All language subtitles for [EN]Tinted.With.You.E02.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,520 Did His Majesty send you? 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,190 I already told you I don't even know where I am. 3 00:00:07,730 --> 00:00:08,860 Insolence. 4 00:00:09,900 --> 00:00:13,400 You dress so strangely. 5 00:00:15,370 --> 00:00:17,240 This is just a school uniform. 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,830 I'm just a high school student. 7 00:00:20,870 --> 00:00:24,000 Ah, never mind. Just let me make a phone call and I'll be gone. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,710 No matter how many of you people come, 9 00:00:27,790 --> 00:00:30,050 none of you will get out alive. 10 00:00:32,299 --> 00:00:35,590 Wait, this must be a prank pulled by Seo-jin. 11 00:00:36,050 --> 00:00:36,890 It's to trick me. 12 00:00:37,930 --> 00:00:41,220 Ah, I knew it. 13 00:00:42,390 --> 00:00:44,140 This is a folk culture village, right? 14 00:00:44,600 --> 00:00:46,310 And this is a theatrical setting or something. 15 00:00:47,560 --> 00:00:48,940 Are you an actor? 16 00:00:50,020 --> 00:00:51,440 You even dress like one. 17 00:00:51,940 --> 00:00:55,820 (Tinted with You) 18 00:00:55,820 --> 00:00:58,490 (Episode 2 Mission) 19 00:01:00,240 --> 00:01:01,120 I knew it. 20 00:01:05,370 --> 00:01:06,750 What is this? 21 00:01:08,920 --> 00:01:10,500 This is just an eraser. 22 00:01:11,000 --> 00:01:12,090 Watch your manners. 23 00:01:15,680 --> 00:01:17,300 What is this? 24 00:01:28,350 --> 00:01:32,150 It looks like an ink brush, but it leaves thin, strong and dark strokes. 25 00:01:38,110 --> 00:01:39,410 What are you doing? 26 00:01:45,160 --> 00:01:47,500 Look. This is how you use it. 27 00:01:58,840 --> 00:02:00,850 What is this? 28 00:02:03,100 --> 00:02:04,970 Is it made out of ground shells? 29 00:02:07,640 --> 00:02:08,560 Uh, this... 30 00:02:15,030 --> 00:02:16,940 What was that for? Gee. 31 00:02:21,240 --> 00:02:23,370 I'll spare your life. 32 00:02:24,580 --> 00:02:27,040 Go back to the palace and deliver a letter to my elder brother. 33 00:02:27,580 --> 00:02:29,080 Your Highness, what are you talking about? 34 00:02:29,080 --> 00:02:30,580 This man is very dangerous. 35 00:02:31,040 --> 00:02:32,500 Hold on a minute. 36 00:02:33,710 --> 00:02:36,210 Why am I doing this now? 37 00:02:37,300 --> 00:02:39,300 I have lots of things to do back home. 38 00:02:39,300 --> 00:02:42,430 I'm not going to the palace. I want to go home. 39 00:02:42,640 --> 00:02:43,890 You either die here 40 00:02:45,260 --> 00:02:46,560 or deliver the letter. 41 00:02:47,270 --> 00:02:49,560 Why would I die here? Come on. 42 00:02:49,560 --> 00:02:53,360 If you refuse his order, your life will end here. 43 00:02:54,940 --> 00:02:55,820 Geum. 44 00:03:05,330 --> 00:03:06,870 All I need to do is deliver the letter, right? 45 00:03:07,950 --> 00:03:08,660 Yes. 46 00:03:17,090 --> 00:03:17,800 I'll do it. 47 00:03:36,150 --> 00:03:37,780 Why did you spare his life? 48 00:03:38,900 --> 00:03:41,740 He might threaten yours again. 49 00:03:45,700 --> 00:03:46,580 Geum. 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,960 Don't call me "Your Highness" again. 51 00:03:54,250 --> 00:03:55,880 I no longer want to live. 52 00:03:57,750 --> 00:04:02,550 But that man wants to live. 53 00:04:08,350 --> 00:04:10,520 Alas. Did someone round up those fools here? 54 00:04:10,520 --> 00:04:11,980 I couldn't talk them around no matter what. 55 00:04:39,750 --> 00:04:41,670 Just bring this letter to His Majesty. 56 00:04:45,510 --> 00:04:46,550 Just this one? 57 00:04:51,600 --> 00:04:54,560 If I... ah, this is driving me crazy. 58 00:04:56,440 --> 00:04:58,400 If you want me to deliver this, I need to know the basic info. 59 00:04:59,480 --> 00:05:00,730 Can I ask you a question? 60 00:05:01,110 --> 00:05:02,990 Don't ask any useless questions. 61 00:05:02,990 --> 00:05:04,740 I didn't refuse to deliver the letter. 62 00:05:05,360 --> 00:05:06,820 I will deliver it. 63 00:05:07,110 --> 00:05:08,820 But I need to know whom I'm delivering this letter to. 64 00:05:09,240 --> 00:05:11,290 Give me a name, address, 65 00:05:12,080 --> 00:05:13,830 photo or whatever. 66 00:05:14,660 --> 00:05:16,460 Even giving me a social media account is better than nothing. 67 00:05:18,380 --> 00:05:20,210 I'll send a private message. 68 00:05:23,340 --> 00:05:24,420 I told you to deliver the letter to His Majesty. 69 00:05:25,220 --> 00:05:28,590 This is frustrating. What the heck does that mean? We've been going in circles like this for a while now. 70 00:05:29,100 --> 00:05:30,430 The king of this nation. 71 00:05:33,100 --> 00:05:37,650 The king. Ah, the king. The king. 72 00:05:39,310 --> 00:05:40,440 So, 73 00:05:41,070 --> 00:05:43,570 when you said "Your Highness", you meant that Highness? 74 00:05:44,110 --> 00:05:47,200 The pretty boy in that room is really the crown prince. 75 00:05:48,450 --> 00:05:49,320 You're talking about the real king. 76 00:05:49,320 --> 00:05:50,450 Watch your tongue. 77 00:05:52,490 --> 00:05:56,290 I'm not in Korea, right? 78 00:05:58,210 --> 00:05:59,830 You speak Korean. 79 00:06:00,210 --> 00:06:02,590 How come you don't know where you are? 80 00:06:03,420 --> 00:06:08,180 Is this really... Korea? 81 00:06:08,630 --> 00:06:09,260 Alas. 82 00:06:15,640 --> 00:06:16,640 Yeah, you are right. 83 00:06:16,810 --> 00:06:19,190 It's possible in the painting. 84 00:06:19,310 --> 00:06:22,860 Eun-ho, anything is possible. Possible. 85 00:06:24,730 --> 00:06:28,820 But, uh, will I get interrogated for no reason or encounter danger 86 00:06:28,820 --> 00:06:30,700 if I go and deliver the letter? 87 00:06:32,950 --> 00:06:34,910 Read the letter if you have any doubts. 88 00:06:50,380 --> 00:06:52,010 It looks like you're illiterate. 89 00:06:55,970 --> 00:07:00,230 Guess I'm really in the Joseon period. 90 00:07:00,900 --> 00:07:01,850 Do you need me to read it for you? 91 00:07:04,270 --> 00:07:05,480 No. It's okay. 92 00:07:06,440 --> 00:07:08,740 I gave it a cursory examination and grasped the gist. 93 00:07:10,200 --> 00:07:13,240 "Please kill the messenger on the spot" 94 00:07:14,370 --> 00:07:17,240 or "Your Majesty, this man is a rebel or alien". 95 00:07:17,240 --> 00:07:19,660 The letter says nothing of that sort. 96 00:07:25,750 --> 00:07:26,630 Am I right? 97 00:07:29,970 --> 00:07:33,340 I have never read the letter, so I'm not sure. 98 00:07:35,930 --> 00:07:37,890 You'll set off at first light tomorrow. 99 00:07:42,310 --> 00:07:44,860 Ah, what should I do now? 100 00:07:49,690 --> 00:07:51,990 How do I go home? 101 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 What are you looking at? 102 00:08:45,210 --> 00:08:47,630 Why are you acting so startled? I'm sorry. 103 00:08:48,340 --> 00:08:53,550 Perhaps it's because I've been hunted for days. 104 00:08:56,760 --> 00:08:58,300 What are you doing out here, not sleeping? 105 00:09:00,180 --> 00:09:01,970 What else? 106 00:09:02,890 --> 00:09:08,560 I have lots of worries like you do. 107 00:09:10,520 --> 00:09:14,700 This is the first time in my life I've been told "like you do". 108 00:09:18,490 --> 00:09:24,410 I know you don't belong here. Neither do I. 109 00:09:26,620 --> 00:09:28,460 You finally started to believe me. 110 00:09:28,670 --> 00:09:30,960 Maybe we are of the same kind. 111 00:09:33,380 --> 00:09:37,970 It's alright if you don't deliver the letter for me. You may leave tomorrow. 112 00:09:38,590 --> 00:09:39,180 What? 113 00:09:40,390 --> 00:09:41,680 Really? 114 00:09:42,220 --> 00:09:47,520 I know Geum will kill you to protect me. 115 00:09:48,940 --> 00:09:52,270 So this is the only way to save your life. 116 00:09:53,570 --> 00:09:55,240 Well, thank you. 117 00:09:55,820 --> 00:09:56,780 Thank you. 118 00:09:58,660 --> 00:10:02,620 But I opened the envelope and tried to read the letter. 119 00:10:04,330 --> 00:10:06,620 I didn't understand a word. 120 00:10:07,670 --> 00:10:10,710 May I ask what the letter is about? 121 00:10:12,630 --> 00:10:17,720 Despite the shame I'm feeling at myself, I should inform you 122 00:10:18,470 --> 00:10:23,010 that I was framed for rebellion. Please forgive me. 123 00:10:23,720 --> 00:10:25,390 Stop resenting me. 124 00:10:28,730 --> 00:10:32,940 Your kindness landed me in this scenic place. 125 00:10:35,280 --> 00:10:37,530 I will live quietly until death. 126 00:10:41,870 --> 00:10:48,620 So forget me and move on with peace of mind. 127 00:10:51,580 --> 00:10:55,880 Are you sure I don't have to deliver the letter that says all that? 128 00:10:58,630 --> 00:11:00,010 Don't worry. 129 00:11:01,220 --> 00:11:02,970 I have a life to lead. 130 00:11:04,930 --> 00:11:06,970 You have a life to lead too, don't you? 131 00:11:13,520 --> 00:11:14,650 What is your name? 132 00:11:17,570 --> 00:11:21,700 Heon. Lee Heon. 133 00:11:36,210 --> 00:11:37,800 (Next Episode Preview) 134 00:11:38,460 --> 00:11:40,340 He is not from this world. 135 00:11:44,050 --> 00:11:45,930 Clothes need to be worn properly. 136 00:11:53,400 --> 00:11:54,610 Is this land... 9659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.