All language subtitles for [OnDemandKorea]Come.Back.Mister.E06.160310.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:07,330 You think... 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,010 You think you did nothing wrong? 3 00:00:10,430 --> 00:00:12,890 What did you do? 4 00:00:13,720 --> 00:00:19,170 You either thought Kim Young-soo was so weak that he committed suicide 5 00:00:19,430 --> 00:00:22,380 or you just didn't know him well enough. 6 00:00:23,590 --> 00:00:25,200 So I... 7 00:00:26,890 --> 00:00:28,950 don't like you. 8 00:00:33,430 --> 00:00:34,430 Right. 9 00:00:36,210 --> 00:00:38,740 I don't think I really know him. 10 00:00:39,630 --> 00:00:40,890 No... 11 00:00:42,610 --> 00:00:44,690 I don't know him at all. 12 00:00:46,340 --> 00:00:48,980 That drives me crazy 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,960 and makes me angry. 14 00:01:09,990 --> 00:01:11,450 Episode 6. 15 00:01:17,650 --> 00:01:20,750 This is driving me nuts. It's me, woman! 16 00:01:23,140 --> 00:01:24,740 What are you looking at? 17 00:01:29,340 --> 00:01:31,480 I'm even seeing things now. 18 00:01:34,760 --> 00:01:35,760 Hey, hey. 19 00:01:35,790 --> 00:01:38,690 S-s-stop. Stop! 20 00:01:51,520 --> 00:01:53,550 - Thank you. - Throw it out for me. 21 00:01:54,260 --> 00:01:56,510 Let's go, Mr. Jung. 22 00:02:31,720 --> 00:02:33,090 It's you. 23 00:02:33,530 --> 00:02:35,700 Song Ee-yeon's everything. 24 00:02:36,580 --> 00:02:38,990 Ee-yeon's universe. 25 00:02:49,310 --> 00:02:50,310 Hi. 26 00:02:51,080 --> 00:02:52,370 Kid. 27 00:02:59,000 --> 00:03:01,180 The Story That Only You Didn't Know. 28 00:03:05,780 --> 00:03:09,780 Now, we introduce to you our female lead! 29 00:03:09,840 --> 00:03:12,450 Please come out to the photo line. 30 00:03:18,070 --> 00:03:20,040 Sorry, excuse me. 31 00:03:20,060 --> 00:03:21,440 It's my turn. 32 00:03:21,440 --> 00:03:22,770 Song Ee-yeon? 33 00:03:51,590 --> 00:03:53,330 Excuse us. 34 00:03:53,350 --> 00:03:55,860 Excuse us. 35 00:03:56,520 --> 00:03:58,890 Are we really going to see my mom? 36 00:03:58,910 --> 00:04:00,050 Hey, kid. 37 00:04:00,070 --> 00:04:01,960 Why else would I have brought you here? 38 00:04:01,990 --> 00:04:03,340 Mm... kidnap? 39 00:04:03,370 --> 00:04:04,370 Yes. 40 00:04:04,390 --> 00:04:07,010 The lady you spoke to earlier wasn't your mom, 41 00:04:07,090 --> 00:04:12,330 and I am an alien that came to kidnap you and get money from your dad. 42 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 Happy? 43 00:04:16,070 --> 00:04:17,930 Hey, it's mom! 44 00:04:17,954 --> 00:04:32,954 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 45 00:04:35,130 --> 00:04:39,880 Wang Joo-yeon! Wang Joo-yeon! 46 00:04:51,790 --> 00:04:53,330 Hey. 47 00:04:55,320 --> 00:04:57,190 What are you doing here? 48 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 Who's the lead? 49 00:05:07,070 --> 00:05:09,810 I heard it was originally Song Ee-yeon but she lost the part. 50 00:05:09,840 --> 00:05:12,880 Ee-yeon, why are you here? Is this a sabotage? 51 00:05:12,900 --> 00:05:15,390 Ee-yeon, were you not aware of the change? 52 00:05:15,410 --> 00:05:18,150 Please tell us why you're here! 53 00:05:21,510 --> 00:05:24,500 You said Joo-yeon was gonna tell her! 54 00:05:24,550 --> 00:05:26,970 She's telling her right now. 55 00:05:27,370 --> 00:05:28,970 Very politely. 56 00:05:35,670 --> 00:05:37,350 Hey, Ee-yeon. 57 00:05:37,550 --> 00:05:40,760 We're in front of cameras, smile. 58 00:05:41,430 --> 00:05:42,430 Let go. 59 00:05:43,220 --> 00:05:44,980 Let me go. 60 00:05:45,530 --> 00:05:46,990 Let me go... 61 00:06:01,990 --> 00:06:02,990 What is she doing? 62 00:06:03,020 --> 00:06:04,310 Are you crazy? 63 00:06:38,880 --> 00:06:40,320 Those little... 64 00:06:41,010 --> 00:06:45,260 Miss, why are they doing that to my mom? 65 00:06:45,470 --> 00:06:46,890 Hey, kid. 66 00:06:47,470 --> 00:06:49,300 Men don't cry. 67 00:06:51,780 --> 00:06:53,030 Look over there. 68 00:06:53,520 --> 00:06:55,300 There are a lot of cameras, right? 69 00:06:55,520 --> 00:06:58,230 Mommy is the lead, that's why. 70 00:06:58,400 --> 00:07:00,590 Ah. 71 00:07:01,860 --> 00:07:05,510 It's a scene where the bad guys are bullying her. 72 00:07:08,290 --> 00:07:11,280 But now, we'll beat up all those bad guys 73 00:07:11,490 --> 00:07:12,950 and we'll save her. 74 00:07:12,970 --> 00:07:14,870 Wow, like Thunder Man? 75 00:07:15,190 --> 00:07:16,190 Thunder Man? 76 00:07:17,580 --> 00:07:18,580 Yes, of course. 77 00:07:18,610 --> 00:07:20,990 But since you're a girl, you're Thunder Girl. 78 00:07:21,090 --> 00:07:22,260 Y-yes. 79 00:07:23,550 --> 00:07:25,240 I am Thunder Girl. 80 00:07:25,270 --> 00:07:27,530 Shoo, I will fly! 81 00:07:53,020 --> 00:07:54,310 Go! 82 00:08:18,350 --> 00:08:21,150 Wow, Thunder Girl! 83 00:08:36,280 --> 00:08:39,290 This is going to be an action scene now. 84 00:08:59,070 --> 00:09:02,300 Apologize! Apologize! 85 00:09:02,330 --> 00:09:05,310 Mom, your acting was really good! 86 00:09:07,360 --> 00:09:11,890 You were being bullied and Thunder Girl saved you, right? 87 00:09:12,720 --> 00:09:16,430 Mommy is really good, right? 88 00:09:17,360 --> 00:09:20,510 Wow, there's cream on her face! 89 00:09:20,570 --> 00:09:22,650 Mm, so good. 90 00:09:22,900 --> 00:09:24,160 Mm, so good. 91 00:09:25,220 --> 00:09:27,430 Kid, attack! 92 00:09:27,450 --> 00:09:29,220 Mom, attack! 93 00:09:29,470 --> 00:09:31,970 Then mommy attacks Young-Chan! 94 00:09:32,000 --> 00:09:34,510 Me too, attack mom! 95 00:09:34,860 --> 00:09:36,720 Oh no! How dare you attack mommy? 96 00:09:36,740 --> 00:09:39,030 Then I'll attack your nose! 97 00:09:39,790 --> 00:09:41,450 Then mom's mustache, attack! 98 00:09:41,480 --> 00:09:43,250 Oh no, mustache attack! 99 00:09:43,270 --> 00:09:45,050 Eyebrow attack! 100 00:09:45,070 --> 00:09:47,260 Then mommy attacks again! 101 00:09:53,210 --> 00:09:55,830 Why is she so late? 102 00:09:56,670 --> 00:10:00,210 Is she with that bastard Jung Ji-hoon... 103 00:10:12,210 --> 00:10:13,480 Yes. 104 00:10:14,180 --> 00:10:16,030 It's been restored? 105 00:10:16,570 --> 00:10:18,290 Yes, I'll be right there. 106 00:10:26,030 --> 00:10:28,130 What are you doing here? 107 00:10:34,680 --> 00:10:35,890 Leave. 108 00:10:35,920 --> 00:10:38,440 Why are you doing this? 109 00:10:38,470 --> 00:10:41,300 I have nothing left to say so just leave. 110 00:10:41,610 --> 00:10:43,530 That rice cake. 111 00:10:43,930 --> 00:10:46,170 The one you gave me. 112 00:10:48,130 --> 00:10:52,080 Excuse me, you're Mr. Kim Young-soo's wife, right? 113 00:10:52,550 --> 00:10:54,030 Yes, I am... 114 00:10:54,090 --> 00:10:55,360 Ah, yes. 115 00:10:55,520 --> 00:10:56,900 Take this home. 116 00:10:56,930 --> 00:10:58,410 It's not much. 117 00:10:58,630 --> 00:10:59,850 It's some rice cake. 118 00:11:00,290 --> 00:11:01,580 It's okay. 119 00:11:01,700 --> 00:11:03,610 Don't worry about it and take it. 120 00:11:03,630 --> 00:11:05,670 I was wondering where that rice cake went 121 00:11:05,700 --> 00:11:08,500 and I think it went back to you, Mr. Baek. 122 00:11:09,970 --> 00:11:12,190 Ridiculous. What are you saying? 123 00:11:12,220 --> 00:11:14,010 On the day he died, 124 00:11:14,190 --> 00:11:16,330 he sent a package somewhere. 125 00:11:16,650 --> 00:11:18,330 The name of the receiver was. 126 00:11:18,360 --> 00:11:21,210 Jung Kkot-nim. 127 00:11:22,170 --> 00:11:25,090 That's the name of your mother, right? 128 00:11:25,940 --> 00:11:29,010 I can find out myself what he sent you. 129 00:11:29,040 --> 00:11:31,920 But I want you to tell me the truth. 130 00:11:32,390 --> 00:11:35,510 He's not the type to take bribes. 131 00:11:35,510 --> 00:11:37,800 He wouldn't kill himself like that either. 132 00:11:38,930 --> 00:11:42,610 Please tell me the truth. Please? 133 00:11:56,760 --> 00:12:01,030 I don't know anything about that so don't come here ever again. 134 00:12:12,600 --> 00:12:15,210 You throw away your family and dedicate your life to work. 135 00:12:15,230 --> 00:12:19,240 Shouldn't you be paid a lifetime's worth of salary too, then? 136 00:12:32,910 --> 00:12:35,720 I was just picking up a phone call real quick and... 137 00:12:37,620 --> 00:12:40,460 They completely destroyed it. 138 00:12:40,680 --> 00:12:42,920 Did you do something wrong to somebody? 139 00:12:46,120 --> 00:12:48,560 Whatever it is, don't do it. 140 00:12:49,420 --> 00:12:52,160 Even if you do, it's not something you can greed over. 141 00:13:04,720 --> 00:13:07,320 You're determined to cover it up, huh? 142 00:13:07,350 --> 00:13:09,660 Cha Jae-gook. Cha Jae-gook! 143 00:13:19,040 --> 00:13:23,320 Director Gu, I will break your legs. 144 00:13:37,220 --> 00:13:42,730 Wang Joo-yeon has always been my Number 1! 145 00:13:42,760 --> 00:13:45,570 What a load of crap. 146 00:13:45,600 --> 00:13:50,660 it was Song Ee-yeon but honestly, I was confident. 147 00:13:51,680 --> 00:13:54,620 Nah Suk-chul, you bastard. 148 00:13:54,660 --> 00:13:58,080 Using a defect for a big project like this is too risky. 149 00:13:58,080 --> 00:13:59,080 Defect? 150 00:13:59,190 --> 00:14:00,390 That bastard. 151 00:14:00,410 --> 00:14:03,010 I feel so bad for Song Ee-yeon, what do I do? 152 00:14:03,040 --> 00:14:05,280 There seems to have been some miscommunication. 153 00:14:05,410 --> 00:14:10,690 I'll take care of my kids so just focus on your work, director. 154 00:14:11,090 --> 00:14:14,770 You must be having a hard time because of Song Ee-yeon too. 155 00:14:15,260 --> 00:14:18,260 It's not just Sunjin. All other companies are saying 156 00:14:18,290 --> 00:14:22,420 they'll cancel their ads if they hear Song Ee-yeon was cast. 157 00:14:22,760 --> 00:14:27,230 I knew it. This was all Sunjin's doing. 158 00:14:27,260 --> 00:14:30,030 I will break those... 159 00:14:34,360 --> 00:14:37,540 I have to go see my staff members now. 160 00:14:37,540 --> 00:14:39,280 Ah yes, director. 161 00:14:42,870 --> 00:14:44,870 Goodbye, sir. 162 00:14:51,590 --> 00:14:54,300 What a dumbass. 163 00:15:09,030 --> 00:15:12,020 Oh, I didn't know you were here, Mr. Cha. 164 00:15:12,650 --> 00:15:14,150 You must be really busy. 165 00:15:14,190 --> 00:15:16,280 You work without even reporting it to me now. 166 00:15:16,310 --> 00:15:18,380 Oh, that's... 167 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 Sorry. 168 00:15:27,360 --> 00:15:29,750 The tea tastes... 169 00:15:31,080 --> 00:15:33,830 empty like a shooting star from outer space. 170 00:16:12,170 --> 00:16:14,870 Song Ee-yeon is mine. 171 00:16:16,440 --> 00:16:19,740 How dare you touch my toy? 172 00:16:50,910 --> 00:16:52,580 I should throw these out. 173 00:16:54,550 --> 00:16:57,330 He's so kind.. 174 00:17:02,160 --> 00:17:06,300 Song Ee-yeon is still worth something. 175 00:17:13,870 --> 00:17:15,350 Good job. 176 00:17:15,640 --> 00:17:17,700 Great job, Wang. 177 00:17:17,720 --> 00:17:21,200 Good, good, good, good! 178 00:18:00,850 --> 00:18:02,310 Psycho. 179 00:18:03,450 --> 00:18:05,450 Don't you have other places to go to? 180 00:18:14,580 --> 00:18:16,680 It's right here. Where Mr. Kim fell. 181 00:18:19,230 --> 00:18:21,420 Ugh, gross! 182 00:18:21,450 --> 00:18:23,380 - I'm hungry. - So creepy! 183 00:18:23,404 --> 00:18:35,404 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 184 00:19:53,670 --> 00:19:55,400 Da-hye OB/GYN Consultation. 185 00:21:00,090 --> 00:21:02,350 Someone is crying. 186 00:21:04,210 --> 00:21:07,300 Someone who has a story. 187 00:21:09,170 --> 00:21:11,550 A few times, I've come to cry alone 188 00:21:12,040 --> 00:21:16,260 but went back after seeing someone else cry alone. 189 00:21:47,020 --> 00:21:50,950 Tonight is a night we all need comfort. 190 00:21:51,190 --> 00:21:52,190 Including me. 191 00:21:52,730 --> 00:21:54,400 Including you. 192 00:22:04,640 --> 00:22:07,360 We both want to get the same guy. 193 00:22:07,560 --> 00:22:11,600 The big tiger that got Kim Young-soo and Song Ee-yeon. 194 00:22:11,720 --> 00:22:13,970 Let's beat that tiger up. 195 00:22:14,390 --> 00:22:16,470 I live in the tiger's cave right now. 196 00:22:16,510 --> 00:22:18,050 I'm about to get eaten instead. 197 00:22:18,120 --> 00:22:19,840 Hey, hey. 198 00:22:20,590 --> 00:22:24,140 If you want to get the tiger, you gotta create smoke in front of the cave. 199 00:22:24,170 --> 00:22:26,730 We'll get Yoo Hyuk and use him to- 200 00:22:26,750 --> 00:22:28,480 How are you gonna use Yoo Hyuk? 201 00:22:28,500 --> 00:22:29,860 Right? 202 00:22:30,420 --> 00:22:33,230 And what modeling? You can't even walk straight. 203 00:22:33,250 --> 00:22:35,180 I walk so well. 204 00:22:43,870 --> 00:22:45,840 Is the fashion show a joke to you? 205 00:22:46,120 --> 00:22:48,550 How dare you! Forget it. 206 00:22:48,600 --> 00:22:50,610 Get on your knees. 207 00:22:50,610 --> 00:22:52,530 And apologize to my wife. 208 00:22:52,720 --> 00:22:54,050 Now! 209 00:22:55,550 --> 00:22:57,220 - Now! - Isn't that your wife? 210 00:22:57,240 --> 00:22:58,330 Get on your knees. 211 00:22:58,350 --> 00:23:01,420 What kind of an asshole... 212 00:23:02,250 --> 00:23:03,790 This is stupid. 213 00:23:04,230 --> 00:23:05,850 Get on your knees and apologize. 214 00:23:05,880 --> 00:23:07,110 Sorry. 215 00:23:07,310 --> 00:23:09,580 What's that face? Are you upset? 216 00:23:09,600 --> 00:23:11,890 You called an innocent person a thief! 217 00:23:11,930 --> 00:23:13,180 Sir. 218 00:23:13,320 --> 00:23:14,840 Please calm down and speak with me... 219 00:23:14,860 --> 00:23:16,440 You stay out of this. Who are you? 220 00:23:16,510 --> 00:23:18,020 Stay out of this. 221 00:23:18,110 --> 00:23:20,470 Lady, are you upset? 222 00:23:20,510 --> 00:23:23,220 If you are, go get your husband too. 223 00:23:23,350 --> 00:23:25,940 Go get your husband. Where is he? 224 00:23:26,880 --> 00:23:28,510 Go get your husband!! 225 00:23:28,620 --> 00:23:30,730 Where's your husband? 226 00:23:30,910 --> 00:23:33,160 What kind of department store is this? 227 00:23:33,340 --> 00:23:36,830 Treating customers like crap. Get your husband!! 228 00:23:37,600 --> 00:23:39,110 What kind of place is this? 229 00:23:39,140 --> 00:23:40,650 S-sorry. 230 00:23:47,980 --> 00:23:49,650 What are you doing? 231 00:24:01,350 --> 00:24:02,770 Who are you? 232 00:24:02,950 --> 00:24:05,490 Ah, are you the husband? 233 00:24:05,520 --> 00:24:07,810 Yes, I'm her husband... 234 00:24:15,520 --> 00:24:17,020 What's wrong with this department store? 235 00:24:18,680 --> 00:24:21,190 Stay still. This is all for you. 236 00:24:30,650 --> 00:24:32,170 No. 237 00:24:32,190 --> 00:24:33,730 You're gonna trick them again, huh? 238 00:24:34,080 --> 00:24:35,490 No! 239 00:24:56,500 --> 00:24:59,230 Mr. Lee, I'll take care of things here. 240 00:25:04,120 --> 00:25:06,120 Alright, thank you. 241 00:25:08,030 --> 00:25:09,690 Wait, no... 242 00:25:09,720 --> 00:25:10,850 Move. 243 00:25:14,490 --> 00:25:16,980 I am Jung Ji-hoon, the head of the strategic planning team. 244 00:25:17,010 --> 00:25:21,460 Da-hye here misunderstood you and I apologize for making you feel uncomfortable. 245 00:25:23,620 --> 00:25:26,140 The managers are much more polite. 246 00:25:26,210 --> 00:25:30,240 We trust our customer here at Sunjin Department Store. 247 00:25:30,260 --> 00:25:34,570 But, in order to clear anything that could cause you uncomfortable misunderstandings, 248 00:25:34,860 --> 00:25:38,760 it's our policy to have a 3rd party, the police, make an objective judgment. 249 00:25:38,790 --> 00:25:40,380 No... 250 00:25:40,460 --> 00:25:42,550 No need to do that. 251 00:25:42,890 --> 00:25:44,370 Over here. 252 00:25:50,330 --> 00:25:52,110 Why is that in there? 253 00:25:53,100 --> 00:25:57,110 - No, there seems to be a misunderstanding. - Sorry, I'll never do it again. I'm sorry. 254 00:26:08,220 --> 00:26:09,790 That bastard... 255 00:26:20,460 --> 00:26:21,460 Hey! 256 00:26:21,490 --> 00:26:22,830 What did you do in front of my wife? 257 00:26:22,850 --> 00:26:25,490 This is all my plan for you. 258 00:26:25,510 --> 00:26:28,010 Plan, my butt! 259 00:26:28,040 --> 00:26:31,960 Are you gonna reveal your identity over something stupid like this and go back? 260 00:26:31,980 --> 00:26:34,490 I saved your life. 261 00:26:34,930 --> 00:26:36,700 Are there any flaws in my logic? 262 00:26:36,730 --> 00:26:38,230 Yeah, but still... 263 00:26:38,300 --> 00:26:40,790 Ah, damn it! 264 00:26:40,950 --> 00:26:43,950 We just did that bastard Jung Ji-hoon a favor! 265 00:26:44,990 --> 00:26:46,500 We're in this together! 266 00:26:46,610 --> 00:26:51,020 If you go back up there, I have no house, no food, no support! 267 00:26:51,550 --> 00:26:54,970 How could I live in this frail body? 268 00:26:55,080 --> 00:26:56,730 That was the real reason. 269 00:26:56,780 --> 00:26:58,470 Come home early. 270 00:26:59,920 --> 00:27:02,050 We'll rinse your mouth with some alcohol. 271 00:27:11,470 --> 00:27:13,850 She's not a woman or a man. 272 00:27:25,770 --> 00:27:27,240 Father. 273 00:27:29,150 --> 00:27:33,060 You know we get all kinds of customers. 274 00:27:34,340 --> 00:27:36,050 Don't take it personally. 275 00:27:36,420 --> 00:27:38,930 Okay, thank you. 276 00:27:39,890 --> 00:27:42,200 Are you really okay, Da-hye? 277 00:27:42,480 --> 00:27:44,310 Yes, of course. 278 00:27:46,670 --> 00:27:48,610 What's wrong? 279 00:27:49,320 --> 00:27:52,050 I went to go meet Mr. Baek's mother yesterday. 280 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Mr. Baek? 281 00:27:53,100 --> 00:27:57,340 The day I returned the rice cake from Mr. Baek back to Young-soo, 282 00:27:57,700 --> 00:28:01,000 he sent a package to Mr. Baek's mother. 283 00:28:01,050 --> 00:28:04,610 You don't know anything about the package, do you? 284 00:28:05,000 --> 00:28:05,760 No. 285 00:28:05,780 --> 00:28:09,040 Mr. Baek said he doesn't know anything about it 286 00:28:09,110 --> 00:28:11,900 but the rice cake definitely has to do with this. 287 00:28:13,500 --> 00:28:15,990 What are you doing here? 288 00:28:22,580 --> 00:28:25,280 I think Ms. Shin Da-hye went out to eat. 289 00:28:25,400 --> 00:28:26,600 Yes. 290 00:28:27,160 --> 00:28:29,110 I think so too. 291 00:28:30,450 --> 00:28:32,930 I didn't eat yet. 292 00:28:52,010 --> 00:28:53,010 Young-soo. 293 00:28:53,034 --> 00:29:08,034 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 294 00:29:26,340 --> 00:29:28,540 It's kimbap. 295 00:29:28,570 --> 00:29:33,880 I'm the best at making kimbap in my family. 296 00:29:43,920 --> 00:29:46,650 When Young-soo went on his first date, 297 00:29:47,510 --> 00:29:50,310 I made kimbap for him. 298 00:29:50,400 --> 00:29:55,600 Da-hye fell in love with this kimbap and that's why she married Young-soo. 299 00:30:01,170 --> 00:30:02,970 How is it? 300 00:30:04,950 --> 00:30:06,230 I-it's delicious. 301 00:30:07,250 --> 00:30:08,580 What's wrong? 302 00:30:08,900 --> 00:30:10,280 Was there a pebble in there? 303 00:30:10,790 --> 00:30:11,790 No. 304 00:30:12,000 --> 00:30:13,490 Let's eat together. 305 00:30:13,520 --> 00:30:15,490 No, I ate a lot at home. 306 00:30:15,640 --> 00:30:17,260 Eat. 307 00:30:21,280 --> 00:30:23,160 Mr. Lee. 308 00:30:24,240 --> 00:30:25,740 Thank you. 309 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 Huh? 310 00:30:28,310 --> 00:30:29,310 For what? 311 00:30:29,950 --> 00:30:30,950 Just. 312 00:30:36,480 --> 00:30:42,950 Please don't tell Da-hye that I was here today. 313 00:30:46,940 --> 00:30:48,460 Okay. 314 00:30:50,070 --> 00:30:51,910 Eat, eat. 315 00:31:19,920 --> 00:31:21,950 We eat three meals a day. 316 00:31:22,230 --> 00:31:24,290 You can eat it with anyone, no? 317 00:31:24,400 --> 00:31:27,960 Yes, chief... I mean, Mr. Jung. 318 00:31:28,250 --> 00:31:29,930 You can call me however you want. 319 00:31:30,110 --> 00:31:33,580 Let's leave out whatever is inconvenient for you. 320 00:31:33,800 --> 00:31:34,800 Excuse me. 321 00:31:35,040 --> 00:31:38,230 Can we have two spicy soups, one with a lot of rice? 322 00:31:38,940 --> 00:31:40,480 - Right? - Spicy soup? 323 00:31:40,660 --> 00:31:41,890 No! 324 00:31:41,890 --> 00:31:42,690 Huh? 325 00:31:42,750 --> 00:31:44,190 You have allergies. 326 00:31:44,220 --> 00:31:47,120 - Excuse me... - I want spicy soup. 327 00:31:47,290 --> 00:31:50,150 And you won't eat taro stew with me. 328 00:31:50,450 --> 00:31:51,990 So I come here all the time. 329 00:31:53,590 --> 00:31:57,460 All this to say it's okay. 330 00:31:57,510 --> 00:31:59,330 They don't put in taro here. 331 00:32:12,970 --> 00:32:14,050 Say hi. 332 00:32:14,070 --> 00:32:17,130 It's my f-f-fa-father. 333 00:32:17,150 --> 00:32:19,060 Oh really? 334 00:32:19,260 --> 00:32:20,700 Nice to meet you. 335 00:32:20,730 --> 00:32:22,140 Han Ki... 336 00:32:25,700 --> 00:32:28,230 Hong-nan. 337 00:32:38,020 --> 00:32:40,080 Name, Han Hong-nan. 338 00:32:41,640 --> 00:32:44,000 Age, unknown. 339 00:32:44,380 --> 00:32:46,770 Level of education, unknown. 340 00:32:47,070 --> 00:32:50,400 Birthplace, un... 341 00:32:51,740 --> 00:32:53,960 I even hacked the National Intelligence Service! 342 00:33:15,260 --> 00:33:17,120 Gosh, damn it! 343 00:33:21,950 --> 00:33:23,340 "What's your relationship?" 344 00:33:23,360 --> 00:33:24,430 he asks. 345 00:33:24,600 --> 00:33:26,320 We just met here and there... 346 00:33:26,340 --> 00:33:27,340 Friends. 347 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 We met in America. 348 00:33:29,230 --> 00:33:31,510 I was doing my MBA, and she... 349 00:33:33,240 --> 00:33:34,970 Fashion school. 350 00:33:35,460 --> 00:33:37,600 Yes, he was pretty good at basketball. 351 00:33:40,500 --> 00:33:42,070 Shut up... 352 00:33:42,094 --> 00:33:53,094 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 353 00:33:53,770 --> 00:33:55,280 Da-hye. 354 00:33:56,100 --> 00:33:58,750 I'll meet Mr. Baek. 355 00:33:58,900 --> 00:34:03,010 He's probably more comfortable with me than with the victim's family. 356 00:34:03,330 --> 00:34:05,040 Because it was his money... 357 00:34:05,050 --> 00:34:06,050 No. 358 00:34:06,220 --> 00:34:08,030 I took it. 359 00:34:08,450 --> 00:34:11,630 He said it was rice cake so I really thought it was rice cake. 360 00:34:12,070 --> 00:34:14,260 I took it and gave it back to Young-soo. 361 00:34:14,280 --> 00:34:15,420 I know. 362 00:34:15,770 --> 00:34:17,350 It's not your fault. 363 00:34:17,450 --> 00:34:19,510 And Young-soo wouldn't have done that either. 364 00:34:19,930 --> 00:34:22,150 I want to believe so too. But... 365 00:34:22,690 --> 00:34:25,700 Being emotional won't help right now. 366 00:34:26,640 --> 00:34:30,500 Can you trust me and wait a little? 367 00:34:31,290 --> 00:34:33,740 And when I bring the answer, 368 00:34:34,070 --> 00:34:36,900 I hope you'll be able to accept it. 369 00:34:44,490 --> 00:34:46,350 I only saw this in dramas... 370 00:34:49,560 --> 00:34:53,690 We're nothing but a business relationship. 371 00:34:54,710 --> 00:34:58,890 Ah, friend. That word can be taken the wrong way. 372 00:34:58,910 --> 00:35:01,100 What she means is... 373 00:35:02,980 --> 00:35:06,900 Yes. This is a business relationship. 374 00:35:10,100 --> 00:35:12,270 I got you, huh? 375 00:35:13,060 --> 00:35:17,670 Why did we kiss in the middle of the day at the department store? 376 00:35:20,380 --> 00:35:22,150 Oh, the event! 377 00:35:22,230 --> 00:35:25,390 It was like a teaser preview for the fashion show! 378 00:35:28,100 --> 00:35:29,450 That's right! 379 00:35:29,540 --> 00:35:31,220 I am sexy, 380 00:35:31,850 --> 00:35:32,980 he's like a chocolate bar, 381 00:35:33,000 --> 00:35:35,720 and look at that butt. Wow! 382 00:35:36,150 --> 00:35:39,590 So the two of us will go out on the fashion show. 383 00:35:39,890 --> 00:35:41,620 The main model will be Yoo Hyuk. 384 00:35:41,850 --> 00:35:43,090 Fresh, right? 385 00:35:43,120 --> 00:35:44,440 We're discussing it. 386 00:35:44,470 --> 00:35:47,890 Sunjin is great! Father, you're the best! 387 00:35:50,300 --> 00:35:52,430 Please, shut up. 388 00:35:55,010 --> 00:35:57,380 He says to run it according to plan. 389 00:36:01,370 --> 00:36:03,010 Are you serious? 390 00:36:05,090 --> 00:36:10,870 He says he gives you full control over the fashion show. 391 00:36:19,210 --> 00:36:20,870 Are you crazy? 392 00:36:20,900 --> 00:36:23,210 You think I have time for a fashion show? 393 00:36:23,250 --> 00:36:27,110 Jung Ji-hoon is showing himself off to Da-hye as we speak! 394 00:36:27,130 --> 00:36:28,400 We're allies! 395 00:36:28,550 --> 00:36:30,920 We have to get Yoo Hyuk to get the tiger out of his cave. 396 00:36:30,950 --> 00:36:33,000 Enough with the tiger! 397 00:36:33,030 --> 00:36:37,110 This is the only way Song Ee-yeon can live. 398 00:36:38,520 --> 00:36:42,330 This is all I can do for my girl. 399 00:36:44,200 --> 00:36:45,950 Why are you being serious all of a sudden? 400 00:36:45,980 --> 00:36:48,310 Driving me crazy! 401 00:37:04,780 --> 00:37:06,500 What do we have here? 402 00:37:06,530 --> 00:37:09,670 The stars that ranked top all over the internet. 403 00:37:10,440 --> 00:37:11,440 You saw? 404 00:37:11,690 --> 00:37:14,340 I'm surprised at the great results too. 405 00:37:14,410 --> 00:37:16,620 Yoo Hyuk as the main model? 406 00:37:16,650 --> 00:37:22,170 I, too, was surprised at your creativity that goes beyond my expectations. 407 00:37:23,180 --> 00:37:27,010 What are you trying to do with Yoo Hyuk, Lee Hae Joon? 408 00:37:27,560 --> 00:37:28,730 Thank you. 409 00:37:28,980 --> 00:37:31,740 It's nothing compared to your work drive. 410 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 It was you. 411 00:37:33,980 --> 00:37:35,970 It was you, Cha Jae-gook, huh? 412 00:37:35,990 --> 00:37:39,490 What are you trying to earn by covering up my death? 413 00:37:51,590 --> 00:37:56,060 This is model Hong-nan who will be going on the fashion show with me. 414 00:38:01,310 --> 00:38:04,940 Anyways, I'm really excited for the fashion show... 415 00:38:20,780 --> 00:38:21,970 Ms. Shin Da-hye. 416 00:38:25,140 --> 00:38:26,140 Lady! 417 00:38:30,940 --> 00:38:32,990 What did you do with Jung Ji-hoon? 418 00:38:33,070 --> 00:38:34,470 We ate. 419 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 Why? 420 00:38:35,540 --> 00:38:36,820 Why? 421 00:38:36,930 --> 00:38:38,130 Why? 422 00:38:39,320 --> 00:38:41,260 Leaving during work hours. 423 00:38:41,280 --> 00:38:42,280 What did you eat? 424 00:38:42,320 --> 00:38:44,390 Spicy soup. 425 00:38:44,520 --> 00:38:46,500 You don't even like that! 426 00:38:46,520 --> 00:38:48,430 No, I love it. 427 00:38:49,610 --> 00:38:50,820 I'm sure it was good. 428 00:38:50,890 --> 00:38:53,350 Where, the spicy soup restaurant out there? 429 00:38:53,370 --> 00:38:55,260 What do you want to say to me? 430 00:38:55,520 --> 00:38:59,720 You think it's because I'm worried about you or something? 431 00:39:01,760 --> 00:39:02,760 Yes! 432 00:39:02,780 --> 00:39:04,320 I am worried. 433 00:39:04,380 --> 00:39:07,450 Don't be too close to Jung. 434 00:39:08,330 --> 00:39:10,490 It looks weird to other people. 435 00:39:10,510 --> 00:39:13,990 I know it's hard but you can't be depending on other people so much. 436 00:39:14,100 --> 00:39:17,900 You live this life alone. Cheer up and become independent! 437 00:39:18,450 --> 00:39:22,050 I know, I know. You look like a single lady. 438 00:39:22,150 --> 00:39:24,430 But what are you gonna do? You're a married woman inside. 439 00:39:24,530 --> 00:39:27,580 Inside, here... 440 00:39:27,970 --> 00:39:29,390 Bring it out. 441 00:39:29,570 --> 00:39:31,660 Are you interested in me? 442 00:39:31,830 --> 00:39:32,830 Me? 443 00:39:32,970 --> 00:39:34,240 In you? 444 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 Did you get shot? 445 00:39:36,250 --> 00:39:38,020 Don't be ridiculous. 446 00:39:38,260 --> 00:39:39,480 Exactly. 447 00:39:39,650 --> 00:39:41,660 You keep being ridiculous. 448 00:39:42,440 --> 00:39:45,670 If you don't have anything else to say, I'll be going now. 449 00:39:50,480 --> 00:39:52,410 What a stern woman. 450 00:40:09,830 --> 00:40:10,830 Come here. 451 00:40:11,730 --> 00:40:13,800 What is wrong with you?! 452 00:40:16,550 --> 00:40:18,290 I'll be straightforward. 453 00:40:18,440 --> 00:40:22,530 How can I steal the heart of a man? 454 00:40:22,650 --> 00:40:24,210 You have a guy? 455 00:40:24,240 --> 00:40:25,960 That's none of your business. 456 00:40:26,150 --> 00:40:27,470 Tell me. 457 00:40:27,500 --> 00:40:29,280 Song Ee-yeon's secret. 458 00:40:29,310 --> 00:40:31,630 I didn't steal them. 459 00:40:31,760 --> 00:40:33,400 They just gave them to me. 460 00:40:33,500 --> 00:40:37,540 Exactly. You must have a secret to how you kept it going for so long. 461 00:40:37,710 --> 00:40:40,320 How you kept those men begging for your affection. 462 00:40:40,360 --> 00:40:42,950 What is Song Ee-yeon's special secret? 463 00:40:44,330 --> 00:40:46,300 Nothing special about it... 464 00:40:46,570 --> 00:40:47,780 Yes. 465 00:40:47,800 --> 00:40:48,900 That, that. 466 00:40:50,330 --> 00:40:52,310 What are you talking about? 467 00:40:52,500 --> 00:40:54,050 Exactly that. 468 00:40:54,120 --> 00:40:56,460 Like... like... like this? 469 00:40:56,700 --> 00:40:58,890 How do you do it? 470 00:40:59,510 --> 00:41:02,620 Not like that. 471 00:41:02,990 --> 00:41:06,520 You make me do such weird things. 472 00:41:15,310 --> 00:41:16,910 Yes, good. 473 00:41:16,930 --> 00:41:18,590 This is it. 474 00:41:18,840 --> 00:41:20,400 Stop. 475 00:41:20,424 --> 00:41:32,424 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 476 00:41:39,040 --> 00:41:45,140 Yes, everyone will come to know. 477 00:41:45,330 --> 00:41:46,330 Roxy. 478 00:41:46,360 --> 00:41:48,720 I will become a celebrity soon. 479 00:41:48,750 --> 00:41:51,710 A star that everyone recognizes. 480 00:42:19,880 --> 00:42:22,760 My muscles must be upset because I haven't moved in so long. 481 00:42:23,140 --> 00:42:26,350 M-m-m-m-me too. 482 00:42:26,370 --> 00:42:29,060 Wow. Do you have heart problems? 483 00:42:29,130 --> 00:42:30,130 Huh? 484 00:42:32,450 --> 00:42:35,240 Your heart is beating so fast. 485 00:42:35,620 --> 00:42:38,340 Look, it's beating so fast. 486 00:42:44,100 --> 00:42:45,100 Hello? 487 00:42:45,950 --> 00:42:47,870 I am Song Ee-yeon's manager. 488 00:42:47,910 --> 00:42:48,910 What? 489 00:42:50,030 --> 00:42:51,580 What program? 490 00:42:53,710 --> 00:42:56,100 I'm not showing you twice, watch well and learn. 491 00:42:56,130 --> 00:42:58,090 Pose, pose, pose. 492 00:43:01,520 --> 00:43:03,990 Let's see you walk now. 493 00:43:07,860 --> 00:43:09,470 Good, very good. 494 00:43:09,490 --> 00:43:11,110 Straighten your back and your shoulders! 495 00:43:11,130 --> 00:43:12,280 Are you stupid?! 496 00:43:12,300 --> 00:43:13,480 Relax. 497 00:43:14,550 --> 00:43:15,620 What's wrong with you? 498 00:43:15,640 --> 00:43:17,360 Go! Yes, good. 499 00:43:17,390 --> 00:43:18,790 Confidently. 500 00:43:18,810 --> 00:43:19,810 Yes. 501 00:43:25,100 --> 00:43:26,840 Ms. Shin Da-hye. 502 00:43:28,800 --> 00:43:30,690 Be by my side starting today. 503 00:43:30,950 --> 00:43:31,690 What? 504 00:43:31,720 --> 00:43:34,080 I have an important task to give you. 505 00:43:42,830 --> 00:43:43,830 Hurry. 506 00:44:28,040 --> 00:44:29,460 Ah, darn. 507 00:44:30,120 --> 00:44:31,920 What kind of dress is this? 508 00:44:36,150 --> 00:44:38,420 You can't just walk out like that! 509 00:44:39,240 --> 00:44:41,590 This is a dress. 510 00:44:43,900 --> 00:44:45,620 What's taking so long? 511 00:44:46,140 --> 00:44:48,100 - You have to put your arms through! - Wait! 512 00:44:48,200 --> 00:44:49,690 What? What's wrong? 513 00:44:51,920 --> 00:44:53,660 Come here! 514 00:44:53,990 --> 00:44:56,690 Do you still need Ms. Shin Da-hye? 515 00:44:57,050 --> 00:44:57,970 Yes, I do. 516 00:44:57,990 --> 00:44:59,530 She's a store employee. 517 00:44:59,630 --> 00:45:02,020 You can't ask her to do things outside of her work. 518 00:45:03,910 --> 00:45:05,890 If the fashion show isn't work, what is it? 519 00:45:05,910 --> 00:45:08,890 And you think I don't even know that much? 520 00:45:11,610 --> 00:45:13,370 Well it doesn't seem like you do. 521 00:45:13,400 --> 00:45:14,660 Jung Ji-hoon! 522 00:45:15,270 --> 00:45:18,290 Know your place! 523 00:45:19,190 --> 00:45:21,620 Ta-da! 524 00:45:39,910 --> 00:45:43,450 There's no way I could try on all of those by myself. 525 00:45:47,250 --> 00:45:49,110 Those aren't just anybody to wear!! 526 00:45:49,130 --> 00:45:51,130 And it's too short! 527 00:45:51,340 --> 00:45:52,750 I'm sorry. 528 00:45:53,240 --> 00:45:55,360 I'll change back. 529 00:46:07,620 --> 00:46:10,460 Hey, reporters. 530 00:46:13,000 --> 00:46:15,430 We're all doing this to survive. 531 00:46:15,460 --> 00:46:17,520 Eat a little along the way. 532 00:46:18,200 --> 00:46:20,390 Free dumplings! 533 00:46:20,410 --> 00:46:23,360 Eat and go home, okay? 534 00:46:24,300 --> 00:46:29,450 Even if you stay here longer, that sexy back of Song Ee-yeon... 535 00:46:29,570 --> 00:46:32,060 is the only thing you'll see. 536 00:46:36,130 --> 00:46:38,200 You ordered jjajangmyun? 537 00:46:41,360 --> 00:46:44,800 I'm producer Park Jong-ho of "We Go Till The End." 538 00:46:51,280 --> 00:46:56,900 We're preparing a program about the people who were abandoned by millionaires. 539 00:46:57,260 --> 00:47:01,140 We thought you'd have the most to say so I asked for an interview. 540 00:47:01,290 --> 00:47:02,080 Me? 541 00:47:02,100 --> 00:47:08,680 What do you think about Sunjin Group being behind the scandals and rumors about you? 542 00:47:08,970 --> 00:47:12,660 I'm not sure what you're talking about. 543 00:47:12,720 --> 00:47:15,850 Our program is not swayed by any external force. 544 00:47:16,120 --> 00:47:17,120 Please have courage. 545 00:47:17,140 --> 00:47:20,410 Yes. Guardian angel of justice! 546 00:47:21,280 --> 00:47:23,220 Sorry, Mr. Park. 547 00:47:23,660 --> 00:47:26,790 I think you're misunderstanding something. 548 00:47:27,320 --> 00:47:28,710 Wait, just one second... 549 00:47:28,780 --> 00:47:31,400 I heard... Wait, wait... 550 00:47:31,420 --> 00:47:32,420 Song Ee-yeon. 551 00:47:32,560 --> 00:47:33,560 Song Ee-yeon! 552 00:47:33,600 --> 00:47:35,270 Can we talk just for one minute? 553 00:47:35,300 --> 00:47:38,400 Song Ee-yeon! Song Ee-yeon! 554 00:47:43,300 --> 00:47:44,300 What? 555 00:47:44,940 --> 00:47:46,820 What are you embarrassed of? 556 00:47:47,350 --> 00:47:48,590 I just want to live quietly. 557 00:47:48,620 --> 00:47:50,600 Quietly like an idiot? 558 00:47:51,200 --> 00:47:53,340 Do you wanna be bullied like this forever? 559 00:47:53,420 --> 00:47:55,460 You gotta reveal what's not fair. 560 00:47:55,490 --> 00:47:58,460 That you didn't do anything wrong, that Yoo Hyuk lied. 561 00:47:58,490 --> 00:47:59,600 Then what! 562 00:47:59,760 --> 00:48:01,710 Cry and get pity? 563 00:48:02,850 --> 00:48:04,230 Are you kidding? 564 00:48:04,500 --> 00:48:05,810 I'm an actress. 565 00:48:06,040 --> 00:48:10,270 I'm supposed to receive love, not pity. 566 00:48:11,640 --> 00:48:13,660 Put my head down, have my face blurred out... 567 00:48:13,690 --> 00:48:17,480 I don't want to hear people gossiping about me. 568 00:48:17,840 --> 00:48:19,820 If you want that, go ahead. 569 00:48:22,680 --> 00:48:25,250 You have a long way to go, Song Ee-yeon. 570 00:48:27,220 --> 00:48:29,200 Even if you're doing this to keep your pride, 571 00:48:29,300 --> 00:48:30,740 what about your child? 572 00:48:30,870 --> 00:48:32,340 What do you know? 573 00:48:32,530 --> 00:48:35,880 You don't know anything. 574 00:48:36,400 --> 00:48:38,950 You think I live like this because I'm stupid? 575 00:48:39,360 --> 00:48:42,190 This isn't as simple as you think it is. 576 00:48:42,210 --> 00:48:43,740 What's so complicated? 577 00:48:43,740 --> 00:48:44,740 It's my life. 578 00:48:44,790 --> 00:48:46,970 Don't talk about it like it's nothing. 579 00:48:50,620 --> 00:48:52,880 You think I'm talking about it like it's nothing? 580 00:49:07,430 --> 00:49:10,910 Can I call you "Yoo god"? 581 00:49:12,080 --> 00:49:13,510 "Yoo god"? 582 00:49:17,010 --> 00:49:19,200 Then what do people call you? 583 00:49:19,700 --> 00:49:24,210 Usually, they call someone else "Yoo god." 584 00:49:25,690 --> 00:49:28,410 But I want to call you that. 585 00:49:34,130 --> 00:49:36,250 You've got some handsome on here. 586 00:49:47,980 --> 00:49:49,850 I gave it my all. 587 00:49:49,890 --> 00:49:51,480 Even my soul. 588 00:49:53,320 --> 00:49:56,150 You should've called me! 589 00:49:58,990 --> 00:50:02,140 Not like that. You can't seduce him. 590 00:50:02,640 --> 00:50:03,960 I'll show you. 591 00:50:04,130 --> 00:50:06,540 My shocking improvements. 592 00:50:06,564 --> 00:50:21,564 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 593 00:50:36,040 --> 00:50:39,140 I told you not to do these kinds of things. 594 00:50:42,790 --> 00:50:44,350 Do something about those pants. 595 00:50:44,380 --> 00:50:45,480 Oh these? 596 00:50:51,810 --> 00:50:52,810 They won't close. 597 00:50:52,840 --> 00:50:53,840 Wait. 598 00:50:53,860 --> 00:50:54,860 Turn around. 599 00:50:55,340 --> 00:50:56,340 Raise it. 600 00:50:57,720 --> 00:50:59,330 Wait. One, two, three. 601 00:51:01,960 --> 00:51:02,960 Stop moving. 602 00:51:05,440 --> 00:51:07,100 Turn around. 603 00:51:07,700 --> 00:51:09,050 Put down your hands. 604 00:51:09,670 --> 00:51:10,820 I'm gonna raise it. 605 00:51:10,850 --> 00:51:11,850 Stay still. 606 00:51:12,450 --> 00:51:13,570 One, two, three. 607 00:51:14,150 --> 00:51:15,150 It hurts. 608 00:51:19,750 --> 00:51:22,100 Damn it! 609 00:51:22,120 --> 00:51:23,820 It's done, turn around. 610 00:51:24,050 --> 00:51:25,110 One, two, three. 611 00:51:28,210 --> 00:51:29,720 Hold your breath. 612 00:51:29,870 --> 00:51:31,270 It's done, it's done! 613 00:51:38,290 --> 00:51:40,360 Take this off for me. 614 00:51:40,650 --> 00:51:41,710 I can't breathe. 615 00:51:42,170 --> 00:51:43,240 Raise your arms. 616 00:51:45,970 --> 00:51:47,870 Stay still! 617 00:51:50,800 --> 00:51:52,530 No, no. 618 00:51:53,180 --> 00:51:54,180 No. 619 00:51:55,270 --> 00:51:56,450 No! 620 00:51:56,690 --> 00:51:57,690 No! 621 00:51:58,290 --> 00:51:59,290 Mr. Lee. 622 00:51:59,610 --> 00:52:01,340 You can't do this at work. 623 00:52:01,500 --> 00:52:03,160 I'll give you a separate room. 624 00:52:03,190 --> 00:52:05,160 No! 625 00:52:13,230 --> 00:52:16,710 Young, please take this off. 626 00:52:17,260 --> 00:52:19,250 May I....? 627 00:52:20,630 --> 00:52:22,640 Hey, wait! 628 00:52:23,470 --> 00:52:25,230 Hey, listen to me. 629 00:52:26,620 --> 00:52:30,430 Listen to me! 630 00:52:34,780 --> 00:52:37,060 What are you doing? I'm going to scream! 631 00:52:39,440 --> 00:52:41,120 Be quiet. 632 00:52:44,470 --> 00:52:45,820 I'm sorry. 633 00:52:45,850 --> 00:52:47,630 It's because you kept screaming. 634 00:52:47,670 --> 00:52:49,250 I couldn't help it... 635 00:52:56,060 --> 00:52:57,430 Excuse me real quick. 636 00:53:05,230 --> 00:53:09,140 No one cares about the scar there... 637 00:53:22,020 --> 00:53:25,060 Sit down, I have something to say. 638 00:53:27,070 --> 00:53:29,990 Sit down, I won't bite. 639 00:53:30,060 --> 00:53:31,790 When else would you get a break? 640 00:53:31,890 --> 00:53:35,070 Take your shoes off too. It doesn't smell. 641 00:53:36,810 --> 00:53:38,670 It's really not what you think. 642 00:53:38,700 --> 00:53:40,560 I wanted to tell you from before 643 00:53:40,700 --> 00:53:43,090 but the way you look at me is really not right. 644 00:53:43,280 --> 00:53:45,760 If you look at me like that, I feel like I did something wrong. 645 00:53:45,780 --> 00:53:49,040 The kiss was all for business too, for the department store... 646 00:53:49,070 --> 00:53:50,900 Wait, that sounds weird. 647 00:53:51,370 --> 00:53:53,360 Right! Earlier too. 648 00:53:53,470 --> 00:53:55,080 The situation was just like that. 649 00:53:55,100 --> 00:53:59,430 Anyways, you shouldn't look at me like that. 650 00:54:04,230 --> 00:54:06,790 You probably don't know what I'm talking about. 651 00:54:06,830 --> 00:54:08,710 Yes, I understand. 652 00:54:08,730 --> 00:54:11,480 Dang it, I don't even know what I'm saying. 653 00:54:11,510 --> 00:54:13,460 Oh, I cancel the "Dang it" part. 654 00:54:22,350 --> 00:54:25,330 Please come back when new products come out. Thank you. 655 00:54:34,230 --> 00:54:37,220 You said you're going to the VIP lounge, right? 656 00:54:45,540 --> 00:54:46,540 Going up. 657 00:54:59,870 --> 00:55:01,740 Have a nice day. 658 00:55:05,840 --> 00:55:08,440 I'm so sorry. Oh, no... 659 00:55:15,650 --> 00:55:18,980 I did wish that time would stop right now but I didn't do anything. 660 00:55:19,010 --> 00:55:21,020 Really, I only thought it in my head. 661 00:55:24,840 --> 00:55:26,040 This isn't working. 662 00:55:33,180 --> 00:55:37,840 I'm Kim Young-soo, I work in the women's apparel department. 663 00:55:37,920 --> 00:55:39,660 I don't know if you know.. 664 00:55:39,680 --> 00:55:43,510 but I know you very well, Miss Shin Da-hye. 665 00:55:44,450 --> 00:55:47,230 P-p-please don't take it the wrong way. 666 00:55:47,260 --> 00:55:49,860 I-I've j-just been watching. 667 00:55:50,970 --> 00:55:53,380 That's weird too. 668 00:55:53,520 --> 00:55:56,760 You probably don't know what I'm saying. 669 00:55:56,890 --> 00:55:59,900 Yes, I understand. 670 00:56:01,630 --> 00:56:04,510 Dang it, I don't know what I'm saying either. 671 00:56:06,060 --> 00:56:08,170 Ah, I cancel the "Dang it" part. 672 00:56:47,600 --> 00:56:48,660 Sorry. 673 00:56:54,740 --> 00:56:56,680 What are you doing? 674 00:57:02,330 --> 00:57:04,330 You're a weird person. 675 00:57:04,910 --> 00:57:08,940 You're angry and scary, and then you're extremely polite. 676 00:57:09,550 --> 00:57:11,880 I can't tell which one is real. 677 00:57:12,420 --> 00:57:14,110 Yes, it's probably weird. 678 00:57:14,260 --> 00:57:15,780 It's weird to me too. 679 00:57:16,730 --> 00:57:19,620 But whose fault is it that I turned out like this? 680 00:57:24,450 --> 00:57:28,650 What kind of person is Young-soo? 681 00:57:30,990 --> 00:57:34,190 The Kim Young-soo that people in this department store speak of 682 00:57:34,960 --> 00:57:37,700 is not the Young-soo that I knew. 683 00:57:40,360 --> 00:57:45,110 But you're the only one who trusts Young-soo. 684 00:57:46,480 --> 00:57:50,520 What kind of person is the Kim Young-soo that you trust? 685 00:57:51,040 --> 00:57:55,160 What kind of person is the Kim Young-soo that you know? 686 00:57:55,550 --> 00:57:58,740 Inflexible but upright. 687 00:57:59,830 --> 00:58:02,590 Too nice like an idiot. 688 00:58:03,390 --> 00:58:06,510 Yes, I did live like an idiot. 689 00:58:08,200 --> 00:58:10,580 My thoughts aren't different from yours. 690 00:58:11,270 --> 00:58:15,220 I'm trying my best but I'm losing my confidence. 691 00:58:15,670 --> 00:58:18,410 I tried to at least clear his bribe rumor 692 00:58:18,530 --> 00:58:20,360 so I went to go see Mr. Baek. 693 00:58:20,790 --> 00:58:21,890 Why? 694 00:58:22,220 --> 00:58:25,510 There was a package delivery text message on his phone. 695 00:58:25,660 --> 00:58:26,660 So? 696 00:58:27,680 --> 00:58:30,780 Mr. Baek didn't seem to know anything about it. 697 00:58:31,150 --> 00:58:34,640 Then that means the rice cake is still there? 698 00:58:36,410 --> 00:58:37,610 What is it? 699 00:58:39,320 --> 00:58:42,560 Good job, good job! 700 00:58:49,040 --> 00:58:52,870 Somebody is gonna go claim that rice cake. 701 00:58:56,770 --> 00:58:58,420 Nice shot! 702 00:58:58,810 --> 00:59:00,070 Today's a good day. 703 00:59:00,090 --> 00:59:02,740 You're sweating a lot, sir. 704 00:59:02,920 --> 00:59:04,470 Give him some napkins. 705 00:59:08,860 --> 00:59:11,660 Hey, we've moved on from those times. 706 00:59:11,730 --> 00:59:14,300 Take it out one by one and use it. 707 00:59:24,660 --> 00:59:26,340 One, two, three. 708 00:59:28,110 --> 00:59:29,740 Who is it? 709 00:59:56,010 --> 00:59:57,310 He's all excited, huh? 710 00:59:57,340 --> 00:59:59,740 While the employees are working their butts off. 711 01:00:01,470 --> 01:00:03,290 Did I lose my chance today? 712 01:00:47,930 --> 01:00:49,550 I'm gonna be paid for my life. 713 01:00:50,280 --> 01:00:52,160 The last image of me may be recorded in here. 714 01:00:52,190 --> 01:00:53,620 Is this better than suicide? 715 01:00:53,650 --> 01:00:54,810 What are you doing here? 716 01:00:54,840 --> 01:00:56,760 My goal from the beginning was Cha Jae-gook. 717 01:00:56,780 --> 01:00:58,390 Stop! Revenge is prohibited. 718 01:00:58,470 --> 01:00:59,640 It's not a revenge! 719 01:00:59,670 --> 01:01:01,490 Like this, like this. 720 01:01:01,640 --> 01:01:02,640 Did someone ask you? 721 01:01:02,670 --> 01:01:04,010 What? You... 722 01:01:04,040 --> 01:01:05,040 So rude. 723 01:01:05,090 --> 01:01:06,290 Let's start over. 724 01:01:06,440 --> 01:01:07,890 Let go of that hand. 48386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.