:40:27,830 --> 01:40:29,789
If yes, then narrate it now.
Otherwise, you may leave.
1634
01:40:32,414 --> 01:40:33,997
-May I drink some water?
-Yes.
1635
01:40:39,497 --> 01:40:42,497
-Kuzhanthai, record it.
-It's already recording.
1636
01:40:47,455 --> 01:40:48,664
Sir, my name is Maharaja.
1637
01:40:50,289 --> 01:40:51,872
I run a salon in K.K. Nagar.
1638
01:40:52,622 --> 01:40:54,455
I reside at Bharathi Nagar, Pallikaranai.
1639
01:40:55,122 --> 01:40:56,664
On that day, around ten o'clock,
1640
01:40:57,955 --> 01:40:58,955
I closed my shop
1641
01:40:59,789 --> 01:41:01,205
and headed home on my bike.
1642
01:41:01,539 --> 01:41:03,247
I took the usual route.
1643
01:41:04,789 --> 01:41:06,080
I reached home, sir.
1644
01:41:11,247 --> 01:41:12,080
-Bye, ma'am.
-Bye, Jothi.
1645
01:41:12,164 --> 01:41:12,997
-Bye.
-Bye.
1646
01:41:15,164 --> 01:41:17,372
I always keep the house key
under a flower vase outside.
1647
01:41:17,955 --> 01:41:19,539
I retrieved the key,
1648
01:41:20,080 --> 01:41:21,455
unlocked the door, and entered the house.
1649
01:41:22,289 --> 01:41:23,789
I switched on the living room light.
1650
01:41:25,830 --> 01:41:26,705
Then…
1651
01:41:28,622 --> 01:41:30,247
I removed the bag
from my shoulder and placed it down.
1652
01:41:37,414 --> 01:41:38,330
Then…
1653
01:41:40,122 --> 01:41:43,122
I went inside the room to change.
1654
01:41:43,372 --> 01:41:44,872
When I was changing…
1655
01:42:10,289 --> 01:42:11,122
Who is it?
1656
01:43:35,664 --> 01:43:37,122
That was unfortunate, Selvam.
1657
01:43:37,955 --> 01:43:39,789
If he had been here when we broke in,
1658
01:43:40,539 --> 01:43:42,539
we could've killed him,
disposed of his body, and left.
1659
01:43:43,455 --> 01:43:44,830
Now, she's an obstacle.
1660
01:43:46,330 --> 01:43:48,664
Damn it. On top of that, she's beautiful.
1661
01:43:53,247 --> 01:43:54,747
What's with that look?
1662
01:43:54,872 --> 01:43:57,414
As if we haven't done it before.
1663
01:43:58,122 --> 01:43:58,955
Don't give me that look.
1664
01:44:00,164 --> 01:44:01,705
My wife has been out of town
for quite a while now.
1665
01:44:04,080 --> 01:44:05,414
Say something, Selvam.
1666
01:44:16,664 --> 01:44:17,830
Do you want the exact same model of shoes?
1667
01:44:18,247 --> 01:44:19,455
How about a different model?
1668
01:44:19,789 --> 01:44:22,122
-I want this exact one.
-The stock has run out.
1669
01:44:22,205 --> 01:44:23,789
My daughter's coming back from her tour.
1670
01:44:24,205 --> 01:44:25,914
She'll be expecting me to have bought it.
1671
01:44:26,164 --> 01:44:27,497
If it's urgent, please wait.
1672
01:44:27,580 --> 01:44:30,539
We have a warehouse three kilometers away.
I'll have my assistant fetch it.
1673
01:45:15,122 --> 01:45:18,080
You said he'd be home by 10:15 p.m.
Why isn't he home yet?
1674
01:45:18,914 --> 01:45:19,872
Bad spying!
1675
01:45:20,580 --> 01:45:23,789
If I was bad at spying, how could I have
been a police informer for seven years?
1676
01:45:24,914 --> 01:45:27,247
Selvam, for a whole month,
1677
01:45:27,414 --> 01:45:29,080
I closely monitored him.
1678
01:45:29,455 --> 01:45:30,330
Let me tell you that!
1679
01:45:30,705 --> 01:45:33,872
Typically, he closes his shop
around 9:30 p.m.,
1680
01:45:34,164 --> 01:45:35,914
heads straight home,
1681
01:45:36,247 --> 01:45:38,247
and should arrive by 10:15 p.m.
1682
01:45:38,664 --> 01:45:40,997
I wonder what happened today.
1683
01:45:41,414 --> 01:45:44,539
Clearly, not every day
is the same, Selvam.
1684
01:45:44,789 --> 01:45:45,622
This girl?
1685
01:45:45,997 --> 01:45:48,247
This brat wasn't in town for a week,
1686
01:45:49,164 --> 01:45:50,872
and now she's home,
complicating things for us.
1687
01:45:51,372 --> 01:45:54,664
Selvam, no matter how long it takes,
let's wait and finish him off.
1688
01:45:54,747 --> 01:45:55,580
What do you say?
1689
01:46:00,205 --> 01:46:01,289
Wait, Dhana!
1690
01:46:01,580 --> 01:46:03,914
-Where are you going?
-Should I wait for him?
1691
01:46:03,997 --> 01:46:06,164
First, let me slit her throat.
Then we'll take care of him.
1692
01:46:06,622 --> 01:46:07,497
Hey.
1693
01:46:08,747 --> 01:46:10,247
Anyway, we're going to kill her.
1694
01:46:10,997 --> 01:46:13,622
Before that, shall I do it again?
1695
01:46:15,414 --> 01:46:16,289
Selvam?
1696
01:46:18,372 --> 01:46:19,205
Hey.
1697
01:46:32,580 --> 01:46:33,914
I lost my senses, sir.
1698
01:46:35,830 --> 01:46:37,539
Those three were so huge,
1699
01:46:40,205 --> 01:46:41,914
I couldn't fight them alone.
1700
01:46:48,539 --> 01:46:49,997
I almost died, sir.
1701
01:46:59,330 --> 01:47:00,872
I almost died, sir.
1702
01:47:06,330 --> 01:47:07,247
They beat me up,
1703
01:47:08,372 --> 01:47:09,872
stole my Lakshmi, and ran off.
1704
01:47:16,080 --> 01:47:16,955
Please, somehow,
1705
01:47:17,664 --> 01:47:19,164
find my Lakshmi, sir.
1706
01:47:27,997 --> 01:47:29,997
Are you done? Move.
1707
01:47:30,122 --> 01:47:30,997
Dhana.
1708
01:47:32,705 --> 01:47:33,580
We'll do it later.
1709
01:47:34,664 --> 01:47:35,580
Let's go.
1710
01:47:35,955 --> 01:47:36,789
What do you mean?
1711
01:47:37,289 --> 01:47:39,039
Weren't you waiting 13 years for this?
1712
01:47:39,664 --> 01:47:42,664
Back in prison,
you desperately wanted to kill him.
1713
01:47:43,747 --> 01:47:45,289
What's stopping you now?
Are you crazy?
1714
01:47:46,289 --> 01:47:47,164
Let's finish her off.
1715
01:47:50,539 --> 01:47:51,372
Let's go.
1716
01:47:52,414 --> 01:47:53,247
Now, come on!
1717
01:48:02,247 --> 01:48:04,830
Look, I have written down
everything you said.
1718
01:48:04,914 --> 01:48:05,872
The office assistant is not here.
1719
01:48:06,539 --> 01:48:07,997
The inspector will come in the morning.
1720
01:48:08,539 --> 01:48:10,830
I'll get his signature as soon
as he arrives and file a CSR.
1721
01:48:10,914 --> 01:48:12,789
-Okay, sir.
-You come and collect it in person.
1722
01:48:16,789 --> 01:48:17,622
Brother…
1723
01:48:17,997 --> 01:48:18,872
Maharaja.
1724
01:48:22,830 --> 01:48:23,914
I am sure of one thing.
1725
01:48:25,414 --> 01:48:26,664
You're not here for the dustbin.
1726
01:48:35,747 --> 01:48:36,622
Lakshmi, sir.
1727
01:48:46,955 --> 01:48:47,914
Nallasivam,
1728
01:48:48,705 --> 01:48:49,830
I hope everything is okay.
1729
01:48:50,664 --> 01:48:52,539
Hey, sir is talking to you.
1730
01:48:53,289 --> 01:48:54,914
I hope you understood everything clearly.
1731
01:48:55,372 --> 01:48:58,330
When you act it out there,
don't repeat exactly what he said.
1732
01:48:58,622 --> 01:49:00,330
Change the story a bit
1733
01:49:00,664 --> 01:49:01,955
so he won't doubt us.
1734
01:49:05,247 --> 01:49:06,372
Now, what's so funny?
1735
01:49:06,872 --> 01:49:07,789
Well, sir,
1736
01:49:08,622 --> 01:49:11,497
acting as a thief who stole a dustbin
1737
01:49:11,914 --> 01:49:14,622
will be very embarrassing.
This is what I was thinking.
1738
01:49:15,080 --> 01:49:18,830
If my friends find out about it,
1739
01:49:19,122 --> 01:49:20,247
-they will tease me--
-Hey!
1740
01:49:20,747 --> 01:49:23,039
One slap and your jaw will be
lying on the floor!
1741
01:49:23,289 --> 01:49:25,872
Rascal! You know me very well.
1742
01:49:27,955 --> 01:49:28,872
Sir,
1743
01:49:29,497 --> 01:49:31,830
why are you getting so angry
over such a silly matter?
1744
01:49:31,914 --> 01:49:32,747
Of course, I will.
1745
01:49:33,330 --> 01:49:36,330
Sir, I never said that I wouldn't do it.
1746
01:49:36,955 --> 01:49:40,497
Well, I am going to play a dustbin thief.
1747
01:49:41,080 --> 01:49:42,497
I was just telling you the consequences.
1748
01:49:43,247 --> 01:49:45,705
Sir, I'll do it. We'll make it work!
1749
01:49:46,205 --> 01:49:47,122
What do you say?
1750
01:49:48,705 --> 01:49:49,539
Wait a moment.
1751
01:49:50,247 --> 01:49:52,872
Let me make a call to my wife, sir.
1752
01:49:53,372 --> 01:49:54,497
-Go ahead.
-Come.
1753
01:49:54,580 --> 01:49:55,747
Oh, come on now, sir.
1754
01:49:56,289 --> 01:49:59,205
I've nobody to call my own.
I'll be a loner even in death.
1755
01:50:01,039 --> 01:50:02,830
For now, with the help of some locals,
1756
01:50:02,914 --> 01:50:06,205
I'm taking up electrical contracts
in major apartments.
1757
01:50:07,497 --> 01:50:08,330
Let's see.
1758
01:50:13,289 --> 01:50:14,872
-Tell me, Nallasivam.
-Selvam,
1759
01:50:15,330 --> 01:50:16,580
we’re caught!
1760
01:50:17,080 --> 01:50:20,497
The salon owner
filed a missing dustbin complaint.
1761
01:50:20,997 --> 01:50:22,414
After running in circles,
1762
01:50:22,580 --> 01:50:24,247
they ended up
calling me to play the thief.
1763
01:50:24,414 --> 01:50:26,705
-They don’t know we’re behind it.
-Okay, fine!
1764
01:50:27,122 --> 01:50:29,830
-Call Dhana. He'll help you.
-His number hasn’t been reachable
1765
01:50:29,914 --> 01:50:31,039
for the past three days.
1766
01:50:31,122 --> 01:50:33,664
I don’t know where he is.
And where the hell are you?
1767
01:50:33,747 --> 01:50:36,205
I came to Salem for some important work.
1768
01:50:36,372 --> 01:50:38,997
We’ll deal with him
once I’m back in Chennai. Don’t panic.
1769
01:50:39,080 --> 01:50:40,205
Don't panic, my foot!
1770
01:50:40,705 --> 01:50:42,414
You postponed the plan to kill him,
and now look!
1771
01:50:42,497 --> 01:50:43,372
Hey.
1772
01:50:43,455 --> 01:50:44,747
I'll be exposed anyway.
1773
01:50:44,997 --> 01:50:47,080
So, I’ll tell them
I’ll come directly tomorrow morning
1774
01:50:47,164 --> 01:50:49,372
-and escape.
-Don't do that. Listen to me.
1775
01:50:49,455 --> 01:50:51,372
-That will get you caught--
-Leave it! Now, hang up!
1776
01:50:54,039 --> 01:50:54,955
Hang up.
1777
01:50:59,497 --> 01:51:01,330
Nallasivam, done talking to your wife?
1778
01:51:03,497 --> 01:51:05,164
Yes, sir. I spoke to her.
1779
01:51:05,747 --> 01:51:10,205
Just let me know when
and where to come tomorrow.
1780
01:51:10,372 --> 01:51:12,039
I’ll come directly in the morning.
1781
01:51:12,122 --> 01:51:14,872
-See you, sir. See you, Kuzhanthai.
-No need. Stay here.
1782
01:51:16,372 --> 01:51:18,705
Sir, just tell me the time and place,
1783
01:51:18,872 --> 01:51:21,455
and I'll be there on time.
What's the big deal?
1784
01:51:21,539 --> 01:51:23,664
-Why are you--
-Your house is 20 kilometers away.
1785
01:51:23,747 --> 01:51:25,580
Escorting you will be a headache.
1786
01:51:25,664 --> 01:51:26,664
Shut up and sleep here.
1787
01:51:27,955 --> 01:51:31,289
-Kuzhanthai, tell him--
-You heard me! Sleep here.
1788
01:51:32,414 --> 01:51:34,247
-Kuzhanthai, you sleep here as well.
-Sir.
1789
01:51:34,330 --> 01:51:35,830
We’ve got booze.
If you want some, have it.
1790
01:51:35,914 --> 01:51:36,747
What else do you need?
1791
01:51:36,830 --> 01:51:39,539
Have a few drinks
and rehearse for tomorrow.
1792
01:51:39,622 --> 01:51:40,997
-I'll stay, sir.
-Go.
1793
01:51:41,080 --> 01:51:43,080
-What's the big deal?
-Then come along.
1794
01:52:09,080 --> 01:52:09,914
Jothi,
1795
01:52:10,455 --> 01:52:12,372
you warned me, but now
you’ve carelessly left the door open.
1796
01:52:13,289 --> 01:52:15,497
Did you wash your hands
in the plate from which you ate?
1797
01:52:16,539 --> 01:52:18,164
The footwear shop guy made me wait.
1798
01:52:18,789 --> 01:52:20,539
I didn’t get the color you asked for.
1799
01:52:21,539 --> 01:52:22,580
Check this color.
1800
01:52:22,997 --> 01:52:24,372
-See if you like it…
-Dad…
1801
01:52:26,789 --> 01:52:27,664
Dad…
1802
01:52:28,789 --> 01:52:29,872
Oh, my God!
1803
01:52:38,914 --> 01:52:41,122
-Doctor, save my child.
-Maharaja, get up.
1804
01:52:41,205 --> 01:52:42,539
Get up. First, get up.
1805
01:53:06,789 --> 01:53:07,622
Hey.
1806
01:53:11,747 --> 01:53:14,705
Why didn't you inform me?
1807
01:53:16,122 --> 01:53:18,622
My heart aches to see this.
1808
01:53:23,372 --> 01:53:24,247
Hey.
1809
01:53:25,914 --> 01:53:28,455
If I were your age,
1810
01:53:29,914 --> 01:53:33,330
I would find those mongrels,
no matter where they are,
1811
01:53:33,414 --> 01:53:35,747
and stab them to death.
1812
01:53:36,455 --> 01:53:37,747
You’re a waste.
1813
01:53:51,080 --> 01:53:52,372
Fine, shall we sleep?
1814
01:53:55,289 --> 01:53:56,164
Oh, my!
1815
01:54:06,164 --> 01:54:07,080
Dad…
1816
01:54:08,539 --> 01:54:10,080
-Dear?
-Dad…
1817
01:54:11,122 --> 01:54:11,997
Dad…
1818
01:54:13,580 --> 01:54:15,497
Who were they, Dad?
1819
01:54:16,789 --> 01:54:19,372
Why did they do this to me?
1820
01:54:21,164 --> 01:54:23,622
What's my fault, Dad?
1821
01:54:24,580 --> 01:54:25,664
Tell me, Dad.
1822
01:54:28,580 --> 01:54:29,414
Dad…
1823
01:54:33,789 --> 01:54:37,497
You’ve never refused me anything
I’ve ever asked for, right?
1824
01:54:39,039 --> 01:54:41,372
Can you do something for me, Dad?
1825
01:54:42,872 --> 01:54:45,497
I want to meet the one responsible
1826
01:54:46,205 --> 01:54:47,372
for my current plight.
1827
01:54:49,039 --> 01:54:50,997
I want to have a word with him.
1828
01:54:52,622 --> 01:54:54,372
Please take me to him, Dad.
1829
01:54:56,122 --> 01:54:58,039
Will you take me to him, Dad?
1830
01:55:02,080 --> 01:55:03,622
I want to have a word with him.
1831
01:55:05,664 --> 01:55:06,955
Take me to him, Dad.
1832
01:55:12,330 --> 01:55:13,580
-Kuzhanthai…
-Sir?
1833
01:55:13,664 --> 01:55:16,122
Did you give him
all the details about Maharaja?
1834
01:55:16,205 --> 01:55:17,664
Yes, sir. He memorized them.
1835
01:55:17,747 --> 01:55:19,122
Isn't that right? Tell him.
1836
01:55:19,664 --> 01:55:22,247
We might get angry and raise our hands
at you in front of Maharaja.
1837
01:55:22,330 --> 01:55:23,330
Don't mind it.
1838
01:55:23,664 --> 01:55:25,455
Come on, sir.
Nallasivam is one of us.
1839
01:55:25,622 --> 01:55:27,039
He won't mind it.
1840
01:55:34,414 --> 01:55:35,247
Oh, my.
1841
01:55:35,622 --> 01:55:36,455
Nallasivam…
1842
01:55:37,039 --> 01:55:37,955
Hey!
1843
01:55:38,164 --> 01:55:39,039
Get down. Come.
1844
01:55:46,039 --> 01:55:46,914
Walk!
1845
01:55:47,997 --> 01:55:50,414
Maharaja, he's the one
who stole your dustbin.
1846
01:55:51,330 --> 01:55:52,664
There are a lot of valuable things
here to steal.
1847
01:55:52,789 --> 01:55:55,580
I asked him why he stole it,
and he said it was beautiful. Here.
1848
01:55:55,997 --> 01:55:57,414
What was so beautiful about it?
1849
01:55:59,455 --> 01:56:00,497
Check it properly.
1850
01:56:02,539 --> 01:56:04,914
Maharaja, what are you thinking?
1851
01:56:05,330 --> 01:56:06,622
I hope you brought the balance payment.
1852
01:56:07,622 --> 01:56:08,622
I have, sir.
1853
01:56:10,164 --> 01:56:11,289
Go stand over there.
1854
01:56:11,664 --> 01:56:12,539
You come here.
1855
01:56:13,497 --> 01:56:14,372
Act it out.
1856
01:56:16,247 --> 01:56:19,414
Act out the whole robbery scene
that you and your friends committed.
1857
01:56:20,747 --> 01:56:21,789
Why are you quiet?
1858
01:56:26,789 --> 01:56:28,622
So, where are the other two?
1859
01:56:28,705 --> 01:56:31,539
He said they escaped to North India.
We caught him, and we'll catch them, too.
1860
01:56:31,622 --> 01:56:33,872
Sir, everyone is telling
their own stories,
1861
01:56:33,955 --> 01:56:35,122
and you're believing them?
1862
01:56:35,205 --> 01:56:36,997
You act it out. Go ahead.
1863
01:56:42,289 --> 01:56:43,247
Well, somehow,
1864
01:56:43,580 --> 01:56:45,830
we thought we'd find
something valuable here,
1865
01:56:46,080 --> 01:56:48,039
so my friends
and I decided to rob this house.
1866
01:56:50,372 --> 01:56:51,289
From there…
1867
01:56:58,039 --> 01:56:59,789
We broke in through this door.
1868
01:57:01,414 --> 01:57:04,414
What weak construction.
Two blows, and it opened up.
1869
01:57:07,289 --> 01:57:09,039
We found nothing in the kitchen.
1870
01:57:09,122 --> 01:57:11,039
Then, we all headed to the living room.
1871
01:57:12,789 --> 01:57:15,622
We realized there's nothing
valuable here to steal.
1872
01:57:15,872 --> 01:57:18,164
So, realizing
there was nothing worth stealing,
1873
01:57:18,330 --> 01:57:19,705
we decided to leave.
1874
01:57:20,497 --> 01:57:21,372
That's when
1875
01:57:21,955 --> 01:57:24,664
we heard the main door open.
1876
01:57:25,247 --> 01:57:27,955
Out of curiosity,
we hid to find out who was entering.
1877
01:57:28,914 --> 01:57:29,997
It was him, sir.
1878
01:57:30,997 --> 01:57:33,455
He opened the door, came in,
and switched on the light.
1879
01:57:33,705 --> 01:57:36,205
He put the keys aside
and then placed his bag down.
1880
01:57:36,455 --> 01:57:37,914
After he placed his bag down…
1881
01:57:38,372 --> 01:57:40,205
Since he runs a salon,
1882
01:57:40,539 --> 01:57:42,580
I was sure he'd go take a shower.
1883
01:57:42,705 --> 01:57:45,080
We thought we'd escape
when he went for a shower,
1884
01:57:45,664 --> 01:57:47,539
but instead, he started walking toward us.
1885
01:57:48,122 --> 01:57:49,039
He walked toward us.
1886
01:57:49,372 --> 01:57:50,247
Oh, God!
1887
01:57:55,455 --> 01:57:59,080
As he came closer,
we came in here, split up, and hid.
1888
01:58:00,372 --> 01:58:01,289
He came in…
1889
01:58:01,830 --> 01:58:02,664
He came in…
1890
01:58:03,747 --> 01:58:04,747
He started changing.
1891
01:58:07,164 --> 01:58:08,039
I kept looking.
1892
01:58:13,080 --> 01:58:14,164
Just my luck,
1893
01:58:15,330 --> 01:58:16,914
something fell behind me.
1894
01:58:17,289 --> 01:58:18,997
He turned around at once!
1895
01:58:19,080 --> 01:58:21,705
He yelled,
"Who are you? Tell me! Who are you?"
1896
01:58:21,997 --> 01:58:23,830
I got confused, rushed…
1897
01:58:26,455 --> 01:58:27,289
and covered his mouth.
1898
01:58:48,747 --> 01:58:49,664
Dad…
1899
01:58:50,622 --> 01:58:51,747
There were three of them, Dad.
1900
01:58:52,539 --> 01:58:55,705
One of them had a bump on his back.
1901
01:58:58,539 --> 01:58:59,622
Out of nowhere, he bit my hand!
1902
01:59:00,205 --> 01:59:01,997
I immediately slapped him.
1903
01:59:03,414 --> 01:59:04,372
Didn't I?
1904
01:59:06,955 --> 01:59:07,830
Forgive me.
1905
01:59:11,789 --> 01:59:12,830
As soon as you hit me,
1906
01:59:13,289 --> 01:59:15,539
-I fainted and fell on you, right?
-Yes.
1907
01:59:24,789 --> 01:59:26,789
Sorry for hitting you.
Please forgive me.
1908
01:59:26,872 --> 01:59:29,497
There was nothing worth stealing,
so I stole the dustbin.
1909
01:59:29,914 --> 01:59:31,872
Why create such a fuss
over this trivial matter?
1910
01:59:32,539 --> 01:59:33,414
Right?
1911
01:59:34,872 --> 01:59:35,789
Maharaja,
1912
01:59:36,414 --> 01:59:38,789
we found the thief
as well as your dustbin.
1913
01:59:39,080 --> 01:59:41,039
Can you honor
what you promised us? It's getting late.
1914
01:59:46,289 --> 01:59:47,872
I want to talk to him, sir.
1915
01:59:48,122 --> 01:59:49,080
With him?
1916
01:59:50,455 --> 01:59:51,289
Go ahead.
1917
01:59:51,747 --> 01:59:52,622
Come, let's wait outside.
1918
01:59:54,705 --> 01:59:56,455
What do you want to talk about?
1919
01:59:56,622 --> 01:59:57,497
What is it?
1920
01:59:57,789 --> 01:59:58,997
How old are you?
1921
02:00:00,664 --> 02:00:02,164
Fifty… Fifty-four.
1922
02:00:02,247 --> 02:00:03,205
At this age…
1923
02:00:03,747 --> 02:00:06,747
-Isn't that wrong?
-What does age have to do with it?
1924
02:00:07,122 --> 02:00:09,622
It looked beautiful. Isn't that enough?
1925
02:00:09,830 --> 02:00:12,205
Let it go. Okay?
1926
02:00:12,455 --> 02:00:13,289
Just forget it.
1927
02:00:15,080 --> 02:00:16,997
-Don't you think it's wrong?
-Look,
1928
02:00:17,205 --> 02:00:21,497
I had no intentions of breaking in here.
1929
02:00:21,580 --> 02:00:25,414
My friend was insistent
on breaking in here,
1930
02:00:25,580 --> 02:00:27,830
so I tagged along.
1931
02:00:28,372 --> 02:00:29,414
Got it?
1932
02:00:30,747 --> 02:00:31,705
"It hurts…
1933
02:00:33,164 --> 02:00:35,622
Please let go of me. Please!"
1934
02:00:35,747 --> 02:00:37,622
Listen,
1935
02:00:38,205 --> 02:00:40,497
if I wanted to,
1936
02:00:41,164 --> 02:00:42,455
I could have
1937
02:00:43,372 --> 02:00:45,539
crushed that dustbin and thrown it away.
1938
02:00:46,080 --> 02:00:46,997
Did I?
1939
02:00:47,872 --> 02:00:48,705
I didn't.
1940
02:00:49,122 --> 02:00:50,955
I obeyed the inspector
1941
02:00:51,580 --> 02:00:52,914
and returned the dustbin.
1942
02:00:53,789 --> 02:00:58,330
Look, you're here, I'm here,
1943
02:00:58,664 --> 02:01:00,705
and so is the dustbin.
1944
02:01:01,039 --> 02:01:03,080
Do you get what I'm saying?
1945
02:01:03,372 --> 02:01:05,455
Hey, do you understand?
1946
02:01:05,539 --> 02:01:06,414
Hey!
1947
02:01:06,747 --> 02:01:08,122
Threatening him at his own house?
How dare you!
1948
02:01:09,164 --> 02:01:10,205
Well, sir,
1949
02:01:10,622 --> 02:01:12,914
even if I go to prison for this,
1950
02:01:12,997 --> 02:01:14,414
I'll get released
after three months anyway.
1951
02:01:14,497 --> 02:01:17,080
He must know
what I might do to him, right?
1952
02:01:17,164 --> 02:01:18,122
That's what I was explaining.
1953
02:01:18,205 --> 02:01:20,372
-Are you threatening him?
-No, sir. Why would I--
1954
02:01:20,455 --> 02:01:21,330
I'll smash you!
1955
02:01:23,289 --> 02:01:24,164
Maharaja,
1956
02:01:24,705 --> 02:01:25,622
what do you want to do with him?
1957
02:01:31,455 --> 02:01:33,747
-Forgive and let him go.
-What? Forgive and let him go?
1958
02:01:34,372 --> 02:01:35,580
Are you kidding?
1959
02:01:35,997 --> 02:01:37,414
You've spent hundreds of thousands
on this case.
1960
02:01:37,497 --> 02:01:38,914
He even broke your door,
1961
02:01:38,997 --> 02:01:41,289
stole your dustbin, and harmed you.
1962
02:01:41,580 --> 02:01:43,039
Just tell me,
how do you want him punished?
1963
02:01:45,039 --> 02:01:46,164
-Let him go, sir.
-I'll file a police report.
1964
02:01:47,247 --> 02:01:49,080
-Let him go, sir.
-So that's your conclusion?
1965
02:01:50,455 --> 02:01:51,497
Forgive him for everything he did?
1966
02:01:52,205 --> 02:01:54,455
-Yes, sir. Let him go.
-Forgive him for "all" his crimes?
1967
02:01:54,789 --> 02:01:55,664
Sir,
1968
02:01:56,372 --> 02:01:57,372
let him go.
1969
02:01:57,580 --> 02:01:58,747
Even if he had raped your daughter?
1970
02:01:59,247 --> 02:02:00,664
Sir!
1971
02:02:01,330 --> 02:02:02,580
Sir! Sir, what's going on?
1972
02:02:03,122 --> 02:02:04,289
Sir…
1973
02:02:22,330 --> 02:02:23,705
-What? This is shocking!
-Yes, sir.
1974
02:02:23,830 --> 02:02:25,455
-I just can't believe it.
-Nallasivam, sir.
1975
02:02:26,039 --> 02:02:27,580
Sir, please don't.
1976
02:02:28,080 --> 02:02:30,455
Sir, what's going on?
Sir…
1977
02:02:30,664 --> 02:02:32,705
Sir. Inspector, please don't.
1978
02:02:33,039 --> 02:02:34,539
Sir, please don't do this.
1979
02:02:34,622 --> 02:02:36,205
-Here, kill him!
-Sir, please don't.
1980
02:02:36,330 --> 02:02:37,705
-Sir, no. Please.
-Butcher him!
1981
02:02:37,872 --> 02:02:38,830
-Listen to me, sir!
-Slash him!
1982
02:02:38,914 --> 02:02:40,455
-Slash him! Take it!
-Sir! Please, no!
1983
02:02:40,539 --> 02:02:41,497
-Listen to me!
-Hey!
1984
02:02:41,622 --> 02:02:42,622
Come here!
1985
02:02:43,247 --> 02:02:44,455
-Perumal…
-Take it!
1986
02:02:44,539 --> 02:02:46,205
-Please tell him, Perumal.
-Slash him!
1987
02:02:46,455 --> 02:02:47,997
-Either you do it, or I'll do it!
-Perumal, I came here because of you.
1988
02:02:48,080 --> 02:02:49,247
-Do it!
-Perumal, please tell him.
1989
02:02:49,330 --> 02:02:51,330
-Take it!
-Sir, no. Please, no.
1990
02:02:51,414 --> 02:02:52,747
Don't give him the machete, sir!
1991
02:02:52,955 --> 02:02:54,164
Perumal, no. Please tell him.
1992
02:02:54,247 --> 02:02:55,664
Isn't this the guy
with an ear on the back?
1993
02:02:56,330 --> 02:02:59,497
Weren't you looking for him?
One slash and his head must roll!
1994
02:02:59,580 --> 02:03:02,872
No, leave me! Kuzhanthai, please.
At least you tell them.
1995
02:03:02,955 --> 02:03:04,039
Save me, Kuzhanthai.
1996
02:03:05,330 --> 02:03:07,830
You're going to die anyway.
You better die now!
1997
02:03:15,497 --> 02:03:16,914
Please, don't. Sir, no.
1998
02:03:18,539 --> 02:03:19,455
Sir!
1999
02:03:20,080 --> 02:03:22,539
Sir, we gave him the machete,
2000
02:03:22,664 --> 02:03:24,289
what if we land in trouble in the future?
2001
02:03:24,455 --> 02:03:25,580
We'll handle it.
2002
02:03:25,830 --> 02:03:27,580
Would we stay quiet
if this had happened to our daughter?
2003
02:03:28,747 --> 02:03:29,622
-Let him die.
-Yes, sir.
2004
02:03:30,539 --> 02:03:31,372
Brother…
2005
02:03:32,080 --> 02:03:33,997
Please forgive me, brother.
2006
02:03:34,289 --> 02:03:36,664
I'm sorry, I made a mistake.
Please forgive me.
2007
02:03:41,539 --> 02:03:42,497
Oh, God!
2008
02:04:01,039 --> 02:04:02,247
Sir!
2009
02:04:02,455 --> 02:04:04,705
Sir! Sir, open the door, please!
2010
02:04:47,122 --> 02:04:47,997
Perumal…
2011
02:04:48,247 --> 02:04:50,664
-Did you find the third guy's whereabouts?
-Yes, sir.
2012
02:05:12,414 --> 02:05:13,289
-Hello.
-Brother!
2013
02:05:13,372 --> 02:05:15,372
Someone's beating us up,
asking for you! Hey!
2014
02:06:39,164 --> 02:06:40,080
Do you remember me?
2015
02:06:41,580 --> 02:06:42,622
Do you remember?
2016
02:06:46,205 --> 02:06:47,705
Fifteen years ago,
2017
02:06:47,997 --> 02:06:49,289
you sent me to prison!
2018
02:06:50,080 --> 02:06:51,247
Do you remember?
2019
02:06:54,039 --> 02:06:55,872
I lost my child because of you!
2020
02:06:57,164 --> 02:06:58,205
I lost my wife!
2021
02:06:59,497 --> 02:07:01,455
My whole life is ruined!
2022
02:07:04,289 --> 02:07:05,455
Tell me, do you remember?
2023
02:07:06,205 --> 02:07:07,080
Or did you forget it?
2024
02:07:07,622 --> 02:07:08,872
Did you forget all that?
2025
02:07:11,289 --> 02:07:13,164
Hey, maybe you've forgotten,
2026
02:07:13,664 --> 02:07:14,997
but I haven't!
2027
02:07:15,164 --> 02:07:16,414
I haven't!
2028
02:07:22,705 --> 02:07:24,747
In prison, all I thought about
was getting revenge on you.
2029
02:07:25,289 --> 02:07:26,580
After you sent me there,
2030
02:07:26,997 --> 02:07:28,830
both you and your daughter
lived a happy life, right?
2031
02:07:29,330 --> 02:07:31,747
Does it hurt now? Does it?
2032
02:07:33,205 --> 02:07:34,622
Does it hurt, you mongrel?!
2033
02:09:06,539 --> 02:09:08,455
I am used to this pain.
2034
02:09:12,247 --> 02:09:13,372
It'll eventually fade away.
2035
02:09:15,622 --> 02:09:16,580
But…
2036
02:09:17,664 --> 02:09:19,705
the pain that I inflicted on you
2037
02:09:20,997 --> 02:09:22,747
will last forever.
2038
02:09:28,872 --> 02:09:31,914
You will cry every time
you think about your daughter's plight.
2039
02:09:32,664 --> 02:09:33,789
And that is what I want.
2040
02:09:35,872 --> 02:09:36,997
That's all I want.
2041
02:09:41,789 --> 02:09:43,539
Why are you quiet?
2042
02:09:44,455 --> 02:09:45,372
Speak.
2043
02:09:46,080 --> 02:09:47,122
Speak.
2044
02:09:54,580 --> 02:09:55,622
Dad…
2045
02:10:02,122 --> 02:10:02,955
Dear…
2046
02:10:04,955 --> 02:10:06,789
You don't have to see him.
Let's go.
2047
02:10:06,872 --> 02:10:08,539
-Dad, leave me.
-Listen to me, dear.
2048
02:10:08,622 --> 02:10:09,747
-I want to have a word with him.
-Teacher,
2049
02:10:10,164 --> 02:10:11,664
-please tell her not to.
-I want to have a word with him.
2050
02:10:11,747 --> 02:10:13,247
-Jothi, listen to your dad.
-Dad, leave me.
2051
02:10:13,330 --> 02:10:14,789
-Dad, leave me.
-No, dear. Let's go.
2052
02:10:14,955 --> 02:10:16,664
-No need. Please listen to me.
-Leave me. Dad!
2053
02:10:17,122 --> 02:10:18,122
I must have a word with him.
2054
02:10:24,205 --> 02:10:25,414
Teacher, please wait here.
2055
02:10:43,205 --> 02:10:44,414
Dad, please wait outside.
2056
02:10:44,997 --> 02:10:45,955
You talk. I'll wait here.
2057
02:10:47,205 --> 02:10:48,580
Just wait outside for a minute.
2058
02:11:03,205 --> 02:11:04,872
Why are you looking at me like that?
2059
02:11:05,497 --> 02:11:08,747
I came here expecting to see
the most despicable person in the world.
2060
02:11:09,664 --> 02:11:10,580
And I'm looking at him.
2061
02:11:19,872 --> 02:11:20,997
You came for this, right?
2062
02:11:22,580 --> 02:11:23,414
Here, take it.
2063
02:11:27,289 --> 02:11:30,664
Don't think you've achieved
something great by doing this to me.
2064
02:11:31,372 --> 02:11:32,455
I won't break down.
2065
02:11:32,830 --> 02:11:34,747
I will move on from this.
2066
02:11:35,414 --> 02:11:37,955
If you have a daughter like me,
then go and ask her
2067
02:11:38,497 --> 02:11:41,247
how many filthy dogs like you
we encounter every day.
2068
02:11:42,414 --> 02:11:44,289
If I had known you'd talk so much,
2069
02:11:45,330 --> 02:11:47,122
I would've killed you back then.
2070
02:11:47,205 --> 02:11:49,830
If I hadn't come here,
my dad would've killed you by now.
2071
02:11:50,872 --> 02:11:52,455
Remember, you didn't show mercy to me.
2072
02:11:53,122 --> 02:11:54,747
I'm showing mercy to you
and sparing your life.
2073
02:11:55,872 --> 02:11:56,705
You may live.
2074
02:11:58,789 --> 02:11:59,705
Dad.
2075
02:12:21,414 --> 02:12:22,497
Wow!
2076
02:12:24,997 --> 02:12:26,914
-Do you like this one?
-I want this one.
2077
02:12:26,997 --> 02:12:28,414
-Shall we buy it?
-Yes.
2078
02:12:28,497 --> 02:12:31,205
One guy came to your house
with his wife and kid.
2079
02:12:40,205 --> 02:12:42,622
On your daughter's birthday,
your husband went to his salon.
2080
02:12:42,914 --> 02:12:44,872
He forgot the necklace there.
2081
02:12:45,080 --> 02:12:47,580
By the time he could return it
to your home, a lot had happened.
2082
02:12:47,747 --> 02:12:49,414
We even went to your house a few times.
2083
02:12:49,830 --> 02:12:50,872
But it was locked.
2084
02:12:51,289 --> 02:12:53,622
We looked everywhere
and finally found you in this house.
2085
02:12:55,039 --> 02:12:55,872
Hey.
2086
02:12:56,289 --> 02:12:57,122
Hand it over.
2087
02:12:59,580 --> 02:13:01,955
Please. I don't want
that piece of jewelry.
2088
02:13:02,330 --> 02:13:07,330
I wonder how many families
he killed and robbed to buy this.
2089
02:13:07,622 --> 02:13:09,455
Please donate it to some temple.
2090
02:13:09,789 --> 02:13:12,830
I wish that even a small gift
my daughter receives
2091
02:13:12,997 --> 02:13:14,622
must come from hard-earned money.
2092
02:13:21,539 --> 02:13:22,414
Hey.
2093
02:13:22,830 --> 02:13:24,830
Go to the shop across the road
and buy her a doll.
2094
02:13:57,330 --> 02:13:58,664
In that accident,
2095
02:13:58,914 --> 02:14:02,247
only one child survived,
and they took her to the hospital.
2096
02:14:02,455 --> 02:14:06,164
But I heard that the kid succumbed
to the injuries and died.
2097
02:14:25,539 --> 02:14:26,455
Ammu!
2098
02:14:27,914 --> 02:14:28,830
Ammu!
2099
02:14:29,747 --> 02:14:31,164
Nothing. Let's leave.
2100
02:14:31,330 --> 02:14:32,164
Come.
2101
02:14:32,247 --> 02:14:33,122
Ammu!
2102
02:14:36,539 --> 02:14:37,580
Ammu!
2103
02:14:39,122 --> 02:14:40,039
Ammu!
2104
02:14:41,164 --> 02:14:43,330
-Ammu!
-You guys keep walking. I'll be back.
2105
02:14:43,414 --> 02:14:44,580
Ammu!
2106
02:14:48,289 --> 02:14:49,247
Hey…
2107
02:14:50,164 --> 02:14:51,247
That's my daughter, isn't she?
2108
02:14:51,830 --> 02:14:53,914
Isn't she my daughter? Tell me.
2109
02:14:56,955 --> 02:14:57,955
Ammu!
2110
02:14:58,080 --> 02:15:01,247
Oh God! Please forgive me, O my deity!
2111
02:15:01,539 --> 02:15:02,372
Hey…
2112
02:15:02,455 --> 02:15:04,580
She's my daughter, isn't she?
Please tell me!
2113
02:15:04,705 --> 02:15:07,330
Let me talk to her once.
Just once! Please!
2114
02:15:07,414 --> 02:15:08,705
I promise I won't tell her
that I'm her father.
2115
02:15:08,789 --> 02:15:09,705
Ammu!
2116
02:15:09,830 --> 02:15:12,455
Please call her. I beg you.
2117
02:15:13,080 --> 02:15:15,039
Please call her. Please call my daughter.
2118
02:15:32,164 --> 02:15:34,414
Please call my daughter.
Please!
2119
02:15:35,330 --> 02:15:38,497
Please bring her here.
Let me ask for forgiveness. Call her.
2120
02:15:38,580 --> 02:15:41,039
She's my daughter, isn't she?
Tell me!
2121
02:15:41,330 --> 02:15:42,247
Bring her here.
2122
02:15:46,247 --> 02:15:47,205
She's my daughter.
2123
02:15:47,830 --> 02:15:49,122
Ammu!
2124
02:15:49,872 --> 02:15:51,122
Ammu!
2125
02:15:52,039 --> 02:15:53,372
Ammu!
2126
02:15:53,705 --> 02:15:54,997
Ammu!
2127
02:16:10,664 --> 02:16:11,705
Ammu!
2128
02:16:13,205 --> 02:16:14,830
Ammu…
2129
02:16:18,664 --> 02:16:19,539
Ammu!
2130
02:16:19,830 --> 02:16:20,789
Ammu!
2131
02:16:21,247 --> 02:16:23,080
Ammu…
2132
02:16:36,829 --> 02:16:37,872
Ammu!
2133
02:16:39,414 --> 02:16:40,539
Ammu!
2134
02:16:53,954 --> 02:16:55,039
Ammu!
2135
02:16:56,789 --> 02:16:57,954
Ammu!
157805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.