Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,390 --> 00:00:02,100
Is it really wise for you to go together?
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,860
Yes. Don't worry.
3
00:00:09,150 --> 00:00:13,150
Hey, he said it was alright.
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,120
Artists like us
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,450
need to set our souls free.
6
00:00:19,160 --> 00:00:21,200
When we are under your close surveillance,
7
00:00:21,540 --> 00:00:26,080
gee, our souls can't be fired up.
8
00:00:26,330 --> 00:00:27,460
Unbelievable!
9
00:00:27,750 --> 00:00:33,260
It'll be fine. The villagers don't know
who we are anyway.
10
00:00:34,300 --> 00:00:35,840
Besides, it's daytime, there is nothing to worry about.
11
00:00:37,890 --> 00:00:39,010
I see.
12
00:00:42,350 --> 00:00:44,940
If anything bad happens to His Highness,
13
00:00:45,560 --> 00:00:47,650
I will kill you.
14
00:00:48,360 --> 00:00:51,570
Got it. Got it. What a stubborn man.
15
00:00:52,570 --> 00:00:53,740
Your Highness, let us go.
16
00:01:00,450 --> 00:01:04,459
(Tinted with You)
17
00:01:04,459 --> 00:01:07,460
(Episode 5 Harmony)
18
00:01:57,180 --> 00:01:58,090
Your Highness.
19
00:02:02,180 --> 00:02:04,350
Come up here.
20
00:02:26,660 --> 00:02:28,210
This place seems pleasant.
21
00:02:29,790 --> 00:02:31,210
I think so too.
22
00:03:28,310 --> 00:03:29,350
Nice work.
23
00:03:34,020 --> 00:03:35,020
Heon, wait.
24
00:03:37,900 --> 00:03:39,110
Let me roll your sleeves up.
25
00:03:44,870 --> 00:03:46,080
Do you remember
26
00:03:48,370 --> 00:03:50,200
asking me
27
00:03:52,250 --> 00:03:53,460
whether I have a lover?
28
00:04:04,510 --> 00:04:07,140
I spent my days trying to survive.
29
00:04:09,470 --> 00:04:15,480
I never dared to dream of love,
not even at this age.
30
00:04:18,230 --> 00:04:23,610
Can I still fall in love?
31
00:04:27,950 --> 00:04:34,370
I didn't even have any feelings for my fiancรฉe.
32
00:04:41,920 --> 00:04:46,220
Sorry for dropping the paint on your clothes.
33
00:04:46,640 --> 00:04:47,970
It's okay. Don't worry about it.
34
00:05:36,770 --> 00:05:38,520
What's the problem with this painting?
35
00:05:42,480 --> 00:05:44,280
I feel like I can keep on painting.
36
00:05:45,400 --> 00:05:47,490
This is well done. Who painted this?
37
00:05:47,610 --> 00:05:48,950
I did.
38
00:06:30,740 --> 00:06:35,950
Heon, you've got something stuck here.
Yeah, right here.
39
00:06:41,080 --> 00:06:42,840
What is it?
40
00:08:09,380 --> 00:08:10,380
Your Highness.
41
00:08:18,890 --> 00:08:19,970
We came back a bit late.
42
00:08:21,020 --> 00:08:23,480
Are you hurt?
43
00:08:24,480 --> 00:08:25,900
What's up with your face?
44
00:08:26,060 --> 00:08:27,020
I'm alright.
45
00:08:28,110 --> 00:08:31,240
You jerk, look what time it is.
46
00:08:31,240 --> 00:08:32,150
Geum.
47
00:08:39,450 --> 00:08:40,750
Why are you so riled up?!
48
00:08:41,250 --> 00:08:44,420
If His Highness gets hurt because of you!
49
00:08:45,580 --> 00:08:46,960
Enough!
50
00:08:58,180 --> 00:09:03,310
I swore on my life
that I would protect you until death.
51
00:09:04,350 --> 00:09:05,190
But
52
00:09:08,810 --> 00:09:09,480
Your Highness...
53
00:09:09,480 --> 00:09:10,440
I'm sorry.
54
00:09:13,110 --> 00:09:18,410
I knew you would get worried,
but the sunset glow was so beautiful, I...
55
00:09:23,580 --> 00:09:25,750
Nevertheless, you shouldn't have
acted so impulsively.
56
00:09:28,000 --> 00:09:32,800
I lost my head.
57
00:09:37,050 --> 00:09:38,550
Please forgive me, Your Highness.
58
00:09:39,430 --> 00:09:43,270
Forget it. All is fine. I'll go inside now.
59
00:10:06,870 --> 00:10:09,790
(Next Episode Preview)
60
00:10:12,670 --> 00:10:14,420
I know how he feels.
61
00:10:15,260 --> 00:10:17,260
I know he cares about you.
62
00:10:18,260 --> 00:10:20,090
How long are you going to stay here?
63
00:10:20,300 --> 00:10:21,680
My final exam is next week.
64
00:10:22,760 --> 00:10:24,770
Have you seen this painting before?
65
00:10:24,770 --> 00:10:26,980
What exactly is this?
66
00:10:27,180 --> 00:10:29,190
Have you heard about the Grand Prince of Eun-an?
67
00:10:31,940 --> 00:10:32,940
I have something to tell you.
68
00:10:33,270 --> 00:10:36,110
I met a woman in the art gallery.
69
00:10:36,110 --> 00:10:37,900
If you truly came from the future...
70
00:10:38,450 --> 00:10:39,660
What should I do?
71
00:10:39,660 --> 00:10:41,740
You are the only person
who can save His Highness.
4737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.