Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,520
Did His Majesty send you?
2
00:00:03,980 --> 00:00:07,190
I already told you
I don't even know where I am.
3
00:00:07,730 --> 00:00:08,860
Insolence.
4
00:00:09,900 --> 00:00:13,400
You dress so strangely.
5
00:00:15,370 --> 00:00:17,240
This is just a school uniform.
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,830
I'm just a high school student.
7
00:00:20,870 --> 00:00:24,000
Ah, never mind. Just let me
make a phone call and I'll be gone.
8
00:00:24,500 --> 00:00:26,710
No matter how many of you people come,
9
00:00:27,790 --> 00:00:30,050
none of you will get out alive.
10
00:00:32,299 --> 00:00:35,590
Wait, this must be a prank pulled by Seo-jin.
11
00:00:36,050 --> 00:00:36,890
It's to trick me.
12
00:00:37,930 --> 00:00:41,220
Ah, I knew it.
13
00:00:42,390 --> 00:00:44,140
This is a folk culture village, right?
14
00:00:44,600 --> 00:00:46,310
And this is a theatrical setting or something.
15
00:00:47,560 --> 00:00:48,940
Are you an actor?
16
00:00:50,020 --> 00:00:51,440
You even dress like one.
17
00:00:51,940 --> 00:00:55,820
(Tinted with You)
18
00:00:55,820 --> 00:00:58,490
(Episode 2 Mission)
19
00:01:00,240 --> 00:01:01,120
I knew it.
20
00:01:05,370 --> 00:01:06,750
What is this?
21
00:01:08,920 --> 00:01:10,500
This is just an eraser.
22
00:01:11,000 --> 00:01:12,090
Watch your manners.
23
00:01:15,680 --> 00:01:17,300
What is this?
24
00:01:28,350 --> 00:01:32,150
It looks like an ink brush,
but it leaves thin, strong and dark strokes.
25
00:01:38,110 --> 00:01:39,410
What are you doing?
26
00:01:45,160 --> 00:01:47,500
Look. This is how you use it.
27
00:01:58,840 --> 00:02:00,850
What is this?
28
00:02:03,100 --> 00:02:04,970
Is it made out of ground shells?
29
00:02:07,640 --> 00:02:08,560
Uh, this...
30
00:02:15,030 --> 00:02:16,940
What was that for? Gee.
31
00:02:21,240 --> 00:02:23,370
I'll spare your life.
32
00:02:24,580 --> 00:02:27,040
Go back to the palace
and deliver a letter to my elder brother.
33
00:02:27,580 --> 00:02:29,080
Your Highness, what are you talking about?
34
00:02:29,080 --> 00:02:30,580
This man is very dangerous.
35
00:02:31,040 --> 00:02:32,500
Hold on a minute.
36
00:02:33,710 --> 00:02:36,210
Why am I doing this now?
37
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
I have lots of things to do back home.
38
00:02:39,300 --> 00:02:42,430
I'm not going to the palace.
I want to go home.
39
00:02:42,640 --> 00:02:43,890
You either die here
40
00:02:45,260 --> 00:02:46,560
or deliver the letter.
41
00:02:47,270 --> 00:02:49,560
Why would I die here? Come on.
42
00:02:49,560 --> 00:02:53,360
If you refuse his order,
your life will end here.
43
00:02:54,940 --> 00:02:55,820
Geum.
44
00:03:05,330 --> 00:03:06,870
All I need to do is deliver the letter, right?
45
00:03:07,950 --> 00:03:08,660
Yes.
46
00:03:17,090 --> 00:03:17,800
I'll do it.
47
00:03:36,150 --> 00:03:37,780
Why did you spare his life?
48
00:03:38,900 --> 00:03:41,740
He might threaten yours again.
49
00:03:45,700 --> 00:03:46,580
Geum.
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,960
Don't call me "Your Highness" again.
51
00:03:54,250 --> 00:03:55,880
I no longer want to live.
52
00:03:57,750 --> 00:04:02,550
But that man wants to live.
53
00:04:08,350 --> 00:04:10,520
Alas. Did someone round up those fools here?
54
00:04:10,520 --> 00:04:11,980
I couldn't talk them around no matter what.
55
00:04:39,750 --> 00:04:41,670
Just bring this letter to His Majesty.
56
00:04:45,510 --> 00:04:46,550
Just this one?
57
00:04:51,600 --> 00:04:54,560
If I... ah, this is driving me crazy.
58
00:04:56,440 --> 00:04:58,400
If you want me to deliver this,
I need to know the basic info.
59
00:04:59,480 --> 00:05:00,730
Can I ask you a question?
60
00:05:01,110 --> 00:05:02,990
Don't ask any useless questions.
61
00:05:02,990 --> 00:05:04,740
I didn't refuse to deliver the letter.
62
00:05:05,360 --> 00:05:06,820
I will deliver it.
63
00:05:07,110 --> 00:05:08,820
But I need to know
whom I'm delivering this letter to.
64
00:05:09,240 --> 00:05:11,290
Give me a name, address,
65
00:05:12,080 --> 00:05:13,830
photo or whatever.
66
00:05:14,660 --> 00:05:16,460
Even giving me a social media account
is better than nothing.
67
00:05:18,380 --> 00:05:20,210
I'll send a private message.
68
00:05:23,340 --> 00:05:24,420
I told you to deliver the letter to His Majesty.
69
00:05:25,220 --> 00:05:28,590
This is frustrating. What the heck does that mean?
We've been going in circles like this for a while now.
70
00:05:29,100 --> 00:05:30,430
The king of this nation.
71
00:05:33,100 --> 00:05:37,650
The king. Ah, the king. The king.
72
00:05:39,310 --> 00:05:40,440
So,
73
00:05:41,070 --> 00:05:43,570
when you said "Your Highness", you meant that Highness?
74
00:05:44,110 --> 00:05:47,200
The pretty boy in that room is really the crown prince.
75
00:05:48,450 --> 00:05:49,320
You're talking about the real king.
76
00:05:49,320 --> 00:05:50,450
Watch your tongue.
77
00:05:52,490 --> 00:05:56,290
I'm not in Korea, right?
78
00:05:58,210 --> 00:05:59,830
You speak Korean.
79
00:06:00,210 --> 00:06:02,590
How come you don't know where you are?
80
00:06:03,420 --> 00:06:08,180
Is this really... Korea?
81
00:06:08,630 --> 00:06:09,260
Alas.
82
00:06:15,640 --> 00:06:16,640
Yeah, you are right.
83
00:06:16,810 --> 00:06:19,190
It's possible in the painting.
84
00:06:19,310 --> 00:06:22,860
Eun-ho, anything is possible. Possible.
85
00:06:24,730 --> 00:06:28,820
But, uh, will I get interrogated
for no reason or encounter danger
86
00:06:28,820 --> 00:06:30,700
if I go and deliver the letter?
87
00:06:32,950 --> 00:06:34,910
Read the letter if you have any doubts.
88
00:06:50,380 --> 00:06:52,010
It looks like you're illiterate.
89
00:06:55,970 --> 00:07:00,230
Guess I'm really in the Joseon period.
90
00:07:00,900 --> 00:07:01,850
Do you need me to read it for you?
91
00:07:04,270 --> 00:07:05,480
No. It's okay.
92
00:07:06,440 --> 00:07:08,740
I gave it a cursory examination and grasped the gist.
93
00:07:10,200 --> 00:07:13,240
"Please kill the messenger on the spot"
94
00:07:14,370 --> 00:07:17,240
or "Your Majesty, this man is a rebel or alien".
95
00:07:17,240 --> 00:07:19,660
The letter says nothing of that sort.
96
00:07:25,750 --> 00:07:26,630
Am I right?
97
00:07:29,970 --> 00:07:33,340
I have never read the letter, so I'm not sure.
98
00:07:35,930 --> 00:07:37,890
You'll set off at first light tomorrow.
99
00:07:42,310 --> 00:07:44,860
Ah, what should I do now?
100
00:07:49,690 --> 00:07:51,990
How do I go home?
101
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
What are you looking at?
102
00:08:45,210 --> 00:08:47,630
Why are you acting so startled? I'm sorry.
103
00:08:48,340 --> 00:08:53,550
Perhaps it's because
I've been hunted for days.
104
00:08:56,760 --> 00:08:58,300
What are you doing out here, not sleeping?
105
00:09:00,180 --> 00:09:01,970
What else?
106
00:09:02,890 --> 00:09:08,560
I have lots of worries like you do.
107
00:09:10,520 --> 00:09:14,700
This is the first time in my life
I've been told "like you do".
108
00:09:18,490 --> 00:09:24,410
I know you don't belong here. Neither do I.
109
00:09:26,620 --> 00:09:28,460
You finally started to believe me.
110
00:09:28,670 --> 00:09:30,960
Maybe we are of the same kind.
111
00:09:33,380 --> 00:09:37,970
It's alright if you don't deliver the letter for me.
You may leave tomorrow.
112
00:09:38,590 --> 00:09:39,180
What?
113
00:09:40,390 --> 00:09:41,680
Really?
114
00:09:42,220 --> 00:09:47,520
I know Geum will kill you to protect me.
115
00:09:48,940 --> 00:09:52,270
So this is the only way to save your life.
116
00:09:53,570 --> 00:09:55,240
Well, thank you.
117
00:09:55,820 --> 00:09:56,780
Thank you.
118
00:09:58,660 --> 00:10:02,620
But I opened the envelope
and tried to read the letter.
119
00:10:04,330 --> 00:10:06,620
I didn't understand a word.
120
00:10:07,670 --> 00:10:10,710
May I ask what the letter is about?
121
00:10:12,630 --> 00:10:17,720
Despite the shame I'm feeling at myself,
I should inform you
122
00:10:18,470 --> 00:10:23,010
that I was framed for rebellion.
Please forgive me.
123
00:10:23,720 --> 00:10:25,390
Stop resenting me.
124
00:10:28,730 --> 00:10:32,940
Your kindness landed me in this scenic place.
125
00:10:35,280 --> 00:10:37,530
I will live quietly until death.
126
00:10:41,870 --> 00:10:48,620
So forget me and move on
with peace of mind.
127
00:10:51,580 --> 00:10:55,880
Are you sure I don't have to deliver
the letter that says all that?
128
00:10:58,630 --> 00:11:00,010
Don't worry.
129
00:11:01,220 --> 00:11:02,970
I have a life to lead.
130
00:11:04,930 --> 00:11:06,970
You have a life to lead too, don't you?
131
00:11:13,520 --> 00:11:14,650
What is your name?
132
00:11:17,570 --> 00:11:21,700
Heon. Lee Heon.
133
00:11:36,210 --> 00:11:37,800
(Next Episode Preview)
134
00:11:38,460 --> 00:11:40,340
He is not from this world.
135
00:11:44,050 --> 00:11:45,930
Clothes need to be worn properly.
136
00:11:53,400 --> 00:11:54,610
Is this land...
9659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.