Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,600
All present and accounted for, sir.
2
00:00:42,700 --> 00:00:44,700
Thank you, Captain.
3
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
As of this moment...
4
00:00:54,300 --> 00:01:00,080
...you are the property of
the Penal Administration of French Guiana.
5
00:01:00,800 --> 00:01:04,370
After serving your full terms in prison...
6
00:01:05,000 --> 00:01:07,700
...those of you with sentences...
7
00:01:07,800 --> 00:01:10,180
...of eight years or more...
8
00:01:10,800 --> 00:01:12,800
...will remain in Guiana...
9
00:01:12,900 --> 00:01:15,450
...as workers and colonists...
10
00:01:15,700 --> 00:01:20,460
...for a period equal
to that of your original sentences.
11
00:01:20,900 --> 00:01:22,900
As for France...
12
00:01:23,100 --> 00:01:25,990
...the nation has disposed of you.
13
00:01:26,300 --> 00:01:29,785
France has rid herself of you altogether.
14
00:01:30,900 --> 00:01:34,300
Forget France and put your clothes on.
15
00:03:30,100 --> 00:03:32,100
Papillon. Papi.
16
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
You'll be back, Papillon.
17
00:03:36,300 --> 00:03:38,680
Don't worry, you'll be back.
18
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
No, you won't.
19
00:03:59,000 --> 00:04:00,700
You, that way.
20
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Down there. You, too.
21
00:04:03,600 --> 00:04:05,980
Next, over here. Come along.
22
00:04:06,300 --> 00:04:08,300
Come on. Come in here.
23
00:04:08,500 --> 00:04:10,000
You, too.
24
00:04:10,100 --> 00:04:12,100
Over there.
25
00:04:13,000 --> 00:04:15,635
Come along, up there. Hurry up.
26
00:04:18,900 --> 00:04:20,700
You, too. Down.
27
00:04:20,800 --> 00:04:22,600
Down. In there.
28
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
In there.
29
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Come along, now. Down.
30
00:04:27,300 --> 00:04:29,425
Come on down. Down there.
31
00:04:35,600 --> 00:04:37,600
Come on, up there.
32
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
In there.
33
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
We're really something, aren't we?
34
00:06:26,500 --> 00:06:30,700
The only animals in the world
that shove things up their ass for survival.
35
00:06:30,800 --> 00:06:33,100
The first time I shoved one up my gut...
36
00:06:33,200 --> 00:06:37,200
...it infected me so bad
the camp doctor had to cut it out.
37
00:06:37,300 --> 00:06:39,680
He doesn't have any ether...
38
00:06:39,700 --> 00:06:42,420
...so he knocks me out with rum.
39
00:06:42,800 --> 00:06:44,200
Then you know what he did?
40
00:06:44,300 --> 00:06:46,300
He stole it.
41
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
A butterfly.
42
00:06:51,800 --> 00:06:53,700
You're Papillon, aren't you?
43
00:06:53,800 --> 00:06:55,400
Yeah.
44
00:06:55,500 --> 00:06:57,795
The bastards gave you life.
45
00:06:58,400 --> 00:07:01,100
Right to the end of the line, they think.
46
00:07:01,200 --> 00:07:03,700
It may not be as long as you think.
47
00:07:03,800 --> 00:07:05,300
Forty percent of us will die...
48
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
...the first year out.
49
00:07:11,400 --> 00:07:13,440
They gave him life, too.
50
00:07:13,700 --> 00:07:15,700
The kid's only 18.
51
00:07:15,900 --> 00:07:18,705
Look at him. No wonder he dreams.
52
00:07:19,700 --> 00:07:21,700
He'll never make it.
53
00:07:25,200 --> 00:07:27,400
But a man like you could make it...
54
00:07:27,500 --> 00:07:29,700
...if you have enough money.
55
00:07:29,800 --> 00:07:31,840
How long were you there?
56
00:07:31,900 --> 00:07:34,110
Nine years of work camp...
57
00:07:35,300 --> 00:07:36,600
...nine years a colonist.
58
00:07:36,700 --> 00:07:40,200
You were outside the walls.
Why didn't you run?
59
00:07:40,300 --> 00:07:42,100
There's no place to run to.
60
00:07:42,200 --> 00:07:45,200
You're out in the middle of a swamp,
1,000 miles from no place.
61
00:07:45,300 --> 00:07:48,300
Now, if you've got a lot of money
that's a different thing.
62
00:07:48,400 --> 00:07:52,905
I mean, you take somebody
like Dega there. Back there.
63
00:07:53,800 --> 00:07:57,540
Louis Dega.
The best counterfeiter in France.
64
00:07:57,600 --> 00:07:59,000
National Defense Bonds.
65
00:07:59,100 --> 00:08:01,200
Series of 1928.
- Right.
66
00:08:02,800 --> 00:08:07,800
Now, if you've got money like he has,
there's a chance to buy your way out.
67
00:08:07,900 --> 00:08:14,020
That is unless somebody cuts
his guts open first to get at all that cash.
68
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
Everybody up. Let's go.
69
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Everybody up.
70
00:08:17,500 --> 00:08:19,800
Come on, everybody up. Let's go.
71
00:08:19,900 --> 00:08:21,900
Let's go.
72
00:08:50,800 --> 00:08:52,840
Mind if I sit down here?
73
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
If you wish.
74
00:08:59,700 --> 00:09:02,675
You're Dega, aren't ya? Louis Dega?
75
00:09:07,000 --> 00:09:08,300
Sorry to see you here.
76
00:09:08,400 --> 00:09:12,140
I presume most of us have earned
our passage.
77
00:09:13,300 --> 00:09:16,900
You're Papillon. You got life for killing
a pimp. Then you had the bad taste...
78
00:09:17,000 --> 00:09:19,900
...to tell the prosecutor you were going
to escape and kill him, too.
79
00:09:20,000 --> 00:09:21,700
I was framed. I'm innocent.
80
00:09:21,800 --> 00:09:23,500
No one is innocent.
81
00:09:23,600 --> 00:09:25,700
I'm no pimp killer, for Christ's sake.
82
00:09:25,800 --> 00:09:27,600
I'm a safecracker.
83
00:09:27,700 --> 00:09:31,400
And that's a profession of which
I thoroughly disapprove.
84
00:09:31,500 --> 00:09:36,345
I put almost everything I had
into National Defense Bonds.
85
00:09:36,400 --> 00:09:38,400
Series of 1928.
86
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
1928?
87
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Your instincts were sound.
How much did you lose?
88
00:09:45,100 --> 00:09:48,500
I wouldn't put my money on those bonds.
Not any more than you would.
89
00:09:48,600 --> 00:09:50,000
I'm relieved to hear that.
90
00:09:50,100 --> 00:09:54,350
If that's true,
why are we having this little chat?
91
00:09:55,300 --> 00:09:58,700
Every convict on this ship knows
who you are.
92
00:09:58,800 --> 00:10:03,400
Any of them would slit you open to
reach inside and get what you're carrying.
93
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
So?
94
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
You need protection.
95
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
From you?
96
00:10:13,900 --> 00:10:17,500
Remember what the chicken said
to the weasel?
97
00:10:17,600 --> 00:10:21,600
If he was a healthy weasel, the chicken
didn't get a chance to say anything.
98
00:10:21,700 --> 00:10:23,700
Think about that.
99
00:10:45,500 --> 00:10:46,700
Hose down.
100
00:10:46,800 --> 00:10:49,775
Come on, off your asses. Hose down.
101
00:10:56,100 --> 00:10:57,500
Come on, you've got a fever.
102
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
Do what I tell ya.
103
00:11:00,400 --> 00:11:01,700
Come on.
104
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
Julot.
105
00:11:06,100 --> 00:11:08,100
I've got a question.
106
00:11:08,400 --> 00:11:11,800
If I wanted to get a boat when I got there,
a small boat, maybe a 15-footer...
107
00:11:11,900 --> 00:11:12,800
...how much would it cost?
108
00:11:12,900 --> 00:11:16,400
I don't know. Fr 3,500, Fr 4,500, maybe.
It all depends.
109
00:11:16,500 --> 00:11:18,800
What if I could pick up the money
to buy one?
110
00:11:18,900 --> 00:11:20,700
Then I guess you'd have yourself a boat.
111
00:11:20,800 --> 00:11:23,900
You know the country.
You and I could make it out of there. Huh?
112
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
The answer is no. Nothing against you,
but the answer is no.
113
00:11:28,100 --> 00:11:31,400
If I've gotta go to solitary for
some half-assed escape that didn't work...
114
00:11:31,500 --> 00:11:34,900
...l want the mistake to be mine,
not anybody else's. You understand?
115
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
So the answer is no.
116
00:11:37,300 --> 00:11:38,700
How'd it feel, kid?
117
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
Good.
118
00:13:01,100 --> 00:13:03,480
All right. Come on, move it.
119
00:13:08,400 --> 00:13:10,800
Move it a little. Let's go.
120
00:13:15,100 --> 00:13:17,100
Let's move.
121
00:13:39,200 --> 00:13:40,400
What do you want?
122
00:13:40,500 --> 00:13:42,880
Almost unbearable, isn't it?
123
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
What?
124
00:13:45,500 --> 00:13:46,900
The heat.
125
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
It's not too bad.
126
00:13:49,100 --> 00:13:51,400
Of course, you're closer to it than I am.
127
00:13:51,500 --> 00:13:55,835
Oh, yes. You're referring to last night,
aren't you?
128
00:13:56,700 --> 00:13:58,100
Well, aren't you?
129
00:13:58,200 --> 00:14:00,200
May I tell you something?
130
00:14:00,300 --> 00:14:03,500
At first glance I'm afraid
that I regarded you with rather...
131
00:14:03,600 --> 00:14:07,000
...a large degree of unworthy suspicion.
132
00:14:07,400 --> 00:14:08,600
Am I clear?
133
00:14:08,700 --> 00:14:09,600
No.
134
00:14:09,700 --> 00:14:14,200
Well, it now seems quite possible
that until we get to a decent jail...
135
00:14:14,300 --> 00:14:18,975
...with bribeable guards,
I may stand in some need of...
136
00:14:19,900 --> 00:14:22,960
...rather close physical protection.
137
00:14:23,500 --> 00:14:25,800
It depends on how long you want to live.
138
00:14:25,900 --> 00:14:27,900
Oh, a long time.
139
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
Then you got a problem.
140
00:14:31,800 --> 00:14:34,945
Well, I presume that you have some...
141
00:14:35,100 --> 00:14:37,600
...goals, some particular need that...
142
00:14:37,700 --> 00:14:39,740
...outweighs all others.
143
00:14:40,500 --> 00:14:43,400
I mean, if so, may I ask what it is?
144
00:14:43,500 --> 00:14:44,800
Money.
145
00:14:44,900 --> 00:14:46,000
For what?
146
00:14:46,100 --> 00:14:48,100
Escape.
147
00:14:48,100 --> 00:14:50,100
Very good.
148
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
You keep me alive...
149
00:14:52,300 --> 00:14:57,400
...until we land in Guiana and I will
underwrite any escape you care to arrange.
150
00:14:57,500 --> 00:14:59,800
Escape for me. Not for us.
151
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
Of course.
152
00:15:03,300 --> 00:15:07,890
I have no intention of even attempting
an escape. Ever.
153
00:15:10,300 --> 00:15:12,300
Done.
154
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Thank you.
155
00:16:26,400 --> 00:16:27,200
Leave him alone...
156
00:16:27,300 --> 00:16:29,765
...or I'll cut your head off.
157
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
Hide this.
158
00:17:00,100 --> 00:17:02,395
Over there is Saint Joseph.
159
00:17:03,200 --> 00:17:05,300
The other island is Royale.
160
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
The one on the right is Devil's.
161
00:17:07,700 --> 00:17:11,525
Julot, why is it so hard
to escape from there?
162
00:17:12,400 --> 00:17:14,300
A man could almost swim to the mainland.
163
00:17:14,400 --> 00:17:16,700
No, there must be a better way
than swimming.
164
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
No, no, swimming's not the way.
165
00:17:18,700 --> 00:17:23,000
The current is so strong it'll push you
right back where you started from.
166
00:17:23,100 --> 00:17:28,285
You know, when you're on those islands
you're there for keeps.
167
00:17:30,500 --> 00:17:32,500
Where do we go?
168
00:17:34,100 --> 00:17:36,310
We go up the Moroni River.
169
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
Then we dock at Saint Laurent.
170
00:17:38,300 --> 00:17:41,500
That's where they decide whether
to send you to the work camps or...
171
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
...to the islands.
172
00:18:21,900 --> 00:18:24,400
You see those two on the dock
with the guns?
173
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
Right over there.
174
00:18:29,300 --> 00:18:32,000
They served their time.
Now they're colonists.
175
00:18:32,100 --> 00:18:33,600
They've turned man hunter.
176
00:18:33,700 --> 00:18:35,400
Man hunter?
177
00:18:35,500 --> 00:18:37,600
Yeah, you escape, they hunt.
178
00:18:37,700 --> 00:18:40,200
For money, I presume, a reward.
179
00:18:40,300 --> 00:18:41,500
Jesus.
180
00:18:41,600 --> 00:18:42,800
Get ready to move.
181
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
Line up to disembark.
182
00:19:05,800 --> 00:19:09,500
I'm going to have an accident going down
that gangplank and it's gotta look good...
183
00:19:09,600 --> 00:19:10,900
...so lend me your shiv.
184
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
What the hell for?
185
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
Because I'm a two-time loser.
186
00:19:14,100 --> 00:19:17,300
No matter what happens, I'll be sent
to the islands on the next transport.
187
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
I have to get in the hospital
to give me time to think.
188
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
Now give me that shiv.
189
00:19:53,900 --> 00:19:55,500
You're crazy, Julot.
190
00:19:55,600 --> 00:19:58,830
Single file down the gangplank. March.
191
00:20:12,700 --> 00:20:14,700
Hold it. Hold it.
192
00:20:35,900 --> 00:20:37,900
Let's go.
193
00:20:38,100 --> 00:20:40,100
Single file.
194
00:20:44,700 --> 00:20:46,700
Move. Let's go.
195
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
Bring a stretcher.
196
00:20:51,900 --> 00:20:54,025
Single file, single file.
197
00:20:58,000 --> 00:20:59,600
Take him away.
198
00:20:59,700 --> 00:21:01,800
All right, move. Move.
- Let's go.
199
00:21:01,900 --> 00:21:03,900
Move it.
200
00:21:24,500 --> 00:21:25,800
Come on, move 'em.
201
00:21:25,900 --> 00:21:27,900
Let's go. Come on.
202
00:22:02,700 --> 00:22:04,700
Column, march.
203
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
Keep moving.
204
00:23:23,400 --> 00:23:25,950
You two, pick him up, quickly.
205
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
Attention.
206
00:24:45,800 --> 00:24:48,350
Welcome to the Penal Colony...
207
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
...of French Guiana...
208
00:24:50,600 --> 00:24:52,900
...whose prisoners you are...
209
00:24:53,000 --> 00:24:56,145
...and from which there is no escape.
210
00:24:56,300 --> 00:24:58,595
First attempts at escape...
211
00:24:58,700 --> 00:25:02,950
...add two years in solitary
to existing sentences.
212
00:25:03,100 --> 00:25:05,735
Second attempts, add five more.
213
00:25:06,100 --> 00:25:09,075
Of course, more serious offenses...
214
00:25:09,100 --> 00:25:12,200
...are dealt with in this fashion.
215
00:25:21,100 --> 00:25:27,100
Make the best of what we offer you
and you will suffer less than you deserve.
216
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
Dismissed.
217
00:25:33,500 --> 00:25:34,800
In the bunkhouse.
218
00:25:34,900 --> 00:25:37,600
One, two, three, four.
219
00:25:37,900 --> 00:25:40,400
Go on. Go on. Get a move on.
220
00:25:47,900 --> 00:25:49,700
Mr. Dega?
221
00:25:49,800 --> 00:25:53,300
Yes, indeed.
I know all about you, Mr. Dega.
222
00:25:53,400 --> 00:25:54,600
Very intelligent man.
223
00:25:54,700 --> 00:25:58,300
Thank you. I seem to be known
in all the wrong places.
224
00:25:58,400 --> 00:26:02,395
Well, I have a friend who is a guard.
For very--
225
00:26:03,300 --> 00:26:04,200
Yes, go ahead.
226
00:26:04,300 --> 00:26:09,200
For very little money he can arrange
for certain people to stay here...
227
00:26:09,300 --> 00:26:13,400
...instead of being sent to a work camp
or one of the islands.
228
00:26:13,500 --> 00:26:16,400
Can he get us a job here
so we can walk around the place?
229
00:26:16,500 --> 00:26:19,200
Perhaps a selection from which
we may choose?
230
00:26:19,300 --> 00:26:22,020
Oh, yes. That is, my friend can.
231
00:26:22,500 --> 00:26:25,900
You take our money,
and you put your life on the line.
232
00:26:26,000 --> 00:26:27,500
Of course.
233
00:26:27,600 --> 00:26:29,400
How much will it cost?
234
00:26:29,500 --> 00:26:34,600
Well, my friend has a very large family.
Many little children, you understand?
235
00:26:34,700 --> 00:26:37,500
And his sergeant has a mother,
heart trouble.
236
00:26:37,600 --> 00:26:39,800
He was asking you how much,
not how many.
237
00:26:39,900 --> 00:26:43,555
If you don't mind, I'll do the negotiating.
238
00:26:45,300 --> 00:26:46,600
How much?
239
00:26:46,700 --> 00:26:50,300
For you, Fr 500. For him, Fr 1,500.
240
00:26:51,800 --> 00:26:53,100
He made trouble.
241
00:26:53,200 --> 00:26:58,800
Yes, indeed he did. Nevertheless,
I'll give you Fr 1,250 for the both of us.
242
00:26:58,900 --> 00:27:02,385
Now, you take it or leave it as you wish.
243
00:27:19,300 --> 00:27:21,300
Try again.
244
00:27:21,300 --> 00:27:24,900
Very well. I want two pairs
of comfortable shoes for the both of us...
245
00:27:25,000 --> 00:27:27,805
...and you, you get the Fr 2,000.
246
00:27:28,700 --> 00:27:30,300
Don't you have to go to the toilet?
247
00:27:30,400 --> 00:27:33,200
Oh, yes, of course.
Would you excuse me a moment?
248
00:27:33,300 --> 00:27:37,600
You don't need to, Mr. Dega.
Unless, of course, you want to.
249
00:27:37,700 --> 00:27:40,420
I can pick it up in the morning.
250
00:28:15,100 --> 00:28:17,100
Get moving, white men.
251
00:28:17,600 --> 00:28:20,100
Let's go. Come on, move it.
252
00:28:20,200 --> 00:28:21,900
Let's go. Come on, move it.
253
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
On your feet.
254
00:29:08,700 --> 00:29:12,300
Attention. Present arms.
255
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
No. No.
256
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
No.
257
00:29:49,200 --> 00:29:51,920
Mr. Dega, did you get the money?
258
00:29:57,900 --> 00:30:00,400
Move it. Move it. Move it.
259
00:30:02,300 --> 00:30:04,300
Get going. Move it.
260
00:30:07,500 --> 00:30:09,200
Fischer, what the hell's wrong?
261
00:30:09,300 --> 00:30:12,870
Someone broke out
of the hospital compound.
262
00:30:14,200 --> 00:30:17,430
All right, break it up. We'll get him.
263
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
Next.
264
00:30:24,700 --> 00:30:26,700
Next.
265
00:30:33,900 --> 00:30:35,300
You're fine. Next.
266
00:30:35,400 --> 00:30:37,865
I must be better than I feel.
267
00:30:38,600 --> 00:30:40,810
You're in wonderful shape.
268
00:30:41,700 --> 00:30:43,900
How do you fail an examination like this?
269
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Next.
270
00:30:48,900 --> 00:30:50,900
7551.
271
00:30:54,200 --> 00:30:55,100
Dega?
272
00:30:55,200 --> 00:30:56,900
Yes, sir, Louis Dega.
273
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
It was suggested that I speak to you, sir--
274
00:30:59,300 --> 00:31:00,400
I have it right here.
275
00:31:00,500 --> 00:31:03,700
We'll just keep you on here
in the cleaning squad.
276
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
Thank you, sir. There's also my friend.
277
00:31:05,900 --> 00:31:07,000
You're Louis Dega?
278
00:31:07,100 --> 00:31:09,700
I am, sir. And this is my friend, Papillon.
279
00:31:09,800 --> 00:31:11,600
We have a great deal in common,
Mr. Dega.
280
00:31:11,700 --> 00:31:13,400
I'm extremely glad to see you.
281
00:31:13,500 --> 00:31:16,300
Why, thank you, sir.
Of course, if the circumstances were--
282
00:31:16,400 --> 00:31:22,520
My family lost everything they had
in counterfeit National Defense Bonds.
283
00:31:24,100 --> 00:31:26,700
Oh, I'm very sorry to hear that, sir.
284
00:31:26,800 --> 00:31:32,300
Even so, buying them was a tribute
to their patriotism, wouldn't you say?
285
00:31:32,400 --> 00:31:34,700
And you're Mr. Dega's friend?
286
00:31:34,800 --> 00:31:35,600
Well--
287
00:31:35,700 --> 00:31:37,900
There's one thing about Saint Laurent
you'll like:
288
00:31:38,000 --> 00:31:40,550
We never separate old friends.
289
00:31:41,000 --> 00:31:44,485
Kilo 40. Both of them. Today's transport.
290
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
What is Kilo 40?
291
00:32:14,700 --> 00:32:17,400
Don't touch him.
You'll wind up worse off than he is.
292
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
Move. Get moving.
293
00:32:25,500 --> 00:32:27,500
Duck.
294
00:32:30,000 --> 00:32:32,210
Get up, you lazy bastards.
295
00:32:32,400 --> 00:32:34,300
You get that crock
and you bring him along.
296
00:32:34,400 --> 00:32:37,970
You. Pick another man and grab that crock.
297
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Come on, move.
298
00:32:50,700 --> 00:32:52,700
Move.
299
00:33:12,400 --> 00:33:14,500
The son of a bitch isn't dead,
they just irritated him.
300
00:33:14,600 --> 00:33:17,235
Get his tail. You get his tail.
301
00:33:18,800 --> 00:33:21,265
Where's his tail?
- Over there.
302
00:33:24,300 --> 00:33:25,600
Are you ready?
- Yeah.
303
00:33:25,700 --> 00:33:27,200
So am l.
- Go ahead.
304
00:33:27,300 --> 00:33:29,300
Okay.
305
00:33:32,400 --> 00:33:34,400
Ready?
306
00:33:34,400 --> 00:33:36,400
Is that the tail?
- No.
307
00:33:36,700 --> 00:33:39,420
I'd better go over to this side.
308
00:33:41,700 --> 00:33:42,800
You get the head.
309
00:33:42,900 --> 00:33:44,900
The head?
- Yeah.
310
00:33:45,100 --> 00:33:47,100
You try the tail.
311
00:33:49,200 --> 00:33:51,495
Okay, now you try the head.
312
00:33:54,100 --> 00:33:56,100
Grab him.
313
00:33:56,900 --> 00:33:58,400
He's dead.
314
00:33:58,500 --> 00:34:00,500
He's still talking.
315
00:34:02,900 --> 00:34:04,900
He's dead.
316
00:34:05,300 --> 00:34:07,300
He's dead?
317
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
Move it.
318
00:34:24,100 --> 00:34:26,100
Come on.
319
00:34:26,600 --> 00:34:28,400
Come on, hands up.
320
00:34:28,500 --> 00:34:30,200
Next.
321
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
Move.
322
00:34:33,500 --> 00:34:35,000
Next.
323
00:34:35,100 --> 00:34:36,600
Bring it around here.
324
00:34:36,700 --> 00:34:38,600
Just lay the crock right there.
325
00:34:38,700 --> 00:34:40,700
Just drop it.
- Hold it.
326
00:34:41,900 --> 00:34:43,900
Move out.
327
00:34:44,900 --> 00:34:46,400
He's pretty big.
328
00:34:46,500 --> 00:34:48,965
This skin's worth some money.
329
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
Move it.
330
00:34:58,200 --> 00:35:01,005
What the hell are you looking at?
331
00:35:21,700 --> 00:35:23,700
You're Louis Dega.
332
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
Yes, sir.
333
00:35:25,900 --> 00:35:27,400
I'm Clusiot.
334
00:35:27,500 --> 00:35:31,070
How come you ended up
in a place like this?
335
00:35:31,600 --> 00:35:33,600
Favoritism.
336
00:35:39,300 --> 00:35:41,300
Friend's kind of quiet, isn't he?
337
00:35:41,400 --> 00:35:43,400
He's dead.
338
00:35:43,800 --> 00:35:49,665
He jammed a piece of wood down
his throat and choked himself to death.
339
00:35:50,300 --> 00:35:52,300
Three-way split....
340
00:35:52,500 --> 00:35:54,500
It's fair, isn't it?
341
00:36:12,300 --> 00:36:14,100
Quinine.
342
00:36:14,200 --> 00:36:17,515
Worst country in the world for malaria.
343
00:36:25,500 --> 00:36:27,500
Here, take them.
344
00:36:28,800 --> 00:36:31,265
Go ahead, I've got some left.
345
00:36:32,700 --> 00:36:35,845
Well, if I'm going to get my sleep...
346
00:36:36,000 --> 00:36:39,995
...I'll have to take this poor bastard with me.
347
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
A decent man.
348
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
Dega....
349
00:36:51,600 --> 00:36:55,000
The man hunters.
The ones we saw down at the dock.
350
00:36:55,100 --> 00:36:57,100
Son of a bitches.
351
00:37:02,900 --> 00:37:05,620
Butterflies?
- Yeah, that's right.
352
00:37:05,800 --> 00:37:07,200
Some guy named Richter.
353
00:37:07,300 --> 00:37:11,500
He works every camp on the river
buying the damn things.
354
00:37:11,600 --> 00:37:15,700
We catch them, he buys them,
the guards get the big payoff.
355
00:37:15,800 --> 00:37:18,300
It's called the Blue Morphus butterfly.
356
00:37:18,400 --> 00:37:23,075
It's wings are used for dye
in making American currency.
357
00:37:24,500 --> 00:37:26,100
How often does he come up here?
358
00:37:26,200 --> 00:37:27,600
A couple of times a month.
359
00:37:27,700 --> 00:37:28,600
Boat?
360
00:37:28,700 --> 00:37:30,700
No other way.
361
00:37:30,900 --> 00:37:32,900
Why?
- Thinking.
362
00:37:33,800 --> 00:37:37,100
I handle a boat pretty good myself,
you know?
363
00:37:37,200 --> 00:37:39,200
Yeah?
364
00:38:05,500 --> 00:38:09,665
You're supposed to catch them,
you clumsy bastard.
365
00:39:16,700 --> 00:39:21,205
Where do you send these bugs, sir?
- The United States.
366
00:39:25,500 --> 00:39:29,920
How much would you charge
to send this one to Panama?
367
00:39:32,200 --> 00:39:34,410
Guard, come here a minute.
368
00:39:34,900 --> 00:39:37,300
Don't turn me in, for Christ's sake.
I got Fr 1,000.
369
00:39:37,400 --> 00:39:38,500
I didn't hear you.
370
00:39:38,600 --> 00:39:40,700
I said I got Fr 2,000 on me.
371
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
Right now.
372
00:39:41,900 --> 00:39:43,900
What's the trouble?
373
00:39:47,800 --> 00:39:49,700
This man just brought me
the finest Morphus...
374
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
...I've ever seen.
375
00:39:53,000 --> 00:39:54,600
Why don't you get him a net?
376
00:39:54,700 --> 00:39:56,700
Right away, sir.
377
00:39:57,000 --> 00:39:58,700
I want a seaworthy boat, new sails.
378
00:39:58,800 --> 00:40:03,300
It'll cost you Fr 4,000, my friend.
Half now, half on delivery.
379
00:40:03,400 --> 00:40:04,500
When will that be?
380
00:40:04,600 --> 00:40:06,000
One week from tonight.
381
00:40:06,100 --> 00:40:07,400
Where will the boat be?
382
00:40:07,500 --> 00:40:09,500
Half a mile down river.
383
00:40:09,600 --> 00:40:11,900
About 300 yards this side of the river...
384
00:40:12,000 --> 00:40:13,400
...there's a big tree.
385
00:40:13,500 --> 00:40:15,000
You can't miss it.
386
00:40:15,100 --> 00:40:17,100
I'll be there.
387
00:40:17,900 --> 00:40:20,300
You bring me the rest of the money.
388
00:40:20,400 --> 00:40:22,695
I'll take you to your boat.
389
00:40:27,700 --> 00:40:29,995
You're a goddamn burglar...
390
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
...and that proves it.
391
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Are you asleep?
392
00:40:56,800 --> 00:40:58,800
No.
393
00:40:59,200 --> 00:41:01,200
I've been thinking....
394
00:41:03,200 --> 00:41:05,240
When you decide to go...
395
00:41:07,200 --> 00:41:10,855
...I'd very much appreciate going with you.
396
00:41:14,700 --> 00:41:16,700
What?
397
00:41:20,600 --> 00:41:22,810
Can you handle a boat?
- No.
398
00:41:23,200 --> 00:41:27,450
Well, can you even see a boat
without your glasses?
399
00:41:27,600 --> 00:41:28,700
I can help.
400
00:41:28,800 --> 00:41:31,700
Jesus Christ. You're the one
that didn't want to risk it.
401
00:41:31,800 --> 00:41:33,800
I didn't.
402
00:41:34,200 --> 00:41:36,200
Now I have no choice.
403
00:41:37,000 --> 00:41:39,900
If I stay here in this place...
404
00:41:44,100 --> 00:41:46,100
...I'll die.
405
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
Well, it's your money.
406
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
You two, I've got a job for you.
407
00:42:10,900 --> 00:42:15,490
You load a stiff into the boat,
you load him right now.
408
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
Julot.
409
00:42:35,500 --> 00:42:37,500
Pick him up.
410
00:42:46,800 --> 00:42:48,800
Dega.
411
00:42:49,300 --> 00:42:51,300
Don't puke here.
412
00:42:51,400 --> 00:42:53,400
Hey, Sarge.
413
00:42:53,500 --> 00:42:55,500
Sarge.
414
00:42:55,600 --> 00:42:57,600
He didn't mean it, sir. He's sick.
415
00:42:57,700 --> 00:42:59,700
I'll take care of him.
416
00:43:01,700 --> 00:43:03,700
Stop that, you pig.
417
00:43:17,800 --> 00:43:19,925
You just leave him to me.
418
00:43:20,400 --> 00:43:22,695
I'll take care of him, sir.
419
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Stop, you bastard.
420
00:43:57,900 --> 00:44:03,300
Do you realize that the first man
who carved a wheel out of stone...
421
00:44:03,400 --> 00:44:05,610
...used it as an ornament?
422
00:44:08,100 --> 00:44:10,905
I've always admired him for that.
423
00:44:14,700 --> 00:44:17,930
There's one search party that gave up.
424
00:44:23,900 --> 00:44:27,300
Instead of trying to make
the orifice fit the lens...
425
00:44:27,400 --> 00:44:30,375
...l made the lens fit the orifice.
426
00:44:36,300 --> 00:44:40,210
What do you think?
Did he make it or didn't he?
427
00:44:42,200 --> 00:44:45,200
I'd say his chances are very poor,
wouldn't you?
428
00:44:45,300 --> 00:44:48,445
Jesus. Is that all you've got to say?
429
00:44:51,000 --> 00:44:53,465
What do you expect me to say?
430
00:44:53,900 --> 00:44:57,130
That man risked his life to save mine.
431
00:44:59,500 --> 00:45:02,135
For me that's a new experience.
432
00:45:08,800 --> 00:45:12,115
These may work better than I had hoped.
433
00:45:30,800 --> 00:45:33,605
I told you, you couldn't miss it.
434
00:45:36,800 --> 00:45:40,300
The only trouble is, you're a week early.
435
00:45:44,200 --> 00:45:45,200
It's up to you.
436
00:45:45,300 --> 00:45:49,295
You're worth just as much dead
as you are alive.
437
00:46:28,800 --> 00:46:31,435
The rule here is total silence.
438
00:46:32,100 --> 00:46:34,000
We make no pretense of rehabilitation here.
439
00:46:34,100 --> 00:46:37,160
We're not priests, we're processors.
440
00:46:37,900 --> 00:46:40,900
A meatpacker processes live animals
into edible ones.
441
00:46:41,000 --> 00:46:44,655
We process dangerous men
into harmless ones.
442
00:46:45,000 --> 00:46:47,975
This we accomplish by breaking you.
443
00:46:48,000 --> 00:46:51,910
Breaking you physically, spiritually,
and here.
444
00:46:52,900 --> 00:46:58,300
Strange things happen to the head here.
Put all hope out of your mind...
445
00:46:58,400 --> 00:47:02,100
...and masturbate as little as possible.
It drains the strength.
446
00:47:02,200 --> 00:47:04,410
That's all, take him away.
447
00:49:17,200 --> 00:49:18,300
One, two...
448
00:49:18,400 --> 00:49:20,700
...three, four, five.
449
00:49:24,700 --> 00:49:28,700
One, two, three, four, five.
450
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Oh, Jesus.
451
00:50:59,200 --> 00:51:02,800
No. You'll eat everything they give you.
452
00:51:14,100 --> 00:51:16,100
I'm going to be fine.
453
00:51:18,100 --> 00:51:19,700
I'm going to be fine.
454
00:51:19,800 --> 00:51:21,800
I'm going to be fine.
455
00:51:22,400 --> 00:51:25,100
One, two, three, four, five.
456
00:52:04,200 --> 00:52:06,200
I'm Jo-Jo.
457
00:52:06,900 --> 00:52:08,900
Papillon.
458
00:52:09,900 --> 00:52:11,500
How do I look?
459
00:52:11,600 --> 00:52:14,000
I feel pretty good...
460
00:52:14,400 --> 00:52:18,140
...but I need somebody
to tell me how I look.
461
00:52:19,600 --> 00:52:21,600
Fine. You look fine.
462
00:53:15,400 --> 00:53:17,525
'Chew the coconut well...
463
00:53:21,100 --> 00:53:22,700
'...then swallow the pulp.
464
00:53:22,800 --> 00:53:25,400
'One each day, for strength.
465
00:53:26,100 --> 00:53:28,310
'My thoughts are with you.
466
00:53:29,100 --> 00:53:30,300
'Squinter.'
467
00:53:30,400 --> 00:53:34,300
Dega. I'll be a son of a bitch. Dega.
468
00:54:27,700 --> 00:54:30,165
I'm still here, you bastards.
469
00:55:42,000 --> 00:55:44,040
Prisoner, show yourself.
470
00:55:58,600 --> 00:56:01,235
You've been receiving coconuts.
471
00:56:01,600 --> 00:56:07,000
Unless you tell us who sent them,
your rations will be cut in half.
472
00:56:07,100 --> 00:56:08,800
Well, how can I tell you...
473
00:56:08,900 --> 00:56:10,800
...who sent me stuff I didn't get?
474
00:56:10,900 --> 00:56:12,900
What stuff?
475
00:56:13,800 --> 00:56:16,400
Well, I don't know.
476
00:56:17,500 --> 00:56:19,000
You...
477
00:56:19,100 --> 00:56:21,100
...you said coconut.
478
00:56:21,400 --> 00:56:24,375
I want that name and I want it now.
479
00:56:28,400 --> 00:56:33,330
Put him on half rations
and screen his cell for six months.
480
00:56:33,800 --> 00:56:37,115
Darkness does wonders for a bad memory.
481
00:57:27,700 --> 00:57:29,700
You know the charge.
482
00:57:30,500 --> 00:57:32,200
I'm innocent.
483
00:57:32,300 --> 00:57:34,340
I didn't kill that pimp.
484
00:57:34,500 --> 00:57:38,665
You couldn't get anything on me
and you framed me.
485
00:57:38,900 --> 00:57:40,900
That is quite true.
486
00:57:42,000 --> 00:57:46,845
But your real crime has nothing to do
with a pimp's death.
487
00:57:48,600 --> 00:57:49,700
Well then?
488
00:57:49,800 --> 00:57:51,100
What is it?
489
00:57:51,200 --> 00:57:56,200
Yours is the most terrible crime
a human being can commit.
490
00:57:57,300 --> 00:57:59,300
I accuse you...
491
00:57:59,800 --> 00:58:01,800
...of a wasted life.
492
00:58:05,400 --> 00:58:07,400
Guilty.
493
00:58:07,900 --> 00:58:10,450
The penalty for that is death.
494
00:58:12,500 --> 00:58:14,500
Guilty.
495
00:58:16,900 --> 00:58:18,900
Guilty.
496
00:58:22,800 --> 00:58:24,800
Guilty.
497
00:59:19,300 --> 00:59:21,300
They know.
498
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
How did you hear?
499
00:59:47,300 --> 00:59:51,400
Trusty works on the launch
between here and Saint Joseph.
500
00:59:51,500 --> 00:59:53,540
That's all that he said?
501
00:59:55,800 --> 00:59:58,400
Then it's only a matter of time.
502
00:59:58,500 --> 00:59:59,400
You think so?
503
00:59:59,500 --> 01:00:03,000
He's on half rations now.
He can't exist on that.
504
01:00:03,100 --> 01:00:08,200
Forced to choose between starvation
and telling, what would you do?
505
01:00:08,300 --> 01:00:11,000
We're not talking about me.
What would you do?
506
01:00:11,100 --> 01:00:13,600
I'd tell. I'd have to.
507
01:00:15,100 --> 01:00:19,435
You get weak, you get delirious,
you lose control...
508
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
...and you talk.
509
01:00:23,200 --> 01:00:25,750
Then you won't blame him, huh?
510
01:00:31,000 --> 01:00:34,060
Blame is for God and small children.
511
01:01:20,900 --> 01:01:23,300
Look at me. I eat bugs.
512
01:01:24,200 --> 01:01:29,130
I don't...l don't have enough sense
to get out of the rain.
513
01:02:30,900 --> 01:02:32,940
Prisoner, show yourself.
514
01:02:53,600 --> 01:02:57,680
Give me the name
and you're back on full rations.
515
01:02:57,700 --> 01:02:59,700
Just one name.
516
01:03:02,100 --> 01:03:04,650
Well, I don't get that hungry.
517
01:03:07,200 --> 01:03:10,515
You'll starve. You should see yourself.
518
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
I was born skinny.
519
01:03:16,800 --> 01:03:18,800
Then you'll die.
520
01:04:05,000 --> 01:04:07,400
One, two....
521
01:04:27,100 --> 01:04:29,100
I'm Papillon.
522
01:04:29,300 --> 01:04:31,300
Francisco.
523
01:04:31,400 --> 01:04:33,400
How do I look?
524
01:04:33,900 --> 01:04:35,700
Do I look okay?
525
01:04:35,800 --> 01:04:37,800
You look swell.
526
01:05:20,900 --> 01:05:22,200
That's 30 days more...
527
01:05:22,300 --> 01:05:23,900
...pimp killer.
528
01:05:24,000 --> 01:05:26,125
I want to see the warden.
529
01:05:26,400 --> 01:05:27,300
I want to talk to him.
530
01:05:27,400 --> 01:05:30,460
I have something I want to tell him.
531
01:06:09,200 --> 01:06:11,200
Who gave you the food?
532
01:06:20,100 --> 01:06:22,100
I....
533
01:06:23,300 --> 01:06:25,500
Jesus, Warden...
534
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
...l had it.
535
01:06:30,600 --> 01:06:33,405
I had the name, honest to God....
536
01:06:34,900 --> 01:06:36,900
I must be light--
537
01:06:38,700 --> 01:06:40,995
I must be lightheaded or...
538
01:06:41,400 --> 01:06:43,400
...something because...
539
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
...I'm trying.
540
01:06:47,100 --> 01:06:49,100
I'm trying.
541
01:06:49,900 --> 01:06:52,500
I can...l can't remember.
542
01:06:53,200 --> 01:06:54,500
Honest to God, I can't.
543
01:06:54,600 --> 01:06:56,810
I can't, I can't remember.
544
01:06:59,800 --> 01:07:02,600
It's not there, Mr. Prosecutor.
545
01:07:02,900 --> 01:07:06,215
I don't know, it's not, it's not there.
546
01:07:06,300 --> 01:07:08,300
No.
547
01:07:11,400 --> 01:07:13,400
It's gone.
548
01:07:19,500 --> 01:07:21,500
He's dying.
549
01:09:23,300 --> 01:09:26,200
You're dead.
550
01:09:58,200 --> 01:10:00,200
Your term is completed.
551
01:10:43,500 --> 01:10:48,200
One, two, three, four...
552
01:10:48,700 --> 01:10:50,700
...five...
553
01:10:55,500 --> 01:10:57,500
...six.
554
01:10:58,500 --> 01:11:00,700
Oh, you son of a bitch.
555
01:11:14,000 --> 01:11:16,550
Welcome to the Penal Colony...
556
01:11:16,600 --> 01:11:18,600
...of French Guiana...
557
01:11:19,600 --> 01:11:21,900
...whose prisoners you are...
558
01:11:22,000 --> 01:11:25,145
...and from which there is no escape.
559
01:11:28,200 --> 01:11:30,495
First attempts at escape...
560
01:11:30,600 --> 01:11:34,850
...add two years in solitary
to existing sentences.
561
01:11:37,400 --> 01:11:40,035
Second attempts, add five more.
562
01:11:42,000 --> 01:11:44,800
Of course, more serious offenses...
563
01:11:44,900 --> 01:11:47,790
...are dealt with in this fashion.
564
01:12:02,400 --> 01:12:04,400
Hello, Papi.
565
01:12:07,800 --> 01:12:11,115
Don't take advantage. I'm in handcuffs.
566
01:12:11,800 --> 01:12:14,945
Make the best of what we offer you...
567
01:12:15,600 --> 01:12:18,500
...and you will suffer less than you deserve.
568
01:12:18,600 --> 01:12:20,600
Dismissed.
569
01:12:23,900 --> 01:12:25,900
Move. In the bunkhouse.
570
01:12:50,200 --> 01:12:53,300
I have hot soup, with real meat in it.
571
01:12:53,400 --> 01:12:55,400
Dega sent it to you.
572
01:13:11,900 --> 01:13:13,900
My name is Maturette.
573
01:14:30,300 --> 01:14:32,300
How are you?
574
01:14:32,300 --> 01:14:34,300
Pretty good.
575
01:14:36,100 --> 01:14:40,700
You'd be in much better health, you know,
if you'd given them my name.
576
01:14:40,800 --> 01:14:42,800
I almost did.
577
01:14:43,500 --> 01:14:47,240
Someone once said
that temptation resisted...
578
01:14:48,500 --> 01:14:51,560
...is the true measure of character.
579
01:14:53,100 --> 01:14:55,400
How'd you get out of Kilo 40?
580
01:14:55,500 --> 01:14:58,100
It was the rankest sort of corruption.
581
01:14:58,200 --> 01:15:02,000
Suffice it to say the warden
now has a new house...
582
01:15:02,100 --> 01:15:05,075
...and I've become his chief clerk.
583
01:15:05,100 --> 01:15:06,600
Papi, look....
584
01:15:06,700 --> 01:15:08,400
My wife and lawyer...
585
01:15:08,500 --> 01:15:11,700
...have convinced certain members
in the Ministry of Justice...
586
01:15:11,800 --> 01:15:14,100
...that my sentence was a bit harsh.
587
01:15:14,200 --> 01:15:16,600
Some months back I asked them...
588
01:15:16,700 --> 01:15:19,080
...to look into your case...
589
01:15:19,200 --> 01:15:21,500
...and they've made some headway.
590
01:15:21,600 --> 01:15:24,400
One of the principle witnesses
against you...
591
01:15:24,500 --> 01:15:27,900
...may be willing to change his story...
592
01:15:28,100 --> 01:15:29,400
...for a price.
593
01:15:29,500 --> 01:15:32,100
If this happened, when would it be?
594
01:15:32,200 --> 01:15:34,400
You could be out in perhaps three years.
595
01:15:34,500 --> 01:15:36,500
Too long.
- No, it isn't.
596
01:15:37,000 --> 01:15:41,000
And with a good job,
the time will pass very quickly.
597
01:15:41,100 --> 01:15:43,100
Listen, my friend.
598
01:15:43,600 --> 01:15:45,600
You owe me nothing.
599
01:15:52,200 --> 01:15:54,200
Tell me what you want.
600
01:15:55,200 --> 01:15:57,200
A boat.
601
01:16:02,800 --> 01:16:04,800
I should have known.
602
01:18:22,000 --> 01:18:24,380
Papi, don't you remember me?
603
01:18:25,200 --> 01:18:26,400
Clusiot.
604
01:18:26,500 --> 01:18:28,500
Yeah.
605
01:18:29,300 --> 01:18:31,595
What happened to your eyes?
606
01:18:33,200 --> 01:18:38,100
I put some ground-up castor beans in 'em,
so I'd look sick enough to get in here.
607
01:18:38,200 --> 01:18:39,700
Why?
608
01:18:39,800 --> 01:18:41,600
I'm going with you.
609
01:18:41,700 --> 01:18:42,700
What?
610
01:18:42,800 --> 01:18:44,800
Yeah. Listen....
611
01:18:45,300 --> 01:18:48,400
Dega's got you on the x-ray list
for tomorrow.
612
01:18:48,500 --> 01:18:52,200
The x-ray doctor, he's a convict.
Some kind of Hindu or something.
613
01:18:52,300 --> 01:18:56,000
He's got somebody on the outside
who can sell you a boat...
614
01:18:56,100 --> 01:18:58,225
...if the price is right.
615
01:19:01,100 --> 01:19:03,100
When do we run, Papi?
616
01:19:07,400 --> 01:19:10,800
Soon. I'll talk to that doctor tomorrow.
617
01:19:20,600 --> 01:19:23,500
The last boat I obtained was
for a sex murderer.
618
01:19:23,600 --> 01:19:27,500
They shot him to pieces
six miles down the river, poor man.
619
01:19:27,600 --> 01:19:30,200
But the boat stood up very well.
620
01:19:30,300 --> 01:19:32,000
You have the heart of an ox.
621
01:19:32,100 --> 01:19:33,200
What kind of a boat?
622
01:19:33,300 --> 01:19:38,315
Fourteen feet, complete with compass,
sails, tools, clothes.
623
01:19:39,500 --> 01:19:42,985
The generator begins. Science takes over.
624
01:19:43,900 --> 01:19:47,000
You know, x-rays are quite worthless.
They always have been.
625
01:19:47,100 --> 01:19:49,650
Lie down, please, on the back.
626
01:19:49,800 --> 01:19:51,400
How much would it cost?
627
01:19:51,500 --> 01:19:54,600
Fr 3,000 in advance, which you pay to me...
628
01:19:54,700 --> 01:19:57,800
...and I pay to Pascal,
who provides everything.
629
01:19:57,900 --> 01:20:01,400
Draw a deep breath, please,
and hold completely still.
630
01:20:01,500 --> 01:20:05,900
Another Fr 3,000 you must pay directly
to Pascal when he delivers the boat.
631
01:20:06,000 --> 01:20:08,550
Exhale, please, and turn over.
632
01:20:09,500 --> 01:20:13,495
If I decide to make a deal,
how do we handle it?
633
01:20:13,500 --> 01:20:16,305
Have no fear. Ways will be found.
634
01:20:17,900 --> 01:20:19,940
Trust me for everything.
635
01:20:20,900 --> 01:20:24,200
The last time I did that
cost me two years in solitary.
636
01:20:24,300 --> 01:20:26,900
So, you have been cheated, eh?
637
01:20:28,000 --> 01:20:30,500
Well, happily for you,
money doesn't tempt me.
638
01:20:30,600 --> 01:20:34,085
I'm after bigger game.
Draw a deep breath.
639
01:20:35,100 --> 01:20:36,600
You see...
640
01:20:36,700 --> 01:20:38,900
...l killed my whole family.
641
01:20:39,000 --> 01:20:42,570
All of them. My wife and four little ones.
642
01:20:43,700 --> 01:20:46,335
Exhale, if you haven't already.
643
01:20:48,700 --> 01:20:51,590
You double-cross me, I'll kill ya.
644
01:20:52,200 --> 01:20:54,200
Of course...
645
01:20:54,700 --> 01:20:57,300
...l would consider that a favor.
646
01:20:57,400 --> 01:20:59,400
A very great favor.
647
01:21:19,600 --> 01:21:22,800
One of these nights I might ask you
to take that Turnkey into the toilet.
648
01:21:22,900 --> 01:21:27,915
Show him a good time.
When you come out you'll get Fr 1,000.
649
01:21:28,400 --> 01:21:30,400
Why?
650
01:21:30,600 --> 01:21:34,800
That's my business. Your business is
to make him happy for ten minutes.
651
01:21:34,900 --> 01:21:36,900
Fr 1,000.
652
01:21:37,100 --> 01:21:38,600
He's filthy.
653
01:21:38,700 --> 01:21:43,035
All right, Fr 2,000.
Does that make him any cleaner?
654
01:21:47,200 --> 01:21:48,700
You think I'm a whore, don't you?
655
01:21:48,800 --> 01:21:49,700
Easy.
656
01:21:49,800 --> 01:21:51,800
Well, you're wrong.
657
01:21:52,300 --> 01:21:54,300
Next.
658
01:23:16,300 --> 01:23:19,615
I'll do what you ask, on one condition:
659
01:23:19,800 --> 01:23:23,300
You keep your money
and you take me with you.
660
01:23:23,400 --> 01:23:24,300
No.
661
01:23:24,400 --> 01:23:28,140
I'm the only one
who can get you out of here.
662
01:23:34,600 --> 01:23:36,600
You're--
- I know.
663
01:23:36,700 --> 01:23:40,700
I'm a queer, a fairy, a pouf, huh?
664
01:23:43,200 --> 01:23:45,700
But there's one thing you forgot.
665
01:23:45,800 --> 01:23:48,800
You may have been framed,
as you say you were...
666
01:23:48,900 --> 01:23:50,500
...but I wasn't.
667
01:23:50,600 --> 01:23:52,640
Between the two of us...
668
01:23:53,000 --> 01:23:56,655
...I'm the one who's killed a man, not you.
669
01:24:01,300 --> 01:24:03,300
Okay.
670
01:24:47,000 --> 01:24:49,720
It's tonight during the concert.
671
01:24:50,100 --> 01:24:54,350
I'll be there. I have to.
I'm serving refreshments.
672
01:24:55,400 --> 01:24:57,200
I think you ought to go with us, Louis.
673
01:24:57,300 --> 01:24:59,340
You ought to.
- Thank you.
674
01:25:00,100 --> 01:25:02,200
But my wife is arranging for my release.
675
01:25:02,300 --> 01:25:04,935
The letter from her is overdue.
676
01:25:08,100 --> 01:25:10,100
Listen to me.
677
01:25:10,800 --> 01:25:14,000
If your wife was here and you were in Paris
with all that money...
678
01:25:14,100 --> 01:25:16,800
...how much would you pay
to get her back?
679
01:25:16,900 --> 01:25:18,900
Everything I have.
680
01:25:20,600 --> 01:25:24,170
And how much would she pay
to get you back?
681
01:25:29,200 --> 01:25:31,410
That's why you should run.
682
01:25:31,800 --> 01:25:34,400
Now, Louis, while you've got a chance.
683
01:25:34,500 --> 01:25:37,560
But I have a chance without running.
684
01:25:40,300 --> 01:25:42,300
Me, they can kill...
685
01:25:42,800 --> 01:25:44,800
...you, they own.
686
01:25:49,300 --> 01:25:51,300
Goodbye.
687
01:25:51,400 --> 01:25:53,400
Good luck.
688
01:31:02,400 --> 01:31:04,400
Clusiot.
689
01:31:19,300 --> 01:31:21,300
Clusiot.
690
01:31:24,100 --> 01:31:26,100
Halt.
691
01:31:35,500 --> 01:31:38,100
Dega, you bastard.
692
01:31:39,200 --> 01:31:41,000
Guard.
- Shut up.
693
01:31:41,100 --> 01:31:43,100
Guard.
694
01:31:44,400 --> 01:31:46,400
Guard.
695
01:31:46,700 --> 01:31:48,700
Guard.
696
01:31:50,700 --> 01:31:52,700
Pull.
697
01:31:52,700 --> 01:31:54,700
Pull.
698
01:31:56,300 --> 01:31:58,300
Pull.
699
01:32:16,700 --> 01:32:18,300
Let's go.
700
01:32:18,400 --> 01:32:19,500
Where's Clusiot?
701
01:32:19,600 --> 01:32:20,600
A guard got him.
702
01:32:20,700 --> 01:32:22,700
Let's go.
703
01:32:37,400 --> 01:32:38,600
Here. Here.
704
01:32:38,700 --> 01:32:40,700
Where's the other one?
- Right here.
705
01:32:40,800 --> 01:32:42,800
Just a little twist.
706
01:32:43,100 --> 01:32:45,100
Come on, come on.
707
01:33:28,500 --> 01:33:30,965
There's your boat over there.
708
01:33:32,100 --> 01:33:34,100
Fr 3,000.
709
01:33:40,000 --> 01:33:41,800
You'd better check her out,
see if she's okay.
710
01:33:41,900 --> 01:33:43,700
Come on. I'm in a hurry.
711
01:33:43,800 --> 01:33:45,800
Let's go. Let's go.
712
01:33:47,800 --> 01:33:52,900
I wouldn't use those guns if you don't want
the man hunters down on you.
713
01:33:53,000 --> 01:33:55,720
I put two gallons of rum aboard.
714
01:33:56,000 --> 01:33:59,655
Send me a postcard
when you get to Honduras.
715
01:34:16,500 --> 01:34:19,135
Let's have a drink of that rum.
716
01:34:29,600 --> 01:34:31,600
Why, this...
717
01:34:31,700 --> 01:34:33,500
...goddamn boat's no good.
718
01:34:33,600 --> 01:34:36,200
Look at it. I'll kill that bastard.
719
01:34:36,300 --> 01:34:38,300
The son of a bitch is made of kindling.
720
01:34:38,400 --> 01:34:40,400
So is my leg.
721
01:34:41,900 --> 01:34:44,100
I didn't twist my ankle, I fractured it.
722
01:34:44,200 --> 01:34:46,200
You broke your leg?
723
01:34:46,200 --> 01:34:47,600
Why didn't you say something?
724
01:34:47,700 --> 01:34:50,100
I had the unworthy suspicion
you might leave me behind.
725
01:34:50,200 --> 01:34:51,900
You're goddamn right I would have.
726
01:34:52,000 --> 01:34:53,000
It's broken, all right.
727
01:34:53,100 --> 01:34:54,100
We've got to set this.
728
01:34:54,200 --> 01:34:55,300
I need your help.
729
01:34:55,400 --> 01:34:56,700
I presume it'll be painful.
730
01:34:56,800 --> 01:34:58,400
You bet it will.
731
01:34:58,500 --> 01:35:01,500
I ask you to remember that
that's my money that's sinking...
732
01:35:01,600 --> 01:35:04,100
...and that I'm here out of an act
of unnatural heroism...
733
01:35:04,200 --> 01:35:06,000
...which prevented a guard
from shooting you.
734
01:35:06,100 --> 01:35:08,700
He probably would have
missed me anyway.
735
01:35:08,800 --> 01:35:09,700
Now relax.
736
01:35:09,800 --> 01:35:10,800
What?
- Relax.
737
01:35:10,900 --> 01:35:13,000
You're at the wrong end.
738
01:35:17,000 --> 01:35:19,805
It'll only last a couple minutes.
739
01:35:24,000 --> 01:35:26,635
Jesus.
- Hold him above the knee.
740
01:35:27,700 --> 01:35:29,700
Ready?
741
01:35:36,300 --> 01:35:37,900
That finishes it.
742
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
How'd you do that?
743
01:35:40,600 --> 01:35:42,600
We've all got our sensitive spots.
744
01:35:42,700 --> 01:35:44,000
What happened?
745
01:35:44,100 --> 01:35:48,265
He found a sensitive spot
you didn't know you had.
746
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
Move and you're dead.
747
01:36:09,100 --> 01:36:11,100
Turn around.
748
01:36:11,600 --> 01:36:14,575
Throw that gun out in front of you.
749
01:36:16,700 --> 01:36:19,000
You know I get Fr 200 for one of these.
750
01:36:19,100 --> 01:36:21,000
I wouldn't want to lose it.
751
01:36:21,100 --> 01:36:23,100
Turn around.
752
01:36:25,900 --> 01:36:29,100
You and two others broke out
of Saint Laurent last night, didn't you?
753
01:36:29,200 --> 01:36:30,300
That's right.
754
01:36:30,400 --> 01:36:32,200
The others are at the boat?
755
01:36:32,300 --> 01:36:33,200
That's right.
756
01:36:33,300 --> 01:36:34,600
And the boat's no good.
757
01:36:34,700 --> 01:36:36,700
Not worth a damn.
758
01:36:37,700 --> 01:36:39,700
Been expecting you.
759
01:36:46,300 --> 01:36:48,300
Come on.
760
01:36:54,200 --> 01:36:56,200
Don't shoot. It's okay.
761
01:37:01,800 --> 01:37:05,000
Caught these two man hunters asleep
just before sunup.
762
01:37:05,100 --> 01:37:09,200
They've been hanging around
for two days waiting on ya.
763
01:37:09,300 --> 01:37:15,080
Each time he sells that boat,
it's in worse shape than the last time.
764
01:37:16,300 --> 01:37:18,300
You like this?
765
01:37:18,600 --> 01:37:20,400
Oh, very much.
766
01:37:20,500 --> 01:37:23,900
I did too, at the time, but I was drunk.
767
01:37:24,000 --> 01:37:26,000
Here, take this.
768
01:37:26,300 --> 01:37:28,200
Cut yourself some bamboo
from around here...
769
01:37:28,300 --> 01:37:33,910
...and lash it together with sailcloth.
I'll be back around sunset.
770
01:37:34,800 --> 01:37:38,115
I'll tow you up river to Pigeon Island.
771
01:37:38,600 --> 01:37:42,200
You can get a boat there,
if you've got enough money.
772
01:37:42,300 --> 01:37:45,600
If you haven't got enough money
they'll probably kill ya.
773
01:37:45,700 --> 01:37:49,950
It doesn't matter much to them.
They're all lepers.
774
01:38:35,600 --> 01:38:37,600
Noisy son of a bitch.
775
01:38:38,200 --> 01:38:40,200
Do dogs carry leprosy?
776
01:38:52,800 --> 01:38:54,500
Well...
777
01:38:54,600 --> 01:38:55,800
...the hell with it.
778
01:38:55,900 --> 01:38:57,900
You better take this--
779
01:39:00,800 --> 01:39:02,500
I don't want to fight these people.
780
01:39:02,600 --> 01:39:06,510
I just want to try to talk them out of a boat.
781
01:39:53,400 --> 01:39:55,400
Who are you?
782
01:39:58,200 --> 01:40:00,495
Escaped prisoner, Papillon.
783
01:40:00,900 --> 01:40:02,800
Where are the other two?
784
01:40:02,900 --> 01:40:05,110
They're down on the beach.
785
01:40:05,200 --> 01:40:07,325
One's got a broken ankle.
786
01:40:08,000 --> 01:40:10,000
Come in.
787
01:40:53,200 --> 01:40:55,200
You have two rifles.
788
01:40:55,300 --> 01:40:56,100
That's right.
789
01:40:56,200 --> 01:40:58,200
And you want a boat.
790
01:40:59,500 --> 01:41:00,500
That's right.
791
01:41:00,600 --> 01:41:02,810
But you're short of money.
792
01:41:04,600 --> 01:41:06,600
That's right, too.
793
01:41:07,900 --> 01:41:13,000
Why don't you have the courtesy
to look at me when you speak?
794
01:41:23,200 --> 01:41:28,895
We do a lot of smuggling here.
We raid the mainland. We steal boats.
795
01:41:28,900 --> 01:41:30,700
When an outsider comes in...
796
01:41:30,800 --> 01:41:34,795
...we generally kill him,
as a security measure.
797
01:41:35,700 --> 01:41:37,700
That makes sense.
798
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
Well...
799
01:41:40,000 --> 01:41:43,060
...a man of Christian understanding.
800
01:41:44,300 --> 01:41:46,300
Do you like cigars?
801
01:41:47,100 --> 01:41:49,100
When I can get 'em.
802
01:41:51,600 --> 01:41:53,600
Try this one.
803
01:42:24,000 --> 01:42:29,185
How did you know I have dry leprosy,
that it isn't contagious?
804
01:42:31,100 --> 01:42:33,100
I didn't.
805
01:42:58,700 --> 01:43:01,700
In normal weather you should
sight Honduras in three and a half...
806
01:43:01,800 --> 01:43:03,800
...maybe four weeks.
807
01:43:04,200 --> 01:43:06,600
When you get there,
you'll need some money.
808
01:43:06,700 --> 01:43:08,700
We passed the hat.
809
01:43:09,500 --> 01:43:11,710
Take it, it's disinfected.
810
01:43:14,600 --> 01:43:21,825
If you're going to catch leprosy, it's better
to catch it from money than from people.
811
01:43:23,400 --> 01:43:25,400
Take it.
812
01:43:28,100 --> 01:43:30,820
All we use it for is gambling...
813
01:43:31,100 --> 01:43:34,500
...bringing in women lepers from Albina.
814
01:43:35,100 --> 01:43:37,905
We've always got enough for that.
815
01:43:43,900 --> 01:43:47,640
Hurry up. Get on board,
you'll miss the tide.
816
01:44:01,400 --> 01:44:03,400
Goodbye.
817
01:44:39,600 --> 01:44:41,600
Honduras.
818
01:45:05,100 --> 01:45:07,500
My leg. Get it off my leg.
819
01:45:08,200 --> 01:45:09,600
It's on my leg.
820
01:45:09,700 --> 01:45:11,700
Goddamn it.
821
01:46:12,000 --> 01:46:13,700
All right, come on.
822
01:46:13,800 --> 01:46:14,700
Come on, one more.
823
01:46:14,800 --> 01:46:18,285
I'm already so drunk I can't think.
- Yeah.
824
01:46:18,600 --> 01:46:20,600
That's what I want.
825
01:46:24,300 --> 01:46:27,870
I want you to put this between your teeth.
826
01:46:29,300 --> 01:46:31,850
It's going to hurt you, Louis.
827
01:46:34,300 --> 01:46:37,100
If you want to yell, yell.
828
01:46:37,200 --> 01:46:39,200
I certainly will.
829
01:47:09,200 --> 01:47:11,200
I fooled you.
- What?
830
01:47:14,300 --> 01:47:16,300
I fooled you, didn't l?
831
01:48:34,800 --> 01:48:36,300
One moment, please, se�ores.
832
01:48:36,400 --> 01:48:38,200
What do you want, Sergeant?
833
01:48:38,300 --> 01:48:41,000
Identification. Who are you?
834
01:48:41,600 --> 01:48:44,490
We're fishermen. Our friend here--
835
01:48:56,300 --> 01:48:57,900
Goddamn it, we...
836
01:48:58,000 --> 01:49:00,000
...we made it.
837
01:49:27,600 --> 01:49:29,600
Amigo.
838
01:49:35,400 --> 01:49:36,700
Por favor.
839
01:49:36,800 --> 01:49:40,200
Those bastards trussed me up like a pig.
840
01:51:54,200 --> 01:51:56,200
Trackers.
841
02:03:42,100 --> 02:03:44,225
Show your papers, please.
842
02:04:10,000 --> 02:04:12,000
Por favor.
843
02:04:12,800 --> 02:04:14,800
Se�or...
844
02:04:16,000 --> 02:04:18,000
Dinero, por favor.
845
02:05:18,700 --> 02:05:20,700
What was your crime?
846
02:05:22,300 --> 02:05:24,300
Murder.
847
02:05:24,600 --> 02:05:28,800
I wasn't guilty.
I've never killed anybody in my life.
848
02:05:28,900 --> 02:05:33,745
If you did regain your freedom,
what would you do with it?
849
02:05:34,100 --> 02:05:36,600
I haven't had much time to think about that.
850
02:05:36,700 --> 02:05:40,300
If you are a thief or a murderer,
by morning...
851
02:05:40,400 --> 02:05:44,055
...you might have stolen
everything we have.
852
02:05:48,500 --> 02:05:51,305
These are mine. They were a gift.
853
02:05:52,500 --> 02:05:54,880
You keep 'em, until I leave.
854
02:06:13,500 --> 02:06:15,200
Are you awake?
855
02:06:15,300 --> 02:06:17,300
Yes, ma'am.
856
02:06:33,100 --> 02:06:38,000
If you are sinful, you have made amends
by feeding half the poor in Santa Marta.
857
02:06:38,100 --> 02:06:41,300
If you are truly not sinful,
you have nothing to fear.
858
02:06:41,400 --> 02:06:43,440
God will watch over you.
859
02:07:59,300 --> 02:08:03,700
Your five years in solitary confinement
are at an end.
860
02:08:03,800 --> 02:08:07,200
You've paid part of your debt to France.
861
02:08:57,900 --> 02:08:59,900
Papi.
862
02:09:10,300 --> 02:09:12,300
I'm free.
863
02:10:51,700 --> 02:10:55,015
That's the only way off Devil's Island.
864
02:10:57,800 --> 02:11:00,520
We try to take things easy here.
865
02:11:01,800 --> 02:11:04,100
The sharks and the tide do
the real guard work...
866
02:11:04,200 --> 02:11:06,835
...so it's live and let live...
867
02:11:07,300 --> 02:11:09,595
...unless you make trouble.
868
02:11:13,400 --> 02:11:15,700
That one's empty.
You might as well take it.
869
02:11:15,800 --> 02:11:17,800
But watch yourself around the other huts.
870
02:11:17,900 --> 02:11:22,065
Someone might take you for a poacher
and kill you.
871
02:12:02,800 --> 02:12:05,000
How dare you sit there.
872
02:12:05,500 --> 02:12:08,400
This bench belongs to Captain Dreyfus.
873
02:12:08,500 --> 02:12:11,305
Who are you to sit on that bench?
874
02:12:12,300 --> 02:12:13,700
Nobody.
875
02:12:13,800 --> 02:12:16,000
That's right. Nobody.
876
02:12:17,600 --> 02:12:19,600
Do you know who I am?
877
02:12:45,400 --> 02:12:47,400
Dega?
878
02:12:53,700 --> 02:12:55,700
Dega.
879
02:13:00,600 --> 02:13:02,600
Dega.
880
02:13:12,400 --> 02:13:14,400
Dega.
881
02:13:34,400 --> 02:13:36,400
Louis.
882
02:13:39,700 --> 02:13:41,700
Louis.
883
02:13:46,100 --> 02:13:48,480
I wish you hadn't come here.
884
02:13:58,700 --> 02:14:00,825
Are you fond of crayfish?
885
02:14:32,300 --> 02:14:34,300
Good.
886
02:14:35,300 --> 02:14:37,300
You really think so?
887
02:14:37,500 --> 02:14:39,700
Best I've had in years.
888
02:14:46,700 --> 02:14:48,995
Did you hear about my wife?
889
02:14:49,900 --> 02:14:54,065
She married my attorney,
or else he married her...
890
02:14:54,100 --> 02:14:57,500
...although actually,
it doesn't really matter.
891
02:14:57,600 --> 02:15:02,615
I mean, it all works out to the same thing,
don't you think?
892
02:15:08,100 --> 02:15:11,670
Well, I have not heard from her in about--
893
02:15:14,200 --> 02:15:16,410
It is nice here, isn't it?
894
02:15:17,600 --> 02:15:19,895
You've made it nice, Louis.
895
02:15:21,600 --> 02:15:23,600
Really nice.
896
02:15:26,400 --> 02:15:28,400
It's funny...
897
02:15:29,200 --> 02:15:31,665
...you and me ending up here.
898
02:15:33,300 --> 02:15:35,425
We're the only ones left.
899
02:15:38,700 --> 02:15:40,200
Do you ever wonder about it?
900
02:15:40,300 --> 02:15:42,300
No.
901
02:15:43,600 --> 02:15:45,600
I do.
902
02:15:48,200 --> 02:15:50,200
Get away.
903
02:15:52,000 --> 02:15:54,000
Get away. Get away.
904
02:15:55,400 --> 02:15:57,400
That's enough.
905
02:16:09,000 --> 02:16:11,500
They come in, steal from my garden.
906
02:16:11,600 --> 02:16:13,600
Who does?
907
02:16:18,600 --> 02:16:20,200
Maybe I'd better go.
908
02:16:20,300 --> 02:16:22,300
Yes.
909
02:16:25,200 --> 02:16:28,770
I know your house. There's no ghost in it.
910
02:17:04,402 --> 02:17:06,528
My thoughts are with you.
911
02:17:35,100 --> 02:17:37,100
Jesus.
912
02:18:07,202 --> 02:18:09,203
Louis.
913
02:18:10,000 --> 02:18:13,402
Come look. Remember those seeds
that Sergeant Santini gave me last month?
914
02:18:13,500 --> 02:18:14,402
They've come up.
915
02:18:14,500 --> 02:18:15,702
We'll have carrots.
916
02:18:15,800 --> 02:18:18,702
It said six weeks on the packet
but it's only taken four.
917
02:18:18,800 --> 02:18:22,500
If I could find a way to get off this island,
would you like to come with me?
918
02:18:22,600 --> 02:18:24,000
Oh, yes, of course.
919
02:18:24,100 --> 02:18:27,840
Get away.
Freddie, you know better than that.
920
02:18:29,100 --> 02:18:30,702
I've got no money. They took it all.
921
02:18:30,800 --> 02:18:32,202
Forget about that.
922
02:18:32,300 --> 02:18:33,702
You can't buy your way out of here.
923
02:18:33,800 --> 02:18:35,800
Then how?
924
02:18:36,800 --> 02:18:38,102
I don't know yet.
925
02:18:38,202 --> 02:18:41,802
Then, then we don't have to discuss it.
Tell me, do you like tomatoes?
926
02:18:41,902 --> 02:18:47,342
I have some extra seeds.
You might like to start your own garden.
927
02:19:10,500 --> 02:19:12,710
You see, it's a horseshoe.
928
02:19:14,000 --> 02:19:16,902
When the waves break
they have no place else to go...
929
02:19:17,000 --> 02:19:19,000
...except go back out again.
930
02:19:19,100 --> 02:19:22,302
Well, you can't launch a boat from here.
931
02:19:22,402 --> 02:19:26,302
In fact, there's no place on the entire island
where you can launch a boat.
932
02:19:26,402 --> 02:19:30,602
Bags of coconuts tied together,
just throw 'em over...
933
02:19:30,702 --> 02:19:32,703
...float out on a wave.
934
02:19:34,402 --> 02:19:36,403
Then what happens?
935
02:19:36,702 --> 02:19:41,886
The mainland's only 24 miles.
You just drift with the current.
936
02:19:43,702 --> 02:19:45,677
Only two days.
937
02:19:45,727 --> 02:19:47,727
You're certain?
- Yeah.
938
02:19:49,702 --> 02:19:52,702
It seems so, so desperate.
939
02:19:54,000 --> 02:19:56,000
Yeah.
940
02:19:56,800 --> 02:19:58,800
You think it will work?
941
02:19:59,800 --> 02:20:01,800
Does it matter?
942
02:20:07,902 --> 02:20:10,402
Get. Now, that's not yours.
943
02:20:10,902 --> 02:20:12,102
Now, you get away.
944
02:20:12,202 --> 02:20:15,500
I'm not going to tell you again.
Here you are, Freddie.
945
02:20:15,600 --> 02:20:17,602
Freddie's not feeling well today and...
946
02:20:17,702 --> 02:20:20,676
...you should appreciate that fact.
947
02:20:20,702 --> 02:20:22,703
Here we are.
948
02:20:24,702 --> 02:20:26,102
Okay, little one.
949
02:20:26,202 --> 02:20:28,203
All right.
950
02:20:29,600 --> 02:20:31,600
Freddie.
951
02:20:31,800 --> 02:20:34,702
Freddie, that's not for you, that's Adam's.
952
02:20:34,800 --> 02:20:36,800
Come here, Adam.
953
02:20:38,000 --> 02:20:39,000
Let's take a walk.
954
02:20:39,100 --> 02:20:42,246
Certainly. Isn't that a little small?
955
02:20:43,902 --> 02:20:46,961
It's just to try it with.
- Certainly.
956
02:20:48,300 --> 02:20:52,380
You know, I've been thinking
of building a porch.
957
02:20:52,600 --> 02:20:56,602
There's not a home on the entire island
with a porch.
958
02:20:56,702 --> 02:20:59,602
Not even Sergeant Santini has a porch.
959
02:20:59,702 --> 02:21:02,421
What do you think, huh?
- Come on.
960
02:23:29,800 --> 02:23:31,800
It was the wrong wave.
961
02:23:33,300 --> 02:23:35,300
Oh, yeah.
962
02:23:36,300 --> 02:23:38,602
They come in a series of seven.
963
02:23:38,702 --> 02:23:41,102
And the seventh wave is big enough...
964
02:23:41,202 --> 02:23:45,368
...to take us both out
beyond the point of return.
965
02:23:46,402 --> 02:23:47,402
Are you certain?
966
02:23:47,500 --> 02:23:49,500
Yeah.
967
02:23:50,100 --> 02:23:52,100
Excellent.
968
02:23:56,300 --> 02:24:00,380
Oh, if we're going
I'd better pick those carrots.
969
02:24:14,702 --> 02:24:16,703
Fourth wave.
970
02:24:26,000 --> 02:24:27,702
Ready?
971
02:24:27,800 --> 02:24:30,010
I must tell you something.
972
02:24:30,402 --> 02:24:33,632
Louis, you don't have to say anything.
973
02:24:35,000 --> 02:24:37,000
I meant to.
974
02:24:38,100 --> 02:24:40,100
I'm sorry.
975
02:24:41,300 --> 02:24:43,300
I know.
976
02:24:46,500 --> 02:24:48,500
You'll be killed.
977
02:24:48,800 --> 02:24:50,800
You know that?
978
02:24:51,300 --> 02:24:53,300
Maybe.
979
02:24:53,600 --> 02:24:55,600
Please, don't do it.
980
02:27:39,100 --> 02:27:42,202
Hey, you bastards, I'm still here.
981
02:27:55,402 --> 02:27:57,783
Papillon made it to freedom.
982
02:27:58,702 --> 02:28:03,716
And for the remaining years of his life
he lived a free man.
983
02:28:05,100 --> 02:28:08,902
This, the infamous penal system
in French Guiana...
984
02:28:09,000 --> 02:28:11,000
...did not survive him.
67886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.