Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Subtitles by Netflix
Ripped by evelynray
2
00:00:18,161 --> 00:00:21,205
A Brazilian alligator walked on two feet!
It walked upright like a person.
3
00:00:21,289 --> 00:00:24,542
Soccer star Messi has become
a baseball player
4
00:00:24,625 --> 00:00:26,794
and joined LA Dodgers.
5
00:00:27,628 --> 00:00:31,215
A bill imposing tax on every blog
has been passed.
6
00:00:31,299 --> 00:00:35,636
According to this post, Jong-un Kim
of North Korea used to be a woman.
7
00:00:35,720 --> 00:00:37,138
I'm getting married this summer.
8
00:00:37,221 --> 00:00:38,723
Are you, Jong-tae?
9
00:00:38,806 --> 00:00:40,933
Yes... No.
10
00:00:41,058 --> 00:00:45,188
Who the hell created a day like this?
11
00:00:45,271 --> 00:00:48,524
-Ms. Yook.
-Ask Mr. Kim when he comes.
12
00:00:48,691 --> 00:00:51,235
-Do your work in the meantime.
-Okay.
13
00:00:51,319 --> 00:00:52,320
April Fools' Day.
14
00:00:52,987 --> 00:00:56,532
You prank people
with a little trick or joke on this day.
15
00:00:57,408 --> 00:01:00,453
Occasionally, famous foreign medias
would deliver fake news reports
16
00:01:00,536 --> 00:01:01,954
on April Fools' day to trick people.
17
00:01:07,668 --> 00:01:08,669
Hey.
18
00:01:09,170 --> 00:01:11,088
I saw your follow-up report.
The editing was good.
19
00:01:11,839 --> 00:01:14,509
-Was it?
-The ninth floor is happy with it.
20
00:01:15,384 --> 00:01:17,261
You're finally understanding me.
21
00:01:19,722 --> 00:01:20,640
Keep up the good work.
22
00:01:21,724 --> 00:01:23,142
Argon will see good times again.
23
00:01:26,729 --> 00:01:28,648
-Aren't you getting in?
-I'm going down.
24
00:01:32,026 --> 00:01:33,194
Argon lied too.
25
00:01:34,862 --> 00:01:36,072
The follow-up report on Midtown
26
00:01:36,155 --> 00:01:39,200
conformed to the guidelines
given from the top down.
27
00:01:40,743 --> 00:01:42,537
It disappointed some people.
28
00:01:42,620 --> 00:01:45,164
It also frustrated and surprised others.
29
00:01:46,457 --> 00:01:47,542
But I know
30
00:01:48,751 --> 00:01:50,962
that Argon's lie was a lie.
31
00:01:52,338 --> 00:01:55,091
It was a lie to reveal a bigger truth.
32
00:01:59,845 --> 00:02:00,846
Hello.
33
00:02:01,264 --> 00:02:02,974
Are you here to meet Mr. Baek-jin Kim?
34
00:02:05,977 --> 00:02:07,478
-Did Gwang-il Sung come?
-Yes.
35
00:02:07,895 --> 00:02:09,230
Is it an April Fools' joke?
36
00:02:09,397 --> 00:02:12,817
Unfortunately, it's official.
The security office called.
37
00:02:12,900 --> 00:02:15,528
That obsessive jerk!
He just won't leave me alone.
38
00:02:16,112 --> 00:02:17,905
I can't go out for lunch because of him.
39
00:02:18,030 --> 00:02:21,951
If he were a reporter,
he would've been so good, right?
40
00:02:22,285 --> 00:02:24,870
-How long did he stay last time?
-Thirty-two hours and a half.
41
00:02:24,996 --> 00:02:27,206
Gosh, how long will he stay this time?
42
00:02:27,790 --> 00:02:28,666
By the way,
43
00:02:29,292 --> 00:02:31,210
who is receiving our guest?
44
00:02:31,294 --> 00:02:33,212
YEON-HWA LEE
45
00:02:33,296 --> 00:02:35,506
Mr. Kim is out now.
46
00:02:36,173 --> 00:02:38,342
What is it that you want to inform us?
47
00:02:40,928 --> 00:02:43,180
Reporters are a bunch of lying bastards.
48
00:02:43,764 --> 00:02:46,559
I don't need a rookie.
Get Baek-jin Kim here now.
49
00:02:47,310 --> 00:02:50,062
If you tell me,
I'll give him your message.
50
00:02:50,146 --> 00:02:52,440
Get him here right now!
51
00:02:52,523 --> 00:02:55,818
-Baek-jin Kim!
-Stop calling me. It's disturbing.
52
00:02:56,610 --> 00:02:57,862
Hey! Gwang-il Sung!
53
00:02:57,945 --> 00:02:59,363
-Wait, he's coming.
-I'm coming.
54
00:03:00,614 --> 00:03:01,657
-What?
-Hey!
55
00:03:02,325 --> 00:03:03,993
Drop the knife! Come on!
56
00:03:04,076 --> 00:03:05,620
-Drop the knife!
-Calm down!
57
00:03:05,703 --> 00:03:06,871
-No! Drop the knife!
-Cheol!
58
00:03:06,954 --> 00:03:08,080
Step aside!
59
00:03:09,707 --> 00:03:11,500
Gwang-il, calm down.
60
00:03:12,084 --> 00:03:13,336
You said he is out.
61
00:03:13,961 --> 00:03:16,213
-Drop the knife.
-He was hiding like a rat.
62
00:03:16,297 --> 00:03:18,049
If you cause trouble here and go to jail,
63
00:03:18,132 --> 00:03:20,217
you'll receive additional punishment.
Don't do this.
64
00:03:20,301 --> 00:03:24,847
-Were you not going to see me anymore?
-You know why I'm like this.
65
00:03:24,930 --> 00:03:26,057
I believed in you.
66
00:03:26,641 --> 00:03:28,017
I believed...
67
00:03:28,351 --> 00:03:30,895
that at least you would listen to me!
68
00:03:32,688 --> 00:03:34,065
Okay. Take it easy.
69
00:03:34,565 --> 00:03:35,941
Drop your knife and let her go.
70
00:03:36,359 --> 00:03:37,526
Then, you can talk to me.
71
00:03:39,403 --> 00:03:42,823
You only listen to people
with money and power.
72
00:03:42,907 --> 00:03:45,242
You don't give a shit
about what I have to say.
73
00:03:45,368 --> 00:03:47,536
The person you exposed
is a public prosecutor of Korea.
74
00:03:48,412 --> 00:03:50,623
Do you think people will believe you
without proof?
75
00:03:51,123 --> 00:03:54,085
What do you think your wife would say
if she knew about this?
76
00:04:00,633 --> 00:04:02,760
Hey, are you okay?
You didn't get hurt, right?
77
00:04:03,386 --> 00:04:04,428
Yeon-hwa Lee!
78
00:04:05,137 --> 00:04:06,305
You remember my name.
79
00:04:07,056 --> 00:04:08,641
What the hell are you talking about?
80
00:04:10,351 --> 00:04:12,645
-Let me see.
-Watch out!
81
00:04:16,482 --> 00:04:17,400
You fucker!
82
00:04:19,068 --> 00:04:20,528
Did you get hurt? Did you?
83
00:04:20,611 --> 00:04:22,488
-Yes.
-Yes? Did you?
84
00:04:22,571 --> 00:04:24,740
No, I think I'm okay.
85
00:04:24,824 --> 00:04:26,200
Did you or did you not get hurt?
86
00:04:26,784 --> 00:04:27,743
Baek-jin Kim!
87
00:04:28,244 --> 00:04:29,829
What is this? You're bleeding.
88
00:04:29,912 --> 00:04:31,205
Really?
89
00:04:31,997 --> 00:04:33,791
It is blood.
90
00:04:33,874 --> 00:04:37,837
Gosh! Yeon-hwa, wake up!
91
00:04:42,591 --> 00:04:44,635
EPISODE 3
92
00:04:45,553 --> 00:04:47,012
Thankfully, it was just a graze.
93
00:04:47,722 --> 00:04:49,598
Keep the wound away from water
for a while.
94
00:04:50,307 --> 00:04:51,142
Thank you.
95
00:04:51,726 --> 00:04:52,601
-Thank you.
-Thank you.
96
00:04:53,769 --> 00:04:55,146
Usually, men would throw themselves
97
00:04:55,229 --> 00:04:57,648
in front of women
when someone attacks with a knife.
98
00:04:57,732 --> 00:04:58,691
She's a modern woman.
99
00:04:58,774 --> 00:05:01,026
Why did you send a woman alone
to that thug?
100
00:05:01,110 --> 00:05:03,446
-We have a lot of men here.
-That's not true.
101
00:05:03,779 --> 00:05:06,699
I'm sure I told Min-ho
102
00:05:06,782 --> 00:05:08,951
to deal with him by himself
because he is very dangerous.
103
00:05:09,034 --> 00:05:11,328
Seung-yong said he'd go instead of me.
104
00:05:12,246 --> 00:05:13,122
Seung-yong Oh!
105
00:05:13,205 --> 00:05:17,334
-I told Nam-gyu that I couldn't go.
-Jong-tae, you volunteered to go.
106
00:05:17,793 --> 00:05:19,378
-Did I?
-That's enough.
107
00:05:20,045 --> 00:05:22,673
Why were you waiting
until he put a knife to your throat?
108
00:05:23,257 --> 00:05:26,177
You don't know anything since
you haven't been investigating on-site.
109
00:05:26,886 --> 00:05:29,430
He brought some apples,
so I was not on my guard.
110
00:05:29,555 --> 00:05:32,975
My dad said it's not good
to visit someone empty-handed.
111
00:05:33,392 --> 00:05:34,977
He always brings fruits.
112
00:05:36,145 --> 00:05:37,563
He just reminded me of my dad.
113
00:05:38,647 --> 00:05:41,150
You thought of your dad
in such an emergent situation.
114
00:05:41,233 --> 00:05:43,569
You're pretty imaginative, aren't you?
115
00:05:44,153 --> 00:05:45,070
Hello, this is Argon.
116
00:05:45,863 --> 00:05:47,281
Yes, I see.
117
00:05:48,491 --> 00:05:49,325
It's...
118
00:05:49,742 --> 00:05:50,868
It's the security office.
119
00:05:51,160 --> 00:05:53,746
The police are here
to take a statement from the victim.
120
00:05:53,829 --> 00:05:56,665
My goodness,
we can never have a peaceful day.
121
00:05:56,749 --> 00:06:00,461
As soon as the newsroom gets peaceful,
a thug shows up.
122
00:06:00,544 --> 00:06:03,130
How dare he wield a knife at a reporter!
123
00:06:03,214 --> 00:06:06,509
He has to be put behind bars
to get back to his senses.
124
00:06:06,592 --> 00:06:07,676
-I'll get going.
-Okay.
125
00:06:08,177 --> 00:06:10,763
I'm going with you.
I need to make the statement.
126
00:06:11,430 --> 00:06:12,264
As you wish.
127
00:06:13,891 --> 00:06:14,892
Sir.
128
00:06:15,559 --> 00:06:18,229
I want to know why he comes here so often.
129
00:06:19,688 --> 00:06:21,190
Could you tell me about it?
130
00:06:25,194 --> 00:06:27,321
He informed us five years ago
for the first time.
131
00:06:27,613 --> 00:06:31,075
Director Yoo was working with Argon
at that time, and he showed me a letter.
132
00:06:31,158 --> 00:06:32,326
Why? What's up?
133
00:06:33,786 --> 00:06:34,870
Here.
134
00:06:35,162 --> 00:06:36,163
What is it?
135
00:06:37,289 --> 00:06:39,416
Post office box? Prison?
136
00:06:39,500 --> 00:06:42,503
It's like a courtroom drama.
You like that kind of stuff, right?
137
00:06:42,586 --> 00:06:45,381
I read many letters from post office boxes
and they were all crap.
138
00:06:46,674 --> 00:06:49,927
Letters from prison are the same too.
139
00:06:50,010 --> 00:06:53,013
It also has the same plot.
But its details are interesting.
140
00:06:53,764 --> 00:06:55,850
Gwang-il Sung, 31 years old.
141
00:06:55,933 --> 00:06:58,477
He's a violent criminal
who's been in and out of jail.
142
00:06:58,561 --> 00:07:00,104
Now, he's in for aggravated assault.
143
00:07:00,688 --> 00:07:01,814
According to him,
144
00:07:01,897 --> 00:07:05,651
his prosecutor summoned his wife
and sexually harassed her.
145
00:07:05,734 --> 00:07:08,237
When he protested, he was sent to prison.
146
00:07:08,320 --> 00:07:11,115
Prosecutor Heo
from Suwon District Prosecutors' Office.
147
00:07:11,198 --> 00:07:13,784
He passed the bar examination
while he was still in college.
148
00:07:13,868 --> 00:07:15,035
He's a blue chip in the field.
149
00:07:15,119 --> 00:07:16,912
He has money and power.
150
00:07:16,996 --> 00:07:20,499
He sure could send a thug to prison
if he wanted.
151
00:07:20,583 --> 00:07:22,918
But why would this man
seduce a married woman?
152
00:07:23,002 --> 00:07:24,920
-She's a criminal's wife.
-Right.
153
00:07:25,588 --> 00:07:28,173
That's what I thought at first.
154
00:07:30,676 --> 00:07:34,096
Ta-da!
155
00:07:38,475 --> 00:07:41,979
-She's a beauty.
-Now you're getting convinced.
156
00:07:42,062 --> 00:07:44,023
-Is this the man in question?
-Yes.
157
00:07:44,106 --> 00:07:45,900
Her husband must have put a tail on them.
158
00:07:46,066 --> 00:07:47,776
This is quite a drama.
159
00:07:47,860 --> 00:07:51,071
A low-life thug and a man of power.
160
00:07:51,655 --> 00:07:53,949
And a very beautiful woman.
161
00:07:54,909 --> 00:07:56,869
-I'll see you tomorrow. Bye.
-Bye.
162
00:07:56,952 --> 00:07:58,579
-Bye.
-See you tomorrow.
163
00:07:58,662 --> 00:08:00,122
See you tomorrow.
164
00:08:00,205 --> 00:08:01,290
Bye.
165
00:08:05,127 --> 00:08:07,171
Gwang-il Sung
166
00:08:08,339 --> 00:08:10,591
To the reporters,
please hear my story.
167
00:08:11,967 --> 00:08:14,929
While the prosecutor was investigating
your husband's case,
168
00:08:15,387 --> 00:08:17,014
did he make any inappropriate comments
169
00:08:18,557 --> 00:08:20,017
or sexually harass you?
170
00:08:22,061 --> 00:08:23,479
Did he threaten you
171
00:08:23,979 --> 00:08:26,815
to harm your husband
if you didn't listen to him?
172
00:08:27,232 --> 00:08:28,609
Did he call you in private
173
00:08:29,568 --> 00:08:31,695
and force you to have sex with him?
174
00:08:33,739 --> 00:08:34,740
Mr. Kim.
175
00:08:37,910 --> 00:08:39,328
I'm sorry.
176
00:08:39,411 --> 00:08:42,289
I'm sorry for asking you
these uncomfortable questions.
177
00:08:43,582 --> 00:08:45,626
But you didn't do anything wrong.
178
00:08:45,709 --> 00:08:48,212
The prosecutor behaved improperly.
He's the one who did wrong.
179
00:08:49,505 --> 00:08:50,965
My husband is sick.
180
00:08:52,299 --> 00:08:54,343
He's suffering from paranoia.
181
00:08:55,344 --> 00:08:56,595
Prosecutor Heo
182
00:08:56,971 --> 00:08:59,598
didn't do anything inappropriate to me.
183
00:09:00,057 --> 00:09:02,726
Did you ever meet Prosecutor Heo alone
184
00:09:03,060 --> 00:09:05,854
-outside the prosecutors' office?
-No.
185
00:09:10,651 --> 00:09:11,527
Then,
186
00:09:12,111 --> 00:09:13,362
what is this?
187
00:09:19,535 --> 00:09:20,869
I contacted him
188
00:09:21,787 --> 00:09:23,163
and met him once.
189
00:09:24,164 --> 00:09:27,042
-You did?
-I was so grateful for his help
190
00:09:27,418 --> 00:09:28,919
that I just expressed my thanks to him.
191
00:09:29,420 --> 00:09:32,381
The wife denied
everything her husband said.
192
00:09:32,881 --> 00:09:35,926
And their divorce had already
been filed in court.
193
00:09:37,052 --> 00:09:38,721
Things didn't add up perfectly.
194
00:09:40,889 --> 00:09:42,516
So I kept investigating.
195
00:09:46,979 --> 00:09:49,148
I inquired about his reputation
among prosecutors.
196
00:09:49,815 --> 00:09:51,692
Although he was on his high horse
197
00:09:51,817 --> 00:09:54,319
and didn't get along well
with his colleagues,
198
00:09:54,945 --> 00:09:57,197
he had been recognized
as a competent prosecutor.
199
00:09:57,281 --> 00:09:58,449
-Thank you.
-Not at all.
200
00:10:03,996 --> 00:10:06,457
There used to be a rumor that
he was involved with many women.
201
00:10:06,874 --> 00:10:08,542
But he was single at that time.
202
00:10:08,959 --> 00:10:10,669
I couldn't find anything fishy about him.
203
00:10:11,712 --> 00:10:13,714
Wow, this person must be
a big fan of yours.
204
00:10:13,797 --> 00:10:14,673
What is it?
205
00:10:17,301 --> 00:10:21,013
Prosecutor Heo demanded
the maximum penalty for Gwang-il Sung.
206
00:10:22,014 --> 00:10:24,224
But when you think of
what he did to the prosecutor,
207
00:10:24,308 --> 00:10:25,976
it is understandable.
208
00:10:26,643 --> 00:10:28,020
SEOUL-GUNSAN
209
00:10:29,855 --> 00:10:31,523
Toward the end of our investigation,
210
00:10:31,607 --> 00:10:33,567
Gwang-il Sung was released from prison.
211
00:10:33,650 --> 00:10:34,526
FIVE YEARS AGO
212
00:10:36,403 --> 00:10:38,864
And his visits to our station began.
213
00:10:39,448 --> 00:10:41,575
Visiting Baek-jin Kim
214
00:10:42,284 --> 00:10:45,871
Every single day of the year
is April Fools' Day for reporters.
215
00:10:46,622 --> 00:10:48,665
Every informer lies to you.
216
00:10:49,374 --> 00:10:52,211
You should be careful
with those clingy ones.
217
00:10:52,336 --> 00:10:53,796
The clingy ones?
218
00:10:54,213 --> 00:10:56,465
They strongly believe
that they are victims
219
00:10:56,548 --> 00:10:59,802
and desperately cling to you
whenever they have a chance.
220
00:11:00,135 --> 00:11:02,721
They exaggerate their suffering
and get carried away by emotions.
221
00:11:02,805 --> 00:11:04,097
Their memories are not straight.
222
00:11:04,681 --> 00:11:06,767
Did Gwang-il Sung lie to you too?
223
00:11:09,561 --> 00:11:11,605
When am I going to be on television?
224
00:11:13,524 --> 00:11:16,985
Justice is still alive in Korea, I see.
225
00:11:17,361 --> 00:11:18,987
I know it now.
226
00:11:19,571 --> 00:11:22,825
We faithfully investigated the matter
that you informed us about.
227
00:11:23,575 --> 00:11:24,451
Thank you.
228
00:11:24,535 --> 00:11:25,786
But...
229
00:11:26,954 --> 00:11:29,164
-you didn't tell us everything.
-What?
230
00:11:29,832 --> 00:11:31,959
-What is it?
-You assaulted your wife, didn't you?
231
00:11:33,001 --> 00:11:34,503
Assaulted my wife?
232
00:11:34,586 --> 00:11:38,715
I've never hit her
or used any violence on her.
233
00:11:38,799 --> 00:11:39,925
I see.
234
00:11:40,509 --> 00:11:44,388
In July 2009, it was reported
that you wielded a knife at your wife.
235
00:11:44,721 --> 00:11:49,518
In August the same year, it was reported
that you made a scene at her workplace.
236
00:11:49,768 --> 00:11:53,313
-That was...
-Do you think we are idiots, asshole?
237
00:11:53,397 --> 00:11:56,149
I saw my wife and that man together.
238
00:11:56,692 --> 00:11:58,026
So I flipped out.
239
00:11:58,110 --> 00:12:01,280
I never really hurt my wife
or anything like that.
240
00:12:01,363 --> 00:12:02,698
I swear. Believe me.
241
00:12:02,781 --> 00:12:04,366
Why didn't you say
you were a drug addict?
242
00:12:05,450 --> 00:12:06,618
What are you...
243
00:12:07,411 --> 00:12:09,371
What does it have to do with this?
244
00:12:09,454 --> 00:12:11,123
Do you think the viewers would believe
245
00:12:11,540 --> 00:12:13,125
what a drug addict says?
246
00:12:13,625 --> 00:12:16,295
Isn't it all just some hallucination
you had while you were high?
247
00:12:16,503 --> 00:12:19,047
I used to be a drug addict,
but I'm not anymore.
248
00:12:19,131 --> 00:12:20,674
Since I got married to her,
249
00:12:21,258 --> 00:12:23,635
I haven't done drugs.
I promised her I wouldn't.
250
00:12:23,719 --> 00:12:26,722
I hope you are clean too. I mean it!
251
00:12:26,889 --> 00:12:30,309
I've never seen a drug addict
who kept his word.
252
00:12:31,018 --> 00:12:32,102
Sir.
253
00:12:33,312 --> 00:12:35,022
I only have you.
254
00:12:36,064 --> 00:12:39,860
I talked to the police, the Blue House,
and the Public Prosecutor General.
255
00:12:40,485 --> 00:12:44,281
They all ignored me.
They don't listen to me no matter what.
256
00:12:44,573 --> 00:12:46,867
Yes, I'm a drug addict
and a worthless thug.
257
00:12:47,618 --> 00:12:49,202
But I'm telling the truth.
258
00:12:49,995 --> 00:12:52,915
You can get the truth only through facts.
259
00:12:53,582 --> 00:12:55,250
Your words have resentment,
260
00:12:55,709 --> 00:12:56,585
but no facts.
261
00:12:58,253 --> 00:13:00,297
Our investigation ended like that.
262
00:13:00,923 --> 00:13:02,257
But ever since then,
263
00:13:02,633 --> 00:13:05,761
he has visited us
and made a scene regularly.
264
00:13:06,678 --> 00:13:08,430
So he's become
the company's regular guest.
265
00:13:08,764 --> 00:13:10,807
He is no longer our guest from today.
266
00:13:11,642 --> 00:13:14,061
-He is the attacker.
-Excuse me.
267
00:13:14,978 --> 00:13:15,896
Where is he?
268
00:13:18,899 --> 00:13:20,150
Are you okay?
269
00:13:21,401 --> 00:13:23,111
I'm so sorry.
270
00:13:24,446 --> 00:13:25,989
-Did you get injured badly?
-Asshole!
271
00:13:26,615 --> 00:13:28,075
You almost killed a person today.
272
00:13:28,700 --> 00:13:29,576
Mr. Kim.
273
00:13:30,494 --> 00:13:32,412
I wanted to trust you.
274
00:13:32,496 --> 00:13:35,374
I wanted to believe that even
scumbags like you could be truthful.
275
00:13:36,166 --> 00:13:37,459
But now, I know for sure
276
00:13:38,043 --> 00:13:39,753
that you are a liar.
277
00:13:40,003 --> 00:13:42,798
The one who harassed your wife
is not the prosecutor, but you!
278
00:13:44,800 --> 00:13:46,176
Please forgive me.
279
00:13:47,552 --> 00:13:49,388
Please forgive me.
280
00:13:52,182 --> 00:13:53,350
Forgive me.
281
00:13:54,518 --> 00:13:55,978
I'm tired of your lies.
282
00:13:57,229 --> 00:13:58,730
Let's not see each other again.
283
00:13:59,064 --> 00:14:00,565
-Take him.
-Hold on!
284
00:14:00,649 --> 00:14:01,817
-Let me ask him...
-Stay still.
285
00:14:01,900 --> 00:14:03,151
-I...
-Take him away.
286
00:14:04,194 --> 00:14:06,363
I didn't lie.
287
00:14:07,322 --> 00:14:08,991
I didn't lie.
288
00:14:10,367 --> 00:14:11,618
I didn't.
289
00:14:17,499 --> 00:14:18,333
Ms. Yook.
290
00:14:23,630 --> 00:14:25,716
Do you have some time next week?
291
00:14:25,799 --> 00:14:27,718
I have a killer item.
Let's work on it together.
292
00:14:27,801 --> 00:14:29,636
Do it with Jin-hee.
293
00:14:29,720 --> 00:14:33,307
She doesn't write as well as you.
I need you.
294
00:14:33,390 --> 00:14:35,017
I won't be here next month.
295
00:14:35,100 --> 00:14:37,519
Let's do it together.
You can retire after this.
296
00:14:37,769 --> 00:14:39,646
It's about teenagers
in organ trafficking gangs.
297
00:14:39,730 --> 00:14:41,398
I really can't.
298
00:14:41,481 --> 00:14:42,941
I'm not taking any more items.
299
00:14:43,025 --> 00:14:45,986
It's not fair. You took Mr. Shin's items.
300
00:14:47,279 --> 00:14:48,405
I'm sorry.
301
00:14:49,031 --> 00:14:50,324
But I can't do anything about it.
302
00:14:51,533 --> 00:14:54,077
Besides, I'm not taking
any more of his items.
303
00:14:55,996 --> 00:14:58,915
I'll put it here.
Please have a look at it.
304
00:14:58,999 --> 00:15:00,459
You'll like it.
305
00:15:01,543 --> 00:15:02,586
Read it, okay?
306
00:15:07,716 --> 00:15:08,759
You surprised me.
307
00:15:09,301 --> 00:15:10,635
I'm kind of sexy.
308
00:15:10,719 --> 00:15:12,721
-Look at him.
-What's he doing?
309
00:15:12,804 --> 00:15:13,805
I can't believe it.
310
00:15:13,889 --> 00:15:16,308
Hey, mister! You shouldn't be lying here.
311
00:15:16,391 --> 00:15:17,642
Do I look homeless?
312
00:15:17,726 --> 00:15:19,686
Homeless? What's this all about?
313
00:15:19,770 --> 00:15:23,690
Reporter Jong-tae Heo of Argon
investigates the world of the homeless.
314
00:15:23,774 --> 00:15:25,150
Going undercover this time?
315
00:15:25,233 --> 00:15:26,943
-Yes, it's like that.
-It's good.
316
00:15:27,027 --> 00:15:28,028
How long will you do this?
317
00:15:28,111 --> 00:15:30,197
I guess I'll do it for about a month.
318
00:15:30,280 --> 00:15:33,116
-Come on.
-Ridiculous! What are you talking about?
319
00:15:33,200 --> 00:15:35,827
Get up. What shall we do with you?
320
00:15:36,370 --> 00:15:37,913
Don't I look believable?
321
00:15:37,996 --> 00:15:39,498
You know what?
322
00:15:39,790 --> 00:15:43,377
You are not really dirty,
just pretending to be dirty.
323
00:15:43,460 --> 00:15:47,214
You know the smell from the homeless?
You can smell it even from a distance.
324
00:15:47,297 --> 00:15:49,841
-That unforgettable stench.
-I guess...
325
00:15:49,925 --> 00:15:52,803
Jong-tae, do you really have to do this?
326
00:15:53,095 --> 00:15:55,305
Come on, Jong-tae. Look.
327
00:15:55,889 --> 00:15:59,810
Just let's pour some soju over you
and forget about it, okay?
328
00:16:00,435 --> 00:16:01,311
Mr. Shin.
329
00:16:01,436 --> 00:16:04,648
Do you know when my item was last aired?
330
00:16:06,400 --> 00:16:08,485
I'm sorry, I can't remember.
331
00:16:09,277 --> 00:16:10,278
Excuse me.
332
00:16:10,904 --> 00:16:11,863
-Excuse me.
-Gosh!
333
00:16:11,947 --> 00:16:13,407
I'm sorry, but please don't flush it.
334
00:16:13,490 --> 00:16:15,075
What? Why?
335
00:16:15,158 --> 00:16:17,119
I heard the toilet has some problem.
336
00:16:17,202 --> 00:16:18,453
Okay.
337
00:16:18,537 --> 00:16:19,830
I'm sorry.
338
00:16:20,372 --> 00:16:21,498
I'm sorry.
339
00:16:21,581 --> 00:16:24,418
It will be 124 weeks next week.
340
00:16:24,501 --> 00:16:27,129
That's two years and five months.
During that period,
341
00:16:27,379 --> 00:16:28,964
my items have never been aired.
342
00:16:29,423 --> 00:16:32,801
I can't call myself a reporter like this,
so I have to do something.
343
00:16:32,968 --> 00:16:35,178
Jong-tae, I don't feel right about this.
344
00:16:35,262 --> 00:16:36,847
-Please move.
-Jong-tae!
345
00:16:37,222 --> 00:16:39,266
-Come on!
-You said
346
00:16:39,349 --> 00:16:41,184
that a reporter should use their feet.
347
00:16:41,852 --> 00:16:45,147
I'm not even aiming for some great report.
348
00:16:45,355 --> 00:16:48,442
I don't even need high ratings.
349
00:16:48,525 --> 00:16:51,445
-I just want my item to be on air.
-Gosh.
350
00:16:53,155 --> 00:16:54,406
All right.
351
00:16:57,534 --> 00:16:58,618
Come on. Don't shake it out.
352
00:16:58,702 --> 00:17:00,036
It's not bad.
353
00:17:00,120 --> 00:17:03,165
Gosh, wear it after it gets dry. Please!
354
00:17:05,709 --> 00:17:07,627
My goodness.
355
00:17:09,087 --> 00:17:10,088
Gosh.
356
00:17:11,131 --> 00:17:12,591
Why did I use...
357
00:17:13,008 --> 00:17:15,010
I should've used my jacket.
358
00:17:15,677 --> 00:17:18,138
To Mr. Kim
Aren't you coming?
359
00:17:25,020 --> 00:17:26,104
Miss, are you alone?
360
00:17:28,064 --> 00:17:28,982
Gosh!
361
00:17:29,691 --> 00:17:31,693
Please sit somewhere else.
362
00:17:31,943 --> 00:17:33,570
I'm meeting someone today.
363
00:17:33,653 --> 00:17:35,071
Do you have a date?
364
00:17:35,739 --> 00:17:37,741
Please don't take interest
in my private life.
365
00:17:38,033 --> 00:17:39,826
-Baek-jin is not coming.
-Excuse me?
366
00:17:40,410 --> 00:17:41,620
He sent me on his behalf.
367
00:17:41,703 --> 00:17:43,330
I can't believe you guys.
368
00:17:43,413 --> 00:17:45,165
Please bring us a bottle of wine.
369
00:17:45,248 --> 00:17:46,541
Yes.
370
00:17:46,625 --> 00:17:48,460
Since when do you drink wine?
371
00:17:48,543 --> 00:17:50,962
-It doesn't even suit you.
-You can drink as much as you want.
372
00:17:53,924 --> 00:17:55,091
It's Baek-jin's treat.
373
00:17:56,468 --> 00:17:58,178
You can drink it all.
374
00:17:58,678 --> 00:18:00,222
You're quitting your job, right?
375
00:18:01,097 --> 00:18:02,390
-Yes.
-Who says you can?
376
00:18:04,184 --> 00:18:05,018
I say I can.
377
00:18:08,605 --> 00:18:12,317
You can never quit your job.
378
00:18:12,400 --> 00:18:13,818
Why?
379
00:18:15,946 --> 00:18:20,450
It's because you are doomed
to be a writer for a news program.
380
00:18:21,451 --> 00:18:22,452
Wine!
381
00:19:06,121 --> 00:19:09,457
Please help me.
382
00:19:09,541 --> 00:19:13,169
If you help me, you're a nice person.
383
00:19:13,253 --> 00:19:16,339
If you don't, you're a bad person.
384
00:19:16,423 --> 00:19:17,299
Hey.
385
00:19:21,011 --> 00:19:22,095
What are you looking at?
386
00:19:22,887 --> 00:19:24,514
-Go away!
-Don't be scared.
387
00:19:24,598 --> 00:19:26,683
This place doesn't belong to anybody.
388
00:19:27,309 --> 00:19:29,185
Don't mind him and just squeeze in there.
389
00:19:29,269 --> 00:19:30,312
It's okay.
390
00:19:30,937 --> 00:19:33,315
-Thank you, sir.
-I'm not a goddamn sir.
391
00:19:33,398 --> 00:19:34,566
Take this.
392
00:19:36,151 --> 00:19:37,277
Let him in.
393
00:19:38,028 --> 00:19:39,779
May I join you for a while?
394
00:19:39,863 --> 00:19:40,739
Gosh.
395
00:19:41,406 --> 00:19:42,616
What is it?
396
00:19:42,699 --> 00:19:44,451
I brought some soju.
397
00:19:44,868 --> 00:19:45,702
-Soju?
-Yes.
398
00:19:45,785 --> 00:19:47,537
How did a young man like you
end up like this?
399
00:19:48,997 --> 00:19:51,416
-Where is the snack?
-You should have brought snacks with this.
400
00:19:59,799 --> 00:20:01,635
I have a question.
401
00:20:03,762 --> 00:20:06,598
Why did you hire me ten years ago?
402
00:20:07,932 --> 00:20:10,810
They were other candidates
who were better qualified than me.
403
00:20:13,688 --> 00:20:15,523
I hired you because you were pretty.
404
00:20:18,943 --> 00:20:21,988
What kind of bullshit is that?
405
00:20:23,198 --> 00:20:25,325
Do you know what today is?
406
00:20:27,369 --> 00:20:28,745
Come on.
407
00:20:35,126 --> 00:20:38,129
Gosh, you were so pretty then.
408
00:20:40,090 --> 00:20:42,926
You were so young, too.
409
00:20:43,301 --> 00:20:45,345
You were so excited about an item,
410
00:20:45,679 --> 00:20:48,765
carrying some thick book under your arms.
411
00:20:51,810 --> 00:20:54,854
The item wasn't really that good.
412
00:20:55,438 --> 00:20:56,523
But the way you...
413
00:20:57,232 --> 00:20:58,441
What about me?
414
00:21:01,611 --> 00:21:05,532
I could feel that you really loved
broadcast news.
415
00:21:06,032 --> 00:21:08,284
I could feel that you'd
become a great professional.
416
00:21:08,451 --> 00:21:10,245
Yes, something like that.
417
00:21:12,122 --> 00:21:14,541
I'm telling you this
since it's April Fools' Day.
418
00:21:16,835 --> 00:21:20,004
I also had a very good impression of you
when I first saw you.
419
00:21:20,130 --> 00:21:21,172
I see.
420
00:21:23,049 --> 00:21:25,593
You emphasized that
the actual scene provides the answers.
421
00:21:27,262 --> 00:21:31,057
So you ran around setting fire to
your shoes, and got the nickname Asphalt.
422
00:21:32,475 --> 00:21:34,602
You don't pursue success.
423
00:21:36,438 --> 00:21:38,148
You are a hopeless romantic.
424
00:21:40,442 --> 00:21:44,946
I thought your divorce might've been
due to your work.
425
00:21:45,071 --> 00:21:46,906
And I felt bad for you.
426
00:21:49,993 --> 00:21:52,579
You used to admire a senior reporter.
427
00:21:52,704 --> 00:21:56,666
Where on earth has that young writer gone?
428
00:21:56,749 --> 00:21:58,042
I don't know.
429
00:21:58,126 --> 00:22:01,588
The whole of my youth
was wasted in the station.
430
00:22:02,672 --> 00:22:05,550
Stop letting yourself rot in the station,
431
00:22:05,633 --> 00:22:07,177
and date someone.
432
00:22:07,260 --> 00:22:09,304
-Okay?
-Dating, my ass!
433
00:22:10,805 --> 00:22:11,973
I don't even remember
434
00:22:12,515 --> 00:22:14,142
the last time
435
00:22:14,517 --> 00:22:17,061
I slept with a man.
436
00:22:17,270 --> 00:22:19,522
What are you talking about?
How long has it been?
437
00:22:24,068 --> 00:22:25,069
Gosh.
438
00:22:26,404 --> 00:22:27,489
I won't tell you.
439
00:22:29,532 --> 00:22:30,825
-I watched...
-What?
440
00:22:31,409 --> 00:22:33,077
a documentary about nature yesterday.
441
00:22:34,579 --> 00:22:35,580
Did you know?
442
00:22:36,456 --> 00:22:37,457
Even seaweed
443
00:22:38,333 --> 00:22:39,792
have sex.
444
00:22:40,627 --> 00:22:41,753
Seaweed have sex too?
445
00:22:42,462 --> 00:22:43,421
I see.
446
00:22:44,631 --> 00:22:46,341
During the breeding season,
447
00:22:46,758 --> 00:22:50,011
it spurts countless white bubbles
448
00:22:51,221 --> 00:22:53,806
into the sea with force.
449
00:22:55,975 --> 00:22:59,771
With the bubbles rising up,
it looked quite spectacular.
450
00:23:00,438 --> 00:23:01,856
Is seaweed green algae?
451
00:23:03,358 --> 00:23:04,526
Isn't it brown algae?
452
00:23:04,943 --> 00:23:05,860
Brown algae?
453
00:23:06,694 --> 00:23:07,612
Brown algae?
454
00:23:07,695 --> 00:23:11,324
I can't believe I'm no better
than brown algae.
455
00:23:11,866 --> 00:23:12,784
Brown algae.
456
00:23:14,244 --> 00:23:15,245
Look.
457
00:23:15,912 --> 00:23:18,873
If you can't find anybody,
you can take me and use me tonight.
458
00:23:19,249 --> 00:23:20,792
It's okay to use me. Go ahead.
459
00:23:23,503 --> 00:23:24,337
What?
460
00:23:26,464 --> 00:23:28,424
You are an old divorcé.
461
00:23:29,175 --> 00:23:30,760
Damn you.
462
00:23:30,969 --> 00:23:34,097
You keep saying that I'm old.
463
00:23:34,180 --> 00:23:37,559
Come on, you really don't know me.
464
00:23:37,642 --> 00:23:39,769
I'm still spry. You know what I mean?
465
00:23:39,852 --> 00:23:42,647
Gosh. I'm going to pee.
466
00:24:21,686 --> 00:24:23,354
You aren't so bad.
467
00:24:23,896 --> 00:24:26,649
Once isn't enough to know.
468
00:24:41,956 --> 00:24:43,458
-Come here.
-Bring it here.
469
00:24:43,541 --> 00:24:45,960
That's our snack.
470
00:24:47,378 --> 00:24:49,756
-Open it.
-Let's eat.
471
00:24:50,256 --> 00:24:51,257
Try it.
472
00:24:58,931 --> 00:25:01,184
You are a fake, aren't you?
473
00:25:02,560 --> 00:25:03,645
Me?
474
00:25:06,230 --> 00:25:10,109
What's this smell? It's too mild.
So is your appearance.
475
00:25:10,735 --> 00:25:13,154
Real homeless people like us here
476
00:25:13,655 --> 00:25:15,531
smell like rotten seafood soup.
477
00:25:20,328 --> 00:25:24,415
Your smell sure has depth.
478
00:25:24,791 --> 00:25:27,460
-I respect you.
-Respect, my ass.
479
00:25:27,919 --> 00:25:29,003
Hey.
480
00:25:29,545 --> 00:25:31,214
You're going to go back, right?
481
00:25:31,714 --> 00:25:33,341
When you go back, grant my wish.
482
00:25:34,342 --> 00:25:35,718
Your wish?
483
00:25:42,183 --> 00:25:43,309
Is this you?
484
00:25:44,227 --> 00:25:45,103
Yes.
485
00:25:45,520 --> 00:25:46,646
Why are you giving it to me?
486
00:25:47,438 --> 00:25:49,857
Please find my wife and son.
487
00:25:50,441 --> 00:25:51,275
It's my wish.
488
00:25:51,776 --> 00:25:54,862
I don't know where they live,
or whether they are alive or not.
489
00:25:54,946 --> 00:25:56,155
I wish I could see them,
490
00:25:56,614 --> 00:25:57,949
even just for once.
491
00:25:58,616 --> 00:26:00,827
You look totally different in this photo.
492
00:26:01,160 --> 00:26:03,287
When did you take this photo?
493
00:26:04,205 --> 00:26:05,915
It was during the IMF crisis.
494
00:26:05,998 --> 00:26:08,376
The IMF crisis happened in 1997,
495
00:26:08,793 --> 00:26:10,211
so it must have been 20 years ago.
496
00:26:10,628 --> 00:26:11,963
Hey, there! What are you doing?
497
00:26:12,463 --> 00:26:14,340
Someone reported us again. Let's run!
498
00:26:14,424 --> 00:26:16,592
Run! Quick!
499
00:26:16,676 --> 00:26:19,554
-Hurry!
-Run!
500
00:26:19,637 --> 00:26:20,555
Run!
501
00:26:24,308 --> 00:26:25,226
Wait.
502
00:26:38,531 --> 00:26:39,407
Hello.
503
00:26:42,618 --> 00:26:43,828
Yes.
504
00:26:44,746 --> 00:26:46,372
Yes, he's our reporter.
505
00:27:00,762 --> 00:27:01,596
Have you eaten?
506
00:27:03,347 --> 00:27:04,432
A bottle of soju, please.
507
00:27:04,515 --> 00:27:06,017
Soju?
508
00:27:06,100 --> 00:27:07,435
I took pity on you and let you in.
509
00:27:07,518 --> 00:27:08,686
Get out if you want to drink.
510
00:27:08,770 --> 00:27:10,188
We won't drink.
511
00:27:10,271 --> 00:27:12,023
He couldn't eat all day.
Give him some slack.
512
00:27:12,106 --> 00:27:13,858
How pathetic!
513
00:27:15,485 --> 00:27:17,320
Your disguise seems to have worked.
514
00:27:17,403 --> 00:27:20,323
Actually, it didn't work well.
515
00:27:20,656 --> 00:27:21,824
Someone didn't buy it.
516
00:27:21,908 --> 00:27:23,910
If you had contacted your dad,
517
00:27:23,993 --> 00:27:26,954
the cops would've driven you home.
Why did you call me?
518
00:27:27,038 --> 00:27:27,955
I...
519
00:27:28,498 --> 00:27:31,793
I'd rather be a junior reporter
than a son of a politician.
520
00:27:32,752 --> 00:27:34,420
You are my boss.
521
00:27:35,922 --> 00:27:39,759
But compared to the worthless items
that you tried to come up with,
522
00:27:40,593 --> 00:27:41,886
this one was a good try.
523
00:27:43,012 --> 00:27:43,888
Thank you.
524
00:27:45,848 --> 00:27:48,476
It's not easy doing undercover reporting.
525
00:27:49,685 --> 00:27:50,937
The more you put effort into it,
526
00:27:51,687 --> 00:27:53,314
the better outcome you'll have.
527
00:27:54,357 --> 00:27:56,484
So, don't give up already
and follow it through.
528
00:27:57,151 --> 00:27:59,362
Thank you. I'll do my best.
529
00:27:59,445 --> 00:28:00,530
Let's eat.
530
00:28:11,249 --> 00:28:12,458
-Slow down.
-Okay.
531
00:28:36,482 --> 00:28:39,360
That's not a sound of a human.
532
00:28:40,278 --> 00:28:42,822
Unless you are a wild animal,
you can't make that sound.
533
00:28:43,739 --> 00:28:46,450
Anything is possible when you are young.
534
00:28:51,164 --> 00:28:52,957
Let's just watch TV.
535
00:28:58,754 --> 00:29:01,883
It's too loud. Turn down the volume.
536
00:29:02,550 --> 00:29:03,551
I'm sorry.
537
00:29:06,596 --> 00:29:10,141
What do you think about the guest
that we had this afternoon?
538
00:29:12,351 --> 00:29:14,228
If everything had been a lie,
539
00:29:15,813 --> 00:29:17,273
could he have acted like that?
540
00:29:18,524 --> 00:29:21,152
Find the truth in a lie,
541
00:29:21,402 --> 00:29:24,280
and don't fall for a lie in the truth.
542
00:29:25,072 --> 00:29:26,157
It sounds easy.
543
00:29:27,033 --> 00:29:29,535
But it's not easy
when you're actually faced with it.
544
00:29:32,246 --> 00:29:35,249
Why do you think people lie?
545
00:29:39,754 --> 00:29:42,006
Now that you mention it,
April Fools' Day is over.
546
00:29:45,009 --> 00:29:46,928
Yes. It is.
547
00:29:52,433 --> 00:29:53,392
You look nice.
548
00:29:54,810 --> 00:29:56,771
-Go back in.
-Drive safely.
549
00:29:56,854 --> 00:29:57,730
Okay.
550
00:30:12,370 --> 00:30:16,249
Gosh, they are such a happy couple, right?
551
00:30:16,749 --> 00:30:18,751
-Don't you think?
-Yes, they look happy.
552
00:30:19,001 --> 00:30:20,836
How can they get along so well?
553
00:30:21,003 --> 00:30:22,588
I actually have a question for you.
554
00:30:29,345 --> 00:30:30,596
-Hey.
-You're here early.
555
00:30:32,848 --> 00:30:35,184
Did you change your driver?
It looks expensive.
556
00:30:35,268 --> 00:30:36,310
Let yourself warm up.
557
00:30:36,394 --> 00:30:39,689
Some reporters use investigative
journalism for other purposes.
558
00:30:41,649 --> 00:30:43,567
They approach those in
authority and tip them off
559
00:30:43,651 --> 00:30:45,861
about the news on
their corruption, earning their favor.
560
00:30:45,987 --> 00:30:48,072
Gosh, it's been a while.
561
00:30:49,865 --> 00:30:52,159
At the beach
Giving snacks to the seagulls
562
00:30:52,243 --> 00:30:53,244
A beach with a lighthouse!
563
00:30:53,828 --> 00:30:55,705
Maybe something's wrong with me.
564
00:30:56,163 --> 00:30:57,623
Why does it feel so insincere?
565
00:31:02,670 --> 00:31:04,755
Aren't you going home, sir?
566
00:31:05,131 --> 00:31:06,507
What are you still doing?
567
00:31:08,551 --> 00:31:10,886
-Why are you looking at that?
-It's nothing.
568
00:31:12,138 --> 00:31:14,015
-How are things going?
-What?
569
00:31:15,975 --> 00:31:20,271
I secured a source of information
on the Midtown case.
570
00:31:20,354 --> 00:31:22,857
But there isn't anything yet.
I'm keeping an eye on it.
571
00:31:22,940 --> 00:31:25,693
-You can quit if you can't handle it.
-No, sir.
572
00:31:26,068 --> 00:31:28,654
It's the first assignment you gave me.
573
00:31:30,281 --> 00:31:32,450
Don't act rashly
like when you got stabbed.
574
00:31:33,034 --> 00:31:34,535
-I'm leaving.
-Alright.
575
00:31:35,119 --> 00:31:36,287
Sir.
576
00:31:36,996 --> 00:31:41,500
By the way, why do we have to
keep the Midtown case to ourselves?
577
00:31:43,044 --> 00:31:46,047
Do you let the whole world know
when you go hunting?
578
00:31:48,799 --> 00:31:51,302
To strike the creature's vital point,
lower your body quietly.
579
00:31:51,385 --> 00:31:53,888
If you try to attack unprepared,
you might not even see its head,
580
00:31:53,971 --> 00:31:56,140
and it could just
cut its tail and run away.
581
00:31:56,223 --> 00:31:57,975
Yes, sir. I'll bear that in mind.
582
00:31:58,559 --> 00:31:59,935
Goodness.
583
00:32:00,603 --> 00:32:02,188
Go home safely, sir.
584
00:32:08,486 --> 00:32:10,863
The head and the tail.
585
00:32:12,823 --> 00:32:13,699
Okay.
586
00:32:16,118 --> 00:32:17,495
Sweetheart.
587
00:32:18,496 --> 00:32:20,414
Thank you so much.
588
00:32:20,498 --> 00:32:21,916
Here.
589
00:32:26,128 --> 00:32:27,546
Where's your tool?
590
00:32:28,964 --> 00:32:31,842
Good. Let's dig in.
591
00:32:33,552 --> 00:32:35,429
-Wow.
-Let's eat!
592
00:32:35,930 --> 00:32:36,972
Eat.
593
00:32:37,098 --> 00:32:37,932
Alright.
594
00:32:42,436 --> 00:32:43,270
How is it?
595
00:32:43,354 --> 00:32:44,939
CLOTHING BIN
596
00:32:45,022 --> 00:32:47,483
It's a treasure box, a wardrobe.
597
00:32:49,360 --> 00:32:51,112
Ta-da! Come on.
598
00:32:51,195 --> 00:32:52,363
Can we take them?
599
00:32:52,446 --> 00:32:54,740
Sure, they are mine. Choose one.
600
00:32:57,076 --> 00:32:58,411
You should wear this one.
601
00:33:01,288 --> 00:33:02,248
I like it.
602
00:34:50,105 --> 00:34:51,232
Hey.
603
00:34:53,692 --> 00:34:54,777
Hey.
604
00:34:58,322 --> 00:34:59,448
Hey.
605
00:35:00,908 --> 00:35:02,117
Hey.
606
00:35:04,745 --> 00:35:06,372
Look, it's time to wake up.
607
00:35:16,590 --> 00:35:18,467
Excuse me, can you help me?
608
00:35:19,093 --> 00:35:21,220
-Sir, please help me for a second.
-Move.
609
00:35:21,303 --> 00:35:22,680
Please help me.
610
00:35:22,763 --> 00:35:24,598
Call 911 for me, please.
611
00:35:24,974 --> 00:35:26,892
May I use your phone, please?
612
00:35:30,938 --> 00:35:31,939
Please lend me your phone.
613
00:35:42,366 --> 00:35:44,618
I'm asking for help!
614
00:35:54,295 --> 00:35:55,754
I'm going to the editing room.
615
00:35:55,838 --> 00:35:56,880
Okay, see you.
616
00:36:06,307 --> 00:36:07,474
Cheol.
617
00:36:08,267 --> 00:36:09,518
-I need to go.
-Come in.
618
00:36:11,645 --> 00:36:14,648
What on earth did you drink
that cost as much as 630,000 won?
619
00:36:15,482 --> 00:36:17,067
-That's all it cost?
-What?
620
00:36:17,693 --> 00:36:19,653
Did you go to some kind of hostess bar
with her?
621
00:36:19,737 --> 00:36:23,532
A team leader has to invest that much
to secure a competent member.
622
00:36:24,199 --> 00:36:27,703
I asked you to meet her
because her face looked serious.
623
00:36:27,786 --> 00:36:29,705
So did you convince her not to quit?
624
00:36:30,539 --> 00:36:34,251
Yes, I begged her not to leave
since we desperately need her.
625
00:36:34,668 --> 00:36:37,046
We need her to hold up well.
626
00:36:37,504 --> 00:36:39,048
I owe you this one.
627
00:36:39,548 --> 00:36:41,008
-Thank you.
-Yes.
628
00:36:47,556 --> 00:36:48,891
Hye-ri.
629
00:36:51,518 --> 00:36:54,938
It's about the special edition
on politicians' lies.
630
00:36:55,022 --> 00:36:58,359
I want to delve into
the election pledges of each party.
631
00:36:59,234 --> 00:37:01,153
We have too many cases for that.
632
00:37:01,236 --> 00:37:03,947
Let's leave out the anchor's announcement
633
00:37:04,031 --> 00:37:06,325
and show the speeches of the politicians.
634
00:37:07,618 --> 00:37:08,661
Okay.
635
00:37:08,911 --> 00:37:09,745
Okay.
636
00:37:10,871 --> 00:37:13,540
I got told off by Baek-jin
637
00:37:13,749 --> 00:37:15,793
that we drank too much last night.
638
00:37:17,878 --> 00:37:18,921
I see.
639
00:37:21,757 --> 00:37:22,758
By any chance,
640
00:37:23,967 --> 00:37:26,929
if you got offended,
641
00:37:27,554 --> 00:37:28,639
I'm sorry.
642
00:37:30,099 --> 00:37:31,141
About what?
643
00:37:31,684 --> 00:37:35,729
About getting too drunk and kissing,
644
00:37:36,188 --> 00:37:37,356
and what happened next.
645
00:37:40,734 --> 00:37:41,944
There's no point in this.
646
00:37:44,530 --> 00:37:47,616
Still, I'm relieved that
yesterday was April Fools' Day.
647
00:37:47,700 --> 00:37:50,077
Wasn't it a nice celebration
for April Fools' Day?
648
00:37:51,453 --> 00:37:54,248
I have many things to do,
so please leave now.
649
00:37:55,040 --> 00:37:57,334
-Are you mad at me?
-No, why would I be?
650
00:38:00,754 --> 00:38:01,630
You're not mad, right?
651
00:38:02,297 --> 00:38:03,424
Right.
652
00:38:03,507 --> 00:38:06,635
It's not like we have feelings
for each other.
653
00:38:07,344 --> 00:38:09,555
Seriously, we were so drunk yesterday.
654
00:38:11,390 --> 00:38:13,142
Besides, it was April Fools' Day, right?
655
00:38:14,810 --> 00:38:15,853
Yes.
656
00:38:16,979 --> 00:38:18,063
All right.
657
00:38:18,439 --> 00:38:19,898
You worry too much.
658
00:38:20,190 --> 00:38:21,859
I'm busy, so please let me work.
659
00:38:40,836 --> 00:38:43,922
Goodness, I'm way too old for this.
660
00:38:58,711 --> 00:39:01,923
No anchor announcements.
Focus on election pledges!
661
00:39:07,053 --> 00:39:08,930
Hello, this is Argon.
662
00:39:10,223 --> 00:39:11,516
With the election season ahead,
663
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
candidates are pouring out
a number of election pledges.
664
00:39:16,229 --> 00:39:18,523
Will the pledges ever be fulfilled?
665
00:39:19,565 --> 00:39:21,901
We can't help but ask that question
666
00:39:21,984 --> 00:39:25,238
since we saw too many politicians
667
00:39:25,530 --> 00:39:26,906
betray their pledges in Korea.
668
00:39:28,032 --> 00:39:33,079
Argon has delved into the pledges
that haven't been fulfilled yet.
669
00:39:33,579 --> 00:39:34,831
Start the clip.
670
00:39:35,623 --> 00:39:38,251
After the next comment,
skip the second item on the list.
671
00:39:38,459 --> 00:39:40,837
-We'll do the phone interview next.
-Yes, sir.
672
00:39:43,923 --> 00:39:44,882
-Sir.
-Hey.
673
00:39:46,300 --> 00:39:47,218
Well...
674
00:39:52,890 --> 00:39:53,933
Urgent news?
675
00:39:55,059 --> 00:39:56,519
Is it about the phone interview?
676
00:39:58,896 --> 00:40:00,064
What is it?
677
00:40:00,273 --> 00:40:02,024
Cheol, just tell me what it is right now.
678
00:40:02,692 --> 00:40:03,735
-Baek-jin.
-Yes.
679
00:40:04,277 --> 00:40:06,988
It's something serious,
but let's focus on work for now.
680
00:40:07,613 --> 00:40:10,450
We have 2 minutes and 30 seconds
until the next comment. Just spit it out.
681
00:40:12,034 --> 00:40:13,411
What is it?
682
00:40:14,370 --> 00:40:15,538
Goodness.
683
00:40:18,916 --> 00:40:20,752
We got a call from the police.
684
00:40:21,419 --> 00:40:25,256
Gwang-il Sung tried to commit suicide
in jail about an hour ago.
685
00:40:28,634 --> 00:40:29,719
Is he dead?
686
00:40:29,802 --> 00:40:31,512
He is unconscious in a critical condition.
687
00:40:32,555 --> 00:40:35,558
He was sent to the hospital
and is under medical attention.
688
00:40:38,311 --> 00:40:41,564
He also left a suicide note to you.
689
00:40:44,150 --> 00:40:46,027
-Read it.
-We have only a minute left.
690
00:40:46,110 --> 00:40:47,612
Read it later. Focus on work now.
691
00:40:48,488 --> 00:40:49,572
I said read it. Now!
692
00:40:54,327 --> 00:40:55,244
I'll read it.
693
00:40:57,830 --> 00:40:59,290
"Baek-jin Kim was right.
694
00:40:59,916 --> 00:41:02,251
It's me, not Prosecutor Heo,
that harassed my wife.
695
00:41:02,877 --> 00:41:04,629
It's my fault
that I couldn't protect my wife.
696
00:41:05,296 --> 00:41:08,216
I still can't forget the suffering
that I saw in my wife's eyes.
697
00:41:08,841 --> 00:41:11,010
But even a scumbag
could be telling the truth.
698
00:41:11,677 --> 00:41:13,930
It's true that Prosecutor Heo
violated my wife.
699
00:41:14,806 --> 00:41:17,558
The prosecutor threatened to punish me
if she didn't listen to him.
700
00:41:18,059 --> 00:41:20,770
I'll prove that this is true
with my death."
701
00:41:20,853 --> 00:41:22,063
Thirty seconds to go.
702
00:41:22,980 --> 00:41:24,398
The phone interview is ready.
703
00:41:26,692 --> 00:41:27,568
Yeon-hwa.
704
00:41:28,486 --> 00:41:31,030
You've been looking into Prosecutor Heo
for a few days, right?
705
00:41:31,364 --> 00:41:33,157
-Yes.
-Bring me everything
706
00:41:33,491 --> 00:41:34,617
that you've found on him.
707
00:41:35,284 --> 00:41:36,410
Yes, sir.
708
00:41:39,330 --> 00:41:42,416
We'll connect to Professor Ki-yong Park,
a political commentator, on the phone.
709
00:41:43,000 --> 00:41:43,835
Professor Park?
710
00:41:45,169 --> 00:41:48,840
Gwang-il Sung is still causing
trouble for you.
711
00:41:49,507 --> 00:41:53,553
Can't he have killed himself
someplace other than in jail?
712
00:41:53,886 --> 00:41:55,012
This could stop my promotion.
713
00:41:55,930 --> 00:41:58,140
On the other hand,
it's a good thing for you.
714
00:41:58,850 --> 00:42:01,185
He won't be able to say anything anymore.
715
00:42:02,186 --> 00:42:03,229
That's right.
716
00:42:04,730 --> 00:42:05,606
Myung-ho.
717
00:42:07,233 --> 00:42:10,152
Rumor has it that HBC reporters
are investigating me these days.
718
00:42:11,445 --> 00:42:12,488
I heard it's Argon.
719
00:42:14,115 --> 00:42:16,701
Don't worry. It can't be aired
without my approval.
720
00:42:17,785 --> 00:42:20,454
By the way, you are not hiding anything
721
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
from me about what happened before, right?
722
00:42:22,999 --> 00:42:24,292
Of course not.
723
00:42:25,668 --> 00:42:27,420
I sure know you're clean.
724
00:42:28,421 --> 00:42:29,755
Don't worry about things over here
725
00:42:29,881 --> 00:42:31,215
and good luck with the inspection.
726
00:42:32,675 --> 00:42:33,968
I'm counting on you.
727
00:42:34,218 --> 00:42:35,261
Okay.
728
00:42:35,344 --> 00:42:36,846
Don't worry. Bye.
729
00:42:38,514 --> 00:42:39,807
Sir, it's me.
730
00:42:39,974 --> 00:42:41,767
Hey, come in.
731
00:42:43,352 --> 00:42:45,855
-Sir, are you busy?
-Not really. What's up?
732
00:42:47,106 --> 00:42:50,109
-Is Mr. Kim on leave?
-Yes, he is.
733
00:42:50,568 --> 00:42:53,195
Baek-jin Kim is on leave.
734
00:42:53,279 --> 00:42:55,364
-This means something.
-Why?
735
00:42:55,448 --> 00:42:58,868
Last time he was on leave, he uncovered
a scandal in the defense ministry.
736
00:42:58,951 --> 00:43:01,621
So the vice minister had to resign.
Isn't it something?
737
00:43:01,704 --> 00:43:02,830
Wow.
738
00:43:02,914 --> 00:43:06,167
-And? Do you have more questions?
-No. Thank you.
739
00:43:06,667 --> 00:43:07,752
Hello, this is Argon.
740
00:43:08,252 --> 00:43:09,545
Mr. Kim.
741
00:43:09,629 --> 00:43:11,672
I need your confirmation
on my item about...
742
00:43:13,007 --> 00:43:15,176
Yes. She's here.
743
00:43:15,968 --> 00:43:16,928
Yes, sir.
744
00:43:18,638 --> 00:43:19,889
Hey, you.
745
00:43:19,972 --> 00:43:21,933
He wants you in the hideout now.
746
00:43:22,266 --> 00:43:23,809
-Okay.
-Hey.
747
00:43:23,893 --> 00:43:26,062
He asked you to bring apples.
You know what that means?
748
00:43:27,063 --> 00:43:27,897
Yes, I do.
749
00:43:30,691 --> 00:43:33,694
He must have been concerned
about her getting knifed.
750
00:43:36,781 --> 00:43:38,032
Any new updates?
751
00:43:38,115 --> 00:43:38,950
Nothing much.
752
00:43:39,033 --> 00:43:42,745
I'm spreading rumors
that Baek-jin made him kill himself.
753
00:43:43,329 --> 00:43:44,747
Good. Update me if anything happens.
754
00:43:45,331 --> 00:43:46,749
-Yes, sir.
-You can go now.
755
00:43:53,047 --> 00:43:55,257
Thank you for covering up
what happened last time.
756
00:44:08,479 --> 00:44:10,022
-What?
-Well...
757
00:44:11,691 --> 00:44:13,859
I haven't seen you eat anything
while working.
758
00:44:14,485 --> 00:44:16,445
It's obvious. You haven't known me long.
759
00:44:17,279 --> 00:44:18,739
Now that he is in a coma,
760
00:44:19,031 --> 00:44:21,367
-should I blame myself and get drunk?
-No, sir.
761
00:44:22,034 --> 00:44:25,162
The worthless information you've collected
is giving me a headache already.
762
00:44:26,831 --> 00:44:28,457
By the way,
763
00:44:29,333 --> 00:44:30,835
what do you think about Prosecutor Heo?
764
00:44:31,585 --> 00:44:33,087
He has this dirty look
765
00:44:33,170 --> 00:44:35,089
that makes him seem like a two-faced man.
766
00:44:35,297 --> 00:44:37,508
-How about Hee-jung Kim?
-She's beautiful...
767
00:44:38,592 --> 00:44:40,261
and she's living an unfortunate life.
768
00:44:40,344 --> 00:44:41,762
Is that all you can come up with?
769
00:44:42,513 --> 00:44:43,347
I'm sorry.
770
00:44:44,098 --> 00:44:46,434
She didn't come to the hospital
as expected.
771
00:44:46,517 --> 00:44:49,353
They lived as a couple
for quite some time.
772
00:44:49,729 --> 00:44:51,605
Wouldn't you visit your ex
if he was dying?
773
00:44:52,440 --> 00:44:56,736
She might not visit him.
Her husband did nothing for her.
774
00:44:56,819 --> 00:44:58,821
It was Prosecutor Heo
775
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
who found her a job
as a kindergarten teacher
776
00:45:02,116 --> 00:45:03,492
and vouched for her.
777
00:45:03,576 --> 00:45:04,618
I think that's strange.
778
00:45:05,286 --> 00:45:06,495
They are too close.
779
00:45:06,579 --> 00:45:10,416
So the key is
in the hands of Gwang-il's wife.
780
00:45:11,041 --> 00:45:12,418
Unless Hee-jung Kim testifies
781
00:45:12,877 --> 00:45:14,795
that the prosecutor blackmailed her
782
00:45:15,296 --> 00:45:17,798
into having sex with him
by threatening to punish her husband,
783
00:45:19,133 --> 00:45:21,510
Gwang-il's claim can't be proven.
784
00:45:21,594 --> 00:45:22,720
So...
785
00:45:23,637 --> 00:45:26,307
should we just convince her
to change her mind?
786
00:45:27,016 --> 00:45:28,851
Why? Do you have any ideas?
787
00:45:30,811 --> 00:45:33,522
I was afraid you might think
that I'm going overboard,
788
00:45:39,195 --> 00:45:40,529
so I didn't show you this.
789
00:45:41,864 --> 00:45:43,032
What is this?
790
00:45:58,547 --> 00:45:59,924
This is to heal your scar.
791
00:46:04,970 --> 00:46:06,222
-You.
-Yes?
792
00:46:07,223 --> 00:46:08,182
Do you know about women?
793
00:46:09,892 --> 00:46:10,768
Pardon?
794
00:46:13,187 --> 00:46:15,481
Wait, let's take his face over here.
795
00:46:15,606 --> 00:46:17,650
Put that again over there.
796
00:46:18,651 --> 00:46:20,736
I think I've memorized his face now.
797
00:46:21,362 --> 00:46:24,657
That's enough.
You have tons of his pictures already.
798
00:46:25,449 --> 00:46:26,283
The more the better.
799
00:46:26,867 --> 00:46:28,911
Someone might recognize him.
800
00:46:28,994 --> 00:46:31,330
Hey, that's enough. Go take a shower.
801
00:46:31,413 --> 00:46:33,290
Your smell is really killing me.
802
00:46:33,374 --> 00:46:35,918
I think we can add 16 frames over here.
803
00:46:38,087 --> 00:46:40,172
All right. Let's do our best.
804
00:46:48,597 --> 00:46:49,431
I'm from HBC.
805
00:46:50,224 --> 00:46:52,768
I want to ask you about Gwang-il Sung,
who tried to commit suicide.
806
00:46:52,852 --> 00:46:54,395
-May I have a minute of your time?
-Move.
807
00:46:54,812 --> 00:46:58,107
You are accused of sexually harassing
Gwang-il Sung's wife. Is it true?
808
00:46:59,733 --> 00:47:00,985
Did you sexually harass her?
809
00:47:04,530 --> 00:47:06,824
I have nothing to say.
Are you happy now, fucking reporters?
810
00:47:08,325 --> 00:47:09,243
Please comment on this.
811
00:47:10,536 --> 00:47:12,830
Prosecutor Heo, is it true?
812
00:47:24,258 --> 00:47:25,301
Are you going somewhere?
813
00:47:26,051 --> 00:47:26,927
Excuse me.
814
00:47:28,554 --> 00:47:31,098
I have something to show you.
It'll take only five minutes.
815
00:47:33,893 --> 00:47:36,770
Your husband tried to reveal the truth
by putting his life on the line.
816
00:47:37,187 --> 00:47:38,731
Please give me a moment, just this once.
817
00:47:38,939 --> 00:47:40,357
I won't bother you again.
818
00:47:47,615 --> 00:47:48,866
Thankfully,
819
00:47:49,533 --> 00:47:50,826
Gwang-il is alive.
820
00:47:51,619 --> 00:47:53,412
He has not regained his consciousness yet.
821
00:47:56,457 --> 00:47:57,666
Is that what you wanted to say?
822
00:48:00,794 --> 00:48:01,921
Before,
823
00:48:02,880 --> 00:48:04,506
I showed you these photos.
824
00:48:06,133 --> 00:48:09,803
You said you met the prosecutor
to discuss your husband's trial.
825
00:48:13,265 --> 00:48:14,558
But why at these places?
826
00:48:16,644 --> 00:48:17,686
These are dating places.
827
00:48:18,270 --> 00:48:20,606
My husband hired a private detective
to take those pictures.
828
00:48:21,899 --> 00:48:22,983
As I told you before,
829
00:48:23,651 --> 00:48:25,361
I asked the prosecutor to meet me.
830
00:48:25,611 --> 00:48:27,613
And he suggested that I get some air
831
00:48:27,738 --> 00:48:28,739
and took me there.
832
00:48:29,615 --> 00:48:30,574
Yes.
833
00:48:30,991 --> 00:48:32,242
That's what you said.
834
00:48:42,753 --> 00:48:44,213
This is...
835
00:48:44,672 --> 00:48:46,340
the social media of Prosecutor Heo's wife.
836
00:48:47,216 --> 00:48:49,385
She is leading an enviable life.
837
00:48:50,427 --> 00:48:51,470
Will you look at this?
838
00:48:53,222 --> 00:48:54,390
At the beach
839
00:48:56,308 --> 00:48:57,393
You know this place, right?
840
00:48:59,353 --> 00:49:02,022
It's the beach in Taean
with a lighthouse in the background.
841
00:49:03,482 --> 00:49:05,317
And the walkway in front of the church.
842
00:49:05,943 --> 00:49:07,319
Also,
843
00:49:07,611 --> 00:49:08,862
the café at the beach
844
00:49:09,279 --> 00:49:10,948
that is famous for its black tea.
845
00:49:13,534 --> 00:49:15,953
Over five women went to the same places.
846
00:49:18,372 --> 00:49:19,415
You might think
847
00:49:19,873 --> 00:49:22,376
they are special places
only for you and him.
848
00:49:25,004 --> 00:49:26,588
But they all went to the same places
849
00:49:26,839 --> 00:49:28,257
as if it was some kind of rule.
850
00:49:32,678 --> 00:49:33,887
Ms. Hee-jung Kim.
851
00:49:33,971 --> 00:49:35,514
You are not...
852
00:49:36,640 --> 00:49:38,100
special to Prosecutor Heo.
853
00:49:38,684 --> 00:49:39,601
The perfume as well.
854
00:49:45,107 --> 00:49:46,358
CHURCH, CAFÉ
855
00:49:46,859 --> 00:49:48,360
Now that I've met you, I know for sure
856
00:49:48,902 --> 00:49:52,823
that Prosecutor Heo gave the same perfume
to all the women as a present.
857
00:49:54,742 --> 00:49:57,119
They are no different from you.
858
00:49:58,370 --> 00:49:59,621
They are the wife,
859
00:50:00,372 --> 00:50:02,291
sister, or relative of the victims.
860
00:50:03,834 --> 00:50:06,420
He approached helpless women
861
00:50:07,004 --> 00:50:09,048
and offered a reduced sentence.
862
00:50:09,381 --> 00:50:11,008
That was his crime method.
863
00:50:13,177 --> 00:50:14,178
Hee-jung.
864
00:50:15,596 --> 00:50:17,306
You were one of them.
865
00:50:23,604 --> 00:50:24,646
I'm sorry.
866
00:50:26,774 --> 00:50:27,691
I'm...
867
00:50:27,941 --> 00:50:29,151
I'm really sorry.
868
00:50:32,029 --> 00:50:33,197
Your husband
869
00:50:34,073 --> 00:50:36,742
spent five years
trying to reveal the truth.
870
00:50:38,535 --> 00:50:40,245
You could've helped him,
871
00:50:40,579 --> 00:50:41,580
but you ignored him.
872
00:51:05,062 --> 00:51:07,147
Thank you for letting me
come with you today.
873
00:51:12,152 --> 00:51:14,071
You had a streak of blind luck.
874
00:51:14,279 --> 00:51:15,614
Should I call it your talent?
875
00:51:18,575 --> 00:51:20,035
How did you know about the perfume?
876
00:51:21,203 --> 00:51:22,037
I'm sorry.
877
00:51:23,497 --> 00:51:25,040
Is it your habit to say sorry?
878
00:51:26,750 --> 00:51:27,668
Let's go
879
00:51:28,335 --> 00:51:29,711
and make a news report.
880
00:51:31,296 --> 00:51:32,131
Yes?
881
00:51:34,633 --> 00:51:35,717
Am I doing it with you?
882
00:51:37,469 --> 00:51:38,554
We'll see.
883
00:51:55,154 --> 00:51:59,074
A man barges into a broadcasting station
and pulls a knife on a reporter.
884
00:52:01,660 --> 00:52:05,956
He insists that a prosecutor
sexually harassed his wife.
885
00:52:08,167 --> 00:52:12,212
The prosecutor denies the accusation
and pushes reporters away.
886
00:52:13,922 --> 00:52:14,965
In the end, the man
887
00:52:15,174 --> 00:52:17,217
that was put behind bars
tries to commit suicide.
888
00:52:18,677 --> 00:52:21,221
His wife finally learns about
the true colors of the prosecutor.
889
00:52:21,471 --> 00:52:22,931
She then starts crying.
890
00:52:24,892 --> 00:52:28,312
What happened to them
during the past five years?
891
00:52:28,979 --> 00:52:30,355
Reporter Yeon-hwa Lee
892
00:52:30,522 --> 00:52:32,357
looks into the unbelievable truth.
893
00:52:34,693 --> 00:52:37,905
I'm standing here
in front of a general hospital in Seoul.
894
00:52:38,405 --> 00:52:42,034
A man is in a coma in this hospital.
895
00:52:42,784 --> 00:52:44,703
This man with three criminal convictions
896
00:52:44,912 --> 00:52:46,830
tried to commit suicide a few days ago.
897
00:52:47,039 --> 00:52:50,000
I think you've taken the shortest time
to debut in Argon.
898
00:52:51,919 --> 00:52:53,378
Thank you.
899
00:52:53,503 --> 00:52:56,298
Gosh, my life is so miserable.
900
00:52:56,965 --> 00:52:58,550
It was worth getting knifed.
901
00:52:58,634 --> 00:53:00,344
Look at how she looks on screen.
902
00:53:01,011 --> 00:53:03,388
How can you be on television first
instead of Nam-gyu?
903
00:53:05,307 --> 00:53:06,892
Her pronunciation and posture
904
00:53:07,643 --> 00:53:09,811
clearly shows lack of experience.
905
00:53:11,104 --> 00:53:14,566
I can't believe it. You've beaten me...
906
00:53:15,901 --> 00:53:17,819
Don't be bothered. Keep watching.
907
00:53:17,903 --> 00:53:19,279
Let me go upstairs.
908
00:53:25,369 --> 00:53:26,411
Hey, Prosecutor Heo.
909
00:53:26,578 --> 00:53:27,955
What's up so early in the morning?
910
00:53:29,414 --> 00:53:32,167
Yesterday's broadcast? I had no time to...
911
00:53:34,711 --> 00:53:37,297
Oh. I'm sorry. I mean...
912
00:53:39,716 --> 00:53:42,261
I apologize, Prosecutor Heo.
913
00:53:43,553 --> 00:53:44,638
Baek-jin Kim!
914
00:53:45,806 --> 00:53:47,266
Where is he?
915
00:53:47,432 --> 00:53:48,517
-Director Yoo.
-Baek-jin Kim!
916
00:53:48,600 --> 00:53:50,060
Salute! How may I help you?
917
00:53:50,143 --> 00:53:52,938
Salute, my ass! Where's Baek-jin?
918
00:53:53,021 --> 00:53:55,857
You should know, you're his boss.
He's taking a day off.
919
00:53:55,941 --> 00:53:57,276
You didn't even report to me.
920
00:53:57,609 --> 00:53:59,611
Do you think you can do
whatever you want like this?
921
00:53:59,695 --> 00:54:01,738
I agree. What the hell was he thinking?
922
00:54:01,822 --> 00:54:03,448
He's driving me crazy.
923
00:54:03,532 --> 00:54:04,449
That jackass.
924
00:54:05,325 --> 00:54:07,744
You'll see what happens
if you keep doing this.
925
00:54:08,036 --> 00:54:10,122
Tell Baek-jin to come to me
as soon as he's here.
926
00:54:10,622 --> 00:54:12,416
-Yes.
-Do your work right, jerk!
927
00:54:12,499 --> 00:54:13,709
Do you want a cup of coffee?
928
00:54:13,792 --> 00:54:14,835
Goddamn it!
929
00:54:17,754 --> 00:54:20,340
Seriously, where has he gone to?
930
00:54:20,507 --> 00:54:21,550
I told you he's on leave.
931
00:54:23,218 --> 00:54:24,970
What? Yeon-hwa is not here, either.
932
00:54:25,971 --> 00:54:27,514
Did she not come to work yet?
933
00:54:42,654 --> 00:54:43,864
I'm so sorry.
934
00:54:51,580 --> 00:54:52,956
It wasn't you that was a scumbag.
935
00:54:55,667 --> 00:54:56,710
It was me.
936
00:54:58,462 --> 00:55:00,380
I didn't hear you out.
937
00:55:05,218 --> 00:55:06,178
But...
938
00:55:07,304 --> 00:55:09,389
thanks to a reporter who believed in you,
939
00:55:11,099 --> 00:55:12,809
I reported it, even if it's late.
940
00:55:31,286 --> 00:55:32,329
Thank you.
941
00:55:32,704 --> 00:55:33,622
I'm sorry.
942
00:55:34,206 --> 00:55:35,123
I...
943
00:55:36,875 --> 00:55:38,377
I feel so guilty toward my husband.
944
00:55:39,461 --> 00:55:42,464
I didn't think about
how much he was suffering.
945
00:55:42,547 --> 00:55:45,801
I was so lonely and frustrated
that I stood on the wrong side.
946
00:55:46,593 --> 00:55:47,719
I'm sorry.
947
00:55:51,139 --> 00:55:54,518
The homeless people talk about
their glory days when they get drunk.
948
00:55:55,811 --> 00:55:59,356
The interesting thing is that
they all insist they were cheated.
949
00:56:00,232 --> 00:56:02,692
One was cheated by his friend
and lost his business.
950
00:56:03,527 --> 00:56:05,237
One was cheated by his wife.
951
00:56:06,196 --> 00:56:08,365
One's child turned out
to be someone else's.
952
00:56:09,032 --> 00:56:10,659
One was cheated by a sibling.
953
00:56:10,742 --> 00:56:12,661
By subordinates, children,
954
00:56:12,744 --> 00:56:14,913
women, television,
955
00:56:15,580 --> 00:56:16,873
or the world.
956
00:56:16,957 --> 00:56:19,000
They were cheated
and their lives were ruined.
957
00:56:21,545 --> 00:56:23,755
The man who had this spot
died this morning.
958
00:56:24,965 --> 00:56:27,509
The police came to take his body.
959
00:56:28,135 --> 00:56:29,928
They complained that he was too heavy.
960
00:56:31,638 --> 00:56:33,807
But he left us a truth
that we shouldn't forget.
961
00:56:34,850 --> 00:56:36,393
Even the man who slept on this spot
962
00:56:37,227 --> 00:56:39,438
used to have a wife and child he loved.
963
00:56:41,189 --> 00:56:42,649
The homeless on the street
964
00:56:43,525 --> 00:56:45,777
are also our ordinary neighbors.
965
00:56:47,821 --> 00:56:49,740
I'm dying to see the next episode.
966
00:56:55,912 --> 00:56:57,456
You can really do it if you try!
967
00:56:57,539 --> 00:56:59,374
It will win you
the Reporter of the Year award.
968
00:56:59,958 --> 00:57:01,835
I was really touched by that.
969
00:57:02,419 --> 00:57:04,212
-Me too.
-Jong-tae.
970
00:57:06,298 --> 00:57:09,092
I think I did a good job.
971
00:57:09,176 --> 00:57:11,428
-Come on.
-You're praising yourself.
972
00:57:12,095 --> 00:57:13,430
You must've gone through a lot.
973
00:57:14,473 --> 00:57:16,057
Mr. Heo, did you watch Channel E?
974
00:57:16,141 --> 00:57:17,684
I didn't.
975
00:57:18,351 --> 00:57:19,644
It's a special edition.
976
00:57:20,562 --> 00:57:22,606
The news is exactly the same as yours.
977
00:57:23,857 --> 00:57:25,776
-Really?
-Do you want to see it?
978
00:57:26,151 --> 00:57:27,486
-What?
-Tune in.
979
00:57:31,782 --> 00:57:34,785
Unlike passersby quickening their steps
to their workplaces and homes,
980
00:57:34,868 --> 00:57:36,953
homeless people with nowhere to go
981
00:57:37,037 --> 00:57:38,580
live on the streets.
982
00:57:39,331 --> 00:57:41,374
The reporter went undercover
983
00:57:41,625 --> 00:57:43,668
as a homeless man to watch the homeless
984
00:57:43,835 --> 00:57:45,420
around Seoul and Euljiro Station.
985
00:57:52,010 --> 00:57:53,261
People were living
986
00:57:53,345 --> 00:57:56,932
even in this abandoned place.
987
00:57:57,015 --> 00:57:58,183
I can't believe it.
988
00:57:58,683 --> 00:57:59,851
It's been five or six years.
989
00:58:02,562 --> 00:58:04,856
When I went to work...
990
00:58:06,233 --> 00:58:07,484
I couldn't accept it.
991
00:58:09,402 --> 00:58:10,362
Too bad.
992
00:58:36,388 --> 00:58:39,266
Where were you working
before you joined here?
993
00:58:42,894 --> 00:58:45,021
I worked for Good Morning Live Show
for six months.
994
00:58:45,689 --> 00:58:48,942
Before that, I worked at
the New Media Team for three months.
995
00:58:49,025 --> 00:58:50,485
I mean before coming to HBC.
996
00:58:54,948 --> 00:58:57,742
I worked for a weekly news magazine
in Busan.
997
00:59:10,380 --> 00:59:13,300
I'm using the ointment you gave me.
998
00:59:13,383 --> 00:59:14,259
Thank you for that.
999
00:59:15,552 --> 00:59:16,678
Why did you apply...
1000
00:59:18,388 --> 00:59:19,514
when we were on a strike?
1001
00:59:27,105 --> 00:59:28,440
I wanted to be a reporter.
1002
00:59:31,902 --> 00:59:33,361
I wanted to write news reports.
1003
00:59:45,040 --> 00:59:45,916
Right.
1004
00:59:47,584 --> 00:59:49,044
Excuse me.
1005
01:00:09,773 --> 01:00:13,860
Do you want to live in a world
where Myung-ho is the News 9 anchor?
1006
01:00:13,944 --> 01:00:16,279
-Goodness.
-Baek-jin is preparing a scoop.
1007
01:00:16,363 --> 01:00:18,657
It will be the only exclusive interview
done in Korea.
1008
01:00:18,740 --> 01:00:19,699
Wow, really?
1009
01:00:21,034 --> 01:00:24,329
How could you steal an exclusive item
that your juniors worked so hard for?
1010
01:00:24,412 --> 01:00:26,414
-It's ours.
-It's HBC's. Don't make me say it again.
1011
01:00:26,498 --> 01:00:30,377
I was hoping you'd succeed me
and rebuild the newsroom.
1012
01:00:31,336 --> 01:00:33,505
You're going to represent HBC.
1013
01:00:33,588 --> 01:00:35,006
-How dare you!
-What are you doing?
1014
01:00:36,633 --> 01:00:37,926
We're in trouble.
1015
01:00:38,009 --> 01:00:39,594
You are such a coward.
1016
01:00:39,678 --> 01:00:40,595
Do this right.
1017
01:00:41,054 --> 01:00:42,806
Mr. Yoo, what the hell did you do?
1018
01:00:46,685 --> 01:00:47,560
Can't you stay?
1019
01:00:47,644 --> 01:00:49,688
I like Argon when it's led by you.
1020
01:00:49,789 --> 01:00:50,981
Subtitles by Netflix
Ripped by evelynray
1021
01:00:51,006 --> 01:00:52,908
Subtitle translation by Min-shil Moon
73560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.