All language subtitles for [EN]Tinted.With.You.E08.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,910 --> 00:00:20,870 After you finish this painting, 2 00:00:25,040 --> 00:00:26,880 you can return 3 00:00:30,420 --> 00:00:32,049 to your time? 4 00:00:50,860 --> 00:00:53,900 Come with me if you would like. 5 00:01:00,160 --> 00:01:05,750 I'm delighted to hear that even if it's a lie. 6 00:01:10,380 --> 00:01:12,130 Even if you don't mean it, 7 00:01:15,220 --> 00:01:23,310 the last days of my life have been wonderful, because you have been here with me. 8 00:01:32,530 --> 00:01:34,360 I was a bit afraid. 9 00:01:38,030 --> 00:01:39,660 Now I'm not afraid at all. 10 00:01:47,870 --> 00:01:50,630 I got to finish my last painting with you. 11 00:01:56,260 --> 00:01:57,800 Now I fear nothing. 12 00:02:04,020 --> 00:02:08,139 (Tinted with You) 13 00:02:08,139 --> 00:02:11,020 (Episode 8 Come with Me) 14 00:02:25,240 --> 00:02:26,250 It'll happen this noon. 15 00:02:28,120 --> 00:02:29,330 The officials 16 00:02:30,630 --> 00:02:32,170 will arrive here in the afternoon. 17 00:02:49,230 --> 00:02:52,650 This painting must be kept to the future. 18 00:03:36,730 --> 00:03:37,900 Huh? What's going on? 19 00:03:58,300 --> 00:04:01,090 No. This can't be. No way. 20 00:04:14,480 --> 00:04:15,230 Wait! 21 00:04:38,130 --> 00:04:41,210 Ah, I found it! 22 00:04:45,130 --> 00:04:48,640 You, I and Geum. 23 00:04:50,560 --> 00:04:52,060 The three of us have to finish the painting together! 24 00:04:52,140 --> 00:04:54,520 Yeah! We can leave this way! 25 00:04:57,270 --> 00:04:59,480 Your Highness, go hide yourself! 26 00:05:22,380 --> 00:05:23,130 Eun-ho! 27 00:05:25,090 --> 00:05:26,300 We'll all get caught if this goes on! 28 00:05:27,390 --> 00:05:30,560 I'll stay and buy you time. Run away with His Highness! 29 00:05:30,720 --> 00:05:32,770 Geum! What do you mean?! 30 00:05:32,890 --> 00:05:35,520 I'm entrusting you with His Highness. 31 00:05:36,310 --> 00:05:39,230 You must survive! 32 00:05:40,770 --> 00:05:41,980 Go! Go! 33 00:05:42,440 --> 00:05:44,240 No! Geum! No! 34 00:05:44,240 --> 00:05:46,110 How could I leave you here?! 35 00:06:03,250 --> 00:06:05,300 Send His Highness and Eun-ho away. 36 00:06:05,840 --> 00:06:06,590 Who are you? 37 00:06:08,180 --> 00:06:10,640 The woman who sent that strange man here. 38 00:06:14,220 --> 00:06:17,730 Geum, you have more important things to do here. 39 00:06:20,270 --> 00:06:23,480 If His Highness's painting is buried in the depth of this mountain, 40 00:06:24,530 --> 00:06:27,240 the future Eun-ho won't discover it 41 00:06:28,030 --> 00:06:31,410 and come here. 42 00:06:35,160 --> 00:06:35,950 That will mean... 43 00:06:37,040 --> 00:06:38,960 You want to save His Highness, don't you? 44 00:06:40,330 --> 00:06:41,920 What should I do? 45 00:06:43,960 --> 00:06:46,460 Take the finished painting 46 00:06:46,760 --> 00:06:49,180 and bury it under the palace walls in Hanyang. 47 00:06:49,590 --> 00:06:54,180 It's the only way to open the gate of time and space in the future. 48 00:06:58,100 --> 00:07:00,440 His Highness has been ordered to commit suicide, 49 00:07:01,600 --> 00:07:05,780 and I can't do anything. It wracks me with despair. 50 00:07:09,320 --> 00:07:14,660 But now I'm given this opportunity. I will go. 51 00:07:16,240 --> 00:07:17,040 Good. 52 00:07:18,000 --> 00:07:19,120 But 53 00:07:21,420 --> 00:07:26,090 why are you doing this? 54 00:07:33,760 --> 00:07:35,140 The Grand Prince of Eun-an 55 00:07:36,220 --> 00:07:40,520 is the kindest of all the children I've seen. 56 00:07:42,770 --> 00:07:46,980 But a tragic relationship turned his life upside down. 57 00:07:50,820 --> 00:07:56,030 In the far future, which is Eun-ho's time, the common people lamented his hard life. 58 00:07:57,540 --> 00:08:01,370 Don't grieve. Go do what you should. 59 00:08:03,960 --> 00:08:05,080 Thank you. 60 00:08:07,000 --> 00:08:12,840 If you are destined to meet each other again, you will. 61 00:08:14,340 --> 00:08:15,470 Your Highness, 62 00:08:17,050 --> 00:08:21,270 I have important things to do, therefore I must stay here. 63 00:08:22,850 --> 00:08:30,990 May we meet again, Your Highness. 64 00:08:39,740 --> 00:08:44,790 Nobody hurts His Highness! 65 00:10:17,720 --> 00:10:18,800 Go. 66 00:10:51,670 --> 00:10:55,960 (Two Years Later) 67 00:11:12,270 --> 00:11:15,690 Ah, this is hard. Gosh. 68 00:11:19,280 --> 00:11:20,700 When is the exam? 69 00:11:21,360 --> 00:11:22,110 Next week. 70 00:11:24,830 --> 00:11:28,160 We're only in our second year. Is this really reasonable? 71 00:11:29,620 --> 00:11:31,710 Must I study this stuff for two more years? 72 00:11:31,710 --> 00:11:34,040 Ah, I can't do it. Help. 73 00:11:38,170 --> 00:11:42,050 But I got an A+ in Korean art history. 74 00:11:42,590 --> 00:11:44,350 I outperformed all my classmates in that subject. 75 00:11:48,270 --> 00:11:50,730 When I was a third-year high school student, I wondered why I was studying this. Never expected such good grades. 76 00:11:52,810 --> 00:11:54,560 You understand the subject well 77 00:11:56,190 --> 00:11:57,650 because you've experienced it. 78 00:11:59,990 --> 00:12:01,610 You are right. 79 00:12:02,660 --> 00:12:03,320 Heh. 80 00:12:04,660 --> 00:12:05,950 (Application form for the 2022 landscape painting plan "Tinted with You" by Korean artists) 81 00:12:06,030 --> 00:12:07,200 Will this work? 82 00:12:08,490 --> 00:12:09,870 Let me see. 83 00:12:17,340 --> 00:12:18,800 Wow, you are really something! 84 00:12:21,340 --> 00:12:23,180 Heon, this is more than enough 85 00:12:23,470 --> 00:12:26,720 to win you any national scholarship, huh? 86 00:12:31,230 --> 00:12:32,520 You are amazing. 87 00:12:42,490 --> 00:12:43,200 Eun-ho. 88 00:12:44,110 --> 00:12:44,780 Huh? 89 00:13:14,020 --> 00:13:14,980 What is your name? 90 00:13:16,020 --> 00:13:16,810 Heon. 91 00:13:19,060 --> 00:13:19,860 Lee Heon. 92 00:14:00,520 --> 00:14:01,690 I'm very grateful to you 93 00:14:03,110 --> 00:14:04,070 for protecting me. 6423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.