Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,487 --> 00:01:05,891
" DEMONIOS DE SU PASADO"
2
00:01:25,245 --> 00:01:27,042
" BIENVENIDOS A GILROY"
3
00:01:36,656 --> 00:01:38,954
Un d�a puede cambiarte
la vida para siempre.
4
00:01:43,429 --> 00:01:47,456
Para m�, ese d�a fue
el 10 de julio de 1981.
5
00:01:47,567 --> 00:01:48,727
Me encanta esta canci�n.
6
00:01:48,835 --> 00:01:50,200
Acababa de cumplir 18 a�os.
7
00:01:50,303 --> 00:01:52,464
- �Sube el volumen!
- Est� muy alto.
8
00:01:52,572 --> 00:01:54,164
�No, no lo bajes!
�Estos tipos son geniales!
9
00:01:56,676 --> 00:01:58,473
�S�! �S�!
10
00:01:58,578 --> 00:02:00,273
Chicos, estoy tratando de conducir.
11
00:02:07,654 --> 00:02:09,178
�Chug-a-lug!
12
00:02:09,289 --> 00:02:11,348
K.C., �est�s derramando cerveza
por todos lados!
13
00:02:11,457 --> 00:02:12,481
Uy. Lo siento.
14
00:02:19,566 --> 00:02:21,363
Allison, �es mi turno de conducir!
15
00:02:21,467 --> 00:02:23,332
K.C., �quita las manos de aqu�!
16
00:02:23,436 --> 00:02:24,698
�No dijiste eso anoche!
17
00:02:26,606 --> 00:02:28,005
Vamos, Allison, d�jalo conducir.
18
00:02:28,107 --> 00:02:30,598
No es gracioso, K.C. Suelta el volante.
19
00:02:31,911 --> 00:02:33,435
�S�! �Eso es, nena!
20
00:02:33,546 --> 00:02:36,014
Quentin, dile que pare.
Nos va a hacer chocar.
21
00:02:39,552 --> 00:02:42,783
- �Pisa el acelerador, nena!
- K.C., �basta!
22
00:02:48,895 --> 00:02:50,590
�All� vamos, Daytona!
23
00:02:53,499 --> 00:02:55,296
- �Quita el pie del acelerador!
- �Vamos!
24
00:02:56,569 --> 00:02:58,469
K.C., �no puedo conducir as�!
25
00:02:59,572 --> 00:03:01,039
�Por Dios!
26
00:03:03,509 --> 00:03:04,874
Quentin, �v�monos de aqu�! �Vamos!
27
00:03:04,978 --> 00:03:07,412
- K.C., �debemos ayudarlo!
- K.C., �espera!
28
00:03:07,513 --> 00:03:09,310
Quentin, �vuelve aqu�!
29
00:03:10,883 --> 00:03:11,850
�Ayuda!
30
00:03:12,652 --> 00:03:16,179
Fue el d�a que matamos
a Patrick Jason Connelly.
31
00:03:16,289 --> 00:03:18,257
�Ayuda, por favor!
32
00:03:24,364 --> 00:03:26,798
Fue una muerte
que me hizo ir de Gilroy.
33
00:03:34,374 --> 00:03:36,672
Y una muerte
que finalmente me hizo regresar.
34
00:03:59,232 --> 00:04:02,463
Gracias por ocuparse de todo.
35
00:04:02,568 --> 00:04:05,298
Lamento haber sido yo
la que debi� contarte
36
00:04:05,405 --> 00:04:06,804
sobre tu abuela.
37
00:04:06,906 --> 00:04:09,340
Como no nos hablamos
hace tanto tiempo...
38
00:04:09,442 --> 00:04:10,534
Eras una gran amiga de ella.
39
00:04:10,643 --> 00:04:12,804
Cada vez que la llamaba, me contaba
40
00:04:12,912 --> 00:04:16,245
sobre las aventuras que ten�a.
41
00:04:16,349 --> 00:04:17,543
Enseguida estoy contigo, cari�o.
42
00:04:17,650 --> 00:04:18,674
De acuerdo.
43
00:04:19,852 --> 00:04:20,910
Hola, Allison.
44
00:04:21,954 --> 00:04:23,012
�Marilyn?
45
00:04:24,557 --> 00:04:25,854
Hola.
46
00:04:27,327 --> 00:04:28,624
Siento mucho lo de tu abuela.
47
00:04:30,263 --> 00:04:32,254
Gracias. No sab�a que la conoc�as.
48
00:04:33,199 --> 00:04:34,325
No mucho.
49
00:04:34,434 --> 00:04:36,026
lbamos a la misma iglesia.
50
00:04:36,135 --> 00:04:38,103
Ella iba todos los domingos.
51
00:04:38,204 --> 00:04:41,537
Excepto esas dos semanas
que fue a visitarte a Europa.
52
00:04:42,375 --> 00:04:43,342
S�.
53
00:04:43,443 --> 00:04:45,377
�Sab�as que estoy casada ahora?
54
00:04:45,478 --> 00:04:46,445
Eso o�.
55
00:04:46,546 --> 00:04:48,241
- Ray Baxter.
- S�.
56
00:04:48,348 --> 00:04:51,078
Tenemos un hijo. Tony. Tiene ocho a�os.
57
00:04:51,918 --> 00:04:53,476
Felicitaciones.
58
00:05:03,329 --> 00:05:04,557
K.C., soy yo.
59
00:05:04,664 --> 00:05:05,892
Jeremy, �c�mo est�s?
60
00:05:05,998 --> 00:05:08,592
Parece que te debo 50 d�lares.
Ten�as raz�n.
61
00:05:08,701 --> 00:05:10,100
�Sobre qu�?
62
00:05:10,203 --> 00:05:12,467
Allison Buchanan regres�.
63
00:05:13,840 --> 00:05:14,807
�La viste?
64
00:05:14,907 --> 00:05:15,874
S�.
65
00:05:16,909 --> 00:05:18,035
Bueno, no te preocupes.
66
00:05:18,144 --> 00:05:19,941
Se ir� de aqu�
tan pronto termine el funeral.
67
00:05:21,047 --> 00:05:22,412
�Y si no se va?
68
00:05:23,449 --> 00:05:24,381
Llamar� a Ray.
69
00:05:24,484 --> 00:05:25,815
Genial.
70
00:05:27,353 --> 00:05:29,082
Allison, si necesitas algo,
71
00:05:29,188 --> 00:05:31,418
estar� en el hospital.
72
00:05:31,524 --> 00:05:33,116
Trabajo en administraci�n.
73
00:05:34,327 --> 00:05:35,294
Gracias.
74
00:05:36,662 --> 00:05:37,629
Adi�s.
75
00:05:43,035 --> 00:05:45,060
�Ya fuiste a la casa?
76
00:05:45,171 --> 00:05:47,264
No, vine directo del aeropuerto.
77
00:05:47,373 --> 00:05:49,204
lr� ahora a desempacar.
78
00:05:49,308 --> 00:05:51,435
�Cu�nto tiempo piensas quedarte?
79
00:05:51,544 --> 00:05:54,104
El tiempo que sea necesario.
80
00:05:54,213 --> 00:05:55,510
�El tiempo que sea necesario para qu�?
81
00:05:57,216 --> 00:05:59,548
Ya sabes a lo que me refiero, Beverly.
82
00:05:59,652 --> 00:06:01,449
Me arruinaron la vida.
83
00:06:01,554 --> 00:06:03,852
M�s de lo que podr�a haber imaginado.
84
00:06:03,956 --> 00:06:06,356
Y no puedo seguir adelante
hasta que se sepa la verdad.
85
00:06:06,459 --> 00:06:10,122
Allison, t� rehiciste tu vida.
86
00:06:10,229 --> 00:06:11,355
Vives en Par�s.
87
00:06:11,464 --> 00:06:14,297
Est�s casada con un chef exitoso.
88
00:06:14,400 --> 00:06:17,062
Jean-Paul y yo nos divorciamos
hace cuatro meses.
89
00:06:18,638 --> 00:06:20,503
Cari�o, lo siento.
90
00:06:20,606 --> 00:06:22,540
Tu abuela nunca me dijo nada.
91
00:06:22,642 --> 00:06:24,803
No le cont�.
92
00:06:24,911 --> 00:06:27,175
Ya sabes c�mo se preocupaba.
93
00:06:27,280 --> 00:06:28,372
Pero �ves?
94
00:06:28,481 --> 00:06:31,006
Ni siquiera puedo mantener una relaci�n.
95
00:06:31,117 --> 00:06:32,414
Escucha.
96
00:06:32,518 --> 00:06:34,884
Lo que te pas� fue algo terrible.
97
00:06:34,987 --> 00:06:37,512
Pero a veces es mejor
98
00:06:37,623 --> 00:06:39,955
dejar que los demonios del pasado
se queden bajo tierra.
99
00:06:41,661 --> 00:06:45,757
No cuando todos siguen con su vida
como si nada hubiera ocurrido.
100
00:06:45,865 --> 00:06:48,629
Jeremy Warner es
el director del hospital ahora.
101
00:06:48,734 --> 00:06:52,329
K.C. tiene la tercera concesionaria
de autos m�s grande del estado.
102
00:06:52,438 --> 00:06:55,635
S�, y ahora se est� postulando
para senador del estado.
103
00:06:56,576 --> 00:06:59,306
Pol�tica. S�, eso es justo para �l.
104
00:06:59,412 --> 00:07:03,508
Beverly, s� exactamente
a qu� me enfrento.
105
00:07:03,616 --> 00:07:05,049
Pero ahora que ya no tengo a mi familia,
106
00:07:05,151 --> 00:07:07,312
me promet� a m� misma que volver�a aqu�
107
00:07:07,420 --> 00:07:09,251
a ocuparme de lo que pas�.
108
00:07:10,623 --> 00:07:14,320
Escucha, �por qu� no vienes
a la cafeter�a esta noche
109
00:07:14,427 --> 00:07:17,919
despu�s de que cierre
y hablamos un rato?
110
00:07:18,030 --> 00:07:19,019
�Qu� dices?
111
00:07:19,131 --> 00:07:20,689
Gracias por la invitaci�n,
112
00:07:20,800 --> 00:07:23,792
pero estuve en un avi�n
durante siete horas.
113
00:07:23,903 --> 00:07:26,667
Quiero irme a descansar.
114
00:07:26,772 --> 00:07:28,672
- Te llamar� ma�ana.
- De acuerdo.
115
00:07:29,709 --> 00:07:31,176
Gracias.
116
00:07:49,962 --> 00:07:51,361
Bueno. Bueno.
117
00:08:14,320 --> 00:08:15,378
Deb� hab�rmelo imaginado.
118
00:08:19,025 --> 00:08:20,856
Su licencia, por favor.
119
00:08:20,960 --> 00:08:22,985
�Por qu� me hiciste detener, Ray?
120
00:08:23,095 --> 00:08:25,563
�No tiene su licencia, se�ora?
121
00:08:39,045 --> 00:08:41,707
Est� lejos de casa, �verdad?
122
00:08:41,814 --> 00:08:45,978
�Me detuviste por alguna raz�n
o s�lo quer�as hablar un rato?
123
00:08:50,389 --> 00:08:52,380
S� que tienes demasiado
124
00:08:52,491 --> 00:08:55,483
con el funeral de tu abuela y todo eso.
125
00:08:55,595 --> 00:08:56,823
Y supongo...
126
00:08:56,929 --> 00:08:59,762
que una vez que pongas
sus cosas en orden,
127
00:08:59,865 --> 00:09:02,766
tendr�s muchas ganas de irte de aqu�.
128
00:09:04,370 --> 00:09:06,429
�Tengo raz�n?
129
00:09:08,074 --> 00:09:10,474
Acabo de llegar aqu�, Ray.
130
00:09:10,576 --> 00:09:12,510
�Quieres deshacerte de m� tan r�pido?
131
00:09:15,548 --> 00:09:18,915
�Cu�nto tiempo piensas quedarte
en Gilroy, Ally?
132
00:09:19,018 --> 00:09:20,679
Eso depende.
133
00:09:20,786 --> 00:09:22,048
�Depende de qu�?
134
00:09:23,589 --> 00:09:25,386
De cu�nto tiempo
le lleve a la gente admitir
135
00:09:25,491 --> 00:09:27,686
lo que le pas� en realidad a ese chico.
136
00:09:29,595 --> 00:09:32,155
Esa gente...
137
00:09:32,264 --> 00:09:34,994
construy� su vida aqu�, Ally.
138
00:09:35,101 --> 00:09:37,001
Esto no es divertido para ellos.
139
00:09:38,337 --> 00:09:40,328
Y �crees que pasar tres a�os en prisi�n
140
00:09:40,439 --> 00:09:42,930
por algo que no hice fue divertido, Ray?
141
00:09:44,143 --> 00:09:45,440
�Perder una beca?
142
00:09:45,544 --> 00:09:48,775
�Que mi padre se enfermara de c�ncer
y no poder verlo antes de morir?
143
00:09:48,881 --> 00:09:50,542
�Crees que eso fue divertido, Ray?
144
00:09:50,650 --> 00:09:51,742
Ally, c�lmate.
145
00:09:51,851 --> 00:09:53,079
Estoy calmada.
146
00:09:54,954 --> 00:09:57,548
Pero cr�eme,
esto tampoco es divertido para m�.
147
00:09:58,591 --> 00:10:00,183
Bien...
148
00:10:00,292 --> 00:10:02,260
�ya puedo irme?
149
00:10:02,361 --> 00:10:05,023
Hazme caso, Ally.
150
00:10:05,131 --> 00:10:07,691
Por tu propio bien.
151
00:10:07,800 --> 00:10:09,563
No causes problemas.
152
00:10:10,803 --> 00:10:12,703
Lo tendr� en cuenta.
153
00:12:10,589 --> 00:12:13,922
" COMlSARlO LOCAL A CARGO
DE REDADA DE DROGAS"
154
00:12:28,374 --> 00:12:29,341
Termin�.
155
00:12:29,441 --> 00:12:31,466
Limpiaste tu plato. Muy bien.
156
00:12:31,577 --> 00:12:33,067
Ya puedes ir a jugar con tus videojuegos.
157
00:12:33,179 --> 00:12:34,441
�Muy bien!
158
00:12:34,547 --> 00:12:36,139
No olvides cepillarte
los dientes esta noche.
159
00:12:36,248 --> 00:12:38,113
- S�, s�, s�.
- Buenas noches, Tony.
160
00:12:39,451 --> 00:12:40,645
Gracias, Marilyn.
161
00:12:40,753 --> 00:12:44,917
Fue la mejor cena que com�
desde la �ltima vez que cocinaste.
162
00:12:47,026 --> 00:12:48,550
�Qu� dijo el mec�nico del auto?
163
00:12:48,661 --> 00:12:50,185
�Ten�a raz�n?
Es s�lo la bater�a, �no?
164
00:12:50,296 --> 00:12:54,460
No pude llevarlo hoy
porque fui al funeral de Eleanor Buchanan.
165
00:12:55,634 --> 00:12:57,067
Y �qu� tal estuvo?
166
00:12:57,169 --> 00:12:59,797
Fue una ceremonia hermosa.
Muy conmovedora.
167
00:12:59,905 --> 00:13:01,873
�Allison estuvo ah�?
168
00:13:01,974 --> 00:13:02,906
S�.
169
00:13:03,008 --> 00:13:04,339
�Hablaste con ella?
170
00:13:04,443 --> 00:13:06,604
No tuve la oportunidad.
171
00:13:41,280 --> 00:13:43,544
" Felicitaciones, Srta. Buchanan".
172
00:13:43,649 --> 00:13:45,480
" Ha sido aceptada
en la Universidad de Lansker"
173
00:13:45,584 --> 00:13:47,415
" para cursar el semestre de oto�o".
174
00:13:47,519 --> 00:13:49,817
Estoy muy orgullosa de ti, cari�o.
175
00:14:29,895 --> 00:14:32,193
Si abres esa botella, me llevar� las llaves.
176
00:14:32,298 --> 00:14:33,390
Ya bebiste suficiente.
177
00:14:37,569 --> 00:14:39,662
S�lo quiero hablar con Allison.
178
00:14:39,772 --> 00:14:40,830
No veo cu�l es el problema.
179
00:14:40,940 --> 00:14:42,737
Deber�as verlo.
180
00:14:42,841 --> 00:14:45,674
Piensa en las consecuencias
para ti y para los dem�s.
181
00:14:47,212 --> 00:14:49,510
Adem�s, �qu� crees que dir�a K.C.?
182
00:14:49,615 --> 00:14:51,276
�No me importa un bledo
183
00:14:51,383 --> 00:14:53,442
lo que dir�a K.C. sobre esto ni sobre nada!
184
00:14:53,552 --> 00:14:55,213
Oigan. �Chicos?
185
00:14:55,321 --> 00:14:57,414
Tony est� arriba. Bajen la voz.
186
00:15:00,025 --> 00:15:02,516
Quiz� deber�amos hablar de esto
cuando est�s un poco m�s sobrio.
187
00:15:02,628 --> 00:15:03,890
Claro, Ray.
188
00:15:03,996 --> 00:15:05,759
No tienes nada
para justificar lo que dices,
189
00:15:05,864 --> 00:15:07,491
y entonces me acusas de estar ebrio.
190
00:15:07,599 --> 00:15:09,066
Bueno, si la historia se repite...
191
00:15:09,902 --> 00:15:11,267
No necesito o�r nada de esto.
192
00:15:35,794 --> 00:15:37,022
�Qu�?
193
00:15:37,129 --> 00:15:39,324
�Por qu� me miras as�?
194
00:15:39,431 --> 00:15:42,923
�Hay algo que no hagas
sin el permiso de K.C.?
195
00:15:43,035 --> 00:15:44,696
Por favor. No empieces de nuevo.
196
00:15:44,803 --> 00:15:47,738
Ray, �esto se trata
de lo que es mejor para tu hermano
197
00:15:47,840 --> 00:15:49,774
o de lo que es mejor para K.C.?
198
00:15:49,875 --> 00:15:52,639
Mar, escucha, es mi hermano.
199
00:15:52,745 --> 00:15:54,872
Lo quiero, pero no est� estable.
200
00:15:54,980 --> 00:15:56,242
Qui�n sabe qu� podr�a hacer.
201
00:15:57,282 --> 00:16:00,342
No entiendo que no puedas hacer nada
202
00:16:00,452 --> 00:16:02,943
excepto lo que te ordena K.C.
203
00:16:04,189 --> 00:16:06,623
Eso est� arruinando
tu relaci�n con Quentin.
204
00:16:08,527 --> 00:16:10,085
Y nuestro matrimonio.
205
00:16:13,399 --> 00:16:14,331
�Hola?
206
00:16:14,433 --> 00:16:15,900
Marilyn, hab�a K.C.
207
00:16:16,001 --> 00:16:16,933
Un minuto.
208
00:16:20,005 --> 00:16:21,666
Hablando de Roma.
209
00:16:28,514 --> 00:16:30,345
K.C., �qu� quieres?
210
00:16:30,449 --> 00:16:32,041
�Y?
211
00:16:32,151 --> 00:16:33,584
Y �qu�?
212
00:16:33,685 --> 00:16:35,277
�C�mo lo est� tomando Quentin?
213
00:16:35,387 --> 00:16:37,150
Todos sabemos
lo que �l sent�a por ella en la escuela.
214
00:16:37,256 --> 00:16:38,655
�Tendremos problemas o qu�?
215
00:16:38,757 --> 00:16:41,317
No, todo estar� bien. El-
216
00:16:41,427 --> 00:16:43,088
Acaba de irse.
217
00:16:43,195 --> 00:16:44,787
Y est�, t� sabes-
218
00:16:44,897 --> 00:16:47,161
Sabes que est� de nuestro lado.
219
00:16:48,233 --> 00:16:51,396
Me deja tranquilo que lo digas t�, Ray,
220
00:16:51,503 --> 00:16:53,130
porque esto se va a complicar bastante
221
00:16:53,238 --> 00:16:54,830
si no es as�.
222
00:16:54,940 --> 00:16:56,805
No te preocupes.
223
00:16:56,909 --> 00:16:58,638
Estamos todos en el mismo equipo.
224
00:16:58,744 --> 00:17:01,474
As� es. T� lo has dicho.
225
00:17:01,580 --> 00:17:02,945
Nos vemos ma�ana por la noche.
226
00:17:10,722 --> 00:17:11,848
�Qu� sucede?
227
00:17:16,562 --> 00:17:18,291
Vamos, algo te pasa.
228
00:17:18,397 --> 00:17:19,523
�Qu� sucede?
229
00:17:20,732 --> 00:17:22,597
Un problema de hace 25 a�os
230
00:17:22,701 --> 00:17:24,692
ha reaparecido en mi vida.
231
00:17:26,405 --> 00:17:28,464
�Qu� tan grave es?
232
00:17:28,574 --> 00:17:31,634
Eso est� por verse, supongo.
233
00:17:31,743 --> 00:17:33,904
�Tan grave
como para costarnos la elecci�n?
234
00:17:34,913 --> 00:17:36,175
Es posible.
235
00:17:37,916 --> 00:17:39,543
Bueno...
236
00:17:39,651 --> 00:17:42,279
entonces tendremos
que ocuparnos de eso, �no?
237
00:17:45,924 --> 00:17:50,384
Vamos a la cama,
y me cuentas de qu� se trata.
238
00:18:25,397 --> 00:18:27,865
- Gracias por las cervezas, Ray.
- �Eso es, amigo!
239
00:18:33,906 --> 00:18:36,704
Quentin, dile que pare.
Nos va a hacer chocar.
240
00:18:36,808 --> 00:18:38,776
- Lo siento.
- Ally, c�lmate.
241
00:18:38,877 --> 00:18:40,606
S�lo se est� divirtiendo.
242
00:18:42,181 --> 00:18:44,240
- K.C., �no puedo conducir as�!
- �Cuidado!
243
00:18:48,153 --> 00:18:49,381
Quentin, �v�monos de aqu�! �Vamos!
244
00:18:49,488 --> 00:18:52,048
- K.C., �debemos ayudarlo!
- K.C., �espera!
245
00:18:52,157 --> 00:18:53,784
Quentin, �vuelve aqu�!
246
00:18:54,826 --> 00:18:55,793
�Ayuda!
247
00:19:05,370 --> 00:19:10,137
" HOLLlNGS EN UNA CRUZADA
CONTRA EL CANCER"
248
00:19:40,706 --> 00:19:42,003
�Quentin?
249
00:19:44,376 --> 00:19:45,468
�Por Dios!
250
00:19:46,245 --> 00:19:47,212
�Quentin!
251
00:20:01,193 --> 00:20:02,160
Mi cabeza.
252
00:20:11,069 --> 00:20:12,127
�Ally?
253
00:20:12,237 --> 00:20:13,568
�Tuviste una mala noche?
254
00:20:15,741 --> 00:20:17,072
He tenido peores.
255
00:20:18,210 --> 00:20:20,610
No podr�a ser tan mala.
Tienes un lindo barco.
256
00:20:21,813 --> 00:20:22,780
No es m�o.
257
00:20:24,049 --> 00:20:26,916
S�lo manejo la marina
258
00:20:27,019 --> 00:20:29,180
y le cuido este barco a un tipo millonario.
259
00:20:32,891 --> 00:20:35,018
No s� qu� decirte,
260
00:20:35,127 --> 00:20:36,617
aunque he pensado en esta conversaci�n
261
00:20:36,728 --> 00:20:38,662
miles de veces.
262
00:20:40,098 --> 00:20:43,465
Quiz� podr�as empezar por disculparte.
263
00:20:58,650 --> 00:20:59,639
Lo siento, Ally.
264
00:21:01,453 --> 00:21:04,479
Nunca quise que te pasara algo as�.
265
00:21:04,589 --> 00:21:06,887
Eras mi mejor amiga, por Dios.
266
00:21:06,992 --> 00:21:08,755
�Por qu� mentiste?
267
00:21:10,128 --> 00:21:12,028
Vamos.
268
00:21:12,130 --> 00:21:14,394
Era muy chico y me dej� llevar.
269
00:21:14,499 --> 00:21:16,694
Hice muchas cosas est�pidas.
270
00:21:16,802 --> 00:21:19,202
Adem�s, no fue tan sencillo, Ally.
271
00:21:19,304 --> 00:21:20,794
Claro que lo fue.
272
00:21:20,906 --> 00:21:23,704
Me culpaste
con tal de salvar tu propio pellejo.
273
00:21:23,809 --> 00:21:27,142
No pasa un d�a
sin que no piense en lo que te hicimos
274
00:21:27,245 --> 00:21:30,078
a ti y a ese chico.
275
00:21:30,182 --> 00:21:31,513
�Eso es todo?
276
00:21:32,684 --> 00:21:34,083
�Qu� quieres que haga, Ally?
277
00:21:34,186 --> 00:21:36,017
No puedo cambiar lo que pas�.
278
00:21:36,121 --> 00:21:38,715
Deja de hacerte la v�ctima, Quentin.
279
00:21:40,992 --> 00:21:43,017
Hay algo que puedes hacer.
280
00:21:45,831 --> 00:21:47,264
Puedes contar la verdad.
281
00:21:47,366 --> 00:21:49,027
�Qu�?
282
00:21:49,134 --> 00:21:50,192
�Ahora?
283
00:21:52,337 --> 00:21:53,736
Toma.
284
00:21:53,839 --> 00:21:55,568
�Qu� es esto?
285
00:21:55,674 --> 00:21:58,507
Tarifas de publicidades en el Gilroy Sun.
286
00:21:58,610 --> 00:22:01,602
La p�gina completa cuesta $2.000,
y yo lo pagar�.
287
00:22:01,713 --> 00:22:04,011
�Est�s loca?
288
00:22:04,116 --> 00:22:06,107
Dir�s toda la verdad, Quentin.
289
00:22:10,188 --> 00:22:11,815
Contar�s que fuimos al lago
290
00:22:11,923 --> 00:22:15,051
y que t� y K.C. se emborracharon
con la cerveza que nos compr� Ray.
291
00:22:15,160 --> 00:22:16,184
No.
292
00:22:16,294 --> 00:22:18,353
Y dir�s que yo no estaba borracha,
293
00:22:18,463 --> 00:22:20,795
que K.C. tom� el volante
mientras yo conduc�a
294
00:22:20,899 --> 00:22:22,730
puso su pie sobre el m�o en el acelerador,
295
00:22:22,834 --> 00:22:26,133
y que, despu�s del accidente,
K.C. y t� se escaparon y me dejaron ah�,
296
00:22:26,238 --> 00:22:29,799
e hicieron que Jeremy mintiera
y dijera que estaban con �l.
297
00:22:29,908 --> 00:22:31,034
Lo contar�s todo, Quentin.
298
00:22:31,143 --> 00:22:33,304
No. Basta, Ally, basta.
299
00:22:33,412 --> 00:22:35,744
No voy a hacer eso.
300
00:22:35,847 --> 00:22:37,747
Es algo que deber�as
haber hecho hace a�os.
301
00:22:37,849 --> 00:22:41,444
Eras un chico entonces.
Cometiste un error.
302
00:22:41,553 --> 00:22:44,454
Pero esa excusa no te sirve ahora.
303
00:22:44,556 --> 00:22:48,083
Vives con esta mentira
desde hace 25 a�os, Quentin.
304
00:22:48,193 --> 00:22:51,788
Podr�as despertarte ma�ana
y nunca m�s volver a sentir esa carga.
305
00:22:54,065 --> 00:22:56,966
Adem�s, no me ir� de Gilroy
hasta que se sepa la verdad.
306
00:22:58,303 --> 00:23:00,965
No. No es una buena idea, Ally.
307
00:23:01,072 --> 00:23:02,437
Se te podr�an complicar las cosas aqu�.
308
00:23:02,541 --> 00:23:03,974
�S�?
309
00:23:04,075 --> 00:23:07,943
Puedes decirles
que reconsideren los trucos
310
00:23:08,046 --> 00:23:11,482
que se traen entre manos,
porque no funcionar�n.
311
00:23:11,583 --> 00:23:13,141
Y t�...
312
00:23:13,251 --> 00:23:15,344
tendr�s que tomar una decisi�n, Quentin.
313
00:24:02,634 --> 00:24:04,033
Quentin, �qu� quer�a Allison?
314
00:24:04,135 --> 00:24:05,727
�Qu�, est�s espiando mi barco ahora?
315
00:24:05,837 --> 00:24:08,203
Hablo en serio. �Qu� hac�a ella aqu�?
316
00:24:08,306 --> 00:24:10,297
Nada. Debo ir a abrir.
317
00:24:10,408 --> 00:24:11,773
Esc�chame.
318
00:24:14,312 --> 00:24:16,712
Debes mantener la distancia.
319
00:24:16,815 --> 00:24:18,248
No dejes que tus sentimientos hacia ella
no te permitan
320
00:24:18,350 --> 00:24:20,375
hacer lo que es mejor para todos.
321
00:24:22,087 --> 00:24:23,054
Bien.
322
00:24:24,155 --> 00:24:25,122
Quentin.
323
00:24:28,493 --> 00:24:30,893
K.C. me llam� anoche.
324
00:24:30,996 --> 00:24:32,554
Est� preocupado por ti.
325
00:24:32,664 --> 00:24:34,154
Al diablo con �l.
326
00:24:34,266 --> 00:24:37,030
K.C. puede preocuparse
todo lo que quiera, no me importa.
327
00:24:37,869 --> 00:24:41,066
Prom�teme que no volver�s a hablar
con Allison Buchanan.
328
00:24:41,172 --> 00:24:42,969
Y no le permitas entrar
a ese barco de nuevo.
329
00:24:43,074 --> 00:24:44,598
Y �por qu� deber�a hacer eso?
330
00:24:44,709 --> 00:24:46,802
Porque si tuvieras sentido com�n,
331
00:24:46,912 --> 00:24:49,107
ni siquiera me har�as esa pregunta.
332
00:24:49,214 --> 00:24:53,310
No te acerques a Allison.
333
00:24:53,418 --> 00:24:56,945
Si alguna vez esto sale a la luz,
no estar� ah� para salvarte.
334
00:25:19,344 --> 00:25:22,438
Hola. Vine a buscar
las cosas de mi abuela.
335
00:25:22,547 --> 00:25:24,014
Su apellido es Buchanan.
336
00:25:25,050 --> 00:25:26,347
Hola, Marilyn.
337
00:25:27,886 --> 00:25:28,853
Hola, Allison.
338
00:25:30,221 --> 00:25:31,188
�Marilyn?
339
00:25:32,524 --> 00:25:35,118
Quer�a agradecerte por haber ido
340
00:25:35,226 --> 00:25:36,818
al funeral de mi abuela.
341
00:25:37,929 --> 00:25:39,226
No fue nada.
342
00:25:39,331 --> 00:25:40,559
�Te encuentras bien?
343
00:25:40,665 --> 00:25:44,601
S�. S�lo estoy ocupada.
344
00:25:44,703 --> 00:25:46,432
Hablaron contigo, �no?
345
00:25:47,472 --> 00:25:48,598
D�jame adivinar.
346
00:25:48,707 --> 00:25:51,437
Ray te dijo que no te me acercaras.
347
00:25:51,543 --> 00:25:53,374
No, por supuesto que no.
348
00:25:53,478 --> 00:25:56,140
Marilyn, quiz� creas
que sabes lo que pas�,
349
00:25:56,247 --> 00:25:57,544
pero no lo sabes.
350
00:26:05,657 --> 00:26:06,589
Gracias.
351
00:26:13,765 --> 00:26:15,062
Me quedar� aqu�
352
00:26:15,166 --> 00:26:17,191
a terminar un trabajo, �est� bien?
353
00:26:17,302 --> 00:26:19,634
No, no est� bien. Ven aqu� ya mismo.
354
00:26:19,738 --> 00:26:21,831
Cubrir� tus p�rdidas si �se
es el problema.
355
00:26:21,940 --> 00:26:24,340
Yo puedo cubrir
mis propias p�rdidas, Ray.
356
00:26:24,442 --> 00:26:26,205
Esc�chame. Escucha.
357
00:26:26,311 --> 00:26:28,575
Puedes decirle a esos idiotas
que jueguen sin m�.
358
00:26:28,680 --> 00:26:29,977
Diablos, Quentin-
359
00:26:47,132 --> 00:26:48,690
Hola, chicos.
360
00:26:48,800 --> 00:26:51,132
- Lamento llegar tarde.
- No hay problema.
361
00:26:51,236 --> 00:26:53,500
Empecemos con el show.
362
00:26:54,439 --> 00:26:55,371
Apuesta.
363
00:26:56,541 --> 00:26:57,473
�D�nde est� Quentin?
364
00:26:58,643 --> 00:27:00,543
Tuvo una peque�a emergencia
en la marina.
365
00:27:00,645 --> 00:27:02,670
No podr� venir esta noche.
366
00:27:02,781 --> 00:27:04,078
Probablemente est� cansado de perder.
367
00:27:04,182 --> 00:27:06,776
No gan� una mano
en los �ltimos tres juegos.
368
00:27:06,885 --> 00:27:08,876
Creo que tienes raz�n.
369
00:27:08,987 --> 00:27:10,454
Es una l�stima que no haya venido, Ray.
370
00:27:10,555 --> 00:27:13,490
Quer�a hablar con todos
sobre nuestro peque�o problema.
371
00:27:13,591 --> 00:27:15,525
K.C., no hay ning�n problema.
372
00:27:15,627 --> 00:27:18,027
Dej�mosla hablar y decir lo que quiera.
373
00:27:18,129 --> 00:27:21,257
S�lo se ver� como una est�pida.
374
00:27:21,366 --> 00:27:24,062
Es lo mismo de hace 25 a�os.
375
00:27:24,169 --> 00:27:26,899
Si nadie le crey� antes,
tampoco le creer�n ahora.
376
00:27:27,005 --> 00:27:28,233
Ray, �se no es el punto.
377
00:27:28,339 --> 00:27:30,899
La gente tuvo 25 a�os
para olvidarse de esto.
378
00:27:31,009 --> 00:27:34,536
Mucha gente que vino a vivir aqu� despu�s
no sabe nada de esto,
379
00:27:34,646 --> 00:27:37,877
es gente que paga impuestos y que vota.
380
00:27:37,982 --> 00:27:41,474
�Realmente quieres que remueva
todo esto y haga acusaciones?
381
00:27:42,821 --> 00:27:45,016
�Quieres que le cuente a todos
que Jeremy le minti� a la polic�a
382
00:27:45,123 --> 00:27:46,784
cuando dijo que Quentin
y yo est�bamos con �l ese d�a?
383
00:27:48,093 --> 00:27:51,221
�Quieres que se sepa
que fuiste t� el que nos diste la cerveza?
384
00:27:51,329 --> 00:27:53,024
Me pregunto qu� dir�a la gente sobre eso.
385
00:27:53,131 --> 00:27:55,395
�Crees que quieran un comisario
que miente bajo juramento?
386
00:27:55,500 --> 00:27:57,593
�Que le da alcohol a los chicos?
387
00:27:57,702 --> 00:27:59,727
Diga lo que diga, no tiene pruebas.
388
00:27:59,838 --> 00:28:02,272
�Crees que eso afecta en algo, Ray?
389
00:28:02,373 --> 00:28:05,308
Lo �nico que importa es
qu� piense la gente.
390
00:28:05,410 --> 00:28:07,469
Nadie me elegir� si le creen su historia,
391
00:28:07,579 --> 00:28:10,104
y �no crees que eso tendr�
un efecto negativo en tu vida?
392
00:28:11,983 --> 00:28:13,575
Tiene raz�n, Ray.
393
00:28:13,685 --> 00:28:16,119
Esa perra puede hacernos mucho da�o.
394
00:28:21,893 --> 00:28:22,825
Hola, chicos.
395
00:28:22,927 --> 00:28:23,859
- Hola, Ellie.
- Hola, Ellie.
396
00:28:23,962 --> 00:28:24,894
Llegaste temprano hoy.
397
00:28:26,397 --> 00:28:28,456
- Les falta uno esta noche.
- S�.
398
00:28:29,200 --> 00:28:30,758
Quentin no pudo venir.
399
00:28:30,869 --> 00:28:33,394
Qu� l�stima.
400
00:28:33,505 --> 00:28:35,302
Espero que pueda seguir viniendo.
401
00:28:42,413 --> 00:28:45,644
Seguramente debe saber
lo importante que es �l
402
00:28:45,750 --> 00:28:47,809
como el cuarto jugador en su juego.
403
00:28:47,919 --> 00:28:49,750
Quentin quer�a venir.
404
00:28:49,854 --> 00:28:51,287
Cr�eme.
405
00:29:19,350 --> 00:29:20,681
�S�?
406
00:29:20,785 --> 00:29:24,516
�No tienes ganas de jugar p�quer
esta noche o no te invitaron?
407
00:29:24,622 --> 00:29:25,953
�Allison?
408
00:29:26,057 --> 00:29:27,547
�C�mo conseguiste este n�mero?
409
00:29:29,294 --> 00:29:31,194
Responde a mi pregunta primero.
410
00:29:32,096 --> 00:29:33,495
No ten�a ganas de jugar.
411
00:29:34,499 --> 00:29:36,763
Ahora dime c�mo supiste
lo del juego de p�quer.
412
00:29:37,569 --> 00:29:41,164
�Crees que volver�a aqu�
sin antes investigar un poco?
413
00:29:41,272 --> 00:29:43,638
Contrat� a un investigador privado
para que me mantuviera informada
414
00:29:43,741 --> 00:29:45,038
sobre ustedes.
415
00:29:45,143 --> 00:29:47,441
S� que los cuatro juegan al p�quer
todos los mi�rcoles por la noche
416
00:29:47,545 --> 00:29:49,376
desde hace a�os.
417
00:29:49,480 --> 00:29:52,449
De esa forma,
K.C. puede seguirles el rastro.
418
00:29:53,818 --> 00:29:56,184
Parece que tu investigador
hizo un buen trabajo.
419
00:29:57,655 --> 00:30:01,751
Quentin, quiz� decidiste quedarte
en casa esta noche
420
00:30:01,860 --> 00:30:04,294
para pensar
en lo que te ped� que hicieras.
421
00:30:14,839 --> 00:30:17,501
Creemos que no te est�s tomando
esto en serio, Ray.
422
00:30:17,609 --> 00:30:20,976
Debes asegurarte de que Allison
no influencie a tu hermano.
423
00:30:21,079 --> 00:30:22,273
No lo har�.
424
00:30:22,380 --> 00:30:24,541
�Pueden dejar de preocuparse?
425
00:30:24,649 --> 00:30:27,140
No podemos arriesgarnos, Ray.
426
00:30:27,252 --> 00:30:28,879
Todos tenemos mucho que perder.
427
00:30:28,987 --> 00:30:31,615
Me est�n volviendo loco.
�Vamos a jugar al p�quer o no?
428
00:30:31,723 --> 00:30:33,122
Cuanto m�s tiempo se quede aqu�,
429
00:30:33,224 --> 00:30:35,419
m�s intentar� acercarse a Quentin.
430
00:30:35,526 --> 00:30:37,187
Debemos detenerla.
431
00:30:40,031 --> 00:30:41,157
Te toca apostar.
432
00:30:42,734 --> 00:30:44,793
Para su luna de miel, ir�n a Francia.
433
00:30:44,903 --> 00:30:46,302
�C�mo lo sabes?
434
00:30:46,404 --> 00:30:48,964
Su novia viene a tomar caf�
todas las ma�anas.
435
00:30:49,073 --> 00:30:50,802
�Todas las ma�anas?
436
00:30:51,676 --> 00:30:53,701
- �A qu� hora?
- A eso de las 9:30.
437
00:30:54,746 --> 00:30:56,475
lr� alrededor de esa hora ma�ana.
438
00:30:56,581 --> 00:30:58,481
Ser� un placer ver tu hermosa sonrisa.
439
00:30:58,583 --> 00:30:59,914
Gracias, Beverly.
440
00:31:00,018 --> 00:31:01,212
- Te espero.
- De acuerdo.
441
00:31:01,319 --> 00:31:02,650
As� hablamos un poco.
442
00:31:02,754 --> 00:31:04,619
- Nos vemos ma�ana.
- Adi�s, cari�o.
443
00:31:04,722 --> 00:31:05,689
Adi�s.
444
00:31:11,296 --> 00:31:13,230
" EL DR. JEREMY WARNER SE CASARA
CON LA EX MlSS PENSlLVANlA"
445
00:31:44,195 --> 00:31:45,162
�Hola?
446
00:31:46,798 --> 00:31:47,765
�Hola!
447
00:31:49,367 --> 00:31:50,299
�Qui�n hab�a?
448
00:31:51,402 --> 00:31:53,165
Si cree que estos jueguitos infantiles
449
00:31:53,271 --> 00:31:55,136
como estas bromas telef�nicas
me van a espantar-
450
00:31:55,239 --> 00:31:57,070
Abre la puerta del frente.
451
00:31:59,644 --> 00:32:01,043
�Por qu�?
452
00:32:01,145 --> 00:32:02,544
Abrela.
453
00:32:02,647 --> 00:32:05,377
No, no lo har�,
y voy a desconectar el tel�fono,
454
00:32:05,483 --> 00:32:07,041
as� que no vuelva a llamar.
455
00:33:00,538 --> 00:33:02,199
Quieren que mire.
456
00:33:03,808 --> 00:33:05,503
No voy a darles el gusto.
457
00:34:42,173 --> 00:34:44,505
" VETE A CASA"
458
00:34:49,147 --> 00:34:50,774
Ya estoy en mi casa.
459
00:35:03,961 --> 00:35:05,019
�Qu� es esto?
460
00:35:05,129 --> 00:35:07,825
Un regalito que me dejaron
en la puerta de mi casa anoche.
461
00:35:15,339 --> 00:35:18,331
Esta es la gente que proteges.
462
00:35:18,442 --> 00:35:20,034
�A�n crees que lo merecen?
463
00:35:21,712 --> 00:35:22,940
Allison.
464
00:35:50,541 --> 00:35:51,974
Justo a tiempo.
465
00:36:10,728 --> 00:36:12,286
Bridgette, esto me tomar�
s�lo un segundo.
466
00:36:12,396 --> 00:36:13,328
No hay problema.
467
00:36:13,431 --> 00:36:15,422
Buenos d�as, Allison.
�C�mo est�s, cari�o?
468
00:36:15,533 --> 00:36:17,296
- Bien, Beverly.
- �Qu� te sirvo?
469
00:36:17,401 --> 00:36:18,698
�Las medialunas de siempre?
470
00:36:18,803 --> 00:36:20,464
Perfecto.
471
00:36:20,571 --> 00:36:22,471
Allison, ella es Bridgette.
472
00:36:22,573 --> 00:36:25,235
Bridgette ir� a Par�s en su luna de miel.
473
00:36:25,343 --> 00:36:27,743
�Felicitaciones!
474
00:36:27,845 --> 00:36:29,073
Yo acabo de llegar de Par�s.
475
00:36:29,180 --> 00:36:30,579
Viv� all� durante diez a�os.
476
00:36:30,681 --> 00:36:33,275
Vamos a recorrer todo Europa,
en realidad.
477
00:36:33,384 --> 00:36:35,545
Mi esposo se tomar�
dos meses de vacaciones.
478
00:36:37,521 --> 00:36:38,954
�Qui�n es el afortunado?
479
00:36:39,056 --> 00:36:40,387
Jeremy Warner.
480
00:36:40,491 --> 00:36:42,322
El director de nuestro hospital.
481
00:36:43,928 --> 00:36:46,328
Est�s comprometida con el Dr. Warner.
482
00:36:46,430 --> 00:36:47,658
S�.
483
00:36:47,765 --> 00:36:49,426
�Conoces a Jeremy?
484
00:36:49,533 --> 00:36:50,591
S�, claro.
485
00:36:51,836 --> 00:36:52,962
Vaya.
486
00:36:53,938 --> 00:36:56,634
Espero que lo dejen salir del pa�s
para su luna de miel.
487
00:36:57,541 --> 00:36:59,031
�Qu� quieres decir con eso?
488
00:37:01,545 --> 00:37:04,844
Quise decir que cuando se sepa la verdad
sobre Jason Connelly,
489
00:37:04,949 --> 00:37:07,349
Jeremy se ver� envuelto
en una locura medi�tica.
490
00:37:08,419 --> 00:37:10,182
�Una locura medi�tica?
491
00:37:10,288 --> 00:37:12,779
No tengo idea de qu� est�s hablando.
492
00:37:12,890 --> 00:37:14,187
Aqu� tienes, cari�o.
493
00:37:14,292 --> 00:37:15,418
Gracias.
494
00:37:19,130 --> 00:37:21,064
Quiz� deber�as preguntarle a tu novio.
495
00:37:35,813 --> 00:37:36,745
Hola, cari�o.
496
00:37:36,847 --> 00:37:39,816
Jeremy, �qui�n diablos
es Jason Connelly?
497
00:37:39,917 --> 00:37:43,148
Y �por qu� estar�as involucrado
en una locura medi�tica?
498
00:37:45,122 --> 00:37:46,146
Disculpen.
499
00:37:51,629 --> 00:37:53,893
Jeremy, �qu� sucede?
500
00:37:54,832 --> 00:37:56,663
Habl� con Bridgette.
501
00:37:56,767 --> 00:37:58,325
Debemos ocuparnos de esto ya mismo.
502
00:37:59,470 --> 00:38:02,200
De acuerdo. Dime qu� sucede.
503
00:38:26,397 --> 00:38:27,386
�Hola?
504
00:38:27,498 --> 00:38:29,056
Hola, Allison.
505
00:38:29,166 --> 00:38:31,794
Hola, Jeremy. Qu� sorpresa.
506
00:38:32,403 --> 00:38:33,529
No lo creo.
507
00:38:34,538 --> 00:38:37,166
Y no me agrada que perturbes a mi novia.
508
00:38:37,274 --> 00:38:40,243
�Quieres hablar
de vidas perturbadas, Jeremy?
509
00:38:40,344 --> 00:38:43,074
Estuve pensando.
510
00:38:43,180 --> 00:38:46,172
Y espero que no deba ser
todo tan extremista contigo.
511
00:38:46,283 --> 00:38:48,376
Quiz� podr�amos llegar a un acuerdo.
512
00:38:48,486 --> 00:38:50,113
�Qu� quieres decir?
513
00:38:50,221 --> 00:38:52,587
Ven a hablar conmigo en el hospital.
514
00:38:52,690 --> 00:38:55,921
No puedo salir hoy,
pero puedo hacerme un momento aqu�.
515
00:38:56,026 --> 00:38:57,653
�Qu� tal a eso de las 4:00?
516
00:39:00,364 --> 00:39:02,855
De acuerdo. All� estar�.
517
00:39:02,967 --> 00:39:04,195
Genial.
518
00:39:22,887 --> 00:39:24,479
S�, K.C., �qu� quieres?
519
00:39:24,588 --> 00:39:27,284
Allison est� empezando a hacerme enojar.
520
00:39:27,391 --> 00:39:29,484
Debemos ocuparnos de esto ya mismo,
521
00:39:29,593 --> 00:39:31,220
as� que esc�chame bien.
522
00:39:31,328 --> 00:39:32,989
Vendr� al hospital a las 4:00.
523
00:39:33,097 --> 00:39:34,530
Detenla y arr�stala.
524
00:39:34,632 --> 00:39:37,294
No me gusta esto, �s�?
525
00:39:37,401 --> 00:39:38,368
Pero lo har�.
526
00:39:38,469 --> 00:39:40,130
Aseg�rate de que
no llegue nunca al hospital.
527
00:39:40,237 --> 00:39:41,636
No te preocupes.
528
00:39:41,739 --> 00:39:44,207
S�lo hay un camino
de su casa al hospital.
529
00:40:02,760 --> 00:40:04,057
Otra vez no.
530
00:40:31,121 --> 00:40:32,748
Sal del auto, por favor.
531
00:40:34,024 --> 00:40:34,991
�Qu�?
532
00:40:36,026 --> 00:40:37,516
Allison, s�lo hazlo.
533
00:40:39,630 --> 00:40:42,155
Ray, �qu� sucede?
534
00:40:44,134 --> 00:40:45,601
Qu�date aqu� y no te muevas.
535
00:40:47,404 --> 00:40:49,269
lba a encontrarme con Jeremy.
536
00:40:52,476 --> 00:40:53,943
Bueno, bueno, bueno.
537
00:40:55,479 --> 00:40:56,605
�Qu� tenemos aqu�?
538
00:40:57,982 --> 00:40:59,540
Acabas de poner eso ah�.
539
00:40:59,650 --> 00:41:03,381
Los criminales convictos no pueden tener
armas de fuego, Srta. Buchanan.
540
00:41:03,487 --> 00:41:05,148
Eso no es m�o, y lo sabes.
541
00:41:05,256 --> 00:41:06,416
Y �c�mo podr�a saberlo?
542
00:41:06,524 --> 00:41:10,221
Es imposible de rastrear.
Le han sacado el n�mero de serie.
543
00:41:11,529 --> 00:41:12,928
Supongo que sab�as que era ilegal.
544
00:41:13,030 --> 00:41:14,554
Desgraciado.
545
00:41:14,665 --> 00:41:18,157
Parece que has infringido
muchas leyes hoy, Ally.
546
00:41:18,269 --> 00:41:19,793
Lo siento. Est�s arrestada.
547
00:41:21,839 --> 00:41:24,740
Los mentirosos nunca dejan de mentir.
�No, Ray?
548
00:41:24,842 --> 00:41:26,104
Tienes derecho a permanecer callada.
549
00:41:26,210 --> 00:41:28,974
Todo lo que digas puede ser usado
en tu contra ante un tribunal.
550
00:41:29,079 --> 00:41:30,205
Tienes derecho a un abogado.
551
00:41:31,715 --> 00:41:35,242
En realidad, no necesito leerte
tus derechos, �no?
552
00:41:35,352 --> 00:41:36,979
Ya los has escuchado antes.
553
00:41:50,701 --> 00:41:52,669
D�se vuelta y mire hacia el otro lado,
por favor.
554
00:41:54,371 --> 00:41:55,998
Qu�dese ah�.
555
00:42:03,380 --> 00:42:07,043
Se quedaron con la escritura original
de la casa como garant�a.
556
00:42:07,151 --> 00:42:10,177
El fiador dijo que la fianza
normalmente no ser�a tan alta,
557
00:42:10,287 --> 00:42:13,620
pero como tuviste una condena antes...
558
00:42:13,724 --> 00:42:14,782
Muchas gracias.
559
00:42:14,892 --> 00:42:17,383
Muy bien. �Qu� quieres hacer ahora?
560
00:42:17,494 --> 00:42:18,961
Vamos a buscar mi auto al dep�sito
de autos secuestrados.
561
00:42:19,063 --> 00:42:20,030
De acuerdo.
562
00:42:27,071 --> 00:42:29,471
Hola, extra�o.
563
00:42:29,573 --> 00:42:30,835
�Hola!
564
00:42:30,941 --> 00:42:32,465
�Qu� haces aqu�?
565
00:42:32,576 --> 00:42:35,067
El amigo de Tony lo invit�
a pescar cangrejos.
566
00:42:35,179 --> 00:42:36,476
- �S�?
- Acabo de llevarlo.
567
00:42:39,016 --> 00:42:39,983
�C�mo est�s?
568
00:42:41,251 --> 00:42:43,481
No estoy en mi peor momento.
569
00:42:43,587 --> 00:42:45,316
Pero tampoco en el mejor.
570
00:42:45,422 --> 00:42:47,788
Ya sabes c�mo es.
571
00:42:47,891 --> 00:42:49,722
�C�mo est�n las cosas entre t� y Ray?
572
00:42:50,761 --> 00:42:52,695
Tampoco estamos
en nuestro mejor momento.
573
00:42:53,731 --> 00:42:55,323
Lo siento, Marilyn.
574
00:42:58,102 --> 00:42:59,160
Quentin...
575
00:43:00,738 --> 00:43:02,330
�puedo preguntarte algo?
576
00:43:03,574 --> 00:43:06,099
�Qu� sucedi� en realidad
con Allison Buchanan?
577
00:43:07,277 --> 00:43:09,871
�Qu� fue lo que pas�?
578
00:43:16,286 --> 00:43:19,778
Creo que deber�as reconsiderarlo, Allison.
579
00:43:19,890 --> 00:43:23,291
Cari�o, �qu� ganar�as
con volver a la c�rcel?
580
00:43:23,394 --> 00:43:25,191
Ya te hicieron sufrir demasiado.
581
00:43:25,295 --> 00:43:27,695
�C�mo puedes permitirles
que lo vuelvan a hacer?
582
00:43:27,798 --> 00:43:31,859
No puedo permitirles
que me venzan dos veces.
583
00:43:31,969 --> 00:43:35,370
D�jame decirte algo, cari�o.
584
00:43:35,472 --> 00:43:39,272
El mundo no es perfecto,
y definitivamente tampoco es justo.
585
00:43:40,978 --> 00:43:43,538
Si me rindo ahora,
586
00:43:43,647 --> 00:43:46,081
significa que lo que hicieron es aceptable.
587
00:43:46,183 --> 00:43:47,548
Y no lo fue.
588
00:43:47,651 --> 00:43:51,644
Ni para m�, ni para Jason Connelly.
589
00:43:55,159 --> 00:43:58,890
K.C. tom� el volante, pis� el acelerador,
590
00:43:58,996 --> 00:44:00,896
y yo no hice nada para detenerlo.
591
00:44:00,998 --> 00:44:03,228
Entonces, �todo lo que dijo ella era
cierto?
592
00:44:05,169 --> 00:44:06,727
Absolutamente todo.
593
00:44:06,837 --> 00:44:08,566
Nada de lo que pas� fue su culpa.
594
00:44:08,672 --> 00:44:10,230
Por Dios.
595
00:44:10,340 --> 00:44:13,776
K.C. invent� la historia
de que �l, Jeremy y yo
596
00:44:13,877 --> 00:44:18,405
estuvimos todos juntos ese d�a,
dejamos a Ally sola en el lago,
597
00:44:18,515 --> 00:44:22,315
y nosotros tres
fuimos a jugar al f�tbol a la escuela.
598
00:44:23,520 --> 00:44:26,978
Todos le dijimos a la polic�a
que Ally estaba sola en el auto
599
00:44:27,091 --> 00:44:28,353
cuando sucedi�.
600
00:44:30,360 --> 00:44:31,384
Mentimos.
601
00:44:34,531 --> 00:44:35,657
Yo ment�.
602
00:44:41,705 --> 00:44:43,366
Le arruinamos la vida, Marilyn.
603
00:44:45,709 --> 00:44:48,007
�C�mo puedes superar
un error como �se?
604
00:44:49,880 --> 00:44:51,472
Vender�a el alma
para volver el tiempo atr�s,
605
00:44:51,582 --> 00:44:54,710
pero ya es demasiado tarde.
606
00:44:57,354 --> 00:44:59,447
Tienes raz�n.
607
00:44:59,556 --> 00:45:02,787
Es demasiado tarde ahora.
608
00:45:02,893 --> 00:45:05,361
Pero nunca es tarde
para arrepentirse de un error, Quentin.
609
00:45:14,738 --> 00:45:18,139
Me alegro
de haber despedido a esa agencia.
610
00:45:18,242 --> 00:45:20,107
Mira estos afiches.
611
00:45:20,210 --> 00:45:21,802
Estos tipos nuevos son mucho mejores.
612
00:45:21,912 --> 00:45:23,539
S�, tienes raz�n. Son buenos.
613
00:45:25,749 --> 00:45:27,148
Me gusta.
614
00:45:27,251 --> 00:45:29,310
�Qu� pas�? �Funcion�?
615
00:45:29,419 --> 00:45:32,650
Us� la propiedad de su abuela
para pagar la fianza.
616
00:45:32,756 --> 00:45:35,384
Era l�gico, pero no te preocupes.
617
00:45:35,492 --> 00:45:36,720
Se dar� por vencida.
618
00:45:36,827 --> 00:45:38,988
No vale la pena ir a la c�rcel por esto.
619
00:45:39,096 --> 00:45:41,860
Espero que tus instintos no te fallen.
620
00:45:43,033 --> 00:45:44,557
�Alguna vez me fallaron?
621
00:46:15,833 --> 00:46:17,095
Hola, Ally.
622
00:46:18,101 --> 00:46:19,568
Est�s perdiendo el tiempo, Quentin.
623
00:46:19,670 --> 00:46:21,638
Si un arresto falso
no puede sacarme de la ciudad,
624
00:46:21,738 --> 00:46:22,727
no hay nada que puedas decir-
625
00:46:22,840 --> 00:46:23,772
Espera. Espera.
626
00:46:23,874 --> 00:46:26,934
�Qu� arresto falso?
�De qu� est�s hablando?
627
00:46:27,044 --> 00:46:29,376
Ray puso un arma en mi auto
y me arrest�.
628
00:46:29,479 --> 00:46:30,503
�Qu�?
629
00:46:30,614 --> 00:46:32,241
Estoy libre bajo fianza.
630
00:46:35,285 --> 00:46:37,219
No puedo creer
que pudieran llegar tan lejos.
631
00:46:38,956 --> 00:46:43,017
Ally, no vine
para convencerte de que te fueras.
632
00:46:44,394 --> 00:46:45,691
De acuerdo.
633
00:46:45,796 --> 00:46:47,423
Entonces, �qu� quieres?
634
00:46:47,531 --> 00:46:49,897
Vine a decirte que
635
00:46:50,000 --> 00:46:51,661
lo har�.
636
00:46:51,768 --> 00:46:53,326
�Qu�?
637
00:46:53,437 --> 00:46:55,735
El art�culo del peri�dico.
638
00:46:55,839 --> 00:46:59,434
Si escribes la confesi�n, la firmar�.
639
00:47:07,718 --> 00:47:11,814
Quise ir a verte
cuando estabas en la c�rcel.
640
00:47:14,858 --> 00:47:15,790
Y �por qu� no lo hiciste?
641
00:47:15,893 --> 00:47:17,758
No lo s�.
642
00:47:17,861 --> 00:47:19,795
No pude.
643
00:47:22,199 --> 00:47:23,723
Eras mi mejor amigo.
644
00:47:25,202 --> 00:47:26,829
�C�mo pudiste hacerme eso?
645
00:47:28,872 --> 00:47:32,330
Uno hace ciertas cosas
cuando est� asustado.
646
00:47:32,442 --> 00:47:36,139
No pas� un d�a sin que pensara en ti
647
00:47:36,246 --> 00:47:37,804
y me preguntara d�nde-
648
00:47:37,915 --> 00:47:40,213
d�nde estabas, qu� estabas haciendo.
649
00:47:40,317 --> 00:47:42,182
�Qu� te hizo cambiar de opini�n?
650
00:47:43,387 --> 00:47:45,719
Las cosas no han sido f�ciles para m�.
651
00:47:47,557 --> 00:47:49,787
Gina me pidi� el divorcio
por mi problema con la bebida.
652
00:47:51,395 --> 00:47:54,956
Tengo una hija
que no veo hace cuatro a�os.
653
00:47:55,065 --> 00:47:58,466
Perd� la casa en noviembre.
654
00:47:58,568 --> 00:48:00,593
Ray habl� con algunos contactos
y me consigui� este trabajo
655
00:48:00,704 --> 00:48:02,228
en la marina.
656
00:48:02,339 --> 00:48:07,174
Quiero hacer algo bien, al menos.
657
00:48:08,979 --> 00:48:10,003
Algo.
658
00:48:12,316 --> 00:48:16,082
Los dos sabemos que K.C. es un idiota.
659
00:48:16,186 --> 00:48:18,177
Siempre lo ha sido.
660
00:48:19,423 --> 00:48:22,449
Pero tambi�n s� que yo te traicion�
peor que �l.
661
00:48:25,262 --> 00:48:29,062
Significabas mucho m�s que nadie
en el mundo para m�.
662
00:48:29,166 --> 00:48:30,827
Cuando me necesitaste,
663
00:48:30,934 --> 00:48:33,459
cuando deber�a haberte protegido,
664
00:48:33,570 --> 00:48:35,663
te defraud�.
665
00:48:37,007 --> 00:48:38,440
S� que no puedo cambiar lo que pas�,
666
00:48:38,542 --> 00:48:42,979
pero quiz� pueda darte un futuro,
667
00:48:43,080 --> 00:48:44,877
el que mereciste tener todo este tiempo.
668
00:48:54,124 --> 00:48:56,888
Cuando �ramos chicos,
669
00:48:56,994 --> 00:49:00,054
ten�a la sensaci�n de que yo te gustaba.
670
00:49:02,399 --> 00:49:04,333
Pero nunca dijiste nada.
�Por qu� no lo hiciste?
671
00:49:05,369 --> 00:49:06,597
No lo s�.
672
00:49:06,703 --> 00:49:08,671
T� sal�as con K.C.
673
00:49:08,772 --> 00:49:11,332
El era el m�s popular de todos.
674
00:49:11,441 --> 00:49:14,877
Pens� que no saldr�as conmigo.
675
00:49:16,580 --> 00:49:19,549
Te escrib� un par de cartas...
676
00:49:19,649 --> 00:49:21,378
y un poema muy est�pido,
677
00:49:21,485 --> 00:49:25,080
pero al final los tir� a la basura.
678
00:49:26,723 --> 00:49:30,386
Las cosas podr�an haber sido diferentes
679
00:49:30,494 --> 00:49:33,395
si hubiera tenido las agallas
para hacer lo correcto,
680
00:49:33,497 --> 00:49:36,625
para decir la verdad
antes de que fuera demasiado tarde.
681
00:49:39,336 --> 00:49:40,997
Est�s haciendo lo correcto ahora.
682
00:50:05,695 --> 00:50:07,026
Me alegra encontrarte.
683
00:50:07,130 --> 00:50:08,722
En realidad, iba a hacer unos tr�mites.
684
00:50:08,832 --> 00:50:09,764
Est� bien.
685
00:50:09,866 --> 00:50:12,391
S�lo quer�a darte un cheque
por el alquiler del muelle.
686
00:50:14,037 --> 00:50:15,265
Lo podr�as haber enviado por correo.
687
00:50:15,372 --> 00:50:17,431
S�. Podr�a haberlo hecho.
688
00:50:17,541 --> 00:50:19,133
Pero quer�a verte en persona.
689
00:50:19,242 --> 00:50:21,335
Estuve preocupado por ti, Quentin.
690
00:50:22,312 --> 00:50:23,609
Te agradezco, K.C.
691
00:50:23,713 --> 00:50:25,806
Y quer�a que supieras
692
00:50:25,916 --> 00:50:28,441
que me siento muy mal, de verdad,
693
00:50:28,552 --> 00:50:30,452
por lo que le hicimos a Allison.
694
00:50:30,554 --> 00:50:31,578
Lo s�.
695
00:50:31,688 --> 00:50:36,990
Lo que intento decir es que t� y yo
podemos mantener nuestra postura,
696
00:50:37,094 --> 00:50:39,426
o podemos dejar que esa perra
nos hunda a los dos,
697
00:50:39,529 --> 00:50:40,894
y eso no lo voy a permitir.
698
00:50:40,997 --> 00:50:43,761
Podr�s persuadir a mi hermano
para que arreste a Allison,
699
00:50:43,867 --> 00:50:46,131
pero no me dir�s
a m� lo que debo hacer.
700
00:50:46,236 --> 00:50:48,295
As� que te agradecer�a
que te fueras de aqu�.
701
00:50:51,741 --> 00:50:53,538
No hagas nada
de lo que te arrepientas.
702
00:51:13,930 --> 00:51:16,592
Escucha, K.C., los cuatro cometimos
falso testimonio.
703
00:51:16,700 --> 00:51:17,928
Podr�amos ir a la c�rcel durante a�os
704
00:51:18,034 --> 00:51:20,093
si ella convence al jurado
de que fue a la c�rcel por nuestra culpa.
705
00:51:20,203 --> 00:51:21,830
Allison estuvo en la c�rcel,
706
00:51:21,938 --> 00:51:24,304
ha perdido toda credibilidad.
707
00:51:24,407 --> 00:51:26,932
Es cierto, pero si convenci� a Quentin
para que apoyara su historia,
708
00:51:27,043 --> 00:51:28,067
estamos arruinados.
709
00:51:30,780 --> 00:51:33,806
�Y si tuviera un accidente?
710
00:51:33,917 --> 00:51:36,181
Terminar�amos con esto
de una vez por todas.
711
00:51:36,286 --> 00:51:39,016
Matar a Allison es el �ltimo recurso.
712
00:51:39,122 --> 00:51:41,386
Se ver� demasiado sospechoso
si muere ahora.
713
00:51:41,491 --> 00:51:44,187
Bien. Entonces piensa en algo.
714
00:51:44,294 --> 00:51:46,728
T� eres el que siempre tuvo
las ideas brillantes hasta ahora.
715
00:51:46,830 --> 00:51:49,355
En realidad, eran mis ideas.
716
00:51:49,466 --> 00:51:51,991
Y K.C. tiene raz�n.
Matarla es demasiado riesgoso.
717
00:51:53,837 --> 00:51:55,998
Quentin es �l �nico comod�n aqu�.
718
00:51:56,106 --> 00:51:57,403
�Y Ray?
719
00:51:57,507 --> 00:51:59,202
No se preocupen por Ray.
Ya veremos c�mo lo manejamos.
720
00:51:59,309 --> 00:52:00,936
Siempre lo hacemos.
721
00:52:02,145 --> 00:52:04,238
De acuerdo.
722
00:52:04,347 --> 00:52:06,542
�Cu�l es el plan?
723
00:52:06,650 --> 00:52:08,777
S� exactamente lo que debemos hacer.
724
00:52:27,671 --> 00:52:30,231
" Queridos ciudadanos de Gilroy",
725
00:52:30,340 --> 00:52:32,808
" hay algo que debo confesarles".
726
00:52:34,844 --> 00:52:36,505
" Hace casi 25 a�os",
727
00:52:36,613 --> 00:52:38,604
" una adolescente
llamado Allison Buchanan"
728
00:52:38,715 --> 00:52:40,945
" fue arrestada por homicidio vehicular"
729
00:52:41,051 --> 00:52:43,417
" por la muerte de Jason Patrick Connelly"
730
00:52:43,520 --> 00:52:45,818
" y fue condenada
a cinco a�os de prisi�n".
731
00:52:50,360 --> 00:52:51,759
" Estuvo presa durante tres a�os".
732
00:52:54,531 --> 00:52:56,999
" Pero Allison Buchanan era inocente".
733
00:52:58,868 --> 00:53:01,029
" Nadie m�s fue condenado
porque todos creyeron"
734
00:53:01,137 --> 00:53:03,002
" que ella era la �nica
en el lugar del hecho".
735
00:53:05,375 --> 00:53:07,275
" Pero eso no era cierto".
736
00:53:07,377 --> 00:53:08,742
" Yo estaba ah�"
737
00:53:08,845 --> 00:53:11,405
" y les contar�
exactamente lo que ocurri�".
738
00:54:12,542 --> 00:54:13,736
�Oye! �Quentin!
739
00:54:14,944 --> 00:54:16,070
�Est�s aqu�?
740
00:54:18,448 --> 00:54:19,710
�Oye, Quentin!
741
00:54:21,117 --> 00:54:22,448
�Necesito gasolina!
742
00:54:48,812 --> 00:54:51,610
Quentin, no te eches para atr�s ahora.
743
00:55:06,629 --> 00:55:07,618
Gracias, doctor.
744
00:55:07,731 --> 00:55:08,663
De acuerdo.
745
00:55:13,036 --> 00:55:14,025
�Hola?
746
00:55:15,972 --> 00:55:17,837
S�. Estoy tratando de ubicar a Quentin.
747
00:55:18,675 --> 00:55:20,233
Allison, soy yo, Marilyn.
748
00:55:20,343 --> 00:55:22,903
Tengo su tel�fono celular.
Est� en el hospital.
749
00:55:23,012 --> 00:55:26,607
�Qu�? �Qu� pas�?
750
00:55:26,716 --> 00:55:29,742
Estuvo bebiendo
y tuvo un accidente anoche.
751
00:55:29,853 --> 00:55:32,151
Creen que se cay� y se golpe� la cabeza.
752
00:55:32,255 --> 00:55:33,381
El doctor indujo el coma.
753
00:55:33,490 --> 00:55:34,422
Est� en terapia intensiva.
754
00:55:34,524 --> 00:55:35,889
Por Dios.
755
00:55:35,992 --> 00:55:37,983
No saben si va a sobrevivir.
756
00:55:39,028 --> 00:55:40,017
Debo colgar.
757
00:55:41,030 --> 00:55:41,997
�Marilyn?
758
00:55:45,068 --> 00:55:46,092
�Qui�n era?
759
00:55:46,202 --> 00:55:48,932
Alguien de la marina.
760
00:55:49,038 --> 00:55:51,233
Quer�an saber c�mo estaba.
761
00:56:14,564 --> 00:56:16,122
No fue culpa de Ellie.
762
00:56:16,232 --> 00:56:18,792
Apareci� un tonto
que decidi� llamar a la ambulancia.
763
00:56:18,902 --> 00:56:21,894
El tema es que estamos peor ahora
764
00:56:22,005 --> 00:56:23,165
que antes.
765
00:56:23,273 --> 00:56:25,741
Quentin vio a Ellie.
766
00:56:25,842 --> 00:56:27,173
Est�n monitoreando
su presi�n intracraneal.
767
00:56:27,277 --> 00:56:28,437
Si no baja esta noche,
768
00:56:28,545 --> 00:56:30,172
est�n listos para operarlo ma�ana.
769
00:56:30,280 --> 00:56:32,077
S�, bueno, �qu� probabilidades tiene
770
00:56:32,182 --> 00:56:34,207
de recuperarse?
771
00:56:37,020 --> 00:56:39,648
Eso no puede suceder, Jeremy.
772
00:56:39,756 --> 00:56:40,984
�Me entiendes?
773
00:56:41,090 --> 00:56:42,114
S�.
774
00:57:09,452 --> 00:57:10,476
Allison.
775
00:57:10,587 --> 00:57:13,522
Vaya. Qu� sorpresa.
776
00:57:13,623 --> 00:57:15,352
Hace tiempo que no nos ve�amos.
777
00:57:15,458 --> 00:57:17,790
Qu� pena que no pudiera ser
en mejores circunstancias.
778
00:57:19,295 --> 00:57:23,755
Es muy conveniente que Quentin
tenga un accidente ahora, �no?
779
00:57:23,867 --> 00:57:26,734
�Esa es forma
de saludar a un viejo amigo?
780
00:57:26,836 --> 00:57:29,304
Creo que t� tuviste algo que ver con esto.
781
00:57:29,405 --> 00:57:31,236
Aqu� empezamos de nuevo.
782
00:57:31,341 --> 00:57:35,505
Deber�as saberlo, Allison,
los accidentes suceden.
783
00:57:41,985 --> 00:57:43,509
Te ves bien.
784
00:57:58,668 --> 00:57:59,635
�C�mo est�?
785
00:58:00,803 --> 00:58:02,498
No deber�as estar aqu�.
786
00:58:02,605 --> 00:58:03,902
Ray, por favor.
787
00:58:04,007 --> 00:58:05,599
S�lo vine a ver a Quentin.
788
00:58:05,708 --> 00:58:07,403
Lo siento. No puedes verlo.
789
00:58:07,510 --> 00:58:08,943
No dejan pasar a nadie ahora,
790
00:58:09,045 --> 00:58:10,774
debemos esperar un par de horas.
791
00:58:13,349 --> 00:58:16,045
�Puedo hablar contigo, Ray?
�En privado?
792
00:58:17,520 --> 00:58:18,885
Ahora no es el momento.
793
00:58:18,988 --> 00:58:20,580
Esto es importante.
794
00:58:20,690 --> 00:58:22,624
Es sobre Quentin.
795
00:58:26,195 --> 00:58:27,822
Podemos hablar aqu�.
796
00:58:46,883 --> 00:58:48,441
Escucha, yo-
797
00:58:50,887 --> 00:58:53,151
No creo que Quentin se haya
emborrachado y se haya ca�do.
798
00:58:54,223 --> 00:58:57,021
Yo creo que lo atacaron.
799
00:58:57,126 --> 00:58:58,753
�Por qu� dices eso?
800
00:58:58,861 --> 00:59:00,852
Porque vino a mi casa ayer
801
00:59:00,964 --> 00:59:03,296
y dijo que admitir�a
lo que hab�a pasado.
802
00:59:03,399 --> 00:59:04,866
Deb�a encontrarse conmigo esta ma�ana
803
00:59:04,968 --> 00:59:07,630
y firmar una confesi�n para un peri�dico.
804
00:59:07,737 --> 00:59:10,467
Es demasiada coincidencia.
805
00:59:10,573 --> 00:59:13,474
K.C. sab�a que
aunque la gente no me creyera a m�,
806
00:59:13,576 --> 00:59:14,975
le creer�a a Quentin.
807
00:59:19,415 --> 00:59:21,315
Escucha, Ray.
808
00:59:21,417 --> 00:59:23,817
No permitas que se salga con la suya.
809
00:59:23,920 --> 00:59:25,683
Estamos hablando de tu hermano.
810
00:59:25,788 --> 00:59:28,780
Debes investigar lo que pas� anoche.
Se lo debes a �l.
811
00:59:28,891 --> 00:59:30,552
Odio a K.C. como todos,
812
00:59:30,660 --> 00:59:33,720
pero �realmente crees
que es capaz de asesinar a alguien?
813
00:59:33,830 --> 00:59:36,025
K.C. es capaz de hacer cualquier cosa.
814
00:59:37,634 --> 00:59:39,761
T� ya sabes eso, �no?
815
01:00:26,149 --> 01:00:28,379
Ray, �no o�ste lo que dijo?
816
01:00:28,484 --> 01:00:31,885
�Y si K.C. fuera responsable
de lo que le pas� a Quentin?
817
01:00:31,988 --> 01:00:34,081
Mar, soy polic�a.
818
01:00:34,190 --> 01:00:35,214
A diferencia de Allison Buchanan,
819
01:00:35,324 --> 01:00:37,588
no puedo ir por ah� acusando a la gente
sin tener pruebas.
820
01:00:37,694 --> 01:00:39,559
�Eres incre�ble!
821
01:00:39,662 --> 01:00:41,857
Entonces, �ni siquiera vas a investigar?
822
01:00:43,666 --> 01:00:44,758
Es suficiente, Ray.
823
01:00:45,968 --> 01:00:48,232
Necesito que me digas qu� pasa
824
01:00:48,337 --> 01:00:50,328
entre K.C. y t�.
825
01:00:50,440 --> 01:00:51,873
No puedo.
826
01:00:51,974 --> 01:00:53,373
�C�mo que no puedes?
827
01:00:53,476 --> 01:00:54,909
Es mejor que no lo sepas.
828
01:00:55,011 --> 01:00:57,138
Entonces Tony y yo nos iremos de aqu�.
829
01:00:59,515 --> 01:01:01,415
No eres el hombre con el que me cas�.
830
01:01:01,517 --> 01:01:03,382
Mar, �no me entiendes!
831
01:01:03,486 --> 01:01:06,319
�As� es! �No te entiendo!
832
01:01:09,058 --> 01:01:11,049
De acuerdo.
833
01:01:11,160 --> 01:01:12,559
Bueno. Lo entender�s.
834
01:01:14,697 --> 01:01:16,927
Fue hace dos a�os.
835
01:01:17,033 --> 01:01:19,160
�Recuerdas cuando mam�
estaba en el hospital
836
01:01:19,268 --> 01:01:20,292
justo antes de morir?
837
01:01:22,205 --> 01:01:23,934
Su seguro se venci�.
838
01:01:24,040 --> 01:01:25,132
Y las cuentas-
839
01:01:25,241 --> 01:01:28,506
Ella no ten�a forma de pagarlas.
840
01:01:30,179 --> 01:01:33,273
Y para esa �poca,
atrapamos a un traficante de drogas
841
01:01:33,382 --> 01:01:34,906
en Cantonville.
842
01:01:36,919 --> 01:01:38,181
S�, lo recuerdo.
843
01:01:39,722 --> 01:01:44,125
S�, el tipo ten�a $50.000.
844
01:01:44,227 --> 01:01:46,491
En efectivo.
845
01:01:46,596 --> 01:01:48,063
En su casa.
846
01:01:50,233 --> 01:01:51,928
Y yo tom� parte del dinero.
847
01:01:52,969 --> 01:01:53,936
Ray.
848
01:01:55,905 --> 01:01:59,136
Estaba ah�. Era dinero de drogas.
849
01:01:59,242 --> 01:02:01,073
Y yo lo necesitaba.
850
01:02:02,745 --> 01:02:06,943
La esposa del tipo se dio cuenta
y me entreg�.
851
01:02:08,017 --> 01:02:09,041
K.C.-
852
01:02:11,921 --> 01:02:13,616
K.C. conoc�a a algunas personas.
853
01:02:16,425 --> 01:02:18,222
Asuntos lnternos lo dej� pasar.
854
01:02:20,263 --> 01:02:22,993
Mar, habr�a perdido el trabajo.
855
01:02:23,099 --> 01:02:24,691
Probablemente habr�a ido a la c�rcel.
856
01:02:30,439 --> 01:02:31,667
Estoy en deuda con �l.
857
01:02:33,776 --> 01:02:35,209
Estoy en deuda con K.C.
858
01:02:37,780 --> 01:02:41,181
Pero, por favor...
859
01:02:41,284 --> 01:02:43,309
por favor no me dejes.
860
01:02:45,488 --> 01:02:46,921
Te amo.
861
01:02:49,125 --> 01:02:50,752
T� y Tony...
862
01:02:52,628 --> 01:02:54,095
son todo para m�.
863
01:03:50,186 --> 01:03:52,620
Lamento hacerte esto, Quentin...
864
01:04:09,538 --> 01:04:11,335
pero no podemos arriesgarnos.
865
01:04:19,882 --> 01:04:23,340
Estas confusiones con los medicamentos
suceden m�s seguido de lo que crees.
866
01:04:25,221 --> 01:04:27,052
Al menos no sentir�s nada.
867
01:05:02,758 --> 01:05:06,216
Luego de que muri� Quentin,
todo fue distinto.
868
01:05:09,765 --> 01:05:11,733
Era como si Gilroy no fuera m�s
869
01:05:11,834 --> 01:05:14,894
que un agujero profundo y oscuro
que tragaba gente.
870
01:05:19,775 --> 01:05:22,573
Algunos siguieron adelante
como si nada hubiera ocurrido.
871
01:05:34,623 --> 01:05:37,956
Y para otros, su vida era mejor.
872
01:05:47,970 --> 01:05:50,700
En mi caso, bueno...
873
01:05:50,806 --> 01:05:53,604
parte de m� deseaba
no haber vuelto nunca.
874
01:06:08,324 --> 01:06:11,623
Pero lo que m�s me importaba
era hacer justicia.
875
01:06:16,165 --> 01:06:18,292
Estoy segura de que K.C. est�
involucrado, y si Ray no investiga,
876
01:06:18,401 --> 01:06:19,425
lo har� yo.
877
01:06:19,535 --> 01:06:20,661
Empezar� a reunir
878
01:06:20,770 --> 01:06:22,601
toda la informaci�n
sobre la muerte de Quentin.
879
01:06:25,174 --> 01:06:26,368
�Me ayudar�as?
880
01:06:27,843 --> 01:06:29,310
�Qu� quieres que haga?
881
01:06:30,479 --> 01:06:32,242
T� tienes acceso
a los historiales m�dicos, �no?
882
01:06:32,348 --> 01:06:33,747
S�.
883
01:06:33,849 --> 01:06:35,407
Necesito una copia
de la historia cl�nica de Quentin
884
01:06:35,518 --> 01:06:38,248
y una lista de todos los empleados
que trabajaron esa noche.
885
01:06:42,925 --> 01:06:43,892
De acuerdo.
886
01:06:45,361 --> 01:06:47,727
Conozco muy bien
a una de las enfermeras.
887
01:06:47,830 --> 01:06:50,094
Estaba de guardia
en el turno de la noche
888
01:06:50,199 --> 01:06:51,257
cuando muri� Quentin.
889
01:06:52,868 --> 01:06:55,132
�Crees que hablar� conmigo?
890
01:06:55,237 --> 01:06:56,261
Es posible.
891
01:06:58,040 --> 01:07:02,067
Allison, quiero que sepas
que Quentin me cont�
892
01:07:02,178 --> 01:07:04,009
todo lo que pas� ese d�a.
893
01:07:06,215 --> 01:07:09,275
Se sent�a muy culpable.
894
01:07:09,385 --> 01:07:12,752
Eras muy importante para �l.
895
01:07:13,889 --> 01:07:14,856
Lo s�.
896
01:07:21,063 --> 01:07:22,189
�C�mo est� Ray?
897
01:07:24,233 --> 01:07:25,825
No tan bien.
898
01:07:27,236 --> 01:07:30,103
Lo siento mucho.
899
01:07:32,074 --> 01:07:34,804
Quentin era muy parecido a Ray.
900
01:07:34,910 --> 01:07:37,902
Los dos cometieron muchos errores...
901
01:07:40,416 --> 01:07:42,850
pero creo que eran buenas personas.
902
01:08:23,626 --> 01:08:25,924
�Qu� nos pas�, hermano?
903
01:08:28,130 --> 01:08:29,461
�Qu� nos pas�?
904
01:08:32,234 --> 01:08:33,861
No podemos, Jeremy.
905
01:08:33,969 --> 01:08:35,698
No creo que tengamos una opci�n.
906
01:08:35,804 --> 01:08:39,035
Estuve todo el d�a en el hospital.
907
01:08:39,141 --> 01:08:41,041
Habl� con Marilyn m�s temprano,
908
01:08:41,143 --> 01:08:44,704
y ahora est� hablando
con la enfermera de Quentin.
909
01:08:44,813 --> 01:08:46,212
De acuerdo. Ven a mi casa.
910
01:08:46,315 --> 01:08:47,782
Ya veremos c�mo solucionamos esto.
911
01:08:51,654 --> 01:08:54,214
No veo cu�l es el problema, Jeremy.
912
01:08:54,323 --> 01:08:55,517
�Est�s seguro de que esto funcionar�?
913
01:08:55,624 --> 01:08:57,888
S�. S�lo debes empacar sus cosas
914
01:08:57,993 --> 01:08:58,982
como si se hubiera ido de aqu�-
915
01:08:59,094 --> 01:09:00,755
- Bum.
- �Y si Marilyn lo cuestiona?
916
01:09:00,863 --> 01:09:02,387
�Y qu� si lo hace?
917
01:09:02,498 --> 01:09:04,625
No hay ning�n cuerpo. No hay pruebas.
918
01:09:06,168 --> 01:09:08,932
�Bridgette no se preguntar� ad�nde fue?
919
01:09:09,038 --> 01:09:12,735
No. Se ir� a D.C. por unos d�as
a visitar a unos amigos.
920
01:09:12,841 --> 01:09:15,071
Lo ves. No te preocupes.
921
01:09:15,177 --> 01:09:17,304
Esta noche, todos nuestros problemas
se habr�n solucionado.
922
01:09:18,347 --> 01:09:19,644
Ser� mejor que vayas yendo.
923
01:09:31,193 --> 01:09:34,026
Seguir� haciendo preguntas.
924
01:09:34,129 --> 01:09:37,189
No me importa si debo hablar
con cada empleado del hospital.
925
01:09:37,299 --> 01:09:39,164
Llegar� al fondo de la muerte de Quentin.
926
01:09:39,268 --> 01:09:42,101
Sabes que no va a ser f�cil, �cierto?
927
01:09:42,204 --> 01:09:43,899
Lo s�, Beverly. Tienes raz�n.
928
01:09:44,006 --> 01:09:46,372
No te quedes despierta
toda la noche, �s�?
929
01:09:46,475 --> 01:09:48,602
No, voy a descansar un poco.
930
01:09:48,711 --> 01:09:49,871
Cu�date.
931
01:09:49,979 --> 01:09:50,911
T� tambi�n.
932
01:09:51,013 --> 01:09:52,344
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches.
933
01:10:27,783 --> 01:10:29,307
Eso es.
934
01:11:06,288 --> 01:11:07,516
Hola, Ray.
935
01:11:07,623 --> 01:11:08,920
Necesito hablar contigo.
936
01:11:10,125 --> 01:11:11,422
Claro. Pasa.
937
01:11:18,300 --> 01:11:19,358
�Quieres un trago?
938
01:11:20,636 --> 01:11:21,933
No, no quiero nada.
939
01:11:26,041 --> 01:11:28,737
Necesito saber
940
01:11:28,844 --> 01:11:31,438
que no tuviste nada que ver
con la muerte de Quentin.
941
01:11:32,348 --> 01:11:34,782
�Por qu� dices algo as�?
942
01:11:34,883 --> 01:11:37,716
Pedir� una autopsia, K.C.
943
01:11:37,820 --> 01:11:39,447
Si descubro algo que me haga pensar
944
01:11:39,555 --> 01:11:41,386
que t� o Jeremy tuvieron-
945
01:11:41,490 --> 01:11:43,890
No encontrar�n nada, Ray. Ya te lo dije.
946
01:11:43,992 --> 01:11:45,721
Quentin muri�
porque se desliz� y se cay�.
947
01:11:45,828 --> 01:11:47,090
Y fue as�.
948
01:11:47,730 --> 01:11:49,595
Era mi hermano.
949
01:11:49,698 --> 01:11:51,893
Te entiendo, y lamento lo que pas�.
950
01:11:52,000 --> 01:11:53,399
En serio.
951
01:11:53,502 --> 01:11:54,469
S�.
952
01:11:55,671 --> 01:11:56,797
S�.
953
01:11:58,674 --> 01:12:03,077
Firmar� la confesi�n de Allison
para el peri�dico,
954
01:12:03,178 --> 01:12:06,579
para que todos sepan qu� fue lo que
pas�.
955
01:12:06,682 --> 01:12:10,914
Ray, �sa no es una buena idea.
956
01:12:11,019 --> 01:12:13,419
Por tu propio bien,
ser� mejor que no lo hagas.
957
01:12:13,522 --> 01:12:16,753
Lo siento.
Es lo que mi hermano habr�a querido.
958
01:12:16,859 --> 01:12:19,020
Quentin est� muerto.
959
01:12:19,128 --> 01:12:20,891
Y mientras t� y tu esposa
960
01:12:20,996 --> 01:12:23,931
mantengan la boca cerrada,
961
01:12:24,032 --> 01:12:26,193
todo seguir� como siempre.
962
01:12:26,301 --> 01:12:29,668
�Y Allison Buchanan?
Ella no va a detenerse tampoco.
963
01:12:29,772 --> 01:12:31,103
No lo creo.
964
01:12:31,206 --> 01:12:33,606
Creo que Allison sabe
que ya se le fue de las manos.
965
01:12:39,715 --> 01:12:40,682
�S�?
966
01:12:41,450 --> 01:12:43,611
Hola, K.C. Soy yo.
967
01:12:43,719 --> 01:12:45,619
Todo va seg�n lo planeado.
968
01:12:45,721 --> 01:12:48,212
Empaqu� sus cosas
y estamos saliendo para la granja.
969
01:12:48,857 --> 01:12:50,586
Bien. Ya sabes cu�ndo llamarme.
970
01:12:50,692 --> 01:12:51,681
Claro.
971
01:13:02,404 --> 01:13:03,837
�Ese era Jeremy al tel�fono?
972
01:13:05,407 --> 01:13:07,204
�Est�s tramando algo, K.C.?
973
01:13:07,309 --> 01:13:08,435
No seas tan paranoico.
974
01:13:08,544 --> 01:13:10,808
Entonces, �d�nde est�?
�Qu� esta haciendo?
975
01:13:10,913 --> 01:13:12,710
�Qu� soy, su ni�era ahora?
976
01:13:12,815 --> 01:13:17,980
Ya no s� qui�n ni qu� eres.
977
01:13:20,422 --> 01:13:22,014
Creo que ser� mejor
que te quedes aqu�, Ray.
978
01:13:22,124 --> 01:13:23,682
- Qu�tame las manos de encima.
- Escucha-
979
01:13:23,792 --> 01:13:25,885
�Dije que me quitaras
las manos de encima!
980
01:13:29,131 --> 01:13:30,598
Es suficiente, Ray.
981
01:13:32,000 --> 01:13:33,865
Retrocede.
982
01:13:35,204 --> 01:13:36,432
Yo lo har�a.
983
01:13:41,643 --> 01:13:43,543
Te dije que suceder�a esto, K.C.
984
01:13:43,645 --> 01:13:45,010
Es igual a su hermano.
985
01:13:45,113 --> 01:13:46,478
No, no, no.
986
01:13:47,950 --> 01:13:50,180
El no es como Quentin.
987
01:13:50,285 --> 01:13:53,049
El sabe que estamos en el mismo equipo.
988
01:13:53,155 --> 01:13:55,817
Siempre ha sido as�, y siempre lo ser�.
989
01:13:57,593 --> 01:13:59,254
Si�ntate, Ray.
990
01:14:02,297 --> 01:14:05,164
�No o�ste a la dama?
Dijo que te sentaras.
991
01:14:32,094 --> 01:14:33,618
Para pasar el tiempo.
992
01:14:40,002 --> 01:14:41,799
Vamos, amigo, danos una mano.
993
01:14:41,904 --> 01:14:44,065
�Alguna vez o�ste del solitario?
994
01:14:47,342 --> 01:14:48,639
Como t� quieras, Ray.
995
01:14:51,179 --> 01:14:54,012
�Cu�l es el plan, K.C.?
�Otro accidente?
996
01:14:54,116 --> 01:14:55,777
�Que otro se deslice y se caiga?
997
01:14:56,919 --> 01:14:59,410
Te dije que no tuve nada que ver
con lo de Quentin.
998
01:15:00,522 --> 01:15:03,184
Cuanto menos sepas de Allison,
mejor ser�.
999
01:15:04,826 --> 01:15:07,158
No te saldr�s con la tuya esta vez.
1000
01:15:08,530 --> 01:15:09,997
�C�mo est� Marilyn?
1001
01:15:10,098 --> 01:15:13,727
No la metas en esto.
Ella no tiene nada que ver con esto.
1002
01:15:13,835 --> 01:15:17,134
No creo que insinuara que s�.
1003
01:15:17,239 --> 01:15:19,139
Pero a m� s� me preocupa Marilyn.
1004
01:15:19,241 --> 01:15:22,574
�No dijiste que ten�a
un problema con el auto?
1005
01:15:22,678 --> 01:15:25,579
Si algo le pasa a Marilyn o a Tony,
te juro que te matar�.
1006
01:15:25,681 --> 01:15:26,613
Si�ntate, Ray.
1007
01:15:26,715 --> 01:15:28,979
No seas tan melodram�tico.
1008
01:15:29,084 --> 01:15:31,450
Tienes el poder de protegerlos.
1009
01:15:32,721 --> 01:15:34,086
Es tu decisi�n.
1010
01:15:38,226 --> 01:15:39,193
Tienes raz�n.
1011
01:15:41,229 --> 01:15:42,389
Tienes raz�n.
1012
01:15:43,265 --> 01:15:44,289
Lo es.
1013
01:16:48,196 --> 01:16:50,756
�Qu� vamos a hacer?
�Me tendr�n aqu� toda la noche?
1014
01:16:50,866 --> 01:16:52,527
�Ad�nde llev� Jeremy a Allison?
1015
01:16:52,634 --> 01:16:54,829
- C�lmate, Ray.
- Tranquilo.
1016
01:16:54,936 --> 01:16:57,200
En una hora, estar�s de regreso
en casa con Marilyn,
1017
01:16:57,305 --> 01:16:59,637
y todo volver� a ser como siempre.
1018
01:17:00,509 --> 01:17:02,272
A menos que no lo quieras as�.
1019
01:17:02,377 --> 01:17:04,208
No, s� que lo quiere.
1020
01:17:04,312 --> 01:17:05,279
�Cierto?
1021
01:17:22,497 --> 01:17:25,022
Vamos, danos una mano.
1022
01:17:40,048 --> 01:17:41,709
Necesito otro trago.
1023
01:17:44,653 --> 01:17:46,450
- �Quieres uno, Ellie?
- Claro.
1024
01:17:51,059 --> 01:17:52,492
Ven al sof�.
1025
01:18:12,280 --> 01:18:15,147
Tienes tres segundos
para decirme d�nde est� Allison.
1026
01:18:15,250 --> 01:18:16,512
No me disparar�s, Ray.
1027
01:18:16,618 --> 01:18:19,644
Lo har� si no me dices
ad�nde la llev� Jeremy.
1028
01:18:19,755 --> 01:18:21,313
Es demasiado tarde, Ray.
1029
01:18:21,423 --> 01:18:23,857
Por tu bien, ser� mejor que no lo sea.
1030
01:18:23,959 --> 01:18:26,427
Dime, K.C., o te matar�.
1031
01:18:31,066 --> 01:18:32,863
Aqu� placa 52-83.
1032
01:18:32,968 --> 01:18:34,765
Adelante, comisario.
1033
01:18:34,870 --> 01:18:37,464
S�, necesito refuerzos
en la calle Ridgely 10.
1034
01:18:37,572 --> 01:18:38,869
Y env�en a los param�dicos.
1035
01:18:38,974 --> 01:18:40,771
Hay un sospechoso herido.
1036
01:18:40,876 --> 01:18:41,865
Entendido.
1037
01:18:44,446 --> 01:18:46,243
�Quieres jugar a este juego?
1038
01:18:46,948 --> 01:18:48,279
Est� presumiendo.
1039
01:18:48,383 --> 01:18:50,146
�Crees que estoy presumiendo, K.C.?
1040
01:18:50,252 --> 01:18:51,651
Eres un jugador.
1041
01:18:51,753 --> 01:18:53,345
Puedes desenmascararme.
1042
01:18:58,426 --> 01:19:00,917
- Yo creo que est�s presumiendo.
- No te muevas.
1043
01:19:09,671 --> 01:19:10,763
�Ellie!
1044
01:19:22,918 --> 01:19:24,510
Est� bien.
1045
01:19:24,619 --> 01:19:25,551
Estoy contigo.
1046
01:19:26,254 --> 01:19:27,346
�D�nde est� Allison?
1047
01:19:27,455 --> 01:19:29,082
�No lo s�!
1048
01:19:29,191 --> 01:19:30,317
T� eliges.
1049
01:19:31,860 --> 01:19:33,487
Qu� l�stima que Ellie termine viuda.
1050
01:19:45,273 --> 01:19:47,833
- La llev� al bosque.
- �Al bosque d�nde?
1051
01:19:47,943 --> 01:19:50,173
�A la vieja granja Fenton!
1052
01:19:50,278 --> 01:19:52,041
Dame tu tel�fono celular.
1053
01:19:52,147 --> 01:19:53,546
�Dame tu tel�fono celular!
1054
01:19:53,648 --> 01:19:55,081
Desl�zalo por el piso.
1055
01:20:12,000 --> 01:20:13,092
Hola, K.C.
1056
01:20:13,201 --> 01:20:14,725
Hab�a Ray.
1057
01:20:14,836 --> 01:20:17,100
K.C. y yo vamos a ir a encontrarte.
1058
01:20:17,205 --> 01:20:18,672
Ray, qu� bueno.
1059
01:20:18,773 --> 01:20:21,333
Puedes ser de ayuda;
me est� costando cavar este pozo.
1060
01:20:22,177 --> 01:20:23,701
�D�nde est�s, exactamente?
1061
01:20:23,812 --> 01:20:26,713
Toma la ruta de atr�s
hasta la granja Fenton.
1062
01:20:26,815 --> 01:20:28,476
Tengo el auto escondido en el granero.
1063
01:20:29,851 --> 01:20:30,840
�Ya est� muerta?
1064
01:20:30,952 --> 01:20:32,920
A�n no.
1065
01:20:33,021 --> 01:20:36,616
Bien, porque K.C. quiere hablarle.
1066
01:20:36,725 --> 01:20:38,590
As� que espera hasta que lleguemos all�.
1067
01:20:38,693 --> 01:20:39,990
Claro.
1068
01:20:45,700 --> 01:20:46,689
T�.
1069
01:20:48,036 --> 01:20:51,199
M�s vale que reces para que est� bien.
1070
01:22:32,874 --> 01:22:34,432
Diablos.
1071
01:22:34,542 --> 01:22:35,702
Guantes.
1072
01:23:06,341 --> 01:23:08,901
No.
1073
01:23:09,010 --> 01:23:10,068
�Diablos!
1074
01:23:10,178 --> 01:23:11,440
�Diablos!
1075
01:23:25,026 --> 01:23:26,960
No podr�s escaparte, Allison.
1076
01:24:32,460 --> 01:24:35,258
- �No!
- Basta. Basta.
1077
01:24:35,363 --> 01:24:36,387
Estoy aqu� para ayudarte.
1078
01:24:42,570 --> 01:24:45,198
Dios, no sabes
cu�nto me alegra verte, Ray.
1079
01:24:45,306 --> 01:24:47,137
�Qu� sucede?
1080
01:24:47,242 --> 01:24:50,769
Viejo, �no tienes idea de las ganas
que tengo de matar a esta perra!
1081
01:24:50,879 --> 01:24:52,744
C�lmate.
1082
01:24:58,453 --> 01:25:00,080
�D�nde est� K.C.?
1083
01:25:00,188 --> 01:25:01,712
En el auto.
1084
01:25:01,823 --> 01:25:03,290
Cre� que ustedes dos estaban...
1085
01:25:08,096 --> 01:25:09,188
juntos.
1086
01:25:11,966 --> 01:25:13,365
Ya no.
1087
01:25:15,503 --> 01:25:16,970
Cambio de planes, amigo.
1088
01:25:21,042 --> 01:25:23,567
No te hagas el h�roe ahora, Ray.
1089
01:25:24,879 --> 01:25:29,782
�Necesitas que nada de esto salga a la luz
tanto como nosotros!
1090
01:25:29,884 --> 01:25:31,215
Demasiado tarde.
1091
01:25:31,319 --> 01:25:33,116
Es hora de decir la verdad.
1092
01:25:33,221 --> 01:25:35,553
Esto ha llegado demasiado lejos.
1093
01:25:36,591 --> 01:25:38,456
K.C. y Ellie ya fueron arrestados.
1094
01:25:45,166 --> 01:25:46,463
No ir� a prisi�n, Ray.
1095
01:25:47,969 --> 01:25:49,596
Pon las manos detr�s de la cabeza
1096
01:25:49,704 --> 01:25:52,434
y t�rate al piso, Jeremy.
1097
01:25:52,540 --> 01:25:55,976
�Dije que no ir� a prisi�n, Ray!
1098
01:25:56,077 --> 01:25:59,535
Y yo te dije que te tiraras al piso ahora.
1099
01:26:00,949 --> 01:26:01,881
�Hazlo!
1100
01:26:03,251 --> 01:26:04,843
Tendr�s que dispararme primero.
1101
01:26:04,953 --> 01:26:06,750
Lo har� si es necesario, Jeremy.
1102
01:26:08,189 --> 01:26:09,884
Jeremy, �alto!
1103
01:26:25,373 --> 01:26:26,362
�Est�s bien?
1104
01:26:27,875 --> 01:26:28,807
S�.
1105
01:26:38,086 --> 01:26:39,053
S�...
1106
01:26:41,389 --> 01:26:42,788
Estoy bien.
1107
01:27:24,565 --> 01:27:25,532
�Ya voy!
1108
01:27:30,505 --> 01:27:31,437
Ray.
1109
01:27:31,539 --> 01:27:32,767
Hola.
1110
01:27:32,874 --> 01:27:33,863
Hola.
1111
01:27:35,610 --> 01:27:36,542
Pasa.
1112
01:27:36,644 --> 01:27:38,908
No, gracias. Yo-
1113
01:27:40,615 --> 01:27:42,913
S�lo quer�a venir a darte esto.
1114
01:27:45,953 --> 01:27:48,183
El anillo de egresado de Quentin.
1115
01:27:48,289 --> 01:27:49,381
S�.
1116
01:27:50,692 --> 01:27:51,659
Gracias.
1117
01:27:53,961 --> 01:27:55,929
Creo que le hubiese gustado
que lo tuvieras.
1118
01:27:59,133 --> 01:28:04,127
�Qu� har�s ahora?
1119
01:28:04,238 --> 01:28:06,297
Pasar� mucho tiempo con mi abogado,
1120
01:28:06,407 --> 01:28:07,874
buscar� un trabajo.
1121
01:28:07,975 --> 01:28:11,103
Pero lo m�s importante es
que Marilyn y yo
1122
01:28:11,212 --> 01:28:13,043
solucionaremos nuestros asuntos.
1123
01:28:14,082 --> 01:28:15,481
Me alegro.
1124
01:28:15,583 --> 01:28:16,743
S�.
1125
01:28:17,919 --> 01:28:20,717
Habl� con el Fiscal de Distrito
para que limpien tus antecedentes.
1126
01:28:20,822 --> 01:28:23,086
S�. Me llam�.
1127
01:28:23,191 --> 01:28:25,182
Dijo que cre�a que no habr�a problema.
1128
01:28:25,293 --> 01:28:27,227
Me alegro. Bien.
1129
01:28:27,328 --> 01:28:30,525
No puedo decir lo mismo por K.C.,
Jeremy y Ellie.
1130
01:28:30,631 --> 01:28:34,727
Se est�n culpando entre s�,
intentando sobornar al fiscal.
1131
01:28:34,836 --> 01:28:37,396
No me sorprende.
1132
01:28:37,505 --> 01:28:40,303
Siempre fueron buenos
para traicionar a sus amigos.
1133
01:28:42,076 --> 01:28:43,008
S�.
1134
01:28:44,178 --> 01:28:46,146
Lamentablemente, yo tambi�n lo fui.
1135
01:28:49,517 --> 01:28:50,984
Allison, lo siento.
1136
01:28:53,020 --> 01:28:53,987
Gracias.
1137
01:28:58,192 --> 01:29:01,059
Si alguna vez necesitas algo...
1138
01:29:08,469 --> 01:29:10,164
Cu�date, y buena suerte.
1139
01:29:14,208 --> 01:29:15,607
�Ray?
1140
01:29:15,710 --> 01:29:17,405
�S�?
1141
01:29:17,512 --> 01:29:19,776
Tu hermano habr�a estado orgulloso de ti.
1142
01:29:22,550 --> 01:29:24,177
Quiero pensar que s�.
1143
01:29:42,403 --> 01:29:44,735
Te extra�ar�.
1144
01:29:44,839 --> 01:29:46,636
Y yo a ti.
1145
01:29:46,741 --> 01:29:47,969
Gracias por todo.
1146
01:29:48,075 --> 01:29:50,236
�Est�s segura de que no quieres
quedarte aqu� un tiempo?
1147
01:29:50,344 --> 01:29:51,276
Segura.
1148
01:29:52,747 --> 01:29:57,150
Por primera vez, siento
que realmente puedo irme de Gilroy.
1149
01:29:57,251 --> 01:29:58,183
S�.
1150
01:29:59,687 --> 01:30:00,813
Dame un abrazo.
1151
01:30:02,256 --> 01:30:06,659
Hace 25 a�os,
un d�a cambi� toda mi vida.
1152
01:30:06,761 --> 01:30:09,889
Pero creo que nunca sabes
cu�ndo volver� ese d�a.
1153
01:32:58,165 --> 01:33:07,767
" DEMONIOS DE SU PASADO"
1154
01:33:08,767 --> 01:33:18,767
Downloaded From www.AllSubs.org
82397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.