All language subtitles for drtg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:00,487 --> 00:01:05,891 " DEMONIOS DE SU PASADO" 2 00:01:25,245 --> 00:01:27,042 " BIENVENIDOS A GILROY" 3 00:01:36,656 --> 00:01:38,954 Un d�a puede cambiarte la vida para siempre. 4 00:01:43,429 --> 00:01:47,456 Para m�, ese d�a fue el 10 de julio de 1981. 5 00:01:47,567 --> 00:01:48,727 Me encanta esta canci�n. 6 00:01:48,835 --> 00:01:50,200 Acababa de cumplir 18 a�os. 7 00:01:50,303 --> 00:01:52,464 - �Sube el volumen! - Est� muy alto. 8 00:01:52,572 --> 00:01:54,164 �No, no lo bajes! �Estos tipos son geniales! 9 00:01:56,676 --> 00:01:58,473 �S�! �S�! 10 00:01:58,578 --> 00:02:00,273 Chicos, estoy tratando de conducir. 11 00:02:07,654 --> 00:02:09,178 �Chug-a-lug! 12 00:02:09,289 --> 00:02:11,348 K.C., �est�s derramando cerveza por todos lados! 13 00:02:11,457 --> 00:02:12,481 Uy. Lo siento. 14 00:02:19,566 --> 00:02:21,363 Allison, �es mi turno de conducir! 15 00:02:21,467 --> 00:02:23,332 K.C., �quita las manos de aqu�! 16 00:02:23,436 --> 00:02:24,698 �No dijiste eso anoche! 17 00:02:26,606 --> 00:02:28,005 Vamos, Allison, d�jalo conducir. 18 00:02:28,107 --> 00:02:30,598 No es gracioso, K.C. Suelta el volante. 19 00:02:31,911 --> 00:02:33,435 �S�! �Eso es, nena! 20 00:02:33,546 --> 00:02:36,014 Quentin, dile que pare. Nos va a hacer chocar. 21 00:02:39,552 --> 00:02:42,783 - �Pisa el acelerador, nena! - K.C., �basta! 22 00:02:48,895 --> 00:02:50,590 �All� vamos, Daytona! 23 00:02:53,499 --> 00:02:55,296 - �Quita el pie del acelerador! - �Vamos! 24 00:02:56,569 --> 00:02:58,469 K.C., �no puedo conducir as�! 25 00:02:59,572 --> 00:03:01,039 �Por Dios! 26 00:03:03,509 --> 00:03:04,874 Quentin, �v�monos de aqu�! �Vamos! 27 00:03:04,978 --> 00:03:07,412 - K.C., �debemos ayudarlo! - K.C., �espera! 28 00:03:07,513 --> 00:03:09,310 Quentin, �vuelve aqu�! 29 00:03:10,883 --> 00:03:11,850 �Ayuda! 30 00:03:12,652 --> 00:03:16,179 Fue el d�a que matamos a Patrick Jason Connelly. 31 00:03:16,289 --> 00:03:18,257 �Ayuda, por favor! 32 00:03:24,364 --> 00:03:26,798 Fue una muerte que me hizo ir de Gilroy. 33 00:03:34,374 --> 00:03:36,672 Y una muerte que finalmente me hizo regresar. 34 00:03:59,232 --> 00:04:02,463 Gracias por ocuparse de todo. 35 00:04:02,568 --> 00:04:05,298 Lamento haber sido yo la que debi� contarte 36 00:04:05,405 --> 00:04:06,804 sobre tu abuela. 37 00:04:06,906 --> 00:04:09,340 Como no nos hablamos hace tanto tiempo... 38 00:04:09,442 --> 00:04:10,534 Eras una gran amiga de ella. 39 00:04:10,643 --> 00:04:12,804 Cada vez que la llamaba, me contaba 40 00:04:12,912 --> 00:04:16,245 sobre las aventuras que ten�a. 41 00:04:16,349 --> 00:04:17,543 Enseguida estoy contigo, cari�o. 42 00:04:17,650 --> 00:04:18,674 De acuerdo. 43 00:04:19,852 --> 00:04:20,910 Hola, Allison. 44 00:04:21,954 --> 00:04:23,012 �Marilyn? 45 00:04:24,557 --> 00:04:25,854 Hola. 46 00:04:27,327 --> 00:04:28,624 Siento mucho lo de tu abuela. 47 00:04:30,263 --> 00:04:32,254 Gracias. No sab�a que la conoc�as. 48 00:04:33,199 --> 00:04:34,325 No mucho. 49 00:04:34,434 --> 00:04:36,026 lbamos a la misma iglesia. 50 00:04:36,135 --> 00:04:38,103 Ella iba todos los domingos. 51 00:04:38,204 --> 00:04:41,537 Excepto esas dos semanas que fue a visitarte a Europa. 52 00:04:42,375 --> 00:04:43,342 S�. 53 00:04:43,443 --> 00:04:45,377 �Sab�as que estoy casada ahora? 54 00:04:45,478 --> 00:04:46,445 Eso o�. 55 00:04:46,546 --> 00:04:48,241 - Ray Baxter. - S�. 56 00:04:48,348 --> 00:04:51,078 Tenemos un hijo. Tony. Tiene ocho a�os. 57 00:04:51,918 --> 00:04:53,476 Felicitaciones. 58 00:05:03,329 --> 00:05:04,557 K.C., soy yo. 59 00:05:04,664 --> 00:05:05,892 Jeremy, �c�mo est�s? 60 00:05:05,998 --> 00:05:08,592 Parece que te debo 50 d�lares. Ten�as raz�n. 61 00:05:08,701 --> 00:05:10,100 �Sobre qu�? 62 00:05:10,203 --> 00:05:12,467 Allison Buchanan regres�. 63 00:05:13,840 --> 00:05:14,807 �La viste? 64 00:05:14,907 --> 00:05:15,874 S�. 65 00:05:16,909 --> 00:05:18,035 Bueno, no te preocupes. 66 00:05:18,144 --> 00:05:19,941 Se ir� de aqu� tan pronto termine el funeral. 67 00:05:21,047 --> 00:05:22,412 �Y si no se va? 68 00:05:23,449 --> 00:05:24,381 Llamar� a Ray. 69 00:05:24,484 --> 00:05:25,815 Genial. 70 00:05:27,353 --> 00:05:29,082 Allison, si necesitas algo, 71 00:05:29,188 --> 00:05:31,418 estar� en el hospital. 72 00:05:31,524 --> 00:05:33,116 Trabajo en administraci�n. 73 00:05:34,327 --> 00:05:35,294 Gracias. 74 00:05:36,662 --> 00:05:37,629 Adi�s. 75 00:05:43,035 --> 00:05:45,060 �Ya fuiste a la casa? 76 00:05:45,171 --> 00:05:47,264 No, vine directo del aeropuerto. 77 00:05:47,373 --> 00:05:49,204 lr� ahora a desempacar. 78 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 �Cu�nto tiempo piensas quedarte? 79 00:05:51,544 --> 00:05:54,104 El tiempo que sea necesario. 80 00:05:54,213 --> 00:05:55,510 �El tiempo que sea necesario para qu�? 81 00:05:57,216 --> 00:05:59,548 Ya sabes a lo que me refiero, Beverly. 82 00:05:59,652 --> 00:06:01,449 Me arruinaron la vida. 83 00:06:01,554 --> 00:06:03,852 M�s de lo que podr�a haber imaginado. 84 00:06:03,956 --> 00:06:06,356 Y no puedo seguir adelante hasta que se sepa la verdad. 85 00:06:06,459 --> 00:06:10,122 Allison, t� rehiciste tu vida. 86 00:06:10,229 --> 00:06:11,355 Vives en Par�s. 87 00:06:11,464 --> 00:06:14,297 Est�s casada con un chef exitoso. 88 00:06:14,400 --> 00:06:17,062 Jean-Paul y yo nos divorciamos hace cuatro meses. 89 00:06:18,638 --> 00:06:20,503 Cari�o, lo siento. 90 00:06:20,606 --> 00:06:22,540 Tu abuela nunca me dijo nada. 91 00:06:22,642 --> 00:06:24,803 No le cont�. 92 00:06:24,911 --> 00:06:27,175 Ya sabes c�mo se preocupaba. 93 00:06:27,280 --> 00:06:28,372 Pero �ves? 94 00:06:28,481 --> 00:06:31,006 Ni siquiera puedo mantener una relaci�n. 95 00:06:31,117 --> 00:06:32,414 Escucha. 96 00:06:32,518 --> 00:06:34,884 Lo que te pas� fue algo terrible. 97 00:06:34,987 --> 00:06:37,512 Pero a veces es mejor 98 00:06:37,623 --> 00:06:39,955 dejar que los demonios del pasado se queden bajo tierra. 99 00:06:41,661 --> 00:06:45,757 No cuando todos siguen con su vida como si nada hubiera ocurrido. 100 00:06:45,865 --> 00:06:48,629 Jeremy Warner es el director del hospital ahora. 101 00:06:48,734 --> 00:06:52,329 K.C. tiene la tercera concesionaria de autos m�s grande del estado. 102 00:06:52,438 --> 00:06:55,635 S�, y ahora se est� postulando para senador del estado. 103 00:06:56,576 --> 00:06:59,306 Pol�tica. S�, eso es justo para �l. 104 00:06:59,412 --> 00:07:03,508 Beverly, s� exactamente a qu� me enfrento. 105 00:07:03,616 --> 00:07:05,049 Pero ahora que ya no tengo a mi familia, 106 00:07:05,151 --> 00:07:07,312 me promet� a m� misma que volver�a aqu� 107 00:07:07,420 --> 00:07:09,251 a ocuparme de lo que pas�. 108 00:07:10,623 --> 00:07:14,320 Escucha, �por qu� no vienes a la cafeter�a esta noche 109 00:07:14,427 --> 00:07:17,919 despu�s de que cierre y hablamos un rato? 110 00:07:18,030 --> 00:07:19,019 �Qu� dices? 111 00:07:19,131 --> 00:07:20,689 Gracias por la invitaci�n, 112 00:07:20,800 --> 00:07:23,792 pero estuve en un avi�n durante siete horas. 113 00:07:23,903 --> 00:07:26,667 Quiero irme a descansar. 114 00:07:26,772 --> 00:07:28,672 - Te llamar� ma�ana. - De acuerdo. 115 00:07:29,709 --> 00:07:31,176 Gracias. 116 00:07:49,962 --> 00:07:51,361 Bueno. Bueno. 117 00:08:14,320 --> 00:08:15,378 Deb� hab�rmelo imaginado. 118 00:08:19,025 --> 00:08:20,856 Su licencia, por favor. 119 00:08:20,960 --> 00:08:22,985 �Por qu� me hiciste detener, Ray? 120 00:08:23,095 --> 00:08:25,563 �No tiene su licencia, se�ora? 121 00:08:39,045 --> 00:08:41,707 Est� lejos de casa, �verdad? 122 00:08:41,814 --> 00:08:45,978 �Me detuviste por alguna raz�n o s�lo quer�as hablar un rato? 123 00:08:50,389 --> 00:08:52,380 S� que tienes demasiado 124 00:08:52,491 --> 00:08:55,483 con el funeral de tu abuela y todo eso. 125 00:08:55,595 --> 00:08:56,823 Y supongo... 126 00:08:56,929 --> 00:08:59,762 que una vez que pongas sus cosas en orden, 127 00:08:59,865 --> 00:09:02,766 tendr�s muchas ganas de irte de aqu�. 128 00:09:04,370 --> 00:09:06,429 �Tengo raz�n? 129 00:09:08,074 --> 00:09:10,474 Acabo de llegar aqu�, Ray. 130 00:09:10,576 --> 00:09:12,510 �Quieres deshacerte de m� tan r�pido? 131 00:09:15,548 --> 00:09:18,915 �Cu�nto tiempo piensas quedarte en Gilroy, Ally? 132 00:09:19,018 --> 00:09:20,679 Eso depende. 133 00:09:20,786 --> 00:09:22,048 �Depende de qu�? 134 00:09:23,589 --> 00:09:25,386 De cu�nto tiempo le lleve a la gente admitir 135 00:09:25,491 --> 00:09:27,686 lo que le pas� en realidad a ese chico. 136 00:09:29,595 --> 00:09:32,155 Esa gente... 137 00:09:32,264 --> 00:09:34,994 construy� su vida aqu�, Ally. 138 00:09:35,101 --> 00:09:37,001 Esto no es divertido para ellos. 139 00:09:38,337 --> 00:09:40,328 Y �crees que pasar tres a�os en prisi�n 140 00:09:40,439 --> 00:09:42,930 por algo que no hice fue divertido, Ray? 141 00:09:44,143 --> 00:09:45,440 �Perder una beca? 142 00:09:45,544 --> 00:09:48,775 �Que mi padre se enfermara de c�ncer y no poder verlo antes de morir? 143 00:09:48,881 --> 00:09:50,542 �Crees que eso fue divertido, Ray? 144 00:09:50,650 --> 00:09:51,742 Ally, c�lmate. 145 00:09:51,851 --> 00:09:53,079 Estoy calmada. 146 00:09:54,954 --> 00:09:57,548 Pero cr�eme, esto tampoco es divertido para m�. 147 00:09:58,591 --> 00:10:00,183 Bien... 148 00:10:00,292 --> 00:10:02,260 �ya puedo irme? 149 00:10:02,361 --> 00:10:05,023 Hazme caso, Ally. 150 00:10:05,131 --> 00:10:07,691 Por tu propio bien. 151 00:10:07,800 --> 00:10:09,563 No causes problemas. 152 00:10:10,803 --> 00:10:12,703 Lo tendr� en cuenta. 153 00:12:10,589 --> 00:12:13,922 " COMlSARlO LOCAL A CARGO DE REDADA DE DROGAS" 154 00:12:28,374 --> 00:12:29,341 Termin�. 155 00:12:29,441 --> 00:12:31,466 Limpiaste tu plato. Muy bien. 156 00:12:31,577 --> 00:12:33,067 Ya puedes ir a jugar con tus videojuegos. 157 00:12:33,179 --> 00:12:34,441 �Muy bien! 158 00:12:34,547 --> 00:12:36,139 No olvides cepillarte los dientes esta noche. 159 00:12:36,248 --> 00:12:38,113 - S�, s�, s�. - Buenas noches, Tony. 160 00:12:39,451 --> 00:12:40,645 Gracias, Marilyn. 161 00:12:40,753 --> 00:12:44,917 Fue la mejor cena que com� desde la �ltima vez que cocinaste. 162 00:12:47,026 --> 00:12:48,550 �Qu� dijo el mec�nico del auto? 163 00:12:48,661 --> 00:12:50,185 �Ten�a raz�n? Es s�lo la bater�a, �no? 164 00:12:50,296 --> 00:12:54,460 No pude llevarlo hoy porque fui al funeral de Eleanor Buchanan. 165 00:12:55,634 --> 00:12:57,067 Y �qu� tal estuvo? 166 00:12:57,169 --> 00:12:59,797 Fue una ceremonia hermosa. Muy conmovedora. 167 00:12:59,905 --> 00:13:01,873 �Allison estuvo ah�? 168 00:13:01,974 --> 00:13:02,906 S�. 169 00:13:03,008 --> 00:13:04,339 �Hablaste con ella? 170 00:13:04,443 --> 00:13:06,604 No tuve la oportunidad. 171 00:13:41,280 --> 00:13:43,544 " Felicitaciones, Srta. Buchanan". 172 00:13:43,649 --> 00:13:45,480 " Ha sido aceptada en la Universidad de Lansker" 173 00:13:45,584 --> 00:13:47,415 " para cursar el semestre de oto�o". 174 00:13:47,519 --> 00:13:49,817 Estoy muy orgullosa de ti, cari�o. 175 00:14:29,895 --> 00:14:32,193 Si abres esa botella, me llevar� las llaves. 176 00:14:32,298 --> 00:14:33,390 Ya bebiste suficiente. 177 00:14:37,569 --> 00:14:39,662 S�lo quiero hablar con Allison. 178 00:14:39,772 --> 00:14:40,830 No veo cu�l es el problema. 179 00:14:40,940 --> 00:14:42,737 Deber�as verlo. 180 00:14:42,841 --> 00:14:45,674 Piensa en las consecuencias para ti y para los dem�s. 181 00:14:47,212 --> 00:14:49,510 Adem�s, �qu� crees que dir�a K.C.? 182 00:14:49,615 --> 00:14:51,276 �No me importa un bledo 183 00:14:51,383 --> 00:14:53,442 lo que dir�a K.C. sobre esto ni sobre nada! 184 00:14:53,552 --> 00:14:55,213 Oigan. �Chicos? 185 00:14:55,321 --> 00:14:57,414 Tony est� arriba. Bajen la voz. 186 00:15:00,025 --> 00:15:02,516 Quiz� deber�amos hablar de esto cuando est�s un poco m�s sobrio. 187 00:15:02,628 --> 00:15:03,890 Claro, Ray. 188 00:15:03,996 --> 00:15:05,759 No tienes nada para justificar lo que dices, 189 00:15:05,864 --> 00:15:07,491 y entonces me acusas de estar ebrio. 190 00:15:07,599 --> 00:15:09,066 Bueno, si la historia se repite... 191 00:15:09,902 --> 00:15:11,267 No necesito o�r nada de esto. 192 00:15:35,794 --> 00:15:37,022 �Qu�? 193 00:15:37,129 --> 00:15:39,324 �Por qu� me miras as�? 194 00:15:39,431 --> 00:15:42,923 �Hay algo que no hagas sin el permiso de K.C.? 195 00:15:43,035 --> 00:15:44,696 Por favor. No empieces de nuevo. 196 00:15:44,803 --> 00:15:47,738 Ray, �esto se trata de lo que es mejor para tu hermano 197 00:15:47,840 --> 00:15:49,774 o de lo que es mejor para K.C.? 198 00:15:49,875 --> 00:15:52,639 Mar, escucha, es mi hermano. 199 00:15:52,745 --> 00:15:54,872 Lo quiero, pero no est� estable. 200 00:15:54,980 --> 00:15:56,242 Qui�n sabe qu� podr�a hacer. 201 00:15:57,282 --> 00:16:00,342 No entiendo que no puedas hacer nada 202 00:16:00,452 --> 00:16:02,943 excepto lo que te ordena K.C. 203 00:16:04,189 --> 00:16:06,623 Eso est� arruinando tu relaci�n con Quentin. 204 00:16:08,527 --> 00:16:10,085 Y nuestro matrimonio. 205 00:16:13,399 --> 00:16:14,331 �Hola? 206 00:16:14,433 --> 00:16:15,900 Marilyn, hab�a K.C. 207 00:16:16,001 --> 00:16:16,933 Un minuto. 208 00:16:20,005 --> 00:16:21,666 Hablando de Roma. 209 00:16:28,514 --> 00:16:30,345 K.C., �qu� quieres? 210 00:16:30,449 --> 00:16:32,041 �Y? 211 00:16:32,151 --> 00:16:33,584 Y �qu�? 212 00:16:33,685 --> 00:16:35,277 �C�mo lo est� tomando Quentin? 213 00:16:35,387 --> 00:16:37,150 Todos sabemos lo que �l sent�a por ella en la escuela. 214 00:16:37,256 --> 00:16:38,655 �Tendremos problemas o qu�? 215 00:16:38,757 --> 00:16:41,317 No, todo estar� bien. El- 216 00:16:41,427 --> 00:16:43,088 Acaba de irse. 217 00:16:43,195 --> 00:16:44,787 Y est�, t� sabes- 218 00:16:44,897 --> 00:16:47,161 Sabes que est� de nuestro lado. 219 00:16:48,233 --> 00:16:51,396 Me deja tranquilo que lo digas t�, Ray, 220 00:16:51,503 --> 00:16:53,130 porque esto se va a complicar bastante 221 00:16:53,238 --> 00:16:54,830 si no es as�. 222 00:16:54,940 --> 00:16:56,805 No te preocupes. 223 00:16:56,909 --> 00:16:58,638 Estamos todos en el mismo equipo. 224 00:16:58,744 --> 00:17:01,474 As� es. T� lo has dicho. 225 00:17:01,580 --> 00:17:02,945 Nos vemos ma�ana por la noche. 226 00:17:10,722 --> 00:17:11,848 �Qu� sucede? 227 00:17:16,562 --> 00:17:18,291 Vamos, algo te pasa. 228 00:17:18,397 --> 00:17:19,523 �Qu� sucede? 229 00:17:20,732 --> 00:17:22,597 Un problema de hace 25 a�os 230 00:17:22,701 --> 00:17:24,692 ha reaparecido en mi vida. 231 00:17:26,405 --> 00:17:28,464 �Qu� tan grave es? 232 00:17:28,574 --> 00:17:31,634 Eso est� por verse, supongo. 233 00:17:31,743 --> 00:17:33,904 �Tan grave como para costarnos la elecci�n? 234 00:17:34,913 --> 00:17:36,175 Es posible. 235 00:17:37,916 --> 00:17:39,543 Bueno... 236 00:17:39,651 --> 00:17:42,279 entonces tendremos que ocuparnos de eso, �no? 237 00:17:45,924 --> 00:17:50,384 Vamos a la cama, y me cuentas de qu� se trata. 238 00:18:25,397 --> 00:18:27,865 - Gracias por las cervezas, Ray. - �Eso es, amigo! 239 00:18:33,906 --> 00:18:36,704 Quentin, dile que pare. Nos va a hacer chocar. 240 00:18:36,808 --> 00:18:38,776 - Lo siento. - Ally, c�lmate. 241 00:18:38,877 --> 00:18:40,606 S�lo se est� divirtiendo. 242 00:18:42,181 --> 00:18:44,240 - K.C., �no puedo conducir as�! - �Cuidado! 243 00:18:48,153 --> 00:18:49,381 Quentin, �v�monos de aqu�! �Vamos! 244 00:18:49,488 --> 00:18:52,048 - K.C., �debemos ayudarlo! - K.C., �espera! 245 00:18:52,157 --> 00:18:53,784 Quentin, �vuelve aqu�! 246 00:18:54,826 --> 00:18:55,793 �Ayuda! 247 00:19:05,370 --> 00:19:10,137 " HOLLlNGS EN UNA CRUZADA CONTRA EL CANCER" 248 00:19:40,706 --> 00:19:42,003 �Quentin? 249 00:19:44,376 --> 00:19:45,468 �Por Dios! 250 00:19:46,245 --> 00:19:47,212 �Quentin! 251 00:20:01,193 --> 00:20:02,160 Mi cabeza. 252 00:20:11,069 --> 00:20:12,127 �Ally? 253 00:20:12,237 --> 00:20:13,568 �Tuviste una mala noche? 254 00:20:15,741 --> 00:20:17,072 He tenido peores. 255 00:20:18,210 --> 00:20:20,610 No podr�a ser tan mala. Tienes un lindo barco. 256 00:20:21,813 --> 00:20:22,780 No es m�o. 257 00:20:24,049 --> 00:20:26,916 S�lo manejo la marina 258 00:20:27,019 --> 00:20:29,180 y le cuido este barco a un tipo millonario. 259 00:20:32,891 --> 00:20:35,018 No s� qu� decirte, 260 00:20:35,127 --> 00:20:36,617 aunque he pensado en esta conversaci�n 261 00:20:36,728 --> 00:20:38,662 miles de veces. 262 00:20:40,098 --> 00:20:43,465 Quiz� podr�as empezar por disculparte. 263 00:20:58,650 --> 00:20:59,639 Lo siento, Ally. 264 00:21:01,453 --> 00:21:04,479 Nunca quise que te pasara algo as�. 265 00:21:04,589 --> 00:21:06,887 Eras mi mejor amiga, por Dios. 266 00:21:06,992 --> 00:21:08,755 �Por qu� mentiste? 267 00:21:10,128 --> 00:21:12,028 Vamos. 268 00:21:12,130 --> 00:21:14,394 Era muy chico y me dej� llevar. 269 00:21:14,499 --> 00:21:16,694 Hice muchas cosas est�pidas. 270 00:21:16,802 --> 00:21:19,202 Adem�s, no fue tan sencillo, Ally. 271 00:21:19,304 --> 00:21:20,794 Claro que lo fue. 272 00:21:20,906 --> 00:21:23,704 Me culpaste con tal de salvar tu propio pellejo. 273 00:21:23,809 --> 00:21:27,142 No pasa un d�a sin que no piense en lo que te hicimos 274 00:21:27,245 --> 00:21:30,078 a ti y a ese chico. 275 00:21:30,182 --> 00:21:31,513 �Eso es todo? 276 00:21:32,684 --> 00:21:34,083 �Qu� quieres que haga, Ally? 277 00:21:34,186 --> 00:21:36,017 No puedo cambiar lo que pas�. 278 00:21:36,121 --> 00:21:38,715 Deja de hacerte la v�ctima, Quentin. 279 00:21:40,992 --> 00:21:43,017 Hay algo que puedes hacer. 280 00:21:45,831 --> 00:21:47,264 Puedes contar la verdad. 281 00:21:47,366 --> 00:21:49,027 �Qu�? 282 00:21:49,134 --> 00:21:50,192 �Ahora? 283 00:21:52,337 --> 00:21:53,736 Toma. 284 00:21:53,839 --> 00:21:55,568 �Qu� es esto? 285 00:21:55,674 --> 00:21:58,507 Tarifas de publicidades en el Gilroy Sun. 286 00:21:58,610 --> 00:22:01,602 La p�gina completa cuesta $2.000, y yo lo pagar�. 287 00:22:01,713 --> 00:22:04,011 �Est�s loca? 288 00:22:04,116 --> 00:22:06,107 Dir�s toda la verdad, Quentin. 289 00:22:10,188 --> 00:22:11,815 Contar�s que fuimos al lago 290 00:22:11,923 --> 00:22:15,051 y que t� y K.C. se emborracharon con la cerveza que nos compr� Ray. 291 00:22:15,160 --> 00:22:16,184 No. 292 00:22:16,294 --> 00:22:18,353 Y dir�s que yo no estaba borracha, 293 00:22:18,463 --> 00:22:20,795 que K.C. tom� el volante mientras yo conduc�a 294 00:22:20,899 --> 00:22:22,730 puso su pie sobre el m�o en el acelerador, 295 00:22:22,834 --> 00:22:26,133 y que, despu�s del accidente, K.C. y t� se escaparon y me dejaron ah�, 296 00:22:26,238 --> 00:22:29,799 e hicieron que Jeremy mintiera y dijera que estaban con �l. 297 00:22:29,908 --> 00:22:31,034 Lo contar�s todo, Quentin. 298 00:22:31,143 --> 00:22:33,304 No. Basta, Ally, basta. 299 00:22:33,412 --> 00:22:35,744 No voy a hacer eso. 300 00:22:35,847 --> 00:22:37,747 Es algo que deber�as haber hecho hace a�os. 301 00:22:37,849 --> 00:22:41,444 Eras un chico entonces. Cometiste un error. 302 00:22:41,553 --> 00:22:44,454 Pero esa excusa no te sirve ahora. 303 00:22:44,556 --> 00:22:48,083 Vives con esta mentira desde hace 25 a�os, Quentin. 304 00:22:48,193 --> 00:22:51,788 Podr�as despertarte ma�ana y nunca m�s volver a sentir esa carga. 305 00:22:54,065 --> 00:22:56,966 Adem�s, no me ir� de Gilroy hasta que se sepa la verdad. 306 00:22:58,303 --> 00:23:00,965 No. No es una buena idea, Ally. 307 00:23:01,072 --> 00:23:02,437 Se te podr�an complicar las cosas aqu�. 308 00:23:02,541 --> 00:23:03,974 �S�? 309 00:23:04,075 --> 00:23:07,943 Puedes decirles que reconsideren los trucos 310 00:23:08,046 --> 00:23:11,482 que se traen entre manos, porque no funcionar�n. 311 00:23:11,583 --> 00:23:13,141 Y t�... 312 00:23:13,251 --> 00:23:15,344 tendr�s que tomar una decisi�n, Quentin. 313 00:24:02,634 --> 00:24:04,033 Quentin, �qu� quer�a Allison? 314 00:24:04,135 --> 00:24:05,727 �Qu�, est�s espiando mi barco ahora? 315 00:24:05,837 --> 00:24:08,203 Hablo en serio. �Qu� hac�a ella aqu�? 316 00:24:08,306 --> 00:24:10,297 Nada. Debo ir a abrir. 317 00:24:10,408 --> 00:24:11,773 Esc�chame. 318 00:24:14,312 --> 00:24:16,712 Debes mantener la distancia. 319 00:24:16,815 --> 00:24:18,248 No dejes que tus sentimientos hacia ella no te permitan 320 00:24:18,350 --> 00:24:20,375 hacer lo que es mejor para todos. 321 00:24:22,087 --> 00:24:23,054 Bien. 322 00:24:24,155 --> 00:24:25,122 Quentin. 323 00:24:28,493 --> 00:24:30,893 K.C. me llam� anoche. 324 00:24:30,996 --> 00:24:32,554 Est� preocupado por ti. 325 00:24:32,664 --> 00:24:34,154 Al diablo con �l. 326 00:24:34,266 --> 00:24:37,030 K.C. puede preocuparse todo lo que quiera, no me importa. 327 00:24:37,869 --> 00:24:41,066 Prom�teme que no volver�s a hablar con Allison Buchanan. 328 00:24:41,172 --> 00:24:42,969 Y no le permitas entrar a ese barco de nuevo. 329 00:24:43,074 --> 00:24:44,598 Y �por qu� deber�a hacer eso? 330 00:24:44,709 --> 00:24:46,802 Porque si tuvieras sentido com�n, 331 00:24:46,912 --> 00:24:49,107 ni siquiera me har�as esa pregunta. 332 00:24:49,214 --> 00:24:53,310 No te acerques a Allison. 333 00:24:53,418 --> 00:24:56,945 Si alguna vez esto sale a la luz, no estar� ah� para salvarte. 334 00:25:19,344 --> 00:25:22,438 Hola. Vine a buscar las cosas de mi abuela. 335 00:25:22,547 --> 00:25:24,014 Su apellido es Buchanan. 336 00:25:25,050 --> 00:25:26,347 Hola, Marilyn. 337 00:25:27,886 --> 00:25:28,853 Hola, Allison. 338 00:25:30,221 --> 00:25:31,188 �Marilyn? 339 00:25:32,524 --> 00:25:35,118 Quer�a agradecerte por haber ido 340 00:25:35,226 --> 00:25:36,818 al funeral de mi abuela. 341 00:25:37,929 --> 00:25:39,226 No fue nada. 342 00:25:39,331 --> 00:25:40,559 �Te encuentras bien? 343 00:25:40,665 --> 00:25:44,601 S�. S�lo estoy ocupada. 344 00:25:44,703 --> 00:25:46,432 Hablaron contigo, �no? 345 00:25:47,472 --> 00:25:48,598 D�jame adivinar. 346 00:25:48,707 --> 00:25:51,437 Ray te dijo que no te me acercaras. 347 00:25:51,543 --> 00:25:53,374 No, por supuesto que no. 348 00:25:53,478 --> 00:25:56,140 Marilyn, quiz� creas que sabes lo que pas�, 349 00:25:56,247 --> 00:25:57,544 pero no lo sabes. 350 00:26:05,657 --> 00:26:06,589 Gracias. 351 00:26:13,765 --> 00:26:15,062 Me quedar� aqu� 352 00:26:15,166 --> 00:26:17,191 a terminar un trabajo, �est� bien? 353 00:26:17,302 --> 00:26:19,634 No, no est� bien. Ven aqu� ya mismo. 354 00:26:19,738 --> 00:26:21,831 Cubrir� tus p�rdidas si �se es el problema. 355 00:26:21,940 --> 00:26:24,340 Yo puedo cubrir mis propias p�rdidas, Ray. 356 00:26:24,442 --> 00:26:26,205 Esc�chame. Escucha. 357 00:26:26,311 --> 00:26:28,575 Puedes decirle a esos idiotas que jueguen sin m�. 358 00:26:28,680 --> 00:26:29,977 Diablos, Quentin- 359 00:26:47,132 --> 00:26:48,690 Hola, chicos. 360 00:26:48,800 --> 00:26:51,132 - Lamento llegar tarde. - No hay problema. 361 00:26:51,236 --> 00:26:53,500 Empecemos con el show. 362 00:26:54,439 --> 00:26:55,371 Apuesta. 363 00:26:56,541 --> 00:26:57,473 �D�nde est� Quentin? 364 00:26:58,643 --> 00:27:00,543 Tuvo una peque�a emergencia en la marina. 365 00:27:00,645 --> 00:27:02,670 No podr� venir esta noche. 366 00:27:02,781 --> 00:27:04,078 Probablemente est� cansado de perder. 367 00:27:04,182 --> 00:27:06,776 No gan� una mano en los �ltimos tres juegos. 368 00:27:06,885 --> 00:27:08,876 Creo que tienes raz�n. 369 00:27:08,987 --> 00:27:10,454 Es una l�stima que no haya venido, Ray. 370 00:27:10,555 --> 00:27:13,490 Quer�a hablar con todos sobre nuestro peque�o problema. 371 00:27:13,591 --> 00:27:15,525 K.C., no hay ning�n problema. 372 00:27:15,627 --> 00:27:18,027 Dej�mosla hablar y decir lo que quiera. 373 00:27:18,129 --> 00:27:21,257 S�lo se ver� como una est�pida. 374 00:27:21,366 --> 00:27:24,062 Es lo mismo de hace 25 a�os. 375 00:27:24,169 --> 00:27:26,899 Si nadie le crey� antes, tampoco le creer�n ahora. 376 00:27:27,005 --> 00:27:28,233 Ray, �se no es el punto. 377 00:27:28,339 --> 00:27:30,899 La gente tuvo 25 a�os para olvidarse de esto. 378 00:27:31,009 --> 00:27:34,536 Mucha gente que vino a vivir aqu� despu�s no sabe nada de esto, 379 00:27:34,646 --> 00:27:37,877 es gente que paga impuestos y que vota. 380 00:27:37,982 --> 00:27:41,474 �Realmente quieres que remueva todo esto y haga acusaciones? 381 00:27:42,821 --> 00:27:45,016 �Quieres que le cuente a todos que Jeremy le minti� a la polic�a 382 00:27:45,123 --> 00:27:46,784 cuando dijo que Quentin y yo est�bamos con �l ese d�a? 383 00:27:48,093 --> 00:27:51,221 �Quieres que se sepa que fuiste t� el que nos diste la cerveza? 384 00:27:51,329 --> 00:27:53,024 Me pregunto qu� dir�a la gente sobre eso. 385 00:27:53,131 --> 00:27:55,395 �Crees que quieran un comisario que miente bajo juramento? 386 00:27:55,500 --> 00:27:57,593 �Que le da alcohol a los chicos? 387 00:27:57,702 --> 00:27:59,727 Diga lo que diga, no tiene pruebas. 388 00:27:59,838 --> 00:28:02,272 �Crees que eso afecta en algo, Ray? 389 00:28:02,373 --> 00:28:05,308 Lo �nico que importa es qu� piense la gente. 390 00:28:05,410 --> 00:28:07,469 Nadie me elegir� si le creen su historia, 391 00:28:07,579 --> 00:28:10,104 y �no crees que eso tendr� un efecto negativo en tu vida? 392 00:28:11,983 --> 00:28:13,575 Tiene raz�n, Ray. 393 00:28:13,685 --> 00:28:16,119 Esa perra puede hacernos mucho da�o. 394 00:28:21,893 --> 00:28:22,825 Hola, chicos. 395 00:28:22,927 --> 00:28:23,859 - Hola, Ellie. - Hola, Ellie. 396 00:28:23,962 --> 00:28:24,894 Llegaste temprano hoy. 397 00:28:26,397 --> 00:28:28,456 - Les falta uno esta noche. - S�. 398 00:28:29,200 --> 00:28:30,758 Quentin no pudo venir. 399 00:28:30,869 --> 00:28:33,394 Qu� l�stima. 400 00:28:33,505 --> 00:28:35,302 Espero que pueda seguir viniendo. 401 00:28:42,413 --> 00:28:45,644 Seguramente debe saber lo importante que es �l 402 00:28:45,750 --> 00:28:47,809 como el cuarto jugador en su juego. 403 00:28:47,919 --> 00:28:49,750 Quentin quer�a venir. 404 00:28:49,854 --> 00:28:51,287 Cr�eme. 405 00:29:19,350 --> 00:29:20,681 �S�? 406 00:29:20,785 --> 00:29:24,516 �No tienes ganas de jugar p�quer esta noche o no te invitaron? 407 00:29:24,622 --> 00:29:25,953 �Allison? 408 00:29:26,057 --> 00:29:27,547 �C�mo conseguiste este n�mero? 409 00:29:29,294 --> 00:29:31,194 Responde a mi pregunta primero. 410 00:29:32,096 --> 00:29:33,495 No ten�a ganas de jugar. 411 00:29:34,499 --> 00:29:36,763 Ahora dime c�mo supiste lo del juego de p�quer. 412 00:29:37,569 --> 00:29:41,164 �Crees que volver�a aqu� sin antes investigar un poco? 413 00:29:41,272 --> 00:29:43,638 Contrat� a un investigador privado para que me mantuviera informada 414 00:29:43,741 --> 00:29:45,038 sobre ustedes. 415 00:29:45,143 --> 00:29:47,441 S� que los cuatro juegan al p�quer todos los mi�rcoles por la noche 416 00:29:47,545 --> 00:29:49,376 desde hace a�os. 417 00:29:49,480 --> 00:29:52,449 De esa forma, K.C. puede seguirles el rastro. 418 00:29:53,818 --> 00:29:56,184 Parece que tu investigador hizo un buen trabajo. 419 00:29:57,655 --> 00:30:01,751 Quentin, quiz� decidiste quedarte en casa esta noche 420 00:30:01,860 --> 00:30:04,294 para pensar en lo que te ped� que hicieras. 421 00:30:14,839 --> 00:30:17,501 Creemos que no te est�s tomando esto en serio, Ray. 422 00:30:17,609 --> 00:30:20,976 Debes asegurarte de que Allison no influencie a tu hermano. 423 00:30:21,079 --> 00:30:22,273 No lo har�. 424 00:30:22,380 --> 00:30:24,541 �Pueden dejar de preocuparse? 425 00:30:24,649 --> 00:30:27,140 No podemos arriesgarnos, Ray. 426 00:30:27,252 --> 00:30:28,879 Todos tenemos mucho que perder. 427 00:30:28,987 --> 00:30:31,615 Me est�n volviendo loco. �Vamos a jugar al p�quer o no? 428 00:30:31,723 --> 00:30:33,122 Cuanto m�s tiempo se quede aqu�, 429 00:30:33,224 --> 00:30:35,419 m�s intentar� acercarse a Quentin. 430 00:30:35,526 --> 00:30:37,187 Debemos detenerla. 431 00:30:40,031 --> 00:30:41,157 Te toca apostar. 432 00:30:42,734 --> 00:30:44,793 Para su luna de miel, ir�n a Francia. 433 00:30:44,903 --> 00:30:46,302 �C�mo lo sabes? 434 00:30:46,404 --> 00:30:48,964 Su novia viene a tomar caf� todas las ma�anas. 435 00:30:49,073 --> 00:30:50,802 �Todas las ma�anas? 436 00:30:51,676 --> 00:30:53,701 - �A qu� hora? - A eso de las 9:30. 437 00:30:54,746 --> 00:30:56,475 lr� alrededor de esa hora ma�ana. 438 00:30:56,581 --> 00:30:58,481 Ser� un placer ver tu hermosa sonrisa. 439 00:30:58,583 --> 00:30:59,914 Gracias, Beverly. 440 00:31:00,018 --> 00:31:01,212 - Te espero. - De acuerdo. 441 00:31:01,319 --> 00:31:02,650 As� hablamos un poco. 442 00:31:02,754 --> 00:31:04,619 - Nos vemos ma�ana. - Adi�s, cari�o. 443 00:31:04,722 --> 00:31:05,689 Adi�s. 444 00:31:11,296 --> 00:31:13,230 " EL DR. JEREMY WARNER SE CASARA CON LA EX MlSS PENSlLVANlA" 445 00:31:44,195 --> 00:31:45,162 �Hola? 446 00:31:46,798 --> 00:31:47,765 �Hola! 447 00:31:49,367 --> 00:31:50,299 �Qui�n hab�a? 448 00:31:51,402 --> 00:31:53,165 Si cree que estos jueguitos infantiles 449 00:31:53,271 --> 00:31:55,136 como estas bromas telef�nicas me van a espantar- 450 00:31:55,239 --> 00:31:57,070 Abre la puerta del frente. 451 00:31:59,644 --> 00:32:01,043 �Por qu�? 452 00:32:01,145 --> 00:32:02,544 Abrela. 453 00:32:02,647 --> 00:32:05,377 No, no lo har�, y voy a desconectar el tel�fono, 454 00:32:05,483 --> 00:32:07,041 as� que no vuelva a llamar. 455 00:33:00,538 --> 00:33:02,199 Quieren que mire. 456 00:33:03,808 --> 00:33:05,503 No voy a darles el gusto. 457 00:34:42,173 --> 00:34:44,505 " VETE A CASA" 458 00:34:49,147 --> 00:34:50,774 Ya estoy en mi casa. 459 00:35:03,961 --> 00:35:05,019 �Qu� es esto? 460 00:35:05,129 --> 00:35:07,825 Un regalito que me dejaron en la puerta de mi casa anoche. 461 00:35:15,339 --> 00:35:18,331 Esta es la gente que proteges. 462 00:35:18,442 --> 00:35:20,034 �A�n crees que lo merecen? 463 00:35:21,712 --> 00:35:22,940 Allison. 464 00:35:50,541 --> 00:35:51,974 Justo a tiempo. 465 00:36:10,728 --> 00:36:12,286 Bridgette, esto me tomar� s�lo un segundo. 466 00:36:12,396 --> 00:36:13,328 No hay problema. 467 00:36:13,431 --> 00:36:15,422 Buenos d�as, Allison. �C�mo est�s, cari�o? 468 00:36:15,533 --> 00:36:17,296 - Bien, Beverly. - �Qu� te sirvo? 469 00:36:17,401 --> 00:36:18,698 �Las medialunas de siempre? 470 00:36:18,803 --> 00:36:20,464 Perfecto. 471 00:36:20,571 --> 00:36:22,471 Allison, ella es Bridgette. 472 00:36:22,573 --> 00:36:25,235 Bridgette ir� a Par�s en su luna de miel. 473 00:36:25,343 --> 00:36:27,743 �Felicitaciones! 474 00:36:27,845 --> 00:36:29,073 Yo acabo de llegar de Par�s. 475 00:36:29,180 --> 00:36:30,579 Viv� all� durante diez a�os. 476 00:36:30,681 --> 00:36:33,275 Vamos a recorrer todo Europa, en realidad. 477 00:36:33,384 --> 00:36:35,545 Mi esposo se tomar� dos meses de vacaciones. 478 00:36:37,521 --> 00:36:38,954 �Qui�n es el afortunado? 479 00:36:39,056 --> 00:36:40,387 Jeremy Warner. 480 00:36:40,491 --> 00:36:42,322 El director de nuestro hospital. 481 00:36:43,928 --> 00:36:46,328 Est�s comprometida con el Dr. Warner. 482 00:36:46,430 --> 00:36:47,658 S�. 483 00:36:47,765 --> 00:36:49,426 �Conoces a Jeremy? 484 00:36:49,533 --> 00:36:50,591 S�, claro. 485 00:36:51,836 --> 00:36:52,962 Vaya. 486 00:36:53,938 --> 00:36:56,634 Espero que lo dejen salir del pa�s para su luna de miel. 487 00:36:57,541 --> 00:36:59,031 �Qu� quieres decir con eso? 488 00:37:01,545 --> 00:37:04,844 Quise decir que cuando se sepa la verdad sobre Jason Connelly, 489 00:37:04,949 --> 00:37:07,349 Jeremy se ver� envuelto en una locura medi�tica. 490 00:37:08,419 --> 00:37:10,182 �Una locura medi�tica? 491 00:37:10,288 --> 00:37:12,779 No tengo idea de qu� est�s hablando. 492 00:37:12,890 --> 00:37:14,187 Aqu� tienes, cari�o. 493 00:37:14,292 --> 00:37:15,418 Gracias. 494 00:37:19,130 --> 00:37:21,064 Quiz� deber�as preguntarle a tu novio. 495 00:37:35,813 --> 00:37:36,745 Hola, cari�o. 496 00:37:36,847 --> 00:37:39,816 Jeremy, �qui�n diablos es Jason Connelly? 497 00:37:39,917 --> 00:37:43,148 Y �por qu� estar�as involucrado en una locura medi�tica? 498 00:37:45,122 --> 00:37:46,146 Disculpen. 499 00:37:51,629 --> 00:37:53,893 Jeremy, �qu� sucede? 500 00:37:54,832 --> 00:37:56,663 Habl� con Bridgette. 501 00:37:56,767 --> 00:37:58,325 Debemos ocuparnos de esto ya mismo. 502 00:37:59,470 --> 00:38:02,200 De acuerdo. Dime qu� sucede. 503 00:38:26,397 --> 00:38:27,386 �Hola? 504 00:38:27,498 --> 00:38:29,056 Hola, Allison. 505 00:38:29,166 --> 00:38:31,794 Hola, Jeremy. Qu� sorpresa. 506 00:38:32,403 --> 00:38:33,529 No lo creo. 507 00:38:34,538 --> 00:38:37,166 Y no me agrada que perturbes a mi novia. 508 00:38:37,274 --> 00:38:40,243 �Quieres hablar de vidas perturbadas, Jeremy? 509 00:38:40,344 --> 00:38:43,074 Estuve pensando. 510 00:38:43,180 --> 00:38:46,172 Y espero que no deba ser todo tan extremista contigo. 511 00:38:46,283 --> 00:38:48,376 Quiz� podr�amos llegar a un acuerdo. 512 00:38:48,486 --> 00:38:50,113 �Qu� quieres decir? 513 00:38:50,221 --> 00:38:52,587 Ven a hablar conmigo en el hospital. 514 00:38:52,690 --> 00:38:55,921 No puedo salir hoy, pero puedo hacerme un momento aqu�. 515 00:38:56,026 --> 00:38:57,653 �Qu� tal a eso de las 4:00? 516 00:39:00,364 --> 00:39:02,855 De acuerdo. All� estar�. 517 00:39:02,967 --> 00:39:04,195 Genial. 518 00:39:22,887 --> 00:39:24,479 S�, K.C., �qu� quieres? 519 00:39:24,588 --> 00:39:27,284 Allison est� empezando a hacerme enojar. 520 00:39:27,391 --> 00:39:29,484 Debemos ocuparnos de esto ya mismo, 521 00:39:29,593 --> 00:39:31,220 as� que esc�chame bien. 522 00:39:31,328 --> 00:39:32,989 Vendr� al hospital a las 4:00. 523 00:39:33,097 --> 00:39:34,530 Detenla y arr�stala. 524 00:39:34,632 --> 00:39:37,294 No me gusta esto, �s�? 525 00:39:37,401 --> 00:39:38,368 Pero lo har�. 526 00:39:38,469 --> 00:39:40,130 Aseg�rate de que no llegue nunca al hospital. 527 00:39:40,237 --> 00:39:41,636 No te preocupes. 528 00:39:41,739 --> 00:39:44,207 S�lo hay un camino de su casa al hospital. 529 00:40:02,760 --> 00:40:04,057 Otra vez no. 530 00:40:31,121 --> 00:40:32,748 Sal del auto, por favor. 531 00:40:34,024 --> 00:40:34,991 �Qu�? 532 00:40:36,026 --> 00:40:37,516 Allison, s�lo hazlo. 533 00:40:39,630 --> 00:40:42,155 Ray, �qu� sucede? 534 00:40:44,134 --> 00:40:45,601 Qu�date aqu� y no te muevas. 535 00:40:47,404 --> 00:40:49,269 lba a encontrarme con Jeremy. 536 00:40:52,476 --> 00:40:53,943 Bueno, bueno, bueno. 537 00:40:55,479 --> 00:40:56,605 �Qu� tenemos aqu�? 538 00:40:57,982 --> 00:40:59,540 Acabas de poner eso ah�. 539 00:40:59,650 --> 00:41:03,381 Los criminales convictos no pueden tener armas de fuego, Srta. Buchanan. 540 00:41:03,487 --> 00:41:05,148 Eso no es m�o, y lo sabes. 541 00:41:05,256 --> 00:41:06,416 Y �c�mo podr�a saberlo? 542 00:41:06,524 --> 00:41:10,221 Es imposible de rastrear. Le han sacado el n�mero de serie. 543 00:41:11,529 --> 00:41:12,928 Supongo que sab�as que era ilegal. 544 00:41:13,030 --> 00:41:14,554 Desgraciado. 545 00:41:14,665 --> 00:41:18,157 Parece que has infringido muchas leyes hoy, Ally. 546 00:41:18,269 --> 00:41:19,793 Lo siento. Est�s arrestada. 547 00:41:21,839 --> 00:41:24,740 Los mentirosos nunca dejan de mentir. �No, Ray? 548 00:41:24,842 --> 00:41:26,104 Tienes derecho a permanecer callada. 549 00:41:26,210 --> 00:41:28,974 Todo lo que digas puede ser usado en tu contra ante un tribunal. 550 00:41:29,079 --> 00:41:30,205 Tienes derecho a un abogado. 551 00:41:31,715 --> 00:41:35,242 En realidad, no necesito leerte tus derechos, �no? 552 00:41:35,352 --> 00:41:36,979 Ya los has escuchado antes. 553 00:41:50,701 --> 00:41:52,669 D�se vuelta y mire hacia el otro lado, por favor. 554 00:41:54,371 --> 00:41:55,998 Qu�dese ah�. 555 00:42:03,380 --> 00:42:07,043 Se quedaron con la escritura original de la casa como garant�a. 556 00:42:07,151 --> 00:42:10,177 El fiador dijo que la fianza normalmente no ser�a tan alta, 557 00:42:10,287 --> 00:42:13,620 pero como tuviste una condena antes... 558 00:42:13,724 --> 00:42:14,782 Muchas gracias. 559 00:42:14,892 --> 00:42:17,383 Muy bien. �Qu� quieres hacer ahora? 560 00:42:17,494 --> 00:42:18,961 Vamos a buscar mi auto al dep�sito de autos secuestrados. 561 00:42:19,063 --> 00:42:20,030 De acuerdo. 562 00:42:27,071 --> 00:42:29,471 Hola, extra�o. 563 00:42:29,573 --> 00:42:30,835 �Hola! 564 00:42:30,941 --> 00:42:32,465 �Qu� haces aqu�? 565 00:42:32,576 --> 00:42:35,067 El amigo de Tony lo invit� a pescar cangrejos. 566 00:42:35,179 --> 00:42:36,476 - �S�? - Acabo de llevarlo. 567 00:42:39,016 --> 00:42:39,983 �C�mo est�s? 568 00:42:41,251 --> 00:42:43,481 No estoy en mi peor momento. 569 00:42:43,587 --> 00:42:45,316 Pero tampoco en el mejor. 570 00:42:45,422 --> 00:42:47,788 Ya sabes c�mo es. 571 00:42:47,891 --> 00:42:49,722 �C�mo est�n las cosas entre t� y Ray? 572 00:42:50,761 --> 00:42:52,695 Tampoco estamos en nuestro mejor momento. 573 00:42:53,731 --> 00:42:55,323 Lo siento, Marilyn. 574 00:42:58,102 --> 00:42:59,160 Quentin... 575 00:43:00,738 --> 00:43:02,330 �puedo preguntarte algo? 576 00:43:03,574 --> 00:43:06,099 �Qu� sucedi� en realidad con Allison Buchanan? 577 00:43:07,277 --> 00:43:09,871 �Qu� fue lo que pas�? 578 00:43:16,286 --> 00:43:19,778 Creo que deber�as reconsiderarlo, Allison. 579 00:43:19,890 --> 00:43:23,291 Cari�o, �qu� ganar�as con volver a la c�rcel? 580 00:43:23,394 --> 00:43:25,191 Ya te hicieron sufrir demasiado. 581 00:43:25,295 --> 00:43:27,695 �C�mo puedes permitirles que lo vuelvan a hacer? 582 00:43:27,798 --> 00:43:31,859 No puedo permitirles que me venzan dos veces. 583 00:43:31,969 --> 00:43:35,370 D�jame decirte algo, cari�o. 584 00:43:35,472 --> 00:43:39,272 El mundo no es perfecto, y definitivamente tampoco es justo. 585 00:43:40,978 --> 00:43:43,538 Si me rindo ahora, 586 00:43:43,647 --> 00:43:46,081 significa que lo que hicieron es aceptable. 587 00:43:46,183 --> 00:43:47,548 Y no lo fue. 588 00:43:47,651 --> 00:43:51,644 Ni para m�, ni para Jason Connelly. 589 00:43:55,159 --> 00:43:58,890 K.C. tom� el volante, pis� el acelerador, 590 00:43:58,996 --> 00:44:00,896 y yo no hice nada para detenerlo. 591 00:44:00,998 --> 00:44:03,228 Entonces, �todo lo que dijo ella era cierto? 592 00:44:05,169 --> 00:44:06,727 Absolutamente todo. 593 00:44:06,837 --> 00:44:08,566 Nada de lo que pas� fue su culpa. 594 00:44:08,672 --> 00:44:10,230 Por Dios. 595 00:44:10,340 --> 00:44:13,776 K.C. invent� la historia de que �l, Jeremy y yo 596 00:44:13,877 --> 00:44:18,405 estuvimos todos juntos ese d�a, dejamos a Ally sola en el lago, 597 00:44:18,515 --> 00:44:22,315 y nosotros tres fuimos a jugar al f�tbol a la escuela. 598 00:44:23,520 --> 00:44:26,978 Todos le dijimos a la polic�a que Ally estaba sola en el auto 599 00:44:27,091 --> 00:44:28,353 cuando sucedi�. 600 00:44:30,360 --> 00:44:31,384 Mentimos. 601 00:44:34,531 --> 00:44:35,657 Yo ment�. 602 00:44:41,705 --> 00:44:43,366 Le arruinamos la vida, Marilyn. 603 00:44:45,709 --> 00:44:48,007 �C�mo puedes superar un error como �se? 604 00:44:49,880 --> 00:44:51,472 Vender�a el alma para volver el tiempo atr�s, 605 00:44:51,582 --> 00:44:54,710 pero ya es demasiado tarde. 606 00:44:57,354 --> 00:44:59,447 Tienes raz�n. 607 00:44:59,556 --> 00:45:02,787 Es demasiado tarde ahora. 608 00:45:02,893 --> 00:45:05,361 Pero nunca es tarde para arrepentirse de un error, Quentin. 609 00:45:14,738 --> 00:45:18,139 Me alegro de haber despedido a esa agencia. 610 00:45:18,242 --> 00:45:20,107 Mira estos afiches. 611 00:45:20,210 --> 00:45:21,802 Estos tipos nuevos son mucho mejores. 612 00:45:21,912 --> 00:45:23,539 S�, tienes raz�n. Son buenos. 613 00:45:25,749 --> 00:45:27,148 Me gusta. 614 00:45:27,251 --> 00:45:29,310 �Qu� pas�? �Funcion�? 615 00:45:29,419 --> 00:45:32,650 Us� la propiedad de su abuela para pagar la fianza. 616 00:45:32,756 --> 00:45:35,384 Era l�gico, pero no te preocupes. 617 00:45:35,492 --> 00:45:36,720 Se dar� por vencida. 618 00:45:36,827 --> 00:45:38,988 No vale la pena ir a la c�rcel por esto. 619 00:45:39,096 --> 00:45:41,860 Espero que tus instintos no te fallen. 620 00:45:43,033 --> 00:45:44,557 �Alguna vez me fallaron? 621 00:46:15,833 --> 00:46:17,095 Hola, Ally. 622 00:46:18,101 --> 00:46:19,568 Est�s perdiendo el tiempo, Quentin. 623 00:46:19,670 --> 00:46:21,638 Si un arresto falso no puede sacarme de la ciudad, 624 00:46:21,738 --> 00:46:22,727 no hay nada que puedas decir- 625 00:46:22,840 --> 00:46:23,772 Espera. Espera. 626 00:46:23,874 --> 00:46:26,934 �Qu� arresto falso? �De qu� est�s hablando? 627 00:46:27,044 --> 00:46:29,376 Ray puso un arma en mi auto y me arrest�. 628 00:46:29,479 --> 00:46:30,503 �Qu�? 629 00:46:30,614 --> 00:46:32,241 Estoy libre bajo fianza. 630 00:46:35,285 --> 00:46:37,219 No puedo creer que pudieran llegar tan lejos. 631 00:46:38,956 --> 00:46:43,017 Ally, no vine para convencerte de que te fueras. 632 00:46:44,394 --> 00:46:45,691 De acuerdo. 633 00:46:45,796 --> 00:46:47,423 Entonces, �qu� quieres? 634 00:46:47,531 --> 00:46:49,897 Vine a decirte que 635 00:46:50,000 --> 00:46:51,661 lo har�. 636 00:46:51,768 --> 00:46:53,326 �Qu�? 637 00:46:53,437 --> 00:46:55,735 El art�culo del peri�dico. 638 00:46:55,839 --> 00:46:59,434 Si escribes la confesi�n, la firmar�. 639 00:47:07,718 --> 00:47:11,814 Quise ir a verte cuando estabas en la c�rcel. 640 00:47:14,858 --> 00:47:15,790 Y �por qu� no lo hiciste? 641 00:47:15,893 --> 00:47:17,758 No lo s�. 642 00:47:17,861 --> 00:47:19,795 No pude. 643 00:47:22,199 --> 00:47:23,723 Eras mi mejor amigo. 644 00:47:25,202 --> 00:47:26,829 �C�mo pudiste hacerme eso? 645 00:47:28,872 --> 00:47:32,330 Uno hace ciertas cosas cuando est� asustado. 646 00:47:32,442 --> 00:47:36,139 No pas� un d�a sin que pensara en ti 647 00:47:36,246 --> 00:47:37,804 y me preguntara d�nde- 648 00:47:37,915 --> 00:47:40,213 d�nde estabas, qu� estabas haciendo. 649 00:47:40,317 --> 00:47:42,182 �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 650 00:47:43,387 --> 00:47:45,719 Las cosas no han sido f�ciles para m�. 651 00:47:47,557 --> 00:47:49,787 Gina me pidi� el divorcio por mi problema con la bebida. 652 00:47:51,395 --> 00:47:54,956 Tengo una hija que no veo hace cuatro a�os. 653 00:47:55,065 --> 00:47:58,466 Perd� la casa en noviembre. 654 00:47:58,568 --> 00:48:00,593 Ray habl� con algunos contactos y me consigui� este trabajo 655 00:48:00,704 --> 00:48:02,228 en la marina. 656 00:48:02,339 --> 00:48:07,174 Quiero hacer algo bien, al menos. 657 00:48:08,979 --> 00:48:10,003 Algo. 658 00:48:12,316 --> 00:48:16,082 Los dos sabemos que K.C. es un idiota. 659 00:48:16,186 --> 00:48:18,177 Siempre lo ha sido. 660 00:48:19,423 --> 00:48:22,449 Pero tambi�n s� que yo te traicion� peor que �l. 661 00:48:25,262 --> 00:48:29,062 Significabas mucho m�s que nadie en el mundo para m�. 662 00:48:29,166 --> 00:48:30,827 Cuando me necesitaste, 663 00:48:30,934 --> 00:48:33,459 cuando deber�a haberte protegido, 664 00:48:33,570 --> 00:48:35,663 te defraud�. 665 00:48:37,007 --> 00:48:38,440 S� que no puedo cambiar lo que pas�, 666 00:48:38,542 --> 00:48:42,979 pero quiz� pueda darte un futuro, 667 00:48:43,080 --> 00:48:44,877 el que mereciste tener todo este tiempo. 668 00:48:54,124 --> 00:48:56,888 Cuando �ramos chicos, 669 00:48:56,994 --> 00:49:00,054 ten�a la sensaci�n de que yo te gustaba. 670 00:49:02,399 --> 00:49:04,333 Pero nunca dijiste nada. �Por qu� no lo hiciste? 671 00:49:05,369 --> 00:49:06,597 No lo s�. 672 00:49:06,703 --> 00:49:08,671 T� sal�as con K.C. 673 00:49:08,772 --> 00:49:11,332 El era el m�s popular de todos. 674 00:49:11,441 --> 00:49:14,877 Pens� que no saldr�as conmigo. 675 00:49:16,580 --> 00:49:19,549 Te escrib� un par de cartas... 676 00:49:19,649 --> 00:49:21,378 y un poema muy est�pido, 677 00:49:21,485 --> 00:49:25,080 pero al final los tir� a la basura. 678 00:49:26,723 --> 00:49:30,386 Las cosas podr�an haber sido diferentes 679 00:49:30,494 --> 00:49:33,395 si hubiera tenido las agallas para hacer lo correcto, 680 00:49:33,497 --> 00:49:36,625 para decir la verdad antes de que fuera demasiado tarde. 681 00:49:39,336 --> 00:49:40,997 Est�s haciendo lo correcto ahora. 682 00:50:05,695 --> 00:50:07,026 Me alegra encontrarte. 683 00:50:07,130 --> 00:50:08,722 En realidad, iba a hacer unos tr�mites. 684 00:50:08,832 --> 00:50:09,764 Est� bien. 685 00:50:09,866 --> 00:50:12,391 S�lo quer�a darte un cheque por el alquiler del muelle. 686 00:50:14,037 --> 00:50:15,265 Lo podr�as haber enviado por correo. 687 00:50:15,372 --> 00:50:17,431 S�. Podr�a haberlo hecho. 688 00:50:17,541 --> 00:50:19,133 Pero quer�a verte en persona. 689 00:50:19,242 --> 00:50:21,335 Estuve preocupado por ti, Quentin. 690 00:50:22,312 --> 00:50:23,609 Te agradezco, K.C. 691 00:50:23,713 --> 00:50:25,806 Y quer�a que supieras 692 00:50:25,916 --> 00:50:28,441 que me siento muy mal, de verdad, 693 00:50:28,552 --> 00:50:30,452 por lo que le hicimos a Allison. 694 00:50:30,554 --> 00:50:31,578 Lo s�. 695 00:50:31,688 --> 00:50:36,990 Lo que intento decir es que t� y yo podemos mantener nuestra postura, 696 00:50:37,094 --> 00:50:39,426 o podemos dejar que esa perra nos hunda a los dos, 697 00:50:39,529 --> 00:50:40,894 y eso no lo voy a permitir. 698 00:50:40,997 --> 00:50:43,761 Podr�s persuadir a mi hermano para que arreste a Allison, 699 00:50:43,867 --> 00:50:46,131 pero no me dir�s a m� lo que debo hacer. 700 00:50:46,236 --> 00:50:48,295 As� que te agradecer�a que te fueras de aqu�. 701 00:50:51,741 --> 00:50:53,538 No hagas nada de lo que te arrepientas. 702 00:51:13,930 --> 00:51:16,592 Escucha, K.C., los cuatro cometimos falso testimonio. 703 00:51:16,700 --> 00:51:17,928 Podr�amos ir a la c�rcel durante a�os 704 00:51:18,034 --> 00:51:20,093 si ella convence al jurado de que fue a la c�rcel por nuestra culpa. 705 00:51:20,203 --> 00:51:21,830 Allison estuvo en la c�rcel, 706 00:51:21,938 --> 00:51:24,304 ha perdido toda credibilidad. 707 00:51:24,407 --> 00:51:26,932 Es cierto, pero si convenci� a Quentin para que apoyara su historia, 708 00:51:27,043 --> 00:51:28,067 estamos arruinados. 709 00:51:30,780 --> 00:51:33,806 �Y si tuviera un accidente? 710 00:51:33,917 --> 00:51:36,181 Terminar�amos con esto de una vez por todas. 711 00:51:36,286 --> 00:51:39,016 Matar a Allison es el �ltimo recurso. 712 00:51:39,122 --> 00:51:41,386 Se ver� demasiado sospechoso si muere ahora. 713 00:51:41,491 --> 00:51:44,187 Bien. Entonces piensa en algo. 714 00:51:44,294 --> 00:51:46,728 T� eres el que siempre tuvo las ideas brillantes hasta ahora. 715 00:51:46,830 --> 00:51:49,355 En realidad, eran mis ideas. 716 00:51:49,466 --> 00:51:51,991 Y K.C. tiene raz�n. Matarla es demasiado riesgoso. 717 00:51:53,837 --> 00:51:55,998 Quentin es �l �nico comod�n aqu�. 718 00:51:56,106 --> 00:51:57,403 �Y Ray? 719 00:51:57,507 --> 00:51:59,202 No se preocupen por Ray. Ya veremos c�mo lo manejamos. 720 00:51:59,309 --> 00:52:00,936 Siempre lo hacemos. 721 00:52:02,145 --> 00:52:04,238 De acuerdo. 722 00:52:04,347 --> 00:52:06,542 �Cu�l es el plan? 723 00:52:06,650 --> 00:52:08,777 S� exactamente lo que debemos hacer. 724 00:52:27,671 --> 00:52:30,231 " Queridos ciudadanos de Gilroy", 725 00:52:30,340 --> 00:52:32,808 " hay algo que debo confesarles". 726 00:52:34,844 --> 00:52:36,505 " Hace casi 25 a�os", 727 00:52:36,613 --> 00:52:38,604 " una adolescente llamado Allison Buchanan" 728 00:52:38,715 --> 00:52:40,945 " fue arrestada por homicidio vehicular" 729 00:52:41,051 --> 00:52:43,417 " por la muerte de Jason Patrick Connelly" 730 00:52:43,520 --> 00:52:45,818 " y fue condenada a cinco a�os de prisi�n". 731 00:52:50,360 --> 00:52:51,759 " Estuvo presa durante tres a�os". 732 00:52:54,531 --> 00:52:56,999 " Pero Allison Buchanan era inocente". 733 00:52:58,868 --> 00:53:01,029 " Nadie m�s fue condenado porque todos creyeron" 734 00:53:01,137 --> 00:53:03,002 " que ella era la �nica en el lugar del hecho". 735 00:53:05,375 --> 00:53:07,275 " Pero eso no era cierto". 736 00:53:07,377 --> 00:53:08,742 " Yo estaba ah�" 737 00:53:08,845 --> 00:53:11,405 " y les contar� exactamente lo que ocurri�". 738 00:54:12,542 --> 00:54:13,736 �Oye! �Quentin! 739 00:54:14,944 --> 00:54:16,070 �Est�s aqu�? 740 00:54:18,448 --> 00:54:19,710 �Oye, Quentin! 741 00:54:21,117 --> 00:54:22,448 �Necesito gasolina! 742 00:54:48,812 --> 00:54:51,610 Quentin, no te eches para atr�s ahora. 743 00:55:06,629 --> 00:55:07,618 Gracias, doctor. 744 00:55:07,731 --> 00:55:08,663 De acuerdo. 745 00:55:13,036 --> 00:55:14,025 �Hola? 746 00:55:15,972 --> 00:55:17,837 S�. Estoy tratando de ubicar a Quentin. 747 00:55:18,675 --> 00:55:20,233 Allison, soy yo, Marilyn. 748 00:55:20,343 --> 00:55:22,903 Tengo su tel�fono celular. Est� en el hospital. 749 00:55:23,012 --> 00:55:26,607 �Qu�? �Qu� pas�? 750 00:55:26,716 --> 00:55:29,742 Estuvo bebiendo y tuvo un accidente anoche. 751 00:55:29,853 --> 00:55:32,151 Creen que se cay� y se golpe� la cabeza. 752 00:55:32,255 --> 00:55:33,381 El doctor indujo el coma. 753 00:55:33,490 --> 00:55:34,422 Est� en terapia intensiva. 754 00:55:34,524 --> 00:55:35,889 Por Dios. 755 00:55:35,992 --> 00:55:37,983 No saben si va a sobrevivir. 756 00:55:39,028 --> 00:55:40,017 Debo colgar. 757 00:55:41,030 --> 00:55:41,997 �Marilyn? 758 00:55:45,068 --> 00:55:46,092 �Qui�n era? 759 00:55:46,202 --> 00:55:48,932 Alguien de la marina. 760 00:55:49,038 --> 00:55:51,233 Quer�an saber c�mo estaba. 761 00:56:14,564 --> 00:56:16,122 No fue culpa de Ellie. 762 00:56:16,232 --> 00:56:18,792 Apareci� un tonto que decidi� llamar a la ambulancia. 763 00:56:18,902 --> 00:56:21,894 El tema es que estamos peor ahora 764 00:56:22,005 --> 00:56:23,165 que antes. 765 00:56:23,273 --> 00:56:25,741 Quentin vio a Ellie. 766 00:56:25,842 --> 00:56:27,173 Est�n monitoreando su presi�n intracraneal. 767 00:56:27,277 --> 00:56:28,437 Si no baja esta noche, 768 00:56:28,545 --> 00:56:30,172 est�n listos para operarlo ma�ana. 769 00:56:30,280 --> 00:56:32,077 S�, bueno, �qu� probabilidades tiene 770 00:56:32,182 --> 00:56:34,207 de recuperarse? 771 00:56:37,020 --> 00:56:39,648 Eso no puede suceder, Jeremy. 772 00:56:39,756 --> 00:56:40,984 �Me entiendes? 773 00:56:41,090 --> 00:56:42,114 S�. 774 00:57:09,452 --> 00:57:10,476 Allison. 775 00:57:10,587 --> 00:57:13,522 Vaya. Qu� sorpresa. 776 00:57:13,623 --> 00:57:15,352 Hace tiempo que no nos ve�amos. 777 00:57:15,458 --> 00:57:17,790 Qu� pena que no pudiera ser en mejores circunstancias. 778 00:57:19,295 --> 00:57:23,755 Es muy conveniente que Quentin tenga un accidente ahora, �no? 779 00:57:23,867 --> 00:57:26,734 �Esa es forma de saludar a un viejo amigo? 780 00:57:26,836 --> 00:57:29,304 Creo que t� tuviste algo que ver con esto. 781 00:57:29,405 --> 00:57:31,236 Aqu� empezamos de nuevo. 782 00:57:31,341 --> 00:57:35,505 Deber�as saberlo, Allison, los accidentes suceden. 783 00:57:41,985 --> 00:57:43,509 Te ves bien. 784 00:57:58,668 --> 00:57:59,635 �C�mo est�? 785 00:58:00,803 --> 00:58:02,498 No deber�as estar aqu�. 786 00:58:02,605 --> 00:58:03,902 Ray, por favor. 787 00:58:04,007 --> 00:58:05,599 S�lo vine a ver a Quentin. 788 00:58:05,708 --> 00:58:07,403 Lo siento. No puedes verlo. 789 00:58:07,510 --> 00:58:08,943 No dejan pasar a nadie ahora, 790 00:58:09,045 --> 00:58:10,774 debemos esperar un par de horas. 791 00:58:13,349 --> 00:58:16,045 �Puedo hablar contigo, Ray? �En privado? 792 00:58:17,520 --> 00:58:18,885 Ahora no es el momento. 793 00:58:18,988 --> 00:58:20,580 Esto es importante. 794 00:58:20,690 --> 00:58:22,624 Es sobre Quentin. 795 00:58:26,195 --> 00:58:27,822 Podemos hablar aqu�. 796 00:58:46,883 --> 00:58:48,441 Escucha, yo- 797 00:58:50,887 --> 00:58:53,151 No creo que Quentin se haya emborrachado y se haya ca�do. 798 00:58:54,223 --> 00:58:57,021 Yo creo que lo atacaron. 799 00:58:57,126 --> 00:58:58,753 �Por qu� dices eso? 800 00:58:58,861 --> 00:59:00,852 Porque vino a mi casa ayer 801 00:59:00,964 --> 00:59:03,296 y dijo que admitir�a lo que hab�a pasado. 802 00:59:03,399 --> 00:59:04,866 Deb�a encontrarse conmigo esta ma�ana 803 00:59:04,968 --> 00:59:07,630 y firmar una confesi�n para un peri�dico. 804 00:59:07,737 --> 00:59:10,467 Es demasiada coincidencia. 805 00:59:10,573 --> 00:59:13,474 K.C. sab�a que aunque la gente no me creyera a m�, 806 00:59:13,576 --> 00:59:14,975 le creer�a a Quentin. 807 00:59:19,415 --> 00:59:21,315 Escucha, Ray. 808 00:59:21,417 --> 00:59:23,817 No permitas que se salga con la suya. 809 00:59:23,920 --> 00:59:25,683 Estamos hablando de tu hermano. 810 00:59:25,788 --> 00:59:28,780 Debes investigar lo que pas� anoche. Se lo debes a �l. 811 00:59:28,891 --> 00:59:30,552 Odio a K.C. como todos, 812 00:59:30,660 --> 00:59:33,720 pero �realmente crees que es capaz de asesinar a alguien? 813 00:59:33,830 --> 00:59:36,025 K.C. es capaz de hacer cualquier cosa. 814 00:59:37,634 --> 00:59:39,761 T� ya sabes eso, �no? 815 01:00:26,149 --> 01:00:28,379 Ray, �no o�ste lo que dijo? 816 01:00:28,484 --> 01:00:31,885 �Y si K.C. fuera responsable de lo que le pas� a Quentin? 817 01:00:31,988 --> 01:00:34,081 Mar, soy polic�a. 818 01:00:34,190 --> 01:00:35,214 A diferencia de Allison Buchanan, 819 01:00:35,324 --> 01:00:37,588 no puedo ir por ah� acusando a la gente sin tener pruebas. 820 01:00:37,694 --> 01:00:39,559 �Eres incre�ble! 821 01:00:39,662 --> 01:00:41,857 Entonces, �ni siquiera vas a investigar? 822 01:00:43,666 --> 01:00:44,758 Es suficiente, Ray. 823 01:00:45,968 --> 01:00:48,232 Necesito que me digas qu� pasa 824 01:00:48,337 --> 01:00:50,328 entre K.C. y t�. 825 01:00:50,440 --> 01:00:51,873 No puedo. 826 01:00:51,974 --> 01:00:53,373 �C�mo que no puedes? 827 01:00:53,476 --> 01:00:54,909 Es mejor que no lo sepas. 828 01:00:55,011 --> 01:00:57,138 Entonces Tony y yo nos iremos de aqu�. 829 01:00:59,515 --> 01:01:01,415 No eres el hombre con el que me cas�. 830 01:01:01,517 --> 01:01:03,382 Mar, �no me entiendes! 831 01:01:03,486 --> 01:01:06,319 �As� es! �No te entiendo! 832 01:01:09,058 --> 01:01:11,049 De acuerdo. 833 01:01:11,160 --> 01:01:12,559 Bueno. Lo entender�s. 834 01:01:14,697 --> 01:01:16,927 Fue hace dos a�os. 835 01:01:17,033 --> 01:01:19,160 �Recuerdas cuando mam� estaba en el hospital 836 01:01:19,268 --> 01:01:20,292 justo antes de morir? 837 01:01:22,205 --> 01:01:23,934 Su seguro se venci�. 838 01:01:24,040 --> 01:01:25,132 Y las cuentas- 839 01:01:25,241 --> 01:01:28,506 Ella no ten�a forma de pagarlas. 840 01:01:30,179 --> 01:01:33,273 Y para esa �poca, atrapamos a un traficante de drogas 841 01:01:33,382 --> 01:01:34,906 en Cantonville. 842 01:01:36,919 --> 01:01:38,181 S�, lo recuerdo. 843 01:01:39,722 --> 01:01:44,125 S�, el tipo ten�a $50.000. 844 01:01:44,227 --> 01:01:46,491 En efectivo. 845 01:01:46,596 --> 01:01:48,063 En su casa. 846 01:01:50,233 --> 01:01:51,928 Y yo tom� parte del dinero. 847 01:01:52,969 --> 01:01:53,936 Ray. 848 01:01:55,905 --> 01:01:59,136 Estaba ah�. Era dinero de drogas. 849 01:01:59,242 --> 01:02:01,073 Y yo lo necesitaba. 850 01:02:02,745 --> 01:02:06,943 La esposa del tipo se dio cuenta y me entreg�. 851 01:02:08,017 --> 01:02:09,041 K.C.- 852 01:02:11,921 --> 01:02:13,616 K.C. conoc�a a algunas personas. 853 01:02:16,425 --> 01:02:18,222 Asuntos lnternos lo dej� pasar. 854 01:02:20,263 --> 01:02:22,993 Mar, habr�a perdido el trabajo. 855 01:02:23,099 --> 01:02:24,691 Probablemente habr�a ido a la c�rcel. 856 01:02:30,439 --> 01:02:31,667 Estoy en deuda con �l. 857 01:02:33,776 --> 01:02:35,209 Estoy en deuda con K.C. 858 01:02:37,780 --> 01:02:41,181 Pero, por favor... 859 01:02:41,284 --> 01:02:43,309 por favor no me dejes. 860 01:02:45,488 --> 01:02:46,921 Te amo. 861 01:02:49,125 --> 01:02:50,752 T� y Tony... 862 01:02:52,628 --> 01:02:54,095 son todo para m�. 863 01:03:50,186 --> 01:03:52,620 Lamento hacerte esto, Quentin... 864 01:04:09,538 --> 01:04:11,335 pero no podemos arriesgarnos. 865 01:04:19,882 --> 01:04:23,340 Estas confusiones con los medicamentos suceden m�s seguido de lo que crees. 866 01:04:25,221 --> 01:04:27,052 Al menos no sentir�s nada. 867 01:05:02,758 --> 01:05:06,216 Luego de que muri� Quentin, todo fue distinto. 868 01:05:09,765 --> 01:05:11,733 Era como si Gilroy no fuera m�s 869 01:05:11,834 --> 01:05:14,894 que un agujero profundo y oscuro que tragaba gente. 870 01:05:19,775 --> 01:05:22,573 Algunos siguieron adelante como si nada hubiera ocurrido. 871 01:05:34,623 --> 01:05:37,956 Y para otros, su vida era mejor. 872 01:05:47,970 --> 01:05:50,700 En mi caso, bueno... 873 01:05:50,806 --> 01:05:53,604 parte de m� deseaba no haber vuelto nunca. 874 01:06:08,324 --> 01:06:11,623 Pero lo que m�s me importaba era hacer justicia. 875 01:06:16,165 --> 01:06:18,292 Estoy segura de que K.C. est� involucrado, y si Ray no investiga, 876 01:06:18,401 --> 01:06:19,425 lo har� yo. 877 01:06:19,535 --> 01:06:20,661 Empezar� a reunir 878 01:06:20,770 --> 01:06:22,601 toda la informaci�n sobre la muerte de Quentin. 879 01:06:25,174 --> 01:06:26,368 �Me ayudar�as? 880 01:06:27,843 --> 01:06:29,310 �Qu� quieres que haga? 881 01:06:30,479 --> 01:06:32,242 T� tienes acceso a los historiales m�dicos, �no? 882 01:06:32,348 --> 01:06:33,747 S�. 883 01:06:33,849 --> 01:06:35,407 Necesito una copia de la historia cl�nica de Quentin 884 01:06:35,518 --> 01:06:38,248 y una lista de todos los empleados que trabajaron esa noche. 885 01:06:42,925 --> 01:06:43,892 De acuerdo. 886 01:06:45,361 --> 01:06:47,727 Conozco muy bien a una de las enfermeras. 887 01:06:47,830 --> 01:06:50,094 Estaba de guardia en el turno de la noche 888 01:06:50,199 --> 01:06:51,257 cuando muri� Quentin. 889 01:06:52,868 --> 01:06:55,132 �Crees que hablar� conmigo? 890 01:06:55,237 --> 01:06:56,261 Es posible. 891 01:06:58,040 --> 01:07:02,067 Allison, quiero que sepas que Quentin me cont� 892 01:07:02,178 --> 01:07:04,009 todo lo que pas� ese d�a. 893 01:07:06,215 --> 01:07:09,275 Se sent�a muy culpable. 894 01:07:09,385 --> 01:07:12,752 Eras muy importante para �l. 895 01:07:13,889 --> 01:07:14,856 Lo s�. 896 01:07:21,063 --> 01:07:22,189 �C�mo est� Ray? 897 01:07:24,233 --> 01:07:25,825 No tan bien. 898 01:07:27,236 --> 01:07:30,103 Lo siento mucho. 899 01:07:32,074 --> 01:07:34,804 Quentin era muy parecido a Ray. 900 01:07:34,910 --> 01:07:37,902 Los dos cometieron muchos errores... 901 01:07:40,416 --> 01:07:42,850 pero creo que eran buenas personas. 902 01:08:23,626 --> 01:08:25,924 �Qu� nos pas�, hermano? 903 01:08:28,130 --> 01:08:29,461 �Qu� nos pas�? 904 01:08:32,234 --> 01:08:33,861 No podemos, Jeremy. 905 01:08:33,969 --> 01:08:35,698 No creo que tengamos una opci�n. 906 01:08:35,804 --> 01:08:39,035 Estuve todo el d�a en el hospital. 907 01:08:39,141 --> 01:08:41,041 Habl� con Marilyn m�s temprano, 908 01:08:41,143 --> 01:08:44,704 y ahora est� hablando con la enfermera de Quentin. 909 01:08:44,813 --> 01:08:46,212 De acuerdo. Ven a mi casa. 910 01:08:46,315 --> 01:08:47,782 Ya veremos c�mo solucionamos esto. 911 01:08:51,654 --> 01:08:54,214 No veo cu�l es el problema, Jeremy. 912 01:08:54,323 --> 01:08:55,517 �Est�s seguro de que esto funcionar�? 913 01:08:55,624 --> 01:08:57,888 S�. S�lo debes empacar sus cosas 914 01:08:57,993 --> 01:08:58,982 como si se hubiera ido de aqu�- 915 01:08:59,094 --> 01:09:00,755 - Bum. - �Y si Marilyn lo cuestiona? 916 01:09:00,863 --> 01:09:02,387 �Y qu� si lo hace? 917 01:09:02,498 --> 01:09:04,625 No hay ning�n cuerpo. No hay pruebas. 918 01:09:06,168 --> 01:09:08,932 �Bridgette no se preguntar� ad�nde fue? 919 01:09:09,038 --> 01:09:12,735 No. Se ir� a D.C. por unos d�as a visitar a unos amigos. 920 01:09:12,841 --> 01:09:15,071 Lo ves. No te preocupes. 921 01:09:15,177 --> 01:09:17,304 Esta noche, todos nuestros problemas se habr�n solucionado. 922 01:09:18,347 --> 01:09:19,644 Ser� mejor que vayas yendo. 923 01:09:31,193 --> 01:09:34,026 Seguir� haciendo preguntas. 924 01:09:34,129 --> 01:09:37,189 No me importa si debo hablar con cada empleado del hospital. 925 01:09:37,299 --> 01:09:39,164 Llegar� al fondo de la muerte de Quentin. 926 01:09:39,268 --> 01:09:42,101 Sabes que no va a ser f�cil, �cierto? 927 01:09:42,204 --> 01:09:43,899 Lo s�, Beverly. Tienes raz�n. 928 01:09:44,006 --> 01:09:46,372 No te quedes despierta toda la noche, �s�? 929 01:09:46,475 --> 01:09:48,602 No, voy a descansar un poco. 930 01:09:48,711 --> 01:09:49,871 Cu�date. 931 01:09:49,979 --> 01:09:50,911 T� tambi�n. 932 01:09:51,013 --> 01:09:52,344 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches. 933 01:10:27,783 --> 01:10:29,307 Eso es. 934 01:11:06,288 --> 01:11:07,516 Hola, Ray. 935 01:11:07,623 --> 01:11:08,920 Necesito hablar contigo. 936 01:11:10,125 --> 01:11:11,422 Claro. Pasa. 937 01:11:18,300 --> 01:11:19,358 �Quieres un trago? 938 01:11:20,636 --> 01:11:21,933 No, no quiero nada. 939 01:11:26,041 --> 01:11:28,737 Necesito saber 940 01:11:28,844 --> 01:11:31,438 que no tuviste nada que ver con la muerte de Quentin. 941 01:11:32,348 --> 01:11:34,782 �Por qu� dices algo as�? 942 01:11:34,883 --> 01:11:37,716 Pedir� una autopsia, K.C. 943 01:11:37,820 --> 01:11:39,447 Si descubro algo que me haga pensar 944 01:11:39,555 --> 01:11:41,386 que t� o Jeremy tuvieron- 945 01:11:41,490 --> 01:11:43,890 No encontrar�n nada, Ray. Ya te lo dije. 946 01:11:43,992 --> 01:11:45,721 Quentin muri� porque se desliz� y se cay�. 947 01:11:45,828 --> 01:11:47,090 Y fue as�. 948 01:11:47,730 --> 01:11:49,595 Era mi hermano. 949 01:11:49,698 --> 01:11:51,893 Te entiendo, y lamento lo que pas�. 950 01:11:52,000 --> 01:11:53,399 En serio. 951 01:11:53,502 --> 01:11:54,469 S�. 952 01:11:55,671 --> 01:11:56,797 S�. 953 01:11:58,674 --> 01:12:03,077 Firmar� la confesi�n de Allison para el peri�dico, 954 01:12:03,178 --> 01:12:06,579 para que todos sepan qu� fue lo que pas�. 955 01:12:06,682 --> 01:12:10,914 Ray, �sa no es una buena idea. 956 01:12:11,019 --> 01:12:13,419 Por tu propio bien, ser� mejor que no lo hagas. 957 01:12:13,522 --> 01:12:16,753 Lo siento. Es lo que mi hermano habr�a querido. 958 01:12:16,859 --> 01:12:19,020 Quentin est� muerto. 959 01:12:19,128 --> 01:12:20,891 Y mientras t� y tu esposa 960 01:12:20,996 --> 01:12:23,931 mantengan la boca cerrada, 961 01:12:24,032 --> 01:12:26,193 todo seguir� como siempre. 962 01:12:26,301 --> 01:12:29,668 �Y Allison Buchanan? Ella no va a detenerse tampoco. 963 01:12:29,772 --> 01:12:31,103 No lo creo. 964 01:12:31,206 --> 01:12:33,606 Creo que Allison sabe que ya se le fue de las manos. 965 01:12:39,715 --> 01:12:40,682 �S�? 966 01:12:41,450 --> 01:12:43,611 Hola, K.C. Soy yo. 967 01:12:43,719 --> 01:12:45,619 Todo va seg�n lo planeado. 968 01:12:45,721 --> 01:12:48,212 Empaqu� sus cosas y estamos saliendo para la granja. 969 01:12:48,857 --> 01:12:50,586 Bien. Ya sabes cu�ndo llamarme. 970 01:12:50,692 --> 01:12:51,681 Claro. 971 01:13:02,404 --> 01:13:03,837 �Ese era Jeremy al tel�fono? 972 01:13:05,407 --> 01:13:07,204 �Est�s tramando algo, K.C.? 973 01:13:07,309 --> 01:13:08,435 No seas tan paranoico. 974 01:13:08,544 --> 01:13:10,808 Entonces, �d�nde est�? �Qu� esta haciendo? 975 01:13:10,913 --> 01:13:12,710 �Qu� soy, su ni�era ahora? 976 01:13:12,815 --> 01:13:17,980 Ya no s� qui�n ni qu� eres. 977 01:13:20,422 --> 01:13:22,014 Creo que ser� mejor que te quedes aqu�, Ray. 978 01:13:22,124 --> 01:13:23,682 - Qu�tame las manos de encima. - Escucha- 979 01:13:23,792 --> 01:13:25,885 �Dije que me quitaras las manos de encima! 980 01:13:29,131 --> 01:13:30,598 Es suficiente, Ray. 981 01:13:32,000 --> 01:13:33,865 Retrocede. 982 01:13:35,204 --> 01:13:36,432 Yo lo har�a. 983 01:13:41,643 --> 01:13:43,543 Te dije que suceder�a esto, K.C. 984 01:13:43,645 --> 01:13:45,010 Es igual a su hermano. 985 01:13:45,113 --> 01:13:46,478 No, no, no. 986 01:13:47,950 --> 01:13:50,180 El no es como Quentin. 987 01:13:50,285 --> 01:13:53,049 El sabe que estamos en el mismo equipo. 988 01:13:53,155 --> 01:13:55,817 Siempre ha sido as�, y siempre lo ser�. 989 01:13:57,593 --> 01:13:59,254 Si�ntate, Ray. 990 01:14:02,297 --> 01:14:05,164 �No o�ste a la dama? Dijo que te sentaras. 991 01:14:32,094 --> 01:14:33,618 Para pasar el tiempo. 992 01:14:40,002 --> 01:14:41,799 Vamos, amigo, danos una mano. 993 01:14:41,904 --> 01:14:44,065 �Alguna vez o�ste del solitario? 994 01:14:47,342 --> 01:14:48,639 Como t� quieras, Ray. 995 01:14:51,179 --> 01:14:54,012 �Cu�l es el plan, K.C.? �Otro accidente? 996 01:14:54,116 --> 01:14:55,777 �Que otro se deslice y se caiga? 997 01:14:56,919 --> 01:14:59,410 Te dije que no tuve nada que ver con lo de Quentin. 998 01:15:00,522 --> 01:15:03,184 Cuanto menos sepas de Allison, mejor ser�. 999 01:15:04,826 --> 01:15:07,158 No te saldr�s con la tuya esta vez. 1000 01:15:08,530 --> 01:15:09,997 �C�mo est� Marilyn? 1001 01:15:10,098 --> 01:15:13,727 No la metas en esto. Ella no tiene nada que ver con esto. 1002 01:15:13,835 --> 01:15:17,134 No creo que insinuara que s�. 1003 01:15:17,239 --> 01:15:19,139 Pero a m� s� me preocupa Marilyn. 1004 01:15:19,241 --> 01:15:22,574 �No dijiste que ten�a un problema con el auto? 1005 01:15:22,678 --> 01:15:25,579 Si algo le pasa a Marilyn o a Tony, te juro que te matar�. 1006 01:15:25,681 --> 01:15:26,613 Si�ntate, Ray. 1007 01:15:26,715 --> 01:15:28,979 No seas tan melodram�tico. 1008 01:15:29,084 --> 01:15:31,450 Tienes el poder de protegerlos. 1009 01:15:32,721 --> 01:15:34,086 Es tu decisi�n. 1010 01:15:38,226 --> 01:15:39,193 Tienes raz�n. 1011 01:15:41,229 --> 01:15:42,389 Tienes raz�n. 1012 01:15:43,265 --> 01:15:44,289 Lo es. 1013 01:16:48,196 --> 01:16:50,756 �Qu� vamos a hacer? �Me tendr�n aqu� toda la noche? 1014 01:16:50,866 --> 01:16:52,527 �Ad�nde llev� Jeremy a Allison? 1015 01:16:52,634 --> 01:16:54,829 - C�lmate, Ray. - Tranquilo. 1016 01:16:54,936 --> 01:16:57,200 En una hora, estar�s de regreso en casa con Marilyn, 1017 01:16:57,305 --> 01:16:59,637 y todo volver� a ser como siempre. 1018 01:17:00,509 --> 01:17:02,272 A menos que no lo quieras as�. 1019 01:17:02,377 --> 01:17:04,208 No, s� que lo quiere. 1020 01:17:04,312 --> 01:17:05,279 �Cierto? 1021 01:17:22,497 --> 01:17:25,022 Vamos, danos una mano. 1022 01:17:40,048 --> 01:17:41,709 Necesito otro trago. 1023 01:17:44,653 --> 01:17:46,450 - �Quieres uno, Ellie? - Claro. 1024 01:17:51,059 --> 01:17:52,492 Ven al sof�. 1025 01:18:12,280 --> 01:18:15,147 Tienes tres segundos para decirme d�nde est� Allison. 1026 01:18:15,250 --> 01:18:16,512 No me disparar�s, Ray. 1027 01:18:16,618 --> 01:18:19,644 Lo har� si no me dices ad�nde la llev� Jeremy. 1028 01:18:19,755 --> 01:18:21,313 Es demasiado tarde, Ray. 1029 01:18:21,423 --> 01:18:23,857 Por tu bien, ser� mejor que no lo sea. 1030 01:18:23,959 --> 01:18:26,427 Dime, K.C., o te matar�. 1031 01:18:31,066 --> 01:18:32,863 Aqu� placa 52-83. 1032 01:18:32,968 --> 01:18:34,765 Adelante, comisario. 1033 01:18:34,870 --> 01:18:37,464 S�, necesito refuerzos en la calle Ridgely 10. 1034 01:18:37,572 --> 01:18:38,869 Y env�en a los param�dicos. 1035 01:18:38,974 --> 01:18:40,771 Hay un sospechoso herido. 1036 01:18:40,876 --> 01:18:41,865 Entendido. 1037 01:18:44,446 --> 01:18:46,243 �Quieres jugar a este juego? 1038 01:18:46,948 --> 01:18:48,279 Est� presumiendo. 1039 01:18:48,383 --> 01:18:50,146 �Crees que estoy presumiendo, K.C.? 1040 01:18:50,252 --> 01:18:51,651 Eres un jugador. 1041 01:18:51,753 --> 01:18:53,345 Puedes desenmascararme. 1042 01:18:58,426 --> 01:19:00,917 - Yo creo que est�s presumiendo. - No te muevas. 1043 01:19:09,671 --> 01:19:10,763 �Ellie! 1044 01:19:22,918 --> 01:19:24,510 Est� bien. 1045 01:19:24,619 --> 01:19:25,551 Estoy contigo. 1046 01:19:26,254 --> 01:19:27,346 �D�nde est� Allison? 1047 01:19:27,455 --> 01:19:29,082 �No lo s�! 1048 01:19:29,191 --> 01:19:30,317 T� eliges. 1049 01:19:31,860 --> 01:19:33,487 Qu� l�stima que Ellie termine viuda. 1050 01:19:45,273 --> 01:19:47,833 - La llev� al bosque. - �Al bosque d�nde? 1051 01:19:47,943 --> 01:19:50,173 �A la vieja granja Fenton! 1052 01:19:50,278 --> 01:19:52,041 Dame tu tel�fono celular. 1053 01:19:52,147 --> 01:19:53,546 �Dame tu tel�fono celular! 1054 01:19:53,648 --> 01:19:55,081 Desl�zalo por el piso. 1055 01:20:12,000 --> 01:20:13,092 Hola, K.C. 1056 01:20:13,201 --> 01:20:14,725 Hab�a Ray. 1057 01:20:14,836 --> 01:20:17,100 K.C. y yo vamos a ir a encontrarte. 1058 01:20:17,205 --> 01:20:18,672 Ray, qu� bueno. 1059 01:20:18,773 --> 01:20:21,333 Puedes ser de ayuda; me est� costando cavar este pozo. 1060 01:20:22,177 --> 01:20:23,701 �D�nde est�s, exactamente? 1061 01:20:23,812 --> 01:20:26,713 Toma la ruta de atr�s hasta la granja Fenton. 1062 01:20:26,815 --> 01:20:28,476 Tengo el auto escondido en el granero. 1063 01:20:29,851 --> 01:20:30,840 �Ya est� muerta? 1064 01:20:30,952 --> 01:20:32,920 A�n no. 1065 01:20:33,021 --> 01:20:36,616 Bien, porque K.C. quiere hablarle. 1066 01:20:36,725 --> 01:20:38,590 As� que espera hasta que lleguemos all�. 1067 01:20:38,693 --> 01:20:39,990 Claro. 1068 01:20:45,700 --> 01:20:46,689 T�. 1069 01:20:48,036 --> 01:20:51,199 M�s vale que reces para que est� bien. 1070 01:22:32,874 --> 01:22:34,432 Diablos. 1071 01:22:34,542 --> 01:22:35,702 Guantes. 1072 01:23:06,341 --> 01:23:08,901 No. 1073 01:23:09,010 --> 01:23:10,068 �Diablos! 1074 01:23:10,178 --> 01:23:11,440 �Diablos! 1075 01:23:25,026 --> 01:23:26,960 No podr�s escaparte, Allison. 1076 01:24:32,460 --> 01:24:35,258 - �No! - Basta. Basta. 1077 01:24:35,363 --> 01:24:36,387 Estoy aqu� para ayudarte. 1078 01:24:42,570 --> 01:24:45,198 Dios, no sabes cu�nto me alegra verte, Ray. 1079 01:24:45,306 --> 01:24:47,137 �Qu� sucede? 1080 01:24:47,242 --> 01:24:50,769 Viejo, �no tienes idea de las ganas que tengo de matar a esta perra! 1081 01:24:50,879 --> 01:24:52,744 C�lmate. 1082 01:24:58,453 --> 01:25:00,080 �D�nde est� K.C.? 1083 01:25:00,188 --> 01:25:01,712 En el auto. 1084 01:25:01,823 --> 01:25:03,290 Cre� que ustedes dos estaban... 1085 01:25:08,096 --> 01:25:09,188 juntos. 1086 01:25:11,966 --> 01:25:13,365 Ya no. 1087 01:25:15,503 --> 01:25:16,970 Cambio de planes, amigo. 1088 01:25:21,042 --> 01:25:23,567 No te hagas el h�roe ahora, Ray. 1089 01:25:24,879 --> 01:25:29,782 �Necesitas que nada de esto salga a la luz tanto como nosotros! 1090 01:25:29,884 --> 01:25:31,215 Demasiado tarde. 1091 01:25:31,319 --> 01:25:33,116 Es hora de decir la verdad. 1092 01:25:33,221 --> 01:25:35,553 Esto ha llegado demasiado lejos. 1093 01:25:36,591 --> 01:25:38,456 K.C. y Ellie ya fueron arrestados. 1094 01:25:45,166 --> 01:25:46,463 No ir� a prisi�n, Ray. 1095 01:25:47,969 --> 01:25:49,596 Pon las manos detr�s de la cabeza 1096 01:25:49,704 --> 01:25:52,434 y t�rate al piso, Jeremy. 1097 01:25:52,540 --> 01:25:55,976 �Dije que no ir� a prisi�n, Ray! 1098 01:25:56,077 --> 01:25:59,535 Y yo te dije que te tiraras al piso ahora. 1099 01:26:00,949 --> 01:26:01,881 �Hazlo! 1100 01:26:03,251 --> 01:26:04,843 Tendr�s que dispararme primero. 1101 01:26:04,953 --> 01:26:06,750 Lo har� si es necesario, Jeremy. 1102 01:26:08,189 --> 01:26:09,884 Jeremy, �alto! 1103 01:26:25,373 --> 01:26:26,362 �Est�s bien? 1104 01:26:27,875 --> 01:26:28,807 S�. 1105 01:26:38,086 --> 01:26:39,053 S�... 1106 01:26:41,389 --> 01:26:42,788 Estoy bien. 1107 01:27:24,565 --> 01:27:25,532 �Ya voy! 1108 01:27:30,505 --> 01:27:31,437 Ray. 1109 01:27:31,539 --> 01:27:32,767 Hola. 1110 01:27:32,874 --> 01:27:33,863 Hola. 1111 01:27:35,610 --> 01:27:36,542 Pasa. 1112 01:27:36,644 --> 01:27:38,908 No, gracias. Yo- 1113 01:27:40,615 --> 01:27:42,913 S�lo quer�a venir a darte esto. 1114 01:27:45,953 --> 01:27:48,183 El anillo de egresado de Quentin. 1115 01:27:48,289 --> 01:27:49,381 S�. 1116 01:27:50,692 --> 01:27:51,659 Gracias. 1117 01:27:53,961 --> 01:27:55,929 Creo que le hubiese gustado que lo tuvieras. 1118 01:27:59,133 --> 01:28:04,127 �Qu� har�s ahora? 1119 01:28:04,238 --> 01:28:06,297 Pasar� mucho tiempo con mi abogado, 1120 01:28:06,407 --> 01:28:07,874 buscar� un trabajo. 1121 01:28:07,975 --> 01:28:11,103 Pero lo m�s importante es que Marilyn y yo 1122 01:28:11,212 --> 01:28:13,043 solucionaremos nuestros asuntos. 1123 01:28:14,082 --> 01:28:15,481 Me alegro. 1124 01:28:15,583 --> 01:28:16,743 S�. 1125 01:28:17,919 --> 01:28:20,717 Habl� con el Fiscal de Distrito para que limpien tus antecedentes. 1126 01:28:20,822 --> 01:28:23,086 S�. Me llam�. 1127 01:28:23,191 --> 01:28:25,182 Dijo que cre�a que no habr�a problema. 1128 01:28:25,293 --> 01:28:27,227 Me alegro. Bien. 1129 01:28:27,328 --> 01:28:30,525 No puedo decir lo mismo por K.C., Jeremy y Ellie. 1130 01:28:30,631 --> 01:28:34,727 Se est�n culpando entre s�, intentando sobornar al fiscal. 1131 01:28:34,836 --> 01:28:37,396 No me sorprende. 1132 01:28:37,505 --> 01:28:40,303 Siempre fueron buenos para traicionar a sus amigos. 1133 01:28:42,076 --> 01:28:43,008 S�. 1134 01:28:44,178 --> 01:28:46,146 Lamentablemente, yo tambi�n lo fui. 1135 01:28:49,517 --> 01:28:50,984 Allison, lo siento. 1136 01:28:53,020 --> 01:28:53,987 Gracias. 1137 01:28:58,192 --> 01:29:01,059 Si alguna vez necesitas algo... 1138 01:29:08,469 --> 01:29:10,164 Cu�date, y buena suerte. 1139 01:29:14,208 --> 01:29:15,607 �Ray? 1140 01:29:15,710 --> 01:29:17,405 �S�? 1141 01:29:17,512 --> 01:29:19,776 Tu hermano habr�a estado orgulloso de ti. 1142 01:29:22,550 --> 01:29:24,177 Quiero pensar que s�. 1143 01:29:42,403 --> 01:29:44,735 Te extra�ar�. 1144 01:29:44,839 --> 01:29:46,636 Y yo a ti. 1145 01:29:46,741 --> 01:29:47,969 Gracias por todo. 1146 01:29:48,075 --> 01:29:50,236 �Est�s segura de que no quieres quedarte aqu� un tiempo? 1147 01:29:50,344 --> 01:29:51,276 Segura. 1148 01:29:52,747 --> 01:29:57,150 Por primera vez, siento que realmente puedo irme de Gilroy. 1149 01:29:57,251 --> 01:29:58,183 S�. 1150 01:29:59,687 --> 01:30:00,813 Dame un abrazo. 1151 01:30:02,256 --> 01:30:06,659 Hace 25 a�os, un d�a cambi� toda mi vida. 1152 01:30:06,761 --> 01:30:09,889 Pero creo que nunca sabes cu�ndo volver� ese d�a. 1153 01:32:58,165 --> 01:33:07,767 " DEMONIOS DE SU PASADO" 1154 01:33:08,767 --> 01:33:18,767 Downloaded From www.AllSubs.org 82397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.