Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:07,330
You think...
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,010
You think you did nothing wrong?
3
00:00:10,430 --> 00:00:12,890
What did you do?
4
00:00:13,720 --> 00:00:19,170
You either thought Kim Young-soo was so weak that he committed suicide
5
00:00:19,430 --> 00:00:22,380
or you just didn't know him well enough.
6
00:00:23,590 --> 00:00:25,200
So I...
7
00:00:26,890 --> 00:00:28,950
don't like you.
8
00:00:33,430 --> 00:00:34,430
Right.
9
00:00:36,210 --> 00:00:38,740
I don't think I really know him.
10
00:00:39,630 --> 00:00:40,890
No...
11
00:00:42,610 --> 00:00:44,690
I don't know him at all.
12
00:00:46,340 --> 00:00:48,980
That drives me crazy
13
00:00:49,000 --> 00:00:50,960
and makes me angry.
14
00:01:09,990 --> 00:01:11,450
Episode 6.
15
00:01:17,650 --> 00:01:20,750
This is driving me nuts. It's me, woman!
16
00:01:23,140 --> 00:01:24,740
What are you looking at?
17
00:01:29,340 --> 00:01:31,480
I'm even seeing things now.
18
00:01:34,760 --> 00:01:35,760
Hey, hey.
19
00:01:35,790 --> 00:01:38,690
S-s-stop. Stop!
20
00:01:51,520 --> 00:01:53,550
- Thank you.
- Throw it out for me.
21
00:01:54,260 --> 00:01:56,510
Let's go, Mr. Jung.
22
00:02:31,720 --> 00:02:33,090
It's you.
23
00:02:33,530 --> 00:02:35,700
Song Ee-yeon's everything.
24
00:02:36,580 --> 00:02:38,990
Ee-yeon's universe.
25
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
Hi.
26
00:02:51,080 --> 00:02:52,370
Kid.
27
00:02:59,000 --> 00:03:01,180
The Story That Only You Didn't Know.
28
00:03:05,780 --> 00:03:09,780
Now, we introduce to you our female lead!
29
00:03:09,840 --> 00:03:12,450
Please come out to the photo line.
30
00:03:18,070 --> 00:03:20,040
Sorry, excuse me.
31
00:03:20,060 --> 00:03:21,440
It's my turn.
32
00:03:21,440 --> 00:03:22,770
Song Ee-yeon?
33
00:03:51,590 --> 00:03:53,330
Excuse us.
34
00:03:53,350 --> 00:03:55,860
Excuse us.
35
00:03:56,520 --> 00:03:58,890
Are we really going to see my mom?
36
00:03:58,910 --> 00:04:00,050
Hey, kid.
37
00:04:00,070 --> 00:04:01,960
Why else would I have brought you here?
38
00:04:01,990 --> 00:04:03,340
Mm... kidnap?
39
00:04:03,370 --> 00:04:04,370
Yes.
40
00:04:04,390 --> 00:04:07,010
The lady you spoke to earlier wasn't your mom,
41
00:04:07,090 --> 00:04:12,330
and I am an alien that came to kidnap you and get money from your dad.
42
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Happy?
43
00:04:16,070 --> 00:04:17,930
Hey, it's mom!
44
00:04:17,954 --> 00:04:32,954
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
45
00:04:35,130 --> 00:04:39,880
Wang Joo-yeon! Wang Joo-yeon!
46
00:04:51,790 --> 00:04:53,330
Hey.
47
00:04:55,320 --> 00:04:57,190
What are you doing here?
48
00:05:05,360 --> 00:05:07,040
Who's the lead?
49
00:05:07,070 --> 00:05:09,810
I heard it was originally Song Ee-yeon but she lost the part.
50
00:05:09,840 --> 00:05:12,880
Ee-yeon, why are you here? Is this a sabotage?
51
00:05:12,900 --> 00:05:15,390
Ee-yeon, were you not aware of the change?
52
00:05:15,410 --> 00:05:18,150
Please tell us why you're here!
53
00:05:21,510 --> 00:05:24,500
You said Joo-yeon was gonna tell her!
54
00:05:24,550 --> 00:05:26,970
She's telling her right now.
55
00:05:27,370 --> 00:05:28,970
Very politely.
56
00:05:35,670 --> 00:05:37,350
Hey, Ee-yeon.
57
00:05:37,550 --> 00:05:40,760
We're in front of cameras, smile.
58
00:05:41,430 --> 00:05:42,430
Let go.
59
00:05:43,220 --> 00:05:44,980
Let me go.
60
00:05:45,530 --> 00:05:46,990
Let me go...
61
00:06:01,990 --> 00:06:02,990
What is she doing?
62
00:06:03,020 --> 00:06:04,310
Are you crazy?
63
00:06:38,880 --> 00:06:40,320
Those little...
64
00:06:41,010 --> 00:06:45,260
Miss, why are they doing that to my mom?
65
00:06:45,470 --> 00:06:46,890
Hey, kid.
66
00:06:47,470 --> 00:06:49,300
Men don't cry.
67
00:06:51,780 --> 00:06:53,030
Look over there.
68
00:06:53,520 --> 00:06:55,300
There are a lot of cameras, right?
69
00:06:55,520 --> 00:06:58,230
Mommy is the lead, that's why.
70
00:06:58,400 --> 00:07:00,590
Ah.
71
00:07:01,860 --> 00:07:05,510
It's a scene where the bad guys are bullying her.
72
00:07:08,290 --> 00:07:11,280
But now, we'll beat up all those bad guys
73
00:07:11,490 --> 00:07:12,950
and we'll save her.
74
00:07:12,970 --> 00:07:14,870
Wow, like Thunder Man?
75
00:07:15,190 --> 00:07:16,190
Thunder Man?
76
00:07:17,580 --> 00:07:18,580
Yes, of course.
77
00:07:18,610 --> 00:07:20,990
But since you're a girl, you're Thunder Girl.
78
00:07:21,090 --> 00:07:22,260
Y-yes.
79
00:07:23,550 --> 00:07:25,240
I am Thunder Girl.
80
00:07:25,270 --> 00:07:27,530
Shoo, I will fly!
81
00:07:53,020 --> 00:07:54,310
Go!
82
00:08:18,350 --> 00:08:21,150
Wow, Thunder Girl!
83
00:08:36,280 --> 00:08:39,290
This is going to be an action scene now.
84
00:08:59,070 --> 00:09:02,300
Apologize! Apologize!
85
00:09:02,330 --> 00:09:05,310
Mom, your acting was really good!
86
00:09:07,360 --> 00:09:11,890
You were being bullied and Thunder Girl saved you, right?
87
00:09:12,720 --> 00:09:16,430
Mommy is really good, right?
88
00:09:17,360 --> 00:09:20,510
Wow, there's cream on her face!
89
00:09:20,570 --> 00:09:22,650
Mm, so good.
90
00:09:22,900 --> 00:09:24,160
Mm, so good.
91
00:09:25,220 --> 00:09:27,430
Kid, attack!
92
00:09:27,450 --> 00:09:29,220
Mom, attack!
93
00:09:29,470 --> 00:09:31,970
Then mommy attacks Young-Chan!
94
00:09:32,000 --> 00:09:34,510
Me too, attack mom!
95
00:09:34,860 --> 00:09:36,720
Oh no! How dare you attack mommy?
96
00:09:36,740 --> 00:09:39,030
Then I'll attack your nose!
97
00:09:39,790 --> 00:09:41,450
Then mom's mustache, attack!
98
00:09:41,480 --> 00:09:43,250
Oh no, mustache attack!
99
00:09:43,270 --> 00:09:45,050
Eyebrow attack!
100
00:09:45,070 --> 00:09:47,260
Then mommy attacks again!
101
00:09:53,210 --> 00:09:55,830
Why is she so late?
102
00:09:56,670 --> 00:10:00,210
Is she with that bastard Jung Ji-hoon...
103
00:10:12,210 --> 00:10:13,480
Yes.
104
00:10:14,180 --> 00:10:16,030
It's been restored?
105
00:10:16,570 --> 00:10:18,290
Yes, I'll be right there.
106
00:10:26,030 --> 00:10:28,130
What are you doing here?
107
00:10:34,680 --> 00:10:35,890
Leave.
108
00:10:35,920 --> 00:10:38,440
Why are you doing this?
109
00:10:38,470 --> 00:10:41,300
I have nothing left to say so just leave.
110
00:10:41,610 --> 00:10:43,530
That rice cake.
111
00:10:43,930 --> 00:10:46,170
The one you gave me.
112
00:10:48,130 --> 00:10:52,080
Excuse me, you're Mr. Kim Young-soo's wife, right?
113
00:10:52,550 --> 00:10:54,030
Yes, I am...
114
00:10:54,090 --> 00:10:55,360
Ah, yes.
115
00:10:55,520 --> 00:10:56,900
Take this home.
116
00:10:56,930 --> 00:10:58,410
It's not much.
117
00:10:58,630 --> 00:10:59,850
It's some rice cake.
118
00:11:00,290 --> 00:11:01,580
It's okay.
119
00:11:01,700 --> 00:11:03,610
Don't worry about it and take it.
120
00:11:03,630 --> 00:11:05,670
I was wondering where that rice cake went
121
00:11:05,700 --> 00:11:08,500
and I think it went back to you, Mr. Baek.
122
00:11:09,970 --> 00:11:12,190
Ridiculous. What are you saying?
123
00:11:12,220 --> 00:11:14,010
On the day he died,
124
00:11:14,190 --> 00:11:16,330
he sent a package somewhere.
125
00:11:16,650 --> 00:11:18,330
The name of the receiver was.
126
00:11:18,360 --> 00:11:21,210
Jung Kkot-nim.
127
00:11:22,170 --> 00:11:25,090
That's the name of your mother, right?
128
00:11:25,940 --> 00:11:29,010
I can find out myself what he sent you.
129
00:11:29,040 --> 00:11:31,920
But I want you to tell me the truth.
130
00:11:32,390 --> 00:11:35,510
He's not the type to take bribes.
131
00:11:35,510 --> 00:11:37,800
He wouldn't kill himself like that either.
132
00:11:38,930 --> 00:11:42,610
Please tell me the truth. Please?
133
00:11:56,760 --> 00:12:01,030
I don't know anything about that so don't come here ever again.
134
00:12:12,600 --> 00:12:15,210
You throw away your family and dedicate your life to work.
135
00:12:15,230 --> 00:12:19,240
Shouldn't you be paid a lifetime's worth of salary too, then?
136
00:12:32,910 --> 00:12:35,720
I was just picking up a phone call real quick and...
137
00:12:37,620 --> 00:12:40,460
They completely destroyed it.
138
00:12:40,680 --> 00:12:42,920
Did you do something wrong to somebody?
139
00:12:46,120 --> 00:12:48,560
Whatever it is, don't do it.
140
00:12:49,420 --> 00:12:52,160
Even if you do, it's not something you can greed over.
141
00:13:04,720 --> 00:13:07,320
You're determined to cover it up, huh?
142
00:13:07,350 --> 00:13:09,660
Cha Jae-gook. Cha Jae-gook!
143
00:13:19,040 --> 00:13:23,320
Director Gu, I will break your legs.
144
00:13:37,220 --> 00:13:42,730
Wang Joo-yeon has always been my Number 1!
145
00:13:42,760 --> 00:13:45,570
What a load of crap.
146
00:13:45,600 --> 00:13:50,660
it was Song Ee-yeon but honestly, I was confident.
147
00:13:51,680 --> 00:13:54,620
Nah Suk-chul, you bastard.
148
00:13:54,660 --> 00:13:58,080
Using a defect for a big project like this is too risky.
149
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
Defect?
150
00:13:59,190 --> 00:14:00,390
That bastard.
151
00:14:00,410 --> 00:14:03,010
I feel so bad for Song Ee-yeon, what do I do?
152
00:14:03,040 --> 00:14:05,280
There seems to have been some miscommunication.
153
00:14:05,410 --> 00:14:10,690
I'll take care of my kids so just focus on your work, director.
154
00:14:11,090 --> 00:14:14,770
You must be having a hard time because of Song Ee-yeon too.
155
00:14:15,260 --> 00:14:18,260
It's not just Sunjin. All other companies are saying
156
00:14:18,290 --> 00:14:22,420
they'll cancel their ads if they hear Song Ee-yeon was cast.
157
00:14:22,760 --> 00:14:27,230
I knew it. This was all Sunjin's doing.
158
00:14:27,260 --> 00:14:30,030
I will break those...
159
00:14:34,360 --> 00:14:37,540
I have to go see my staff members now.
160
00:14:37,540 --> 00:14:39,280
Ah yes, director.
161
00:14:42,870 --> 00:14:44,870
Goodbye, sir.
162
00:14:51,590 --> 00:14:54,300
What a dumbass.
163
00:15:09,030 --> 00:15:12,020
Oh, I didn't know you were here, Mr. Cha.
164
00:15:12,650 --> 00:15:14,150
You must be really busy.
165
00:15:14,190 --> 00:15:16,280
You work without even reporting it to me now.
166
00:15:16,310 --> 00:15:18,380
Oh, that's...
167
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
Sorry.
168
00:15:27,360 --> 00:15:29,750
The tea tastes...
169
00:15:31,080 --> 00:15:33,830
empty like a shooting star from outer space.
170
00:16:12,170 --> 00:16:14,870
Song Ee-yeon is mine.
171
00:16:16,440 --> 00:16:19,740
How dare you touch my toy?
172
00:16:50,910 --> 00:16:52,580
I should throw these out.
173
00:16:54,550 --> 00:16:57,330
He's so kind..
174
00:17:02,160 --> 00:17:06,300
Song Ee-yeon is still worth something.
175
00:17:13,870 --> 00:17:15,350
Good job.
176
00:17:15,640 --> 00:17:17,700
Great job, Wang.
177
00:17:17,720 --> 00:17:21,200
Good, good, good, good!
178
00:18:00,850 --> 00:18:02,310
Psycho.
179
00:18:03,450 --> 00:18:05,450
Don't you have other places to go to?
180
00:18:14,580 --> 00:18:16,680
It's right here. Where Mr. Kim fell.
181
00:18:19,230 --> 00:18:21,420
Ugh, gross!
182
00:18:21,450 --> 00:18:23,380
- I'm hungry.
- So creepy!
183
00:18:23,404 --> 00:18:35,404
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
184
00:19:53,670 --> 00:19:55,400
Da-hye OB/GYN Consultation.
185
00:21:00,090 --> 00:21:02,350
Someone is crying.
186
00:21:04,210 --> 00:21:07,300
Someone who has a story.
187
00:21:09,170 --> 00:21:11,550
A few times, I've come to cry alone
188
00:21:12,040 --> 00:21:16,260
but went back after seeing someone else cry alone.
189
00:21:47,020 --> 00:21:50,950
Tonight is a night we all need comfort.
190
00:21:51,190 --> 00:21:52,190
Including me.
191
00:21:52,730 --> 00:21:54,400
Including you.
192
00:22:04,640 --> 00:22:07,360
We both want to get the same guy.
193
00:22:07,560 --> 00:22:11,600
The big tiger that got Kim Young-soo and Song Ee-yeon.
194
00:22:11,720 --> 00:22:13,970
Let's beat that tiger up.
195
00:22:14,390 --> 00:22:16,470
I live in the tiger's cave right now.
196
00:22:16,510 --> 00:22:18,050
I'm about to get eaten instead.
197
00:22:18,120 --> 00:22:19,840
Hey, hey.
198
00:22:20,590 --> 00:22:24,140
If you want to get the tiger, you gotta create smoke in front of the cave.
199
00:22:24,170 --> 00:22:26,730
We'll get Yoo Hyuk and use him to-
200
00:22:26,750 --> 00:22:28,480
How are you gonna use Yoo Hyuk?
201
00:22:28,500 --> 00:22:29,860
Right?
202
00:22:30,420 --> 00:22:33,230
And what modeling? You can't even walk straight.
203
00:22:33,250 --> 00:22:35,180
I walk so well.
204
00:22:43,870 --> 00:22:45,840
Is the fashion show a joke to you?
205
00:22:46,120 --> 00:22:48,550
How dare you! Forget it.
206
00:22:48,600 --> 00:22:50,610
Get on your knees.
207
00:22:50,610 --> 00:22:52,530
And apologize to my wife.
208
00:22:52,720 --> 00:22:54,050
Now!
209
00:22:55,550 --> 00:22:57,220
- Now!
- Isn't that your wife?
210
00:22:57,240 --> 00:22:58,330
Get on your knees.
211
00:22:58,350 --> 00:23:01,420
What kind of an asshole...
212
00:23:02,250 --> 00:23:03,790
This is stupid.
213
00:23:04,230 --> 00:23:05,850
Get on your knees and apologize.
214
00:23:05,880 --> 00:23:07,110
Sorry.
215
00:23:07,310 --> 00:23:09,580
What's that face? Are you upset?
216
00:23:09,600 --> 00:23:11,890
You called an innocent person a thief!
217
00:23:11,930 --> 00:23:13,180
Sir.
218
00:23:13,320 --> 00:23:14,840
Please calm down and speak with me...
219
00:23:14,860 --> 00:23:16,440
You stay out of this. Who are you?
220
00:23:16,510 --> 00:23:18,020
Stay out of this.
221
00:23:18,110 --> 00:23:20,470
Lady, are you upset?
222
00:23:20,510 --> 00:23:23,220
If you are, go get your husband too.
223
00:23:23,350 --> 00:23:25,940
Go get your husband. Where is he?
224
00:23:26,880 --> 00:23:28,510
Go get your husband!!
225
00:23:28,620 --> 00:23:30,730
Where's your husband?
226
00:23:30,910 --> 00:23:33,160
What kind of department store is this?
227
00:23:33,340 --> 00:23:36,830
Treating customers like crap. Get your husband!!
228
00:23:37,600 --> 00:23:39,110
What kind of place is this?
229
00:23:39,140 --> 00:23:40,650
S-sorry.
230
00:23:47,980 --> 00:23:49,650
What are you doing?
231
00:24:01,350 --> 00:24:02,770
Who are you?
232
00:24:02,950 --> 00:24:05,490
Ah, are you the husband?
233
00:24:05,520 --> 00:24:07,810
Yes, I'm her husband...
234
00:24:15,520 --> 00:24:17,020
What's wrong with this department store?
235
00:24:18,680 --> 00:24:21,190
Stay still. This is all for you.
236
00:24:30,650 --> 00:24:32,170
No.
237
00:24:32,190 --> 00:24:33,730
You're gonna trick them again, huh?
238
00:24:34,080 --> 00:24:35,490
No!
239
00:24:56,500 --> 00:24:59,230
Mr. Lee, I'll take care of things here.
240
00:25:04,120 --> 00:25:06,120
Alright, thank you.
241
00:25:08,030 --> 00:25:09,690
Wait, no...
242
00:25:09,720 --> 00:25:10,850
Move.
243
00:25:14,490 --> 00:25:16,980
I am Jung Ji-hoon, the head of the strategic planning team.
244
00:25:17,010 --> 00:25:21,460
Da-hye here misunderstood you and I apologize for making you feel uncomfortable.
245
00:25:23,620 --> 00:25:26,140
The managers are much more polite.
246
00:25:26,210 --> 00:25:30,240
We trust our customer here at Sunjin Department Store.
247
00:25:30,260 --> 00:25:34,570
But, in order to clear anything that could cause you uncomfortable misunderstandings,
248
00:25:34,860 --> 00:25:38,760
it's our policy to have a 3rd party, the police, make an objective judgment.
249
00:25:38,790 --> 00:25:40,380
No...
250
00:25:40,460 --> 00:25:42,550
No need to do that.
251
00:25:42,890 --> 00:25:44,370
Over here.
252
00:25:50,330 --> 00:25:52,110
Why is that in there?
253
00:25:53,100 --> 00:25:57,110
- No, there seems to be a misunderstanding.
- Sorry, I'll never do it again. I'm sorry.
254
00:26:08,220 --> 00:26:09,790
That bastard...
255
00:26:20,460 --> 00:26:21,460
Hey!
256
00:26:21,490 --> 00:26:22,830
What did you do in front of my wife?
257
00:26:22,850 --> 00:26:25,490
This is all my plan for you.
258
00:26:25,510 --> 00:26:28,010
Plan, my butt!
259
00:26:28,040 --> 00:26:31,960
Are you gonna reveal your identity over something stupid like this and go back?
260
00:26:31,980 --> 00:26:34,490
I saved your life.
261
00:26:34,930 --> 00:26:36,700
Are there any flaws in my logic?
262
00:26:36,730 --> 00:26:38,230
Yeah, but still...
263
00:26:38,300 --> 00:26:40,790
Ah, damn it!
264
00:26:40,950 --> 00:26:43,950
We just did that bastard Jung Ji-hoon a favor!
265
00:26:44,990 --> 00:26:46,500
We're in this together!
266
00:26:46,610 --> 00:26:51,020
If you go back up there, I have no house, no food, no support!
267
00:26:51,550 --> 00:26:54,970
How could I live in this frail body?
268
00:26:55,080 --> 00:26:56,730
That was the real reason.
269
00:26:56,780 --> 00:26:58,470
Come home early.
270
00:26:59,920 --> 00:27:02,050
We'll rinse your mouth with some alcohol.
271
00:27:11,470 --> 00:27:13,850
She's not a woman or a man.
272
00:27:25,770 --> 00:27:27,240
Father.
273
00:27:29,150 --> 00:27:33,060
You know we get all kinds of customers.
274
00:27:34,340 --> 00:27:36,050
Don't take it personally.
275
00:27:36,420 --> 00:27:38,930
Okay, thank you.
276
00:27:39,890 --> 00:27:42,200
Are you really okay, Da-hye?
277
00:27:42,480 --> 00:27:44,310
Yes, of course.
278
00:27:46,670 --> 00:27:48,610
What's wrong?
279
00:27:49,320 --> 00:27:52,050
I went to go meet Mr. Baek's mother yesterday.
280
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Mr. Baek?
281
00:27:53,100 --> 00:27:57,340
The day I returned the rice cake from Mr. Baek back to Young-soo,
282
00:27:57,700 --> 00:28:01,000
he sent a package to Mr. Baek's mother.
283
00:28:01,050 --> 00:28:04,610
You don't know anything about the package, do you?
284
00:28:05,000 --> 00:28:05,760
No.
285
00:28:05,780 --> 00:28:09,040
Mr. Baek said he doesn't know anything about it
286
00:28:09,110 --> 00:28:11,900
but the rice cake definitely has to do with this.
287
00:28:13,500 --> 00:28:15,990
What are you doing here?
288
00:28:22,580 --> 00:28:25,280
I think Ms. Shin Da-hye went out to eat.
289
00:28:25,400 --> 00:28:26,600
Yes.
290
00:28:27,160 --> 00:28:29,110
I think so too.
291
00:28:30,450 --> 00:28:32,930
I didn't eat yet.
292
00:28:52,010 --> 00:28:53,010
Young-soo.
293
00:28:53,034 --> 00:29:08,034
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
294
00:29:26,340 --> 00:29:28,540
It's kimbap.
295
00:29:28,570 --> 00:29:33,880
I'm the best at making kimbap in my family.
296
00:29:43,920 --> 00:29:46,650
When Young-soo went on his first date,
297
00:29:47,510 --> 00:29:50,310
I made kimbap for him.
298
00:29:50,400 --> 00:29:55,600
Da-hye fell in love with this kimbap and that's why she married Young-soo.
299
00:30:01,170 --> 00:30:02,970
How is it?
300
00:30:04,950 --> 00:30:06,230
I-it's delicious.
301
00:30:07,250 --> 00:30:08,580
What's wrong?
302
00:30:08,900 --> 00:30:10,280
Was there a pebble in there?
303
00:30:10,790 --> 00:30:11,790
No.
304
00:30:12,000 --> 00:30:13,490
Let's eat together.
305
00:30:13,520 --> 00:30:15,490
No, I ate a lot at home.
306
00:30:15,640 --> 00:30:17,260
Eat.
307
00:30:21,280 --> 00:30:23,160
Mr. Lee.
308
00:30:24,240 --> 00:30:25,740
Thank you.
309
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
Huh?
310
00:30:28,310 --> 00:30:29,310
For what?
311
00:30:29,950 --> 00:30:30,950
Just.
312
00:30:36,480 --> 00:30:42,950
Please don't tell Da-hye that I was here today.
313
00:30:46,940 --> 00:30:48,460
Okay.
314
00:30:50,070 --> 00:30:51,910
Eat, eat.
315
00:31:19,920 --> 00:31:21,950
We eat three meals a day.
316
00:31:22,230 --> 00:31:24,290
You can eat it with anyone, no?
317
00:31:24,400 --> 00:31:27,960
Yes, chief... I mean, Mr. Jung.
318
00:31:28,250 --> 00:31:29,930
You can call me however you want.
319
00:31:30,110 --> 00:31:33,580
Let's leave out whatever is inconvenient for you.
320
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
Excuse me.
321
00:31:35,040 --> 00:31:38,230
Can we have two spicy soups, one with a lot of rice?
322
00:31:38,940 --> 00:31:40,480
- Right?
- Spicy soup?
323
00:31:40,660 --> 00:31:41,890
No!
324
00:31:41,890 --> 00:31:42,690
Huh?
325
00:31:42,750 --> 00:31:44,190
You have allergies.
326
00:31:44,220 --> 00:31:47,120
- Excuse me...
- I want spicy soup.
327
00:31:47,290 --> 00:31:50,150
And you won't eat taro stew with me.
328
00:31:50,450 --> 00:31:51,990
So I come here all the time.
329
00:31:53,590 --> 00:31:57,460
All this to say it's okay.
330
00:31:57,510 --> 00:31:59,330
They don't put in taro here.
331
00:32:12,970 --> 00:32:14,050
Say hi.
332
00:32:14,070 --> 00:32:17,130
It's my f-f-fa-father.
333
00:32:17,150 --> 00:32:19,060
Oh really?
334
00:32:19,260 --> 00:32:20,700
Nice to meet you.
335
00:32:20,730 --> 00:32:22,140
Han Ki...
336
00:32:25,700 --> 00:32:28,230
Hong-nan.
337
00:32:38,020 --> 00:32:40,080
Name, Han Hong-nan.
338
00:32:41,640 --> 00:32:44,000
Age, unknown.
339
00:32:44,380 --> 00:32:46,770
Level of education, unknown.
340
00:32:47,070 --> 00:32:50,400
Birthplace, un...
341
00:32:51,740 --> 00:32:53,960
I even hacked the National Intelligence Service!
342
00:33:15,260 --> 00:33:17,120
Gosh, damn it!
343
00:33:21,950 --> 00:33:23,340
"What's your relationship?"
344
00:33:23,360 --> 00:33:24,430
he asks.
345
00:33:24,600 --> 00:33:26,320
We just met here and there...
346
00:33:26,340 --> 00:33:27,340
Friends.
347
00:33:28,000 --> 00:33:29,200
We met in America.
348
00:33:29,230 --> 00:33:31,510
I was doing my MBA, and she...
349
00:33:33,240 --> 00:33:34,970
Fashion school.
350
00:33:35,460 --> 00:33:37,600
Yes, he was pretty good at basketball.
351
00:33:40,500 --> 00:33:42,070
Shut up...
352
00:33:42,094 --> 00:33:53,094
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
353
00:33:53,770 --> 00:33:55,280
Da-hye.
354
00:33:56,100 --> 00:33:58,750
I'll meet Mr. Baek.
355
00:33:58,900 --> 00:34:03,010
He's probably more comfortable with me than with the victim's family.
356
00:34:03,330 --> 00:34:05,040
Because it was his money...
357
00:34:05,050 --> 00:34:06,050
No.
358
00:34:06,220 --> 00:34:08,030
I took it.
359
00:34:08,450 --> 00:34:11,630
He said it was rice cake so I really thought it was rice cake.
360
00:34:12,070 --> 00:34:14,260
I took it and gave it back to Young-soo.
361
00:34:14,280 --> 00:34:15,420
I know.
362
00:34:15,770 --> 00:34:17,350
It's not your fault.
363
00:34:17,450 --> 00:34:19,510
And Young-soo wouldn't have done that either.
364
00:34:19,930 --> 00:34:22,150
I want to believe so too. But...
365
00:34:22,690 --> 00:34:25,700
Being emotional won't help right now.
366
00:34:26,640 --> 00:34:30,500
Can you trust me and wait a little?
367
00:34:31,290 --> 00:34:33,740
And when I bring the answer,
368
00:34:34,070 --> 00:34:36,900
I hope you'll be able to accept it.
369
00:34:44,490 --> 00:34:46,350
I only saw this in dramas...
370
00:34:49,560 --> 00:34:53,690
We're nothing but a business relationship.
371
00:34:54,710 --> 00:34:58,890
Ah, friend. That word can be taken the wrong way.
372
00:34:58,910 --> 00:35:01,100
What she means is...
373
00:35:02,980 --> 00:35:06,900
Yes. This is a business relationship.
374
00:35:10,100 --> 00:35:12,270
I got you, huh?
375
00:35:13,060 --> 00:35:17,670
Why did we kiss in the middle of the day at the department store?
376
00:35:20,380 --> 00:35:22,150
Oh, the event!
377
00:35:22,230 --> 00:35:25,390
It was like a teaser preview for the fashion show!
378
00:35:28,100 --> 00:35:29,450
That's right!
379
00:35:29,540 --> 00:35:31,220
I am sexy,
380
00:35:31,850 --> 00:35:32,980
he's like a chocolate bar,
381
00:35:33,000 --> 00:35:35,720
and look at that butt. Wow!
382
00:35:36,150 --> 00:35:39,590
So the two of us will go out on the fashion show.
383
00:35:39,890 --> 00:35:41,620
The main model will be Yoo Hyuk.
384
00:35:41,850 --> 00:35:43,090
Fresh, right?
385
00:35:43,120 --> 00:35:44,440
We're discussing it.
386
00:35:44,470 --> 00:35:47,890
Sunjin is great! Father, you're the best!
387
00:35:50,300 --> 00:35:52,430
Please, shut up.
388
00:35:55,010 --> 00:35:57,380
He says to run it according to plan.
389
00:36:01,370 --> 00:36:03,010
Are you serious?
390
00:36:05,090 --> 00:36:10,870
He says he gives you full control over the fashion show.
391
00:36:19,210 --> 00:36:20,870
Are you crazy?
392
00:36:20,900 --> 00:36:23,210
You think I have time for a fashion show?
393
00:36:23,250 --> 00:36:27,110
Jung Ji-hoon is showing himself off to Da-hye as we speak!
394
00:36:27,130 --> 00:36:28,400
We're allies!
395
00:36:28,550 --> 00:36:30,920
We have to get Yoo Hyuk to get the tiger out of his cave.
396
00:36:30,950 --> 00:36:33,000
Enough with the tiger!
397
00:36:33,030 --> 00:36:37,110
This is the only way Song Ee-yeon can live.
398
00:36:38,520 --> 00:36:42,330
This is all I can do for my girl.
399
00:36:44,200 --> 00:36:45,950
Why are you being serious all of a sudden?
400
00:36:45,980 --> 00:36:48,310
Driving me crazy!
401
00:37:04,780 --> 00:37:06,500
What do we have here?
402
00:37:06,530 --> 00:37:09,670
The stars that ranked top all over the internet.
403
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
You saw?
404
00:37:11,690 --> 00:37:14,340
I'm surprised at the great results too.
405
00:37:14,410 --> 00:37:16,620
Yoo Hyuk as the main model?
406
00:37:16,650 --> 00:37:22,170
I, too, was surprised at your creativity that goes beyond my expectations.
407
00:37:23,180 --> 00:37:27,010
What are you trying to do with Yoo Hyuk, Lee Hae Joon?
408
00:37:27,560 --> 00:37:28,730
Thank you.
409
00:37:28,980 --> 00:37:31,740
It's nothing compared to your work drive.
410
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
It was you.
411
00:37:33,980 --> 00:37:35,970
It was you, Cha Jae-gook, huh?
412
00:37:35,990 --> 00:37:39,490
What are you trying to earn by covering up my death?
413
00:37:51,590 --> 00:37:56,060
This is model Hong-nan who will be going on the fashion show with me.
414
00:38:01,310 --> 00:38:04,940
Anyways, I'm really excited for the fashion show...
415
00:38:20,780 --> 00:38:21,970
Ms. Shin Da-hye.
416
00:38:25,140 --> 00:38:26,140
Lady!
417
00:38:30,940 --> 00:38:32,990
What did you do with Jung Ji-hoon?
418
00:38:33,070 --> 00:38:34,470
We ate.
419
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
Why?
420
00:38:35,540 --> 00:38:36,820
Why?
421
00:38:36,930 --> 00:38:38,130
Why?
422
00:38:39,320 --> 00:38:41,260
Leaving during work hours.
423
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
What did you eat?
424
00:38:42,320 --> 00:38:44,390
Spicy soup.
425
00:38:44,520 --> 00:38:46,500
You don't even like that!
426
00:38:46,520 --> 00:38:48,430
No, I love it.
427
00:38:49,610 --> 00:38:50,820
I'm sure it was good.
428
00:38:50,890 --> 00:38:53,350
Where, the spicy soup restaurant out there?
429
00:38:53,370 --> 00:38:55,260
What do you want to say to me?
430
00:38:55,520 --> 00:38:59,720
You think it's because I'm worried about you or something?
431
00:39:01,760 --> 00:39:02,760
Yes!
432
00:39:02,780 --> 00:39:04,320
I am worried.
433
00:39:04,380 --> 00:39:07,450
Don't be too close to Jung.
434
00:39:08,330 --> 00:39:10,490
It looks weird to other people.
435
00:39:10,510 --> 00:39:13,990
I know it's hard but you can't be depending on other people so much.
436
00:39:14,100 --> 00:39:17,900
You live this life alone. Cheer up and become independent!
437
00:39:18,450 --> 00:39:22,050
I know, I know. You look like a single lady.
438
00:39:22,150 --> 00:39:24,430
But what are you gonna do? You're a married woman inside.
439
00:39:24,530 --> 00:39:27,580
Inside, here...
440
00:39:27,970 --> 00:39:29,390
Bring it out.
441
00:39:29,570 --> 00:39:31,660
Are you interested in me?
442
00:39:31,830 --> 00:39:32,830
Me?
443
00:39:32,970 --> 00:39:34,240
In you?
444
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
Did you get shot?
445
00:39:36,250 --> 00:39:38,020
Don't be ridiculous.
446
00:39:38,260 --> 00:39:39,480
Exactly.
447
00:39:39,650 --> 00:39:41,660
You keep being ridiculous.
448
00:39:42,440 --> 00:39:45,670
If you don't have anything else to say, I'll be going now.
449
00:39:50,480 --> 00:39:52,410
What a stern woman.
450
00:40:09,830 --> 00:40:10,830
Come here.
451
00:40:11,730 --> 00:40:13,800
What is wrong with you?!
452
00:40:16,550 --> 00:40:18,290
I'll be straightforward.
453
00:40:18,440 --> 00:40:22,530
How can I steal the heart of a man?
454
00:40:22,650 --> 00:40:24,210
You have a guy?
455
00:40:24,240 --> 00:40:25,960
That's none of your business.
456
00:40:26,150 --> 00:40:27,470
Tell me.
457
00:40:27,500 --> 00:40:29,280
Song Ee-yeon's secret.
458
00:40:29,310 --> 00:40:31,630
I didn't steal them.
459
00:40:31,760 --> 00:40:33,400
They just gave them to me.
460
00:40:33,500 --> 00:40:37,540
Exactly. You must have a secret to how you kept it going for so long.
461
00:40:37,710 --> 00:40:40,320
How you kept those men begging for your affection.
462
00:40:40,360 --> 00:40:42,950
What is Song Ee-yeon's special secret?
463
00:40:44,330 --> 00:40:46,300
Nothing special about it...
464
00:40:46,570 --> 00:40:47,780
Yes.
465
00:40:47,800 --> 00:40:48,900
That, that.
466
00:40:50,330 --> 00:40:52,310
What are you talking about?
467
00:40:52,500 --> 00:40:54,050
Exactly that.
468
00:40:54,120 --> 00:40:56,460
Like... like... like this?
469
00:40:56,700 --> 00:40:58,890
How do you do it?
470
00:40:59,510 --> 00:41:02,620
Not like that.
471
00:41:02,990 --> 00:41:06,520
You make me do such weird things.
472
00:41:15,310 --> 00:41:16,910
Yes, good.
473
00:41:16,930 --> 00:41:18,590
This is it.
474
00:41:18,840 --> 00:41:20,400
Stop.
475
00:41:20,424 --> 00:41:32,424
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
476
00:41:39,040 --> 00:41:45,140
Yes, everyone will come to know.
477
00:41:45,330 --> 00:41:46,330
Roxy.
478
00:41:46,360 --> 00:41:48,720
I will become a celebrity soon.
479
00:41:48,750 --> 00:41:51,710
A star that everyone recognizes.
480
00:42:19,880 --> 00:42:22,760
My muscles must be upset because I haven't moved in so long.
481
00:42:23,140 --> 00:42:26,350
M-m-m-m-me too.
482
00:42:26,370 --> 00:42:29,060
Wow. Do you have heart problems?
483
00:42:29,130 --> 00:42:30,130
Huh?
484
00:42:32,450 --> 00:42:35,240
Your heart is beating so fast.
485
00:42:35,620 --> 00:42:38,340
Look, it's beating so fast.
486
00:42:44,100 --> 00:42:45,100
Hello?
487
00:42:45,950 --> 00:42:47,870
I am Song Ee-yeon's manager.
488
00:42:47,910 --> 00:42:48,910
What?
489
00:42:50,030 --> 00:42:51,580
What program?
490
00:42:53,710 --> 00:42:56,100
I'm not showing you twice, watch well and learn.
491
00:42:56,130 --> 00:42:58,090
Pose, pose, pose.
492
00:43:01,520 --> 00:43:03,990
Let's see you walk now.
493
00:43:07,860 --> 00:43:09,470
Good, very good.
494
00:43:09,490 --> 00:43:11,110
Straighten your back and your shoulders!
495
00:43:11,130 --> 00:43:12,280
Are you stupid?!
496
00:43:12,300 --> 00:43:13,480
Relax.
497
00:43:14,550 --> 00:43:15,620
What's wrong with you?
498
00:43:15,640 --> 00:43:17,360
Go! Yes, good.
499
00:43:17,390 --> 00:43:18,790
Confidently.
500
00:43:18,810 --> 00:43:19,810
Yes.
501
00:43:25,100 --> 00:43:26,840
Ms. Shin Da-hye.
502
00:43:28,800 --> 00:43:30,690
Be by my side starting today.
503
00:43:30,950 --> 00:43:31,690
What?
504
00:43:31,720 --> 00:43:34,080
I have an important task to give you.
505
00:43:42,830 --> 00:43:43,830
Hurry.
506
00:44:28,040 --> 00:44:29,460
Ah, darn.
507
00:44:30,120 --> 00:44:31,920
What kind of dress is this?
508
00:44:36,150 --> 00:44:38,420
You can't just walk out like that!
509
00:44:39,240 --> 00:44:41,590
This is a dress.
510
00:44:43,900 --> 00:44:45,620
What's taking so long?
511
00:44:46,140 --> 00:44:48,100
- You have to put your arms through!
- Wait!
512
00:44:48,200 --> 00:44:49,690
What? What's wrong?
513
00:44:51,920 --> 00:44:53,660
Come here!
514
00:44:53,990 --> 00:44:56,690
Do you still need Ms. Shin Da-hye?
515
00:44:57,050 --> 00:44:57,970
Yes, I do.
516
00:44:57,990 --> 00:44:59,530
She's a store employee.
517
00:44:59,630 --> 00:45:02,020
You can't ask her to do things outside of her work.
518
00:45:03,910 --> 00:45:05,890
If the fashion show isn't work, what is it?
519
00:45:05,910 --> 00:45:08,890
And you think I don't even know that much?
520
00:45:11,610 --> 00:45:13,370
Well it doesn't seem like you do.
521
00:45:13,400 --> 00:45:14,660
Jung Ji-hoon!
522
00:45:15,270 --> 00:45:18,290
Know your place!
523
00:45:19,190 --> 00:45:21,620
Ta-da!
524
00:45:39,910 --> 00:45:43,450
There's no way I could try on all of those by myself.
525
00:45:47,250 --> 00:45:49,110
Those aren't just anybody to wear!!
526
00:45:49,130 --> 00:45:51,130
And it's too short!
527
00:45:51,340 --> 00:45:52,750
I'm sorry.
528
00:45:53,240 --> 00:45:55,360
I'll change back.
529
00:46:07,620 --> 00:46:10,460
Hey, reporters.
530
00:46:13,000 --> 00:46:15,430
We're all doing this to survive.
531
00:46:15,460 --> 00:46:17,520
Eat a little along the way.
532
00:46:18,200 --> 00:46:20,390
Free dumplings!
533
00:46:20,410 --> 00:46:23,360
Eat and go home, okay?
534
00:46:24,300 --> 00:46:29,450
Even if you stay here longer, that sexy back of Song Ee-yeon...
535
00:46:29,570 --> 00:46:32,060
is the only thing you'll see.
536
00:46:36,130 --> 00:46:38,200
You ordered jjajangmyun?
537
00:46:41,360 --> 00:46:44,800
I'm producer Park Jong-ho of "We Go Till The End."
538
00:46:51,280 --> 00:46:56,900
We're preparing a program about the people who were abandoned by millionaires.
539
00:46:57,260 --> 00:47:01,140
We thought you'd have the most to say so I asked for an interview.
540
00:47:01,290 --> 00:47:02,080
Me?
541
00:47:02,100 --> 00:47:08,680
What do you think about Sunjin Group being behind the scandals and rumors about you?
542
00:47:08,970 --> 00:47:12,660
I'm not sure what you're talking about.
543
00:47:12,720 --> 00:47:15,850
Our program is not swayed by any external force.
544
00:47:16,120 --> 00:47:17,120
Please have courage.
545
00:47:17,140 --> 00:47:20,410
Yes. Guardian angel of justice!
546
00:47:21,280 --> 00:47:23,220
Sorry, Mr. Park.
547
00:47:23,660 --> 00:47:26,790
I think you're misunderstanding something.
548
00:47:27,320 --> 00:47:28,710
Wait, just one second...
549
00:47:28,780 --> 00:47:31,400
I heard... Wait, wait...
550
00:47:31,420 --> 00:47:32,420
Song Ee-yeon.
551
00:47:32,560 --> 00:47:33,560
Song Ee-yeon!
552
00:47:33,600 --> 00:47:35,270
Can we talk just for one minute?
553
00:47:35,300 --> 00:47:38,400
Song Ee-yeon! Song Ee-yeon!
554
00:47:43,300 --> 00:47:44,300
What?
555
00:47:44,940 --> 00:47:46,820
What are you embarrassed of?
556
00:47:47,350 --> 00:47:48,590
I just want to live quietly.
557
00:47:48,620 --> 00:47:50,600
Quietly like an idiot?
558
00:47:51,200 --> 00:47:53,340
Do you wanna be bullied like this forever?
559
00:47:53,420 --> 00:47:55,460
You gotta reveal what's not fair.
560
00:47:55,490 --> 00:47:58,460
That you didn't do anything wrong, that Yoo Hyuk lied.
561
00:47:58,490 --> 00:47:59,600
Then what!
562
00:47:59,760 --> 00:48:01,710
Cry and get pity?
563
00:48:02,850 --> 00:48:04,230
Are you kidding?
564
00:48:04,500 --> 00:48:05,810
I'm an actress.
565
00:48:06,040 --> 00:48:10,270
I'm supposed to receive love, not pity.
566
00:48:11,640 --> 00:48:13,660
Put my head down, have my face blurred out...
567
00:48:13,690 --> 00:48:17,480
I don't want to hear people gossiping about me.
568
00:48:17,840 --> 00:48:19,820
If you want that, go ahead.
569
00:48:22,680 --> 00:48:25,250
You have a long way to go, Song Ee-yeon.
570
00:48:27,220 --> 00:48:29,200
Even if you're doing this to keep your pride,
571
00:48:29,300 --> 00:48:30,740
what about your child?
572
00:48:30,870 --> 00:48:32,340
What do you know?
573
00:48:32,530 --> 00:48:35,880
You don't know anything.
574
00:48:36,400 --> 00:48:38,950
You think I live like this because I'm stupid?
575
00:48:39,360 --> 00:48:42,190
This isn't as simple as you think it is.
576
00:48:42,210 --> 00:48:43,740
What's so complicated?
577
00:48:43,740 --> 00:48:44,740
It's my life.
578
00:48:44,790 --> 00:48:46,970
Don't talk about it like it's nothing.
579
00:48:50,620 --> 00:48:52,880
You think I'm talking about it like it's nothing?
580
00:49:07,430 --> 00:49:10,910
Can I call you "Yoo god"?
581
00:49:12,080 --> 00:49:13,510
"Yoo god"?
582
00:49:17,010 --> 00:49:19,200
Then what do people call you?
583
00:49:19,700 --> 00:49:24,210
Usually, they call someone else "Yoo god."
584
00:49:25,690 --> 00:49:28,410
But I want to call you that.
585
00:49:34,130 --> 00:49:36,250
You've got some handsome on here.
586
00:49:47,980 --> 00:49:49,850
I gave it my all.
587
00:49:49,890 --> 00:49:51,480
Even my soul.
588
00:49:53,320 --> 00:49:56,150
You should've called me!
589
00:49:58,990 --> 00:50:02,140
Not like that. You can't seduce him.
590
00:50:02,640 --> 00:50:03,960
I'll show you.
591
00:50:04,130 --> 00:50:06,540
My shocking improvements.
592
00:50:06,564 --> 00:50:21,564
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
593
00:50:36,040 --> 00:50:39,140
I told you not to do these kinds of things.
594
00:50:42,790 --> 00:50:44,350
Do something about those pants.
595
00:50:44,380 --> 00:50:45,480
Oh these?
596
00:50:51,810 --> 00:50:52,810
They won't close.
597
00:50:52,840 --> 00:50:53,840
Wait.
598
00:50:53,860 --> 00:50:54,860
Turn around.
599
00:50:55,340 --> 00:50:56,340
Raise it.
600
00:50:57,720 --> 00:50:59,330
Wait. One, two, three.
601
00:51:01,960 --> 00:51:02,960
Stop moving.
602
00:51:05,440 --> 00:51:07,100
Turn around.
603
00:51:07,700 --> 00:51:09,050
Put down your hands.
604
00:51:09,670 --> 00:51:10,820
I'm gonna raise it.
605
00:51:10,850 --> 00:51:11,850
Stay still.
606
00:51:12,450 --> 00:51:13,570
One, two, three.
607
00:51:14,150 --> 00:51:15,150
It hurts.
608
00:51:19,750 --> 00:51:22,100
Damn it!
609
00:51:22,120 --> 00:51:23,820
It's done, turn around.
610
00:51:24,050 --> 00:51:25,110
One, two, three.
611
00:51:28,210 --> 00:51:29,720
Hold your breath.
612
00:51:29,870 --> 00:51:31,270
It's done, it's done!
613
00:51:38,290 --> 00:51:40,360
Take this off for me.
614
00:51:40,650 --> 00:51:41,710
I can't breathe.
615
00:51:42,170 --> 00:51:43,240
Raise your arms.
616
00:51:45,970 --> 00:51:47,870
Stay still!
617
00:51:50,800 --> 00:51:52,530
No, no.
618
00:51:53,180 --> 00:51:54,180
No.
619
00:51:55,270 --> 00:51:56,450
No!
620
00:51:56,690 --> 00:51:57,690
No!
621
00:51:58,290 --> 00:51:59,290
Mr. Lee.
622
00:51:59,610 --> 00:52:01,340
You can't do this at work.
623
00:52:01,500 --> 00:52:03,160
I'll give you a separate room.
624
00:52:03,190 --> 00:52:05,160
No!
625
00:52:13,230 --> 00:52:16,710
Young, please take this off.
626
00:52:17,260 --> 00:52:19,250
May I....?
627
00:52:20,630 --> 00:52:22,640
Hey, wait!
628
00:52:23,470 --> 00:52:25,230
Hey, listen to me.
629
00:52:26,620 --> 00:52:30,430
Listen to me!
630
00:52:34,780 --> 00:52:37,060
What are you doing? I'm going to scream!
631
00:52:39,440 --> 00:52:41,120
Be quiet.
632
00:52:44,470 --> 00:52:45,820
I'm sorry.
633
00:52:45,850 --> 00:52:47,630
It's because you kept screaming.
634
00:52:47,670 --> 00:52:49,250
I couldn't help it...
635
00:52:56,060 --> 00:52:57,430
Excuse me real quick.
636
00:53:05,230 --> 00:53:09,140
No one cares about the scar there...
637
00:53:22,020 --> 00:53:25,060
Sit down, I have something to say.
638
00:53:27,070 --> 00:53:29,990
Sit down, I won't bite.
639
00:53:30,060 --> 00:53:31,790
When else would you get a break?
640
00:53:31,890 --> 00:53:35,070
Take your shoes off too. It doesn't smell.
641
00:53:36,810 --> 00:53:38,670
It's really not what you think.
642
00:53:38,700 --> 00:53:40,560
I wanted to tell you from before
643
00:53:40,700 --> 00:53:43,090
but the way you look at me is really not right.
644
00:53:43,280 --> 00:53:45,760
If you look at me like that, I feel like I did something wrong.
645
00:53:45,780 --> 00:53:49,040
The kiss was all for business too, for the department store...
646
00:53:49,070 --> 00:53:50,900
Wait, that sounds weird.
647
00:53:51,370 --> 00:53:53,360
Right! Earlier too.
648
00:53:53,470 --> 00:53:55,080
The situation was just like that.
649
00:53:55,100 --> 00:53:59,430
Anyways, you shouldn't look at me like that.
650
00:54:04,230 --> 00:54:06,790
You probably don't know what I'm talking about.
651
00:54:06,830 --> 00:54:08,710
Yes, I understand.
652
00:54:08,730 --> 00:54:11,480
Dang it, I don't even know what I'm saying.
653
00:54:11,510 --> 00:54:13,460
Oh, I cancel the "Dang it" part.
654
00:54:22,350 --> 00:54:25,330
Please come back when new products come out. Thank you.
655
00:54:34,230 --> 00:54:37,220
You said you're going to the VIP lounge, right?
656
00:54:45,540 --> 00:54:46,540
Going up.
657
00:54:59,870 --> 00:55:01,740
Have a nice day.
658
00:55:05,840 --> 00:55:08,440
I'm so sorry. Oh, no...
659
00:55:15,650 --> 00:55:18,980
I did wish that time would stop right now but I didn't do anything.
660
00:55:19,010 --> 00:55:21,020
Really, I only thought it in my head.
661
00:55:24,840 --> 00:55:26,040
This isn't working.
662
00:55:33,180 --> 00:55:37,840
I'm Kim Young-soo, I work in the women's apparel department.
663
00:55:37,920 --> 00:55:39,660
I don't know if you know..
664
00:55:39,680 --> 00:55:43,510
but I know you very well, Miss Shin Da-hye.
665
00:55:44,450 --> 00:55:47,230
P-p-please don't take it the wrong way.
666
00:55:47,260 --> 00:55:49,860
I-I've j-just been watching.
667
00:55:50,970 --> 00:55:53,380
That's weird too.
668
00:55:53,520 --> 00:55:56,760
You probably don't know what I'm saying.
669
00:55:56,890 --> 00:55:59,900
Yes, I understand.
670
00:56:01,630 --> 00:56:04,510
Dang it, I don't know what I'm saying either.
671
00:56:06,060 --> 00:56:08,170
Ah, I cancel the "Dang it" part.
672
00:56:47,600 --> 00:56:48,660
Sorry.
673
00:56:54,740 --> 00:56:56,680
What are you doing?
674
00:57:02,330 --> 00:57:04,330
You're a weird person.
675
00:57:04,910 --> 00:57:08,940
You're angry and scary, and then you're extremely polite.
676
00:57:09,550 --> 00:57:11,880
I can't tell which one is real.
677
00:57:12,420 --> 00:57:14,110
Yes, it's probably weird.
678
00:57:14,260 --> 00:57:15,780
It's weird to me too.
679
00:57:16,730 --> 00:57:19,620
But whose fault is it that I turned out like this?
680
00:57:24,450 --> 00:57:28,650
What kind of person is Young-soo?
681
00:57:30,990 --> 00:57:34,190
The Kim Young-soo that people in this department store speak of
682
00:57:34,960 --> 00:57:37,700
is not the Young-soo that I knew.
683
00:57:40,360 --> 00:57:45,110
But you're the only one who trusts Young-soo.
684
00:57:46,480 --> 00:57:50,520
What kind of person is the Kim Young-soo that you trust?
685
00:57:51,040 --> 00:57:55,160
What kind of person is the Kim Young-soo that you know?
686
00:57:55,550 --> 00:57:58,740
Inflexible but upright.
687
00:57:59,830 --> 00:58:02,590
Too nice like an idiot.
688
00:58:03,390 --> 00:58:06,510
Yes, I did live like an idiot.
689
00:58:08,200 --> 00:58:10,580
My thoughts aren't different from yours.
690
00:58:11,270 --> 00:58:15,220
I'm trying my best but I'm losing my confidence.
691
00:58:15,670 --> 00:58:18,410
I tried to at least clear his bribe rumor
692
00:58:18,530 --> 00:58:20,360
so I went to go see Mr. Baek.
693
00:58:20,790 --> 00:58:21,890
Why?
694
00:58:22,220 --> 00:58:25,510
There was a package delivery text message on his phone.
695
00:58:25,660 --> 00:58:26,660
So?
696
00:58:27,680 --> 00:58:30,780
Mr. Baek didn't seem to know anything about it.
697
00:58:31,150 --> 00:58:34,640
Then that means the rice cake is still there?
698
00:58:36,410 --> 00:58:37,610
What is it?
699
00:58:39,320 --> 00:58:42,560
Good job, good job!
700
00:58:49,040 --> 00:58:52,870
Somebody is gonna go claim that rice cake.
701
00:58:56,770 --> 00:58:58,420
Nice shot!
702
00:58:58,810 --> 00:59:00,070
Today's a good day.
703
00:59:00,090 --> 00:59:02,740
You're sweating a lot, sir.
704
00:59:02,920 --> 00:59:04,470
Give him some napkins.
705
00:59:08,860 --> 00:59:11,660
Hey, we've moved on from those times.
706
00:59:11,730 --> 00:59:14,300
Take it out one by one and use it.
707
00:59:24,660 --> 00:59:26,340
One, two, three.
708
00:59:28,110 --> 00:59:29,740
Who is it?
709
00:59:56,010 --> 00:59:57,310
He's all excited, huh?
710
00:59:57,340 --> 00:59:59,740
While the employees are working their butts off.
711
01:00:01,470 --> 01:00:03,290
Did I lose my chance today?
712
01:00:47,930 --> 01:00:49,550
I'm gonna be paid for my life.
713
01:00:50,280 --> 01:00:52,160
The last image of me may be recorded in here.
714
01:00:52,190 --> 01:00:53,620
Is this better than suicide?
715
01:00:53,650 --> 01:00:54,810
What are you doing here?
716
01:00:54,840 --> 01:00:56,760
My goal from the beginning was Cha Jae-gook.
717
01:00:56,780 --> 01:00:58,390
Stop! Revenge is prohibited.
718
01:00:58,470 --> 01:00:59,640
It's not a revenge!
719
01:00:59,670 --> 01:01:01,490
Like this, like this.
720
01:01:01,640 --> 01:01:02,640
Did someone ask you?
721
01:01:02,670 --> 01:01:04,010
What? You...
722
01:01:04,040 --> 01:01:05,040
So rude.
723
01:01:05,090 --> 01:01:06,290
Let's start over.
724
01:01:06,440 --> 01:01:07,890
Let go of that hand.
48386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.