All language subtitles for brockmire.s02e03.720p.webrip.x264-tbs_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,008 --> 00:00:10,976 My goodness. 2 00:00:10,978 --> 00:00:13,845 Oh, looks like we missed the third out there. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,515 Okay, well, Crawdaddys have lost another one 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,783 in the Lone Star State. 5 00:00:17,785 --> 00:00:20,285 That's Skip Clayton, I'm Raj Datt. 6 00:00:20,287 --> 00:00:22,655 And you're the best fans in baseball. 7 00:00:22,657 --> 00:00:24,389 Thanks, guys. -The best fans in base--? 8 00:00:24,391 --> 00:00:27,659 They're not even the best fans in Southeast Louisiana. 9 00:00:27,661 --> 00:00:30,262 I assumed that Raj is fired. -Uh, nope. 10 00:00:30,264 --> 00:00:33,932 I showed you this to illustrate why he's beating you. 11 00:00:33,934 --> 00:00:36,668 He... At what? 12 00:00:36,670 --> 00:00:40,339 This is the highest-testing tape of the entire season. 13 00:00:40,341 --> 00:00:42,007 It's called the Fallon Effect. 14 00:00:42,009 --> 00:00:44,210 If you're having fun, the viewers are having fun. 15 00:00:44,212 --> 00:00:46,411 The grin-fucker didn't even call the game. 16 00:00:46,413 --> 00:00:47,746 I mean, what was the final score? 17 00:00:47,748 --> 00:00:49,115 No one cares about numbers. 18 00:00:49,117 --> 00:00:51,350 Do you wanna watch Neil Degrasse Tyson 19 00:00:51,352 --> 00:00:52,951 explain science to Jimmy Fallon 20 00:00:52,953 --> 00:00:54,353 or do you wanna watch them 21 00:00:54,355 --> 00:00:56,221 pass Ping-Pong balls into each other's mouths? 22 00:00:56,223 --> 00:00:57,689 Neither. 23 00:00:57,691 --> 00:00:59,491 What, that's funny, because the Ping-Pong ball 24 00:00:59,493 --> 00:01:02,694 is slightly too large? Is that it? 25 00:01:02,696 --> 00:01:05,230 How many they have going? 26 00:01:05,232 --> 00:01:07,899 I'm imagining four. 27 00:01:07,901 --> 00:01:10,569 It's actually pretty great. 28 00:01:10,571 --> 00:01:12,370 The reason we came, is we're looking for ways 29 00:01:12,372 --> 00:01:14,372 to close the gap between us and Raj. 30 00:01:14,374 --> 00:01:16,708 Raj is the kind of guy people wanna have a beer with 31 00:01:16,710 --> 00:01:18,510 and you -- you're a loaded gun 32 00:01:18,512 --> 00:01:20,312 that could go off at any time. 33 00:01:20,314 --> 00:01:24,650 Well, America loves a loaded gun, especially the kids. 34 00:01:24,652 --> 00:01:26,051 Okay, bottom line, 35 00:01:26,053 --> 00:01:27,720 if you wanna get back into the race, 36 00:01:27,722 --> 00:01:28,920 you've got to figure out a way 37 00:01:28,922 --> 00:01:30,322 to have more fun in the booth. 38 00:01:30,324 --> 00:01:31,723 Well, I'm not gonna shuck it and jive it in there 39 00:01:31,725 --> 00:01:33,192 like some kind of a Stepin Fetchit. 40 00:01:33,194 --> 00:01:35,060 I am nobody's house broadcaster. 41 00:01:35,062 --> 00:01:36,862 Jesus Christ, Jim! 42 00:01:36,864 --> 00:01:38,396 Please stop trying to compare your struggles 43 00:01:38,398 --> 00:01:39,665 to the black experience. 44 00:01:39,667 --> 00:01:41,200 There are a lot of parallels, Charles. 45 00:01:41,202 --> 00:01:44,003 -No, there really are not. -Yeah. Yes, there are. 46 00:01:44,005 --> 00:01:45,737 No. Now I see why he brings you. 47 00:01:45,739 --> 00:01:47,272 Can I just deal with you from now on? 48 00:01:47,274 --> 00:01:48,740 Yeah, that'd probably be for the best. 49 00:01:48,742 --> 00:01:50,141 And you know what? 50 00:01:50,143 --> 00:01:51,744 Jim would be happy to be more likeable. 51 00:01:51,746 --> 00:01:53,412 Excuse me, I would not. 52 00:01:53,414 --> 00:01:55,013 It is against my principles. 53 00:01:55,015 --> 00:01:56,548 Well, that is up to you, 54 00:01:56,550 --> 00:01:58,884 but the organization wants a Fallon. 55 00:01:58,886 --> 00:02:00,352 And Fallon would screw a pig 56 00:02:00,354 --> 00:02:02,087 while lip-syncing with Mussolini 57 00:02:02,089 --> 00:02:03,388 if his bosses told him to. 58 00:02:03,390 --> 00:02:06,958 This is not the age for principles. 59 00:02:06,960 --> 00:02:10,062 Thank you. 60 00:02:10,064 --> 00:02:11,296 Was it me or was she a little bit mean 61 00:02:11,298 --> 00:02:12,431 about Jimmy Fallon? 62 00:02:12,433 --> 00:02:14,099 I mean, you don't get angry at Fredo 63 00:02:14,101 --> 00:02:15,901 because he can't fire a gun. 64 00:02:18,840 --> 00:02:20,706 Well, the Atlanta job is slipping through my fingers. 65 00:02:20,708 --> 00:02:22,173 And my best friend 66 00:02:22,175 --> 00:02:24,109 is moving back to the Dominican Republic. 67 00:02:24,111 --> 00:02:27,112 Goddamn it, these dark, dark times. 68 00:02:27,114 --> 00:02:29,981 Well, only one thing we can do. 69 00:02:29,983 --> 00:02:32,584 Have one final blow-out weekend 70 00:02:32,586 --> 00:02:34,487 that you and I will never, ever forget. 71 00:02:37,591 --> 00:02:39,458 Brockmire, this is a nice bar. 72 00:02:39,460 --> 00:02:40,626 Man, you're gonna get us kicked out. 73 00:02:40,628 --> 00:02:42,160 Kicked out? Kicked out? 74 00:02:42,162 --> 00:02:43,595 Look around, man. Look around here. 75 00:02:43,597 --> 00:02:45,797 Watch. Boom! 76 00:02:45,799 --> 00:02:47,999 See? This is New Orleans, my friend. 77 00:02:48,001 --> 00:02:51,336 This is where the Devil comes to get his dick sucked. 78 00:02:51,338 --> 00:02:52,738 Every carnal pleasure was invented 79 00:02:52,740 --> 00:02:54,406 right here in this city. 80 00:02:54,408 --> 00:02:57,509 Movie theaters, cocktails, cotton candy, 81 00:02:57,511 --> 00:02:58,811 the walking handjob. 82 00:02:58,813 --> 00:03:00,545 I never heard of that. 83 00:03:00,547 --> 00:03:01,613 What, you think those streets out there are slick 84 00:03:01,615 --> 00:03:03,148 just from booze and vomit? 85 00:03:03,150 --> 00:03:04,617 Unh-unh. 86 00:03:04,619 --> 00:03:06,685 In my heart, I've always lived here in New Orleans. 87 00:03:06,687 --> 00:03:10,555 It just took actually moving here for me to realize that. 88 00:03:10,557 --> 00:03:12,791 Uribe is gonna miss New Orleans. 89 00:03:12,793 --> 00:03:16,227 Especially my lady friend Polly. 90 00:03:16,229 --> 00:03:17,496 Jesus, again with her? 91 00:03:17,498 --> 00:03:19,698 She's a Classics professor from Tulane. 92 00:03:19,700 --> 00:03:22,500 I've never heard you go on like this about a woman, Pedro. 93 00:03:22,502 --> 00:03:25,570 Oh, you've never met anybody like her, man. 94 00:03:25,572 --> 00:03:27,840 Did you know that she's doing the new translation 95 00:03:27,842 --> 00:03:29,608 of the "Iliad"? 96 00:03:31,579 --> 00:03:37,515 That ass, man, that claps like, bah, bah, bah! 97 00:03:37,517 --> 00:03:41,386 And she believes in a non-monogamy lifestyle. 98 00:03:41,388 --> 00:03:43,322 Really? We never did finish that four-way 99 00:03:43,324 --> 00:03:45,124 that we started back in Morristown. 100 00:03:45,126 --> 00:03:47,726 You know what can make this dream come true is Twitter. 101 00:03:47,728 --> 00:03:49,728 We love Twitterers. 102 00:03:49,730 --> 00:03:55,201 "Who wants to have sex with me 103 00:03:55,203 --> 00:03:57,002 and my best friend, 104 00:03:57,004 --> 00:04:00,205 hashtag Brockmire, hashtag..." 105 00:04:01,942 --> 00:04:04,476 "Hashtag four-way." 106 00:04:09,416 --> 00:04:12,284 Whoo! I just got to catch my breath. 107 00:04:12,286 --> 00:04:15,020 Just...just a quick second here. 108 00:04:15,022 --> 00:04:16,421 Me, too, man. 109 00:04:16,423 --> 00:04:19,291 Uribe went down on the big one for so long, 110 00:04:19,293 --> 00:04:21,226 I started to pass out. 111 00:04:21,228 --> 00:04:23,562 Then Uribe start thinking about my kids. 112 00:04:23,564 --> 00:04:25,564 And I was like, no, no, no, no, no. 113 00:04:25,566 --> 00:04:26,832 You're not gonna die like this, man. 114 00:04:26,834 --> 00:04:28,633 Get up. 115 00:04:28,635 --> 00:04:29,968 Thought about your kids 116 00:04:29,970 --> 00:04:31,737 when you were going down on a woman, did you? 117 00:04:31,739 --> 00:04:34,105 Well, it's like my -- my "me" time to think. 118 00:04:34,107 --> 00:04:35,841 I just go blank. 119 00:04:35,843 --> 00:04:38,043 I get lost in a sea of blackness and warmth. 120 00:04:38,045 --> 00:04:39,777 It's like going back into the womb. 121 00:04:39,779 --> 00:04:40,846 That's deep, man. 122 00:04:40,848 --> 00:04:44,316 Viagra. 123 00:04:44,318 --> 00:04:46,118 Yeah, Goddamn Viagra. 124 00:04:46,120 --> 00:04:47,586 That's my bad. 125 00:04:47,588 --> 00:04:49,120 We shouldn't have taken three, Goddamn it. 126 00:04:49,122 --> 00:04:50,789 I just didn't want us to embarrass ourselves. 127 00:04:50,791 --> 00:04:52,724 They were so young and fricking eager. 128 00:04:52,726 --> 00:04:54,727 Well, we did it, man. 129 00:04:54,729 --> 00:04:57,663 You think they've even realized that we're gone? 130 00:04:57,665 --> 00:04:59,197 My God. 131 00:04:59,199 --> 00:05:01,066 Orgies are officially a young man's game. 132 00:05:01,068 --> 00:05:02,735 So is baseball, man. 133 00:05:02,737 --> 00:05:05,270 I cannot hit it like I used to. 134 00:05:05,272 --> 00:05:06,739 I cannot hit it like I used to. 135 00:05:06,741 --> 00:05:08,540 We getting too old for this shit? 136 00:05:08,542 --> 00:05:11,943 I mean, that jack-ass Raj was still swimming around 137 00:05:11,945 --> 00:05:13,411 in his daddy's balls 138 00:05:13,413 --> 00:05:15,681 when I was halfway done with my career. 139 00:05:15,683 --> 00:05:17,416 But he just passed me by like 140 00:05:17,418 --> 00:05:19,618 I was some kind of a meth-head hitchhiking 141 00:05:19,620 --> 00:05:21,219 by the side of the road. 142 00:05:21,221 --> 00:05:22,487 Oh, yeah, papi. 143 00:05:22,489 --> 00:05:25,691 Our best years are behind us, mi amigo. 144 00:05:25,693 --> 00:05:27,893 I just -- I can't accept the fact that it's over. 145 00:05:27,895 --> 00:05:30,962 I mean, who are we if we're not baseball men? 146 00:05:30,964 --> 00:05:34,599 Now, I can't bat. 147 00:05:36,169 --> 00:05:37,702 I can't field. 148 00:05:37,704 --> 00:05:40,138 I can't throw. 149 00:05:40,140 --> 00:05:41,306 Except for the knuckleball, man. 150 00:05:41,308 --> 00:05:43,509 Uribe's got a killer knuckleball. 151 00:05:43,511 --> 00:05:45,577 Bullshit, killer knuckleball. 152 00:05:45,579 --> 00:05:47,512 I saw you fingering that groupie up there. 153 00:05:47,514 --> 00:05:49,247 You've got an arm like spaghetti, that's what you've got. 154 00:05:49,249 --> 00:05:51,516 Knuckleball is not about strength, man. 155 00:05:51,518 --> 00:05:53,251 It's about pushing the ball 156 00:05:53,253 --> 00:05:55,387 from the fingertips to the mitt. 157 00:05:55,389 --> 00:05:56,855 Well, this I got to see. 158 00:05:56,857 --> 00:05:58,190 Come on, we're going to the stadium. 159 00:05:58,192 --> 00:05:59,591 I wanna see this knuckleball. 160 00:05:59,593 --> 00:06:02,627 -What about the girls, man? -Ah, shit. 161 00:06:02,629 --> 00:06:04,129 Well, maybe Charles is interested. 162 00:06:04,131 --> 00:06:05,330 Charles? 163 00:06:05,332 --> 00:06:07,132 Please leave me alone. 164 00:06:07,134 --> 00:06:08,600 I got to tell you, I'm impressed 165 00:06:08,602 --> 00:06:10,402 you get any work at all done around here. 166 00:06:10,404 --> 00:06:12,671 If I couldn't do work in the same room as people having sex, 167 00:06:12,673 --> 00:06:14,606 we wouldn't have a podcast. 168 00:06:16,076 --> 00:06:18,043 He's right. We wouldn't. 169 00:06:18,045 --> 00:06:19,711 All right, I got your number now, Pedro. 170 00:06:19,713 --> 00:06:21,313 Come on, one more. 171 00:06:23,550 --> 00:06:24,683 Holy shit, man. 172 00:06:24,685 --> 00:06:26,484 That thing dropped like 3 feet. 173 00:06:26,486 --> 00:06:28,954 Pedro, this knuckleball, this is your ticket back 174 00:06:28,956 --> 00:06:30,289 to the major leagues. 175 00:06:30,291 --> 00:06:31,490 Nah, man. 176 00:06:31,492 --> 00:06:33,625 I had a good run and it's over. 177 00:06:33,627 --> 00:06:36,061 I'm not gonna go as a joke in the minors, man. 178 00:06:36,063 --> 00:06:38,163 Let me just talk to the manager. All right? He owes me a favor. 179 00:06:38,165 --> 00:06:39,965 Let me see what I can do here. 180 00:06:42,035 --> 00:06:43,835 Pedro, just don't leave. 181 00:06:43,837 --> 00:06:46,371 Please. 182 00:06:46,373 --> 00:06:49,040 You know what, man? Let's talk to him. 183 00:06:49,042 --> 00:06:51,176 Well, they're not gonna be here for a couple of hours yet. 184 00:06:51,178 --> 00:06:53,044 But I do know this lovely little bar 185 00:06:53,046 --> 00:06:54,847 with a terrific sunrise happy hour. 186 00:06:54,849 --> 00:06:56,081 Brockmire? 187 00:06:56,083 --> 00:06:57,783 Man, that hurts. 188 00:06:57,785 --> 00:06:59,851 Oh, shit, that's a very good point. 189 00:06:59,853 --> 00:07:02,654 We should probably knock out these boners. 190 00:07:02,656 --> 00:07:04,323 All right, you take right field, I'll take left field. 191 00:07:04,325 --> 00:07:06,024 Whoa, whoa, Brockmire? 192 00:07:06,026 --> 00:07:09,860 Don't be a bitch, man. On the mound, back-to-back. 193 00:07:09,862 --> 00:07:11,930 -No. 194 00:07:13,333 --> 00:07:15,066 Brockmire just trying to find a rhythm. 195 00:07:15,068 --> 00:07:17,402 Trying not to be distracted by the strange noises 196 00:07:17,404 --> 00:07:20,271 coming from Pedro Uribe. 197 00:07:20,273 --> 00:07:21,673 What are you doing there? 198 00:07:21,675 --> 00:07:23,675 I -- I can't hear myself whack. 199 00:07:23,677 --> 00:07:27,078 -Oh! That was fast. 200 00:07:27,080 --> 00:07:28,547 My goodness. 201 00:07:28,549 --> 00:07:31,616 The man knows what he likes. 202 00:07:31,618 --> 00:07:34,753 Brockmire still struggling mightily. 203 00:07:34,755 --> 00:07:37,456 Well, don't grip me. I'll never get this done. 204 00:07:39,225 --> 00:07:41,560 Let me get this straight. 205 00:07:41,562 --> 00:07:43,628 You show up to my field smelling like piss... 206 00:07:43,630 --> 00:07:44,896 Not my piss. 207 00:07:44,898 --> 00:07:46,898 I sat in somebody else's piss at the bar. 208 00:07:46,900 --> 00:07:49,100 ...expecting a favor? 209 00:07:49,102 --> 00:07:50,735 Eat shit, Brockmire. 210 00:07:50,737 --> 00:07:52,971 Leland, you had sex with my wife back in Kansas City. 211 00:07:52,973 --> 00:07:54,539 Now, I don't care about that. 212 00:07:54,541 --> 00:07:55,940 You're on a long list. It's a real short life. 213 00:07:55,942 --> 00:07:58,043 But you know who might care, 214 00:07:58,045 --> 00:08:01,112 is your lovely and charming wife, Doreen. 215 00:08:01,114 --> 00:08:02,313 You're blackmailing me. 216 00:08:02,315 --> 00:08:03,982 No, douchebag. 217 00:08:03,984 --> 00:08:05,917 I'm just trying to use leverage to get you to witness 218 00:08:05,919 --> 00:08:07,852 this tremendous display of athleticism. 219 00:08:07,854 --> 00:08:10,322 You will not be sorry. 220 00:08:13,227 --> 00:08:14,992 Jesus, he looks like shit. 221 00:08:14,994 --> 00:08:17,462 Yeah, well, so does Mami in the morning. 222 00:08:17,464 --> 00:08:18,997 Just watch! 223 00:08:18,999 --> 00:08:21,199 All right, now, you got this. 224 00:08:21,201 --> 00:08:22,600 Uribe feel like a joke, man. 225 00:08:22,602 --> 00:08:24,536 No, no, that's the Viagra come-down talking. 226 00:08:24,538 --> 00:08:26,305 Then why is the mascot making fun of me? 227 00:08:26,307 --> 00:08:28,807 Don't pay any attention to that thing, all right. 228 00:08:28,809 --> 00:08:30,408 There's not even a human being in there. 229 00:08:30,410 --> 00:08:32,144 It's just a golem that formed itself 230 00:08:32,146 --> 00:08:33,479 out of shit and bile. 231 00:08:33,481 --> 00:08:35,280 Now, come on. We are right where we belong. 232 00:08:35,282 --> 00:08:36,715 We are baseball men. 233 00:08:36,717 --> 00:08:39,084 Let's go. 234 00:08:44,324 --> 00:08:47,626 How is Doreen, anyway? 235 00:08:47,628 --> 00:08:49,027 She's fine. 236 00:08:49,029 --> 00:08:52,030 She still into those Hummel figurines? 237 00:08:56,837 --> 00:08:58,336 Oh, ho ho. 238 00:09:01,609 --> 00:09:03,208 Damn! That was a nice one. 239 00:09:05,445 --> 00:09:06,778 It drops like three feet. 240 00:09:09,383 --> 00:09:10,982 Yeah! 241 00:09:10,984 --> 00:09:13,318 So there's an open roster spot, 242 00:09:13,320 --> 00:09:15,720 since Peplowski's on paternity. 243 00:09:15,722 --> 00:09:18,256 I'll talk to the GM, but I think 244 00:09:18,258 --> 00:09:20,125 it makes sense for us to give you a shot. 245 00:09:20,127 --> 00:09:22,194 Yeah, Daddy! Yes! 246 00:09:22,196 --> 00:09:24,195 Thank you, Leland. Yeah! 247 00:09:24,197 --> 00:09:26,698 Goddamn it, what is this? 248 00:09:26,700 --> 00:09:28,333 Somebody squirted goop all over the mound. 249 00:09:28,335 --> 00:09:29,935 -Oh. -Oh, wow. 250 00:09:29,937 --> 00:09:32,003 Like, probably just rub it in there with your shoe. 251 00:09:32,005 --> 00:09:33,404 -Ugh. -Yeah, get -- get it 252 00:09:33,406 --> 00:09:34,873 on your shoe real good. -Hey! 253 00:09:36,843 --> 00:09:38,944 Got to find my knuckleball, Charles. 254 00:09:38,946 --> 00:09:40,678 I got to find the magic trick 255 00:09:40,680 --> 00:09:42,347 that's gonna keep me in the game. 256 00:09:42,349 --> 00:09:43,882 Now, Pedro was easy. 257 00:09:43,884 --> 00:09:46,884 His knuckleball was -- well, it was a knuckleball. 258 00:09:46,886 --> 00:09:49,087 Mine's gonna be harder to find, but that's all right. 259 00:09:49,089 --> 00:09:51,089 Got an encyclopedic knowledge of the game 260 00:09:51,091 --> 00:09:52,691 and a nearly photographic memory. 261 00:09:52,693 --> 00:09:55,027 If anybody can do this, anybody at all... 262 00:09:55,029 --> 00:09:56,361 Charles: I figured it out. 263 00:09:56,363 --> 00:09:57,962 Thank you, God, 'cause I had nothing. 264 00:09:57,964 --> 00:09:59,364 According to Whitney's numbers, 265 00:09:59,366 --> 00:10:02,701 everyone prefers Raj to you across all demos. 266 00:10:02,703 --> 00:10:04,169 All demos? Really? 267 00:10:04,171 --> 00:10:07,071 So, elderly Korean ladies, they -- they prefer Raj? 268 00:10:07,073 --> 00:10:08,706 Nearly 2-to-1. 269 00:10:08,708 --> 00:10:11,043 Except from the eighth and ninth innings 270 00:10:11,045 --> 00:10:12,844 when they prefer you to him. 271 00:10:12,846 --> 00:10:14,245 Naturally. 272 00:10:14,247 --> 00:10:16,247 You see, because that is the culmination 273 00:10:16,249 --> 00:10:18,316 of a narrative that I have -- -Nobody cares about that. 274 00:10:18,318 --> 00:10:20,618 It's when you're finally drunk. 275 00:10:20,620 --> 00:10:22,320 Two and a half hours into the game, 276 00:10:22,322 --> 00:10:24,323 those Belgian beers start kicking in and you're loose. 277 00:10:24,325 --> 00:10:25,723 By banning liquor in the booth, 278 00:10:25,725 --> 00:10:27,058 they've accidently taken out 279 00:10:27,060 --> 00:10:29,060 the one thing that makes you special. 280 00:10:29,062 --> 00:10:30,862 Are you saying what I think you're saying? 281 00:10:30,864 --> 00:10:33,198 This polling proves it scientifically. 282 00:10:33,200 --> 00:10:35,734 You're more likable when you're drunk. 283 00:10:35,736 --> 00:10:37,535 Those are the words that in his heart, 284 00:10:37,537 --> 00:10:40,305 every alcoholic longs to be true. 285 00:10:42,142 --> 00:10:43,609 Well, I still don't see how this is gonna work. 286 00:10:43,611 --> 00:10:46,144 I mean, if Whitney catches me drinking in the booth, 287 00:10:46,146 --> 00:10:48,479 she's gonna shit-can me and I mean in a hurry. 288 00:10:48,481 --> 00:10:50,281 That's why we start every game 289 00:10:50,283 --> 00:10:52,083 with a tall glass of iced tea. 290 00:10:52,085 --> 00:10:53,818 Well, Goddamn it, Charles. We've been over this. 291 00:10:53,820 --> 00:10:55,820 The ice is gonna water down the rye 292 00:10:55,822 --> 00:10:57,222 and then I might as well be drinking 293 00:10:57,224 --> 00:10:59,758 blended whiskey like some kind of a garbage person. 294 00:10:59,760 --> 00:11:01,493 The ice is plastic. 295 00:11:01,495 --> 00:11:02,960 And when you run out of that, you'll be able to enjoy 296 00:11:02,962 --> 00:11:04,629 the rest of the whiskey in the booth. 297 00:11:06,499 --> 00:11:08,299 What? I don't see anything. Where? 298 00:11:08,301 --> 00:11:10,902 Exactly. It's hidden. 299 00:11:10,904 --> 00:11:14,306 Here. Give this a try. 300 00:11:17,510 --> 00:11:18,843 Ooh. 301 00:11:18,845 --> 00:11:20,645 The snozzberries taste like snozzberries. 302 00:11:20,647 --> 00:11:22,314 Yeah. 303 00:11:22,316 --> 00:11:24,249 Ooh. 304 00:11:24,251 --> 00:11:25,583 Jim: Oh, look at that young man. 305 00:11:25,585 --> 00:11:27,652 My goodness, children are adorable. 306 00:11:27,654 --> 00:11:30,455 They're just like tiny, little dumb people, aren't they? 307 00:11:30,457 --> 00:11:33,891 They are. 308 00:11:33,893 --> 00:11:35,460 I'm gonna go out on a limb, 309 00:11:35,462 --> 00:11:37,595 I'm gonna say something a little controversial, 310 00:11:37,597 --> 00:11:39,197 I find children amusing. 311 00:11:39,199 --> 00:11:40,665 Sue me, go ahead, folks. 312 00:11:40,667 --> 00:11:42,834 Causewell slashes one foul. 313 00:11:42,836 --> 00:11:44,402 Oh, that hit a bird 314 00:11:44,404 --> 00:11:47,004 and it bounces back into fair territory. 315 00:11:47,006 --> 00:11:48,673 Oh, I got to -- 316 00:11:48,675 --> 00:11:50,142 I got to check the rule book on this one, folks. 317 00:11:54,081 --> 00:11:56,314 That's fair ball, fair ball. 318 00:11:59,352 --> 00:12:01,152 Oh, they got me on the dance cam. 319 00:12:01,154 --> 00:12:03,688 Ho-ho. 320 00:12:08,362 --> 00:12:10,095 Whoo! Oh! 321 00:12:14,501 --> 00:12:17,836 This last week has been impressive. 322 00:12:17,838 --> 00:12:21,239 You really shucked and jived your way back into things. 323 00:12:21,241 --> 00:12:22,707 Congrats. 324 00:12:22,709 --> 00:12:24,309 Well... 325 00:12:24,311 --> 00:12:26,645 I couldn't have done it without the help of... 326 00:12:26,647 --> 00:12:27,979 well, my own good instincts. 327 00:12:27,981 --> 00:12:30,248 -You are such a dick. -Shush. 328 00:12:30,250 --> 00:12:32,183 You and Raj are neck-and-neck, 329 00:12:32,185 --> 00:12:34,719 so I think the best way to see who pulls ahead 330 00:12:34,721 --> 00:12:38,256 is to have you call a game together. 331 00:12:38,258 --> 00:12:39,657 Oh, I don't do a two-man booth. 332 00:12:39,659 --> 00:12:42,393 You do now. Raj?! 333 00:12:42,395 --> 00:12:43,661 Oh, yeah! 334 00:12:43,663 --> 00:12:46,764 Player two has entered the game! 335 00:12:46,766 --> 00:12:50,935 -That's funny. -You ready to have some fun? 336 00:12:50,937 --> 00:12:54,205 Oh, I'm -- I'm sorry. This is a nervous tick. 337 00:12:54,207 --> 00:12:57,008 And I'm feeling... 338 00:12:57,010 --> 00:12:59,511 very... 339 00:13:01,681 --> 00:13:04,249 ...nervous. 340 00:13:09,421 --> 00:13:11,356 I don't like this. It's gross and dangerous. 341 00:13:11,358 --> 00:13:13,224 Yeah, well, so am I. 342 00:13:13,226 --> 00:13:14,559 Look, it's the only way, okay? 343 00:13:14,561 --> 00:13:17,496 I have to be drunk and Raj will catch me 344 00:13:17,498 --> 00:13:20,231 if I try to sneak anything in the booth. 345 00:13:20,233 --> 00:13:21,500 All right, well, I soaked this tampon 346 00:13:21,502 --> 00:13:23,234 with enough rye to get you drunk, 347 00:13:23,236 --> 00:13:25,504 but not to kill you... I think. 348 00:13:25,506 --> 00:13:27,305 Math was never my strongest subject. 349 00:13:27,307 --> 00:13:29,240 I don't know how much you weigh and let's not forget, 350 00:13:29,242 --> 00:13:30,775 I'm a high school dropout. 351 00:13:30,777 --> 00:13:32,310 Better be the good stuff, Charles, 352 00:13:32,312 --> 00:13:34,112 'cause my asshole, it can tell the difference. 353 00:13:34,114 --> 00:13:35,514 Wait, maybe we should go to the bathroom. 354 00:13:35,516 --> 00:13:38,449 And it's in. -I have lived a life, my friend. 355 00:13:38,451 --> 00:13:39,784 Now, how long do you suppose before this 356 00:13:39,786 --> 00:13:42,254 takes effect, because...? 357 00:13:47,594 --> 00:13:49,393 Ooh! 358 00:13:49,395 --> 00:13:51,062 Ow! Ow! Ow! 359 00:13:51,064 --> 00:13:52,497 No, no, it's good. It's good, it's good. 360 00:13:52,499 --> 00:13:53,931 Mmm! 361 00:13:53,933 --> 00:13:55,800 Oh, yeah. 362 00:13:55,802 --> 00:13:57,935 Oh, that's good stuff. -Let's... 363 00:13:57,937 --> 00:13:59,938 -No, no, I need a minute. -Okay. 364 00:13:59,940 --> 00:14:01,873 I'll catch up. 365 00:14:01,875 --> 00:14:04,209 Ooh-hoo! 366 00:14:04,211 --> 00:14:06,278 All right, it's gonna be a good day. 367 00:14:06,280 --> 00:14:07,945 I think maybe we should set some ground rules 368 00:14:07,947 --> 00:14:09,480 before the game starts. 369 00:14:09,482 --> 00:14:10,548 -That's such a good idea. -It'll make things easier. 370 00:14:10,550 --> 00:14:13,417 Charles? 371 00:14:13,419 --> 00:14:16,287 Chuck, my man, what is this? 372 00:14:16,289 --> 00:14:17,789 Those are ground rules. 373 00:14:17,791 --> 00:14:19,824 Okay. Let's see... 374 00:14:19,826 --> 00:14:21,893 "Alternate innings," great. 375 00:14:21,895 --> 00:14:24,963 "Raj is prohibited from pandering." 376 00:14:24,965 --> 00:14:26,664 What's that mean? 377 00:14:26,666 --> 00:14:29,567 It means, none of this best fans in baseball shit. 378 00:14:29,569 --> 00:14:30,668 That's not pandering. 379 00:14:30,670 --> 00:14:32,570 These fans have been great to me. 380 00:14:32,572 --> 00:14:34,706 I like them. I like people. 381 00:14:34,708 --> 00:14:35,973 -You like people? -Mm-hmm. 382 00:14:35,975 --> 00:14:38,176 Really? Boy, I think I liked you better 383 00:14:38,178 --> 00:14:40,344 when I thought you were a fake piece of shit. 384 00:14:40,346 --> 00:14:42,647 No, 'cause now I see that you're an actual piece of shit. 385 00:14:42,649 --> 00:14:45,050 -Right. -"I like people." Really? 386 00:14:45,052 --> 00:14:46,784 'Cause every stranger's just some asshole 387 00:14:46,786 --> 00:14:47,985 you haven't met yet, son. 388 00:14:47,987 --> 00:14:49,321 Just remember that. 389 00:14:49,323 --> 00:14:51,256 -You know why I like people? -Why? 390 00:14:51,258 --> 00:14:54,392 Because I bring the best out in them. 391 00:14:54,394 --> 00:14:55,727 Oh. 392 00:14:55,729 --> 00:14:57,062 And near as I can tell, that is a valuable skill 393 00:14:57,064 --> 00:14:58,663 to have for a uniquely attractive person 394 00:14:58,665 --> 00:15:00,331 who's good on TV. 395 00:15:00,333 --> 00:15:02,400 You see, I'm not gonna stop with baseball. 396 00:15:02,402 --> 00:15:04,469 I'm not even gonna stop with sports. 397 00:15:04,471 --> 00:15:06,871 I am constructing a media empire 398 00:15:06,873 --> 00:15:09,874 built on sincerity and affability. 399 00:15:09,876 --> 00:15:12,811 In 10 years, I will be everywhere. 400 00:15:12,813 --> 00:15:15,813 Holy shit, I've met you before. 401 00:15:15,815 --> 00:15:18,683 You're a brown Joe Buck. 402 00:15:18,685 --> 00:15:19,817 Ha ha ha. No. 403 00:15:19,819 --> 00:15:22,887 Joe Buck is a white me. 404 00:15:22,889 --> 00:15:26,357 Welcome, ladies and gentlemen! 405 00:15:26,359 --> 00:15:29,360 I'm Raj Datt joined by Jim Brockmire here 406 00:15:29,362 --> 00:15:32,230 on this beautiful summer afternoon, 407 00:15:32,232 --> 00:15:36,000 to bring you baseball. 408 00:15:36,002 --> 00:15:38,069 Tough day for Tisdale, 409 00:15:38,071 --> 00:15:41,505 as he's on the hook for all 12 runs. 410 00:15:41,507 --> 00:15:43,240 -What are you doing? -I'm thirsty. 411 00:15:43,242 --> 00:15:46,711 And mercifully, Leland is bringing in a new pitcher, 412 00:15:46,713 --> 00:15:51,582 number 69, Pedro Uribe. 413 00:15:51,584 --> 00:15:54,018 Pedro "The Grand Slam King" Uribe, 414 00:15:54,020 --> 00:15:57,521 is mounting a comeback as a knuckleball pitcher 415 00:15:57,523 --> 00:16:00,825 at the tender age of 33, 416 00:16:00,827 --> 00:16:03,261 which is an obvious lie. 417 00:16:06,066 --> 00:16:10,935 Uribe inherits a 1-0 count from Tisdale. 418 00:16:10,937 --> 00:16:14,572 Ooh, that one got away from him. 419 00:16:21,614 --> 00:16:24,549 Easy take there and that's a walk for Uribe. 420 00:16:24,551 --> 00:16:26,484 An inauspicious start for the veteran. 421 00:16:26,486 --> 00:16:28,085 Hearly up to the plate. 422 00:16:28,087 --> 00:16:31,522 Come on, Pedro. You got this, man. 423 00:16:38,631 --> 00:16:40,432 Wow. Okay. 424 00:16:40,434 --> 00:16:41,833 I'm gonna go out on a limb here 425 00:16:41,835 --> 00:16:44,035 and just call that one a wild pitch. 426 00:16:44,037 --> 00:16:46,971 Leland is approaching the mound to chat with Uribe 427 00:16:46,973 --> 00:16:51,075 and this comeback might be over before it's begun. 428 00:16:51,077 --> 00:16:52,843 Excuse me, buddy. 429 00:16:52,845 --> 00:16:54,245 I know this is your inning and everything, but that -- 430 00:16:54,247 --> 00:16:55,714 that happens to be my friend down there, 431 00:16:55,716 --> 00:16:57,515 so what say we just put our differences aside 432 00:16:57,517 --> 00:16:59,584 and try to make this the most professional broadcast 433 00:16:59,586 --> 00:17:01,252 that we can? 434 00:17:01,254 --> 00:17:02,720 That's what I've been saying since the be-- You know what? 435 00:17:02,722 --> 00:17:04,389 Whatever. I got you. 436 00:17:04,391 --> 00:17:05,724 Jim, you knew Uribe 437 00:17:05,726 --> 00:17:07,858 from your time together in Morristown. 438 00:17:07,860 --> 00:17:09,794 What do you think is going through his head right now? 439 00:17:09,796 --> 00:17:11,662 Well, I think he has the weight of the world 440 00:17:11,664 --> 00:17:13,464 on his shoulders. It's just a random inning 441 00:17:13,466 --> 00:17:14,999 in the middle of a very long season, 442 00:17:15,001 --> 00:17:16,467 but for Pedro Uribe, 443 00:17:16,469 --> 00:17:19,137 this is the most important pitch of his life. 444 00:17:19,139 --> 00:17:22,273 See, he's just a farm boy from the Dominican Republic, 445 00:17:22,275 --> 00:17:24,275 who right now, is hanging onto the game 446 00:17:24,277 --> 00:17:26,411 by the very fingernails that he uses to throw 447 00:17:26,413 --> 00:17:27,945 that knuckleball down there. 448 00:17:27,947 --> 00:17:31,281 Jim, what do you think has been Uribe's issue so far? 449 00:17:31,283 --> 00:17:32,984 You know, Raj, it could be nothing. 450 00:17:32,986 --> 00:17:34,585 I mean, the truth is, a knuckleball pitcher 451 00:17:34,587 --> 00:17:36,955 has very little control over where the ball goes. 452 00:17:36,957 --> 00:17:38,623 There's no spin on the pitch. 453 00:17:38,625 --> 00:17:41,092 Its movement is determined by random air currents 454 00:17:41,094 --> 00:17:42,427 blowing the ball this way and that. 455 00:17:42,429 --> 00:17:43,894 Its final location is often 456 00:17:43,896 --> 00:17:45,829 as much a surprise to the pitcher 457 00:17:45,831 --> 00:17:48,366 as it is to the batter, thus by its very nature, 458 00:17:48,368 --> 00:17:50,167 every single knuckleball thrown 459 00:17:50,169 --> 00:17:52,437 is just an act of pure hope and, boy, 460 00:17:52,439 --> 00:17:54,172 this next one is no exception, folks. 461 00:17:54,174 --> 00:17:57,708 Ooh. All right, well, let's see what he's got. 462 00:18:16,663 --> 00:18:18,062 Strike one. 463 00:18:18,064 --> 00:18:21,933 And Uribe might've finally found something. 464 00:18:21,935 --> 00:18:25,536 Oh! Strike two! 465 00:18:25,538 --> 00:18:28,639 -Strike three! -Whoo! 466 00:18:28,641 --> 00:18:30,941 And Uribe comes back on Hearly to strike him 467 00:18:30,943 --> 00:18:34,278 out on three of the nastiest pitches you will ever see. 468 00:18:34,280 --> 00:18:36,747 Still a little life left in the old farm boy, eh, Raj? 469 00:18:36,749 --> 00:18:39,550 You're telling me. 470 00:18:40,954 --> 00:18:42,820 Yeah! Ha ha! 471 00:18:42,822 --> 00:18:46,424 My goodness. My goodness. 472 00:18:46,426 --> 00:18:48,893 Well, it's not every crowd that gives a standing ovation 473 00:18:48,895 --> 00:18:50,895 after an eight-run home loss, 474 00:18:50,897 --> 00:18:53,030 but that is the kind of pitching performance 475 00:18:53,032 --> 00:18:55,834 that Pedro Uribe has put on here today. 476 00:18:55,836 --> 00:18:59,703 6 innings, 12 strike-outs, no runs. 477 00:18:59,705 --> 00:19:01,705 Raj, take us home. 478 00:19:01,707 --> 00:19:02,874 My pleasure. 479 00:19:02,876 --> 00:19:05,276 That's Jim Brockmire, I'm Raj Datt, 480 00:19:05,278 --> 00:19:08,879 and you are the best fans in baseball. 481 00:19:12,384 --> 00:19:13,117 Brockmire. 482 00:19:13,119 --> 00:19:14,252 Hey. 483 00:19:14,254 --> 00:19:17,322 You feel good? 484 00:19:17,324 --> 00:19:19,056 Ohh! Papi... 485 00:19:19,058 --> 00:19:21,058 I wanna thank you for pushing me to do this, man. 486 00:19:21,060 --> 00:19:22,460 Oh... 487 00:19:22,462 --> 00:19:24,395 It is the perfect way to leave on top. 488 00:19:24,397 --> 00:19:25,930 Where are you going? 489 00:19:25,932 --> 00:19:27,464 After what you just showed out there, 490 00:19:27,466 --> 00:19:28,533 it's only a matter of time 491 00:19:28,535 --> 00:19:30,134 before you're back in the bigs. 492 00:19:30,136 --> 00:19:32,870 Papi, Uribe already been to the big league, man. 493 00:19:32,872 --> 00:19:35,873 Pero mi amor, Polly, man, that's new. 494 00:19:35,875 --> 00:19:38,409 And who knows if that will ever happen again. 495 00:19:38,411 --> 00:19:40,878 See, a choice between love and work 496 00:19:40,880 --> 00:19:42,480 is not a choice at all, man. 497 00:19:42,482 --> 00:19:43,948 It's not. 498 00:19:43,950 --> 00:19:45,950 So Uribe is gonna go with her 499 00:19:45,952 --> 00:19:48,018 to her fellowship at Cornell. 500 00:19:48,020 --> 00:19:49,420 Are you serious? 501 00:19:49,422 --> 00:19:50,888 It takes a real man 502 00:19:50,890 --> 00:19:52,924 to love a smart and strong woman like her. 503 00:19:52,926 --> 00:19:56,394 Uribe is the realist that have ever lived. 504 00:19:56,396 --> 00:19:58,696 That's true, that's true. But co-- Wait. 505 00:19:58,698 --> 00:20:00,431 Just, no, wait a second. -Okay, papi. 506 00:20:00,433 --> 00:20:03,000 I'm going to miss you, man. 507 00:20:03,002 --> 00:20:04,936 But I got to do this. 508 00:20:08,274 --> 00:20:10,041 Thank you, man. 509 00:20:10,043 --> 00:20:12,310 Thank you. 510 00:20:12,312 --> 00:20:14,979 -Take care, okay? -Man. 511 00:20:14,981 --> 00:20:16,247 Oh. 512 00:20:16,249 --> 00:20:18,249 Polly. 513 00:20:29,162 --> 00:20:32,062 Hi. I know. 514 00:20:32,064 --> 00:20:35,266 Just, please, let me talk. 515 00:20:35,268 --> 00:20:37,201 Jules, I'm sorry. I'm so sorry. 516 00:20:37,203 --> 00:20:40,204 I -- I left because I was selfish and I was stupid 517 00:20:40,206 --> 00:20:43,207 and I had absolutely no idea what I was giving up. 518 00:20:43,209 --> 00:20:46,010 The thing is, I'm lonely all of the time now. 519 00:20:46,012 --> 00:20:48,145 I mean, I never used to get lonely. 520 00:20:48,147 --> 00:20:49,948 I don't think I realized how good my life could be 521 00:20:49,950 --> 00:20:52,283 until you were in it. 522 00:20:52,285 --> 00:20:55,819 Jules, I know I don't deserve it. 523 00:20:55,821 --> 00:20:57,155 Please give me another chance, please. 524 00:20:57,157 --> 00:20:59,890 I need you in my life. Please. 525 00:20:59,892 --> 00:21:01,792 Let me -- let me show you how good that I can be. 526 00:21:05,698 --> 00:21:08,833 Okay, can you back up a bit? 527 00:21:08,835 --> 00:21:10,101 To which part? 528 00:21:10,103 --> 00:21:12,102 No, I mean, back up. 529 00:21:12,104 --> 00:21:14,572 You mean like...? 530 00:21:20,113 --> 00:21:23,714 You know, I had to pay for a second airline ticket 531 00:21:23,716 --> 00:21:25,717 to bring this basket with me! 532 00:21:27,920 --> 00:21:30,388 Enjoy. 533 00:21:33,726 --> 00:21:36,194 Stupid dog! Shut up! 38526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.