All language subtitles for ___.Argon.E03.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 2 00:00:18,161 --> 00:00:21,205 A Brazilian alligator walked on two feet! It walked upright like a person. 3 00:00:21,289 --> 00:00:24,542 Soccer star Messi has become a baseball player 4 00:00:24,625 --> 00:00:26,794 and joined LA Dodgers. 5 00:00:27,628 --> 00:00:31,215 A bill imposing tax on every blog has been passed. 6 00:00:31,299 --> 00:00:35,636 According to this post, Jong-un Kim of North Korea used to be a woman. 7 00:00:35,720 --> 00:00:37,138 I'm getting married this summer. 8 00:00:37,221 --> 00:00:38,723 Are you, Jong-tae? 9 00:00:38,806 --> 00:00:40,933 Yes... No. 10 00:00:41,058 --> 00:00:45,188 Who the hell created a day like this? 11 00:00:45,271 --> 00:00:48,524 -Ms. Yook. -Ask Mr. Kim when he comes. 12 00:00:48,691 --> 00:00:51,235 -Do your work in the meantime. -Okay. 13 00:00:51,319 --> 00:00:52,320 April Fools' Day. 14 00:00:52,987 --> 00:00:56,532 You prank people with a little trick or joke on this day. 15 00:00:57,408 --> 00:01:00,453 Occasionally, famous foreign medias would deliver fake news reports 16 00:01:00,536 --> 00:01:01,954 on April Fools' day to trick people. 17 00:01:07,668 --> 00:01:08,669 Hey. 18 00:01:09,170 --> 00:01:11,088 I saw your follow-up report. The editing was good. 19 00:01:11,839 --> 00:01:14,509 -Was it? -The ninth floor is happy with it. 20 00:01:15,384 --> 00:01:17,261 You're finally understanding me. 21 00:01:19,722 --> 00:01:20,640 Keep up the good work. 22 00:01:21,724 --> 00:01:23,142 Argon will see good times again. 23 00:01:26,729 --> 00:01:28,648 -Aren't you getting in? -I'm going down. 24 00:01:32,026 --> 00:01:33,194 Argon lied too. 25 00:01:34,862 --> 00:01:36,072 The follow-up report on Midtown 26 00:01:36,155 --> 00:01:39,200 conformed to the guidelines given from the top down. 27 00:01:40,743 --> 00:01:42,537 It disappointed some people. 28 00:01:42,620 --> 00:01:45,164 It also frustrated and surprised others. 29 00:01:46,457 --> 00:01:47,542 But I know 30 00:01:48,751 --> 00:01:50,962 that Argon's lie was a lie. 31 00:01:52,338 --> 00:01:55,091 It was a lie to reveal a bigger truth. 32 00:01:59,845 --> 00:02:00,846 Hello. 33 00:02:01,264 --> 00:02:02,974 Are you here to meet Mr. Baek-jin Kim? 34 00:02:05,977 --> 00:02:07,478 -Did Gwang-il Sung come? -Yes. 35 00:02:07,895 --> 00:02:09,230 Is it an April Fools' joke? 36 00:02:09,397 --> 00:02:12,817 Unfortunately, it's official. The security office called. 37 00:02:12,900 --> 00:02:15,528 That obsessive jerk! He just won't leave me alone. 38 00:02:16,112 --> 00:02:17,905 I can't go out for lunch because of him. 39 00:02:18,030 --> 00:02:21,951 If he were a reporter, he would've been so good, right? 40 00:02:22,285 --> 00:02:24,870 -How long did he stay last time? -Thirty-two hours and a half. 41 00:02:24,996 --> 00:02:27,206 Gosh, how long will he stay this time? 42 00:02:27,790 --> 00:02:28,666 By the way, 43 00:02:29,292 --> 00:02:31,210 who is receiving our guest? 44 00:02:31,294 --> 00:02:33,212 YEON-HWA LEE 45 00:02:33,296 --> 00:02:35,506 Mr. Kim is out now. 46 00:02:36,173 --> 00:02:38,342 What is it that you want to inform us? 47 00:02:40,928 --> 00:02:43,180 Reporters are a bunch of lying bastards. 48 00:02:43,764 --> 00:02:46,559 I don't need a rookie. Get Baek-jin Kim here now. 49 00:02:47,310 --> 00:02:50,062 If you tell me, I'll give him your message. 50 00:02:50,146 --> 00:02:52,440 Get him here right now! 51 00:02:52,523 --> 00:02:55,818 -Baek-jin Kim! -Stop calling me. It's disturbing. 52 00:02:56,610 --> 00:02:57,862 Hey! Gwang-il Sung! 53 00:02:57,945 --> 00:02:59,363 -Wait, he's coming. -I'm coming. 54 00:03:00,614 --> 00:03:01,657 -What? -Hey! 55 00:03:02,325 --> 00:03:03,993 Drop the knife! Come on! 56 00:03:04,076 --> 00:03:05,620 -Drop the knife! -Calm down! 57 00:03:05,703 --> 00:03:06,871 -No! Drop the knife! -Cheol! 58 00:03:06,954 --> 00:03:08,080 Step aside! 59 00:03:09,707 --> 00:03:11,500 Gwang-il, calm down. 60 00:03:12,084 --> 00:03:13,336 You said he is out. 61 00:03:13,961 --> 00:03:16,213 -Drop the knife. -He was hiding like a rat. 62 00:03:16,297 --> 00:03:18,049 If you cause trouble here and go to jail, 63 00:03:18,132 --> 00:03:20,217 you'll receive additional punishment. Don't do this. 64 00:03:20,301 --> 00:03:24,847 -Were you not going to see me anymore? -You know why I'm like this. 65 00:03:24,930 --> 00:03:26,057 I believed in you. 66 00:03:26,641 --> 00:03:28,017 I believed... 67 00:03:28,351 --> 00:03:30,895 that at least you would listen to me! 68 00:03:32,688 --> 00:03:34,065 Okay. Take it easy. 69 00:03:34,565 --> 00:03:35,941 Drop your knife and let her go. 70 00:03:36,359 --> 00:03:37,526 Then, you can talk to me. 71 00:03:39,403 --> 00:03:42,823 You only listen to people with money and power. 72 00:03:42,907 --> 00:03:45,242 You don't give a shit about what I have to say. 73 00:03:45,368 --> 00:03:47,536 The person you exposed is a public prosecutor of Korea. 74 00:03:48,412 --> 00:03:50,623 Do you think people will believe you without proof? 75 00:03:51,123 --> 00:03:54,085 What do you think your wife would say if she knew about this? 76 00:04:00,633 --> 00:04:02,760 Hey, are you okay? You didn't get hurt, right? 77 00:04:03,386 --> 00:04:04,428 Yeon-hwa Lee! 78 00:04:05,137 --> 00:04:06,305 You remember my name. 79 00:04:07,056 --> 00:04:08,641 What the hell are you talking about? 80 00:04:10,351 --> 00:04:12,645 -Let me see. -Watch out! 81 00:04:16,482 --> 00:04:17,400 You fucker! 82 00:04:19,068 --> 00:04:20,528 Did you get hurt? Did you? 83 00:04:20,611 --> 00:04:22,488 -Yes. -Yes? Did you? 84 00:04:22,571 --> 00:04:24,740 No, I think I'm okay. 85 00:04:24,824 --> 00:04:26,200 Did you or did you not get hurt? 86 00:04:26,784 --> 00:04:27,743 Baek-jin Kim! 87 00:04:28,244 --> 00:04:29,829 What is this? You're bleeding. 88 00:04:29,912 --> 00:04:31,205 Really? 89 00:04:31,997 --> 00:04:33,791 It is blood. 90 00:04:33,874 --> 00:04:37,837 Gosh! Yeon-hwa, wake up! 91 00:04:42,591 --> 00:04:44,635 EPISODE 3 92 00:04:45,553 --> 00:04:47,012 Thankfully, it was just a graze. 93 00:04:47,722 --> 00:04:49,598 Keep the wound away from water for a while. 94 00:04:50,307 --> 00:04:51,142 Thank you. 95 00:04:51,726 --> 00:04:52,601 -Thank you. -Thank you. 96 00:04:53,769 --> 00:04:55,146 Usually, men would throw themselves 97 00:04:55,229 --> 00:04:57,648 in front of women when someone attacks with a knife. 98 00:04:57,732 --> 00:04:58,691 She's a modern woman. 99 00:04:58,774 --> 00:05:01,026 Why did you send a woman alone to that thug? 100 00:05:01,110 --> 00:05:03,446 -We have a lot of men here. -That's not true. 101 00:05:03,779 --> 00:05:06,699 I'm sure I told Min-ho 102 00:05:06,782 --> 00:05:08,951 to deal with him by himself because he is very dangerous. 103 00:05:09,034 --> 00:05:11,328 Seung-yong said he'd go instead of me. 104 00:05:12,246 --> 00:05:13,122 Seung-yong Oh! 105 00:05:13,205 --> 00:05:17,334 -I told Nam-gyu that I couldn't go. -Jong-tae, you volunteered to go. 106 00:05:17,793 --> 00:05:19,378 -Did I? -That's enough. 107 00:05:20,045 --> 00:05:22,673 Why were you waiting until he put a knife to your throat? 108 00:05:23,257 --> 00:05:26,177 You don't know anything since you haven't been investigating on-site. 109 00:05:26,886 --> 00:05:29,430 He brought some apples, so I was not on my guard. 110 00:05:29,555 --> 00:05:32,975 My dad said it's not good to visit someone empty-handed. 111 00:05:33,392 --> 00:05:34,977 He always brings fruits. 112 00:05:36,145 --> 00:05:37,563 He just reminded me of my dad. 113 00:05:38,647 --> 00:05:41,150 You thought of your dad in such an emergent situation. 114 00:05:41,233 --> 00:05:43,569 You're pretty imaginative, aren't you? 115 00:05:44,153 --> 00:05:45,070 Hello, this is Argon. 116 00:05:45,863 --> 00:05:47,281 Yes, I see. 117 00:05:48,491 --> 00:05:49,325 It's... 118 00:05:49,742 --> 00:05:50,868 It's the security office. 119 00:05:51,160 --> 00:05:53,746 The police are here to take a statement from the victim. 120 00:05:53,829 --> 00:05:56,665 My goodness, we can never have a peaceful day. 121 00:05:56,749 --> 00:06:00,461 As soon as the newsroom gets peaceful, a thug shows up. 122 00:06:00,544 --> 00:06:03,130 How dare he wield a knife at a reporter! 123 00:06:03,214 --> 00:06:06,509 He has to be put behind bars to get back to his senses. 124 00:06:06,592 --> 00:06:07,676 -I'll get going. -Okay. 125 00:06:08,177 --> 00:06:10,763 I'm going with you. I need to make the statement. 126 00:06:11,430 --> 00:06:12,264 As you wish. 127 00:06:13,891 --> 00:06:14,892 Sir. 128 00:06:15,559 --> 00:06:18,229 I want to know why he comes here so often. 129 00:06:19,688 --> 00:06:21,190 Could you tell me about it? 130 00:06:25,194 --> 00:06:27,321 He informed us five years ago for the first time. 131 00:06:27,613 --> 00:06:31,075 Director Yoo was working with Argon at that time, and he showed me a letter. 132 00:06:31,158 --> 00:06:32,326 Why? What's up? 133 00:06:33,786 --> 00:06:34,870 Here. 134 00:06:35,162 --> 00:06:36,163 What is it? 135 00:06:37,289 --> 00:06:39,416 Post office box? Prison? 136 00:06:39,500 --> 00:06:42,503 It's like a courtroom drama. You like that kind of stuff, right? 137 00:06:42,586 --> 00:06:45,381 I read many letters from post office boxes and they were all crap. 138 00:06:46,674 --> 00:06:49,927 Letters from prison are the same too. 139 00:06:50,010 --> 00:06:53,013 It also has the same plot. But its details are interesting. 140 00:06:53,764 --> 00:06:55,850 Gwang-il Sung, 31 years old. 141 00:06:55,933 --> 00:06:58,477 He's a violent criminal who's been in and out of jail. 142 00:06:58,561 --> 00:07:00,104 Now, he's in for aggravated assault. 143 00:07:00,688 --> 00:07:01,814 According to him, 144 00:07:01,897 --> 00:07:05,651 his prosecutor summoned his wife and sexually harassed her. 145 00:07:05,734 --> 00:07:08,237 When he protested, he was sent to prison. 146 00:07:08,320 --> 00:07:11,115 Prosecutor Heo from Suwon District Prosecutors' Office. 147 00:07:11,198 --> 00:07:13,784 He passed the bar examination while he was still in college. 148 00:07:13,868 --> 00:07:15,035 He's a blue chip in the field. 149 00:07:15,119 --> 00:07:16,912 He has money and power. 150 00:07:16,996 --> 00:07:20,499 He sure could send a thug to prison if he wanted. 151 00:07:20,583 --> 00:07:22,918 But why would this man seduce a married woman? 152 00:07:23,002 --> 00:07:24,920 -She's a criminal's wife. -Right. 153 00:07:25,588 --> 00:07:28,173 That's what I thought at first. 154 00:07:30,676 --> 00:07:34,096 Ta-da! 155 00:07:38,475 --> 00:07:41,979 -She's a beauty. -Now you're getting convinced. 156 00:07:42,062 --> 00:07:44,023 -Is this the man in question? -Yes. 157 00:07:44,106 --> 00:07:45,900 Her husband must have put a tail on them. 158 00:07:46,066 --> 00:07:47,776 This is quite a drama. 159 00:07:47,860 --> 00:07:51,071 A low-life thug and a man of power. 160 00:07:51,655 --> 00:07:53,949 And a very beautiful woman. 161 00:07:54,909 --> 00:07:56,869 -I'll see you tomorrow. Bye. -Bye. 162 00:07:56,952 --> 00:07:58,579 -Bye. -See you tomorrow. 163 00:07:58,662 --> 00:08:00,122 See you tomorrow. 164 00:08:00,205 --> 00:08:01,290 Bye. 165 00:08:05,127 --> 00:08:07,171 Gwang-il Sung 166 00:08:08,339 --> 00:08:10,591 To the reporters, please hear my story. 167 00:08:11,967 --> 00:08:14,929 While the prosecutor was investigating your husband's case, 168 00:08:15,387 --> 00:08:17,014 did he make any inappropriate comments 169 00:08:18,557 --> 00:08:20,017 or sexually harass you? 170 00:08:22,061 --> 00:08:23,479 Did he threaten you 171 00:08:23,979 --> 00:08:26,815 to harm your husband if you didn't listen to him? 172 00:08:27,232 --> 00:08:28,609 Did he call you in private 173 00:08:29,568 --> 00:08:31,695 and force you to have sex with him? 174 00:08:33,739 --> 00:08:34,740 Mr. Kim. 175 00:08:37,910 --> 00:08:39,328 I'm sorry. 176 00:08:39,411 --> 00:08:42,289 I'm sorry for asking you these uncomfortable questions. 177 00:08:43,582 --> 00:08:45,626 But you didn't do anything wrong. 178 00:08:45,709 --> 00:08:48,212 The prosecutor behaved improperly. He's the one who did wrong. 179 00:08:49,505 --> 00:08:50,965 My husband is sick. 180 00:08:52,299 --> 00:08:54,343 He's suffering from paranoia. 181 00:08:55,344 --> 00:08:56,595 Prosecutor Heo 182 00:08:56,971 --> 00:08:59,598 didn't do anything inappropriate to me. 183 00:09:00,057 --> 00:09:02,726 Did you ever meet Prosecutor Heo alone 184 00:09:03,060 --> 00:09:05,854 -outside the prosecutors' office? -No. 185 00:09:10,651 --> 00:09:11,527 Then, 186 00:09:12,111 --> 00:09:13,362 what is this? 187 00:09:19,535 --> 00:09:20,869 I contacted him 188 00:09:21,787 --> 00:09:23,163 and met him once. 189 00:09:24,164 --> 00:09:27,042 -You did? -I was so grateful for his help 190 00:09:27,418 --> 00:09:28,919 that I just expressed my thanks to him. 191 00:09:29,420 --> 00:09:32,381 The wife denied everything her husband said. 192 00:09:32,881 --> 00:09:35,926 And their divorce had already been filed in court. 193 00:09:37,052 --> 00:09:38,721 Things didn't add up perfectly. 194 00:09:40,889 --> 00:09:42,516 So I kept investigating. 195 00:09:46,979 --> 00:09:49,148 I inquired about his reputation among prosecutors. 196 00:09:49,815 --> 00:09:51,692 Although he was on his high horse 197 00:09:51,817 --> 00:09:54,319 and didn't get along well with his colleagues, 198 00:09:54,945 --> 00:09:57,197 he had been recognized as a competent prosecutor. 199 00:09:57,281 --> 00:09:58,449 -Thank you. -Not at all. 200 00:10:03,996 --> 00:10:06,457 There used to be a rumor that he was involved with many women. 201 00:10:06,874 --> 00:10:08,542 But he was single at that time. 202 00:10:08,959 --> 00:10:10,669 I couldn't find anything fishy about him. 203 00:10:11,712 --> 00:10:13,714 Wow, this person must be a big fan of yours. 204 00:10:13,797 --> 00:10:14,673 What is it? 205 00:10:17,301 --> 00:10:21,013 Prosecutor Heo demanded the maximum penalty for Gwang-il Sung. 206 00:10:22,014 --> 00:10:24,224 But when you think of what he did to the prosecutor, 207 00:10:24,308 --> 00:10:25,976 it is understandable. 208 00:10:26,643 --> 00:10:28,020 SEOUL-GUNSAN 209 00:10:29,855 --> 00:10:31,523 Toward the end of our investigation, 210 00:10:31,607 --> 00:10:33,567 Gwang-il Sung was released from prison. 211 00:10:33,650 --> 00:10:34,526 FIVE YEARS AGO 212 00:10:36,403 --> 00:10:38,864 And his visits to our station began. 213 00:10:39,448 --> 00:10:41,575 Visiting Baek-jin Kim 214 00:10:42,284 --> 00:10:45,871 Every single day of the year is April Fools' Day for reporters. 215 00:10:46,622 --> 00:10:48,665 Every informer lies to you. 216 00:10:49,374 --> 00:10:52,211 You should be careful with those clingy ones. 217 00:10:52,336 --> 00:10:53,796 The clingy ones? 218 00:10:54,213 --> 00:10:56,465 They strongly believe that they are victims 219 00:10:56,548 --> 00:10:59,802 and desperately cling to you whenever they have a chance. 220 00:11:00,135 --> 00:11:02,721 They exaggerate their suffering and get carried away by emotions. 221 00:11:02,805 --> 00:11:04,097 Their memories are not straight. 222 00:11:04,681 --> 00:11:06,767 Did Gwang-il Sung lie to you too? 223 00:11:09,561 --> 00:11:11,605 When am I going to be on television? 224 00:11:13,524 --> 00:11:16,985 Justice is still alive in Korea, I see. 225 00:11:17,361 --> 00:11:18,987 I know it now. 226 00:11:19,571 --> 00:11:22,825 We faithfully investigated the matter that you informed us about. 227 00:11:23,575 --> 00:11:24,451 Thank you. 228 00:11:24,535 --> 00:11:25,786 But... 229 00:11:26,954 --> 00:11:29,164 -you didn't tell us everything. -What? 230 00:11:29,832 --> 00:11:31,959 -What is it? -You assaulted your wife, didn't you? 231 00:11:33,001 --> 00:11:34,503 Assaulted my wife? 232 00:11:34,586 --> 00:11:38,715 I've never hit her or used any violence on her. 233 00:11:38,799 --> 00:11:39,925 I see. 234 00:11:40,509 --> 00:11:44,388 In July 2009, it was reported that you wielded a knife at your wife. 235 00:11:44,721 --> 00:11:49,518 In August the same year, it was reported that you made a scene at her workplace. 236 00:11:49,768 --> 00:11:53,313 -That was... -Do you think we are idiots, asshole? 237 00:11:53,397 --> 00:11:56,149 I saw my wife and that man together. 238 00:11:56,692 --> 00:11:58,026 So I flipped out. 239 00:11:58,110 --> 00:12:01,280 I never really hurt my wife or anything like that. 240 00:12:01,363 --> 00:12:02,698 I swear. Believe me. 241 00:12:02,781 --> 00:12:04,366 Why didn't you say you were a drug addict? 242 00:12:05,450 --> 00:12:06,618 What are you... 243 00:12:07,411 --> 00:12:09,371 What does it have to do with this? 244 00:12:09,454 --> 00:12:11,123 Do you think the viewers would believe 245 00:12:11,540 --> 00:12:13,125 what a drug addict says? 246 00:12:13,625 --> 00:12:16,295 Isn't it all just some hallucination you had while you were high? 247 00:12:16,503 --> 00:12:19,047 I used to be a drug addict, but I'm not anymore. 248 00:12:19,131 --> 00:12:20,674 Since I got married to her, 249 00:12:21,258 --> 00:12:23,635 I haven't done drugs. I promised her I wouldn't. 250 00:12:23,719 --> 00:12:26,722 I hope you are clean too. I mean it! 251 00:12:26,889 --> 00:12:30,309 I've never seen a drug addict who kept his word. 252 00:12:31,018 --> 00:12:32,102 Sir. 253 00:12:33,312 --> 00:12:35,022 I only have you. 254 00:12:36,064 --> 00:12:39,860 I talked to the police, the Blue House, and the Public Prosecutor General. 255 00:12:40,485 --> 00:12:44,281 They all ignored me. They don't listen to me no matter what. 256 00:12:44,573 --> 00:12:46,867 Yes, I'm a drug addict and a worthless thug. 257 00:12:47,618 --> 00:12:49,202 But I'm telling the truth. 258 00:12:49,995 --> 00:12:52,915 You can get the truth only through facts. 259 00:12:53,582 --> 00:12:55,250 Your words have resentment, 260 00:12:55,709 --> 00:12:56,585 but no facts. 261 00:12:58,253 --> 00:13:00,297 Our investigation ended like that. 262 00:13:00,923 --> 00:13:02,257 But ever since then, 263 00:13:02,633 --> 00:13:05,761 he has visited us and made a scene regularly. 264 00:13:06,678 --> 00:13:08,430 So he's become the company's regular guest. 265 00:13:08,764 --> 00:13:10,807 He is no longer our guest from today. 266 00:13:11,642 --> 00:13:14,061 -He is the attacker. -Excuse me. 267 00:13:14,978 --> 00:13:15,896 Where is he? 268 00:13:18,899 --> 00:13:20,150 Are you okay? 269 00:13:21,401 --> 00:13:23,111 I'm so sorry. 270 00:13:24,446 --> 00:13:25,989 -Did you get injured badly? -Asshole! 271 00:13:26,615 --> 00:13:28,075 You almost killed a person today. 272 00:13:28,700 --> 00:13:29,576 Mr. Kim. 273 00:13:30,494 --> 00:13:32,412 I wanted to trust you. 274 00:13:32,496 --> 00:13:35,374 I wanted to believe that even scumbags like you could be truthful. 275 00:13:36,166 --> 00:13:37,459 But now, I know for sure 276 00:13:38,043 --> 00:13:39,753 that you are a liar. 277 00:13:40,003 --> 00:13:42,798 The one who harassed your wife is not the prosecutor, but you! 278 00:13:44,800 --> 00:13:46,176 Please forgive me. 279 00:13:47,552 --> 00:13:49,388 Please forgive me. 280 00:13:52,182 --> 00:13:53,350 Forgive me. 281 00:13:54,518 --> 00:13:55,978 I'm tired of your lies. 282 00:13:57,229 --> 00:13:58,730 Let's not see each other again. 283 00:13:59,064 --> 00:14:00,565 -Take him. -Hold on! 284 00:14:00,649 --> 00:14:01,817 -Let me ask him... -Stay still. 285 00:14:01,900 --> 00:14:03,151 -I... -Take him away. 286 00:14:04,194 --> 00:14:06,363 I didn't lie. 287 00:14:07,322 --> 00:14:08,991 I didn't lie. 288 00:14:10,367 --> 00:14:11,618 I didn't. 289 00:14:17,499 --> 00:14:18,333 Ms. Yook. 290 00:14:23,630 --> 00:14:25,716 Do you have some time next week? 291 00:14:25,799 --> 00:14:27,718 I have a killer item. Let's work on it together. 292 00:14:27,801 --> 00:14:29,636 Do it with Jin-hee. 293 00:14:29,720 --> 00:14:33,307 She doesn't write as well as you. I need you. 294 00:14:33,390 --> 00:14:35,017 I won't be here next month. 295 00:14:35,100 --> 00:14:37,519 Let's do it together. You can retire after this. 296 00:14:37,769 --> 00:14:39,646 It's about teenagers in organ trafficking gangs. 297 00:14:39,730 --> 00:14:41,398 I really can't. 298 00:14:41,481 --> 00:14:42,941 I'm not taking any more items. 299 00:14:43,025 --> 00:14:45,986 It's not fair. You took Mr. Shin's items. 300 00:14:47,279 --> 00:14:48,405 I'm sorry. 301 00:14:49,031 --> 00:14:50,324 But I can't do anything about it. 302 00:14:51,533 --> 00:14:54,077 Besides, I'm not taking any more of his items. 303 00:14:55,996 --> 00:14:58,915 I'll put it here. Please have a look at it. 304 00:14:58,999 --> 00:15:00,459 You'll like it. 305 00:15:01,543 --> 00:15:02,586 Read it, okay? 306 00:15:07,716 --> 00:15:08,759 You surprised me. 307 00:15:09,301 --> 00:15:10,635 I'm kind of sexy. 308 00:15:10,719 --> 00:15:12,721 -Look at him. -What's he doing? 309 00:15:12,804 --> 00:15:13,805 I can't believe it. 310 00:15:13,889 --> 00:15:16,308 Hey, mister! You shouldn't be lying here. 311 00:15:16,391 --> 00:15:17,642 Do I look homeless? 312 00:15:17,726 --> 00:15:19,686 Homeless? What's this all about? 313 00:15:19,770 --> 00:15:23,690 Reporter Jong-tae Heo of Argon investigates the world of the homeless. 314 00:15:23,774 --> 00:15:25,150 Going undercover this time? 315 00:15:25,233 --> 00:15:26,943 -Yes, it's like that. -It's good. 316 00:15:27,027 --> 00:15:28,028 How long will you do this? 317 00:15:28,111 --> 00:15:30,197 I guess I'll do it for about a month. 318 00:15:30,280 --> 00:15:33,116 -Come on. -Ridiculous! What are you talking about? 319 00:15:33,200 --> 00:15:35,827 Get up. What shall we do with you? 320 00:15:36,370 --> 00:15:37,913 Don't I look believable? 321 00:15:37,996 --> 00:15:39,498 You know what? 322 00:15:39,790 --> 00:15:43,377 You are not really dirty, just pretending to be dirty. 323 00:15:43,460 --> 00:15:47,214 You know the smell from the homeless? You can smell it even from a distance. 324 00:15:47,297 --> 00:15:49,841 -That unforgettable stench. -I guess... 325 00:15:49,925 --> 00:15:52,803 Jong-tae, do you really have to do this? 326 00:15:53,095 --> 00:15:55,305 Come on, Jong-tae. Look. 327 00:15:55,889 --> 00:15:59,810 Just let's pour some soju over you and forget about it, okay? 328 00:16:00,435 --> 00:16:01,311 Mr. Shin. 329 00:16:01,436 --> 00:16:04,648 Do you know when my item was last aired? 330 00:16:06,400 --> 00:16:08,485 I'm sorry, I can't remember. 331 00:16:09,277 --> 00:16:10,278 Excuse me. 332 00:16:10,904 --> 00:16:11,863 -Excuse me. -Gosh! 333 00:16:11,947 --> 00:16:13,407 I'm sorry, but please don't flush it. 334 00:16:13,490 --> 00:16:15,075 What? Why? 335 00:16:15,158 --> 00:16:17,119 I heard the toilet has some problem. 336 00:16:17,202 --> 00:16:18,453 Okay. 337 00:16:18,537 --> 00:16:19,830 I'm sorry. 338 00:16:20,372 --> 00:16:21,498 I'm sorry. 339 00:16:21,581 --> 00:16:24,418 It will be 124 weeks next week. 340 00:16:24,501 --> 00:16:27,129 That's two years and five months. During that period, 341 00:16:27,379 --> 00:16:28,964 my items have never been aired. 342 00:16:29,423 --> 00:16:32,801 I can't call myself a reporter like this, so I have to do something. 343 00:16:32,968 --> 00:16:35,178 Jong-tae, I don't feel right about this. 344 00:16:35,262 --> 00:16:36,847 -Please move. -Jong-tae! 345 00:16:37,222 --> 00:16:39,266 -Come on! -You said 346 00:16:39,349 --> 00:16:41,184 that a reporter should use their feet. 347 00:16:41,852 --> 00:16:45,147 I'm not even aiming for some great report. 348 00:16:45,355 --> 00:16:48,442 I don't even need high ratings. 349 00:16:48,525 --> 00:16:51,445 -I just want my item to be on air. -Gosh. 350 00:16:53,155 --> 00:16:54,406 All right. 351 00:16:57,534 --> 00:16:58,618 Come on. Don't shake it out. 352 00:16:58,702 --> 00:17:00,036 It's not bad. 353 00:17:00,120 --> 00:17:03,165 Gosh, wear it after it gets dry. Please! 354 00:17:05,709 --> 00:17:07,627 My goodness. 355 00:17:09,087 --> 00:17:10,088 Gosh. 356 00:17:11,131 --> 00:17:12,591 Why did I use... 357 00:17:13,008 --> 00:17:15,010 I should've used my jacket. 358 00:17:15,677 --> 00:17:18,138 To Mr. Kim Aren't you coming? 359 00:17:25,020 --> 00:17:26,104 Miss, are you alone? 360 00:17:28,064 --> 00:17:28,982 Gosh! 361 00:17:29,691 --> 00:17:31,693 Please sit somewhere else. 362 00:17:31,943 --> 00:17:33,570 I'm meeting someone today. 363 00:17:33,653 --> 00:17:35,071 Do you have a date? 364 00:17:35,739 --> 00:17:37,741 Please don't take interest in my private life. 365 00:17:38,033 --> 00:17:39,826 -Baek-jin is not coming. -Excuse me? 366 00:17:40,410 --> 00:17:41,620 He sent me on his behalf. 367 00:17:41,703 --> 00:17:43,330 I can't believe you guys. 368 00:17:43,413 --> 00:17:45,165 Please bring us a bottle of wine. 369 00:17:45,248 --> 00:17:46,541 Yes. 370 00:17:46,625 --> 00:17:48,460 Since when do you drink wine? 371 00:17:48,543 --> 00:17:50,962 -It doesn't even suit you. -You can drink as much as you want. 372 00:17:53,924 --> 00:17:55,091 It's Baek-jin's treat. 373 00:17:56,468 --> 00:17:58,178 You can drink it all. 374 00:17:58,678 --> 00:18:00,222 You're quitting your job, right? 375 00:18:01,097 --> 00:18:02,390 -Yes. -Who says you can? 376 00:18:04,184 --> 00:18:05,018 I say I can. 377 00:18:08,605 --> 00:18:12,317 You can never quit your job. 378 00:18:12,400 --> 00:18:13,818 Why? 379 00:18:15,946 --> 00:18:20,450 It's because you are doomed to be a writer for a news program. 380 00:18:21,451 --> 00:18:22,452 Wine! 381 00:19:06,121 --> 00:19:09,457 Please help me. 382 00:19:09,541 --> 00:19:13,169 If you help me, you're a nice person. 383 00:19:13,253 --> 00:19:16,339 If you don't, you're a bad person. 384 00:19:16,423 --> 00:19:17,299 Hey. 385 00:19:21,011 --> 00:19:22,095 What are you looking at? 386 00:19:22,887 --> 00:19:24,514 -Go away! -Don't be scared. 387 00:19:24,598 --> 00:19:26,683 This place doesn't belong to anybody. 388 00:19:27,309 --> 00:19:29,185 Don't mind him and just squeeze in there. 389 00:19:29,269 --> 00:19:30,312 It's okay. 390 00:19:30,937 --> 00:19:33,315 -Thank you, sir. -I'm not a goddamn sir. 391 00:19:33,398 --> 00:19:34,566 Take this. 392 00:19:36,151 --> 00:19:37,277 Let him in. 393 00:19:38,028 --> 00:19:39,779 May I join you for a while? 394 00:19:39,863 --> 00:19:40,739 Gosh. 395 00:19:41,406 --> 00:19:42,616 What is it? 396 00:19:42,699 --> 00:19:44,451 I brought some soju. 397 00:19:44,868 --> 00:19:45,702 -Soju? -Yes. 398 00:19:45,785 --> 00:19:47,537 How did a young man like you end up like this? 399 00:19:48,997 --> 00:19:51,416 -Where is the snack? -You should have brought snacks with this. 400 00:19:59,799 --> 00:20:01,635 I have a question. 401 00:20:03,762 --> 00:20:06,598 Why did you hire me ten years ago? 402 00:20:07,932 --> 00:20:10,810 They were other candidates who were better qualified than me. 403 00:20:13,688 --> 00:20:15,523 I hired you because you were pretty. 404 00:20:18,943 --> 00:20:21,988 What kind of bullshit is that? 405 00:20:23,198 --> 00:20:25,325 Do you know what today is? 406 00:20:27,369 --> 00:20:28,745 Come on. 407 00:20:35,126 --> 00:20:38,129 Gosh, you were so pretty then. 408 00:20:40,090 --> 00:20:42,926 You were so young, too. 409 00:20:43,301 --> 00:20:45,345 You were so excited about an item, 410 00:20:45,679 --> 00:20:48,765 carrying some thick book under your arms. 411 00:20:51,810 --> 00:20:54,854 The item wasn't really that good. 412 00:20:55,438 --> 00:20:56,523 But the way you... 413 00:20:57,232 --> 00:20:58,441 What about me? 414 00:21:01,611 --> 00:21:05,532 I could feel that you really loved broadcast news. 415 00:21:06,032 --> 00:21:08,284 I could feel that you'd become a great professional. 416 00:21:08,451 --> 00:21:10,245 Yes, something like that. 417 00:21:12,122 --> 00:21:14,541 I'm telling you this since it's April Fools' Day. 418 00:21:16,835 --> 00:21:20,004 I also had a very good impression of you when I first saw you. 419 00:21:20,130 --> 00:21:21,172 I see. 420 00:21:23,049 --> 00:21:25,593 You emphasized that the actual scene provides the answers. 421 00:21:27,262 --> 00:21:31,057 So you ran around setting fire to your shoes, and got the nickname Asphalt. 422 00:21:32,475 --> 00:21:34,602 You don't pursue success. 423 00:21:36,438 --> 00:21:38,148 You are a hopeless romantic. 424 00:21:40,442 --> 00:21:44,946 I thought your divorce might've been due to your work. 425 00:21:45,071 --> 00:21:46,906 And I felt bad for you. 426 00:21:49,993 --> 00:21:52,579 You used to admire a senior reporter. 427 00:21:52,704 --> 00:21:56,666 Where on earth has that young writer gone? 428 00:21:56,749 --> 00:21:58,042 I don't know. 429 00:21:58,126 --> 00:22:01,588 The whole of my youth was wasted in the station. 430 00:22:02,672 --> 00:22:05,550 Stop letting yourself rot in the station, 431 00:22:05,633 --> 00:22:07,177 and date someone. 432 00:22:07,260 --> 00:22:09,304 -Okay? -Dating, my ass! 433 00:22:10,805 --> 00:22:11,973 I don't even remember 434 00:22:12,515 --> 00:22:14,142 the last time 435 00:22:14,517 --> 00:22:17,061 I slept with a man. 436 00:22:17,270 --> 00:22:19,522 What are you talking about? How long has it been? 437 00:22:24,068 --> 00:22:25,069 Gosh. 438 00:22:26,404 --> 00:22:27,489 I won't tell you. 439 00:22:29,532 --> 00:22:30,825 -I watched... -What? 440 00:22:31,409 --> 00:22:33,077 a documentary about nature yesterday. 441 00:22:34,579 --> 00:22:35,580 Did you know? 442 00:22:36,456 --> 00:22:37,457 Even seaweed 443 00:22:38,333 --> 00:22:39,792 have sex. 444 00:22:40,627 --> 00:22:41,753 Seaweed have sex too? 445 00:22:42,462 --> 00:22:43,421 I see. 446 00:22:44,631 --> 00:22:46,341 During the breeding season, 447 00:22:46,758 --> 00:22:50,011 it spurts countless white bubbles 448 00:22:51,221 --> 00:22:53,806 into the sea with force. 449 00:22:55,975 --> 00:22:59,771 With the bubbles rising up, it looked quite spectacular. 450 00:23:00,438 --> 00:23:01,856 Is seaweed green algae? 451 00:23:03,358 --> 00:23:04,526 Isn't it brown algae? 452 00:23:04,943 --> 00:23:05,860 Brown algae? 453 00:23:06,694 --> 00:23:07,612 Brown algae? 454 00:23:07,695 --> 00:23:11,324 I can't believe I'm no better than brown algae. 455 00:23:11,866 --> 00:23:12,784 Brown algae. 456 00:23:14,244 --> 00:23:15,245 Look. 457 00:23:15,912 --> 00:23:18,873 If you can't find anybody, you can take me and use me tonight. 458 00:23:19,249 --> 00:23:20,792 It's okay to use me. Go ahead. 459 00:23:23,503 --> 00:23:24,337 What? 460 00:23:26,464 --> 00:23:28,424 You are an old divorcé. 461 00:23:29,175 --> 00:23:30,760 Damn you. 462 00:23:30,969 --> 00:23:34,097 You keep saying that I'm old. 463 00:23:34,180 --> 00:23:37,559 Come on, you really don't know me. 464 00:23:37,642 --> 00:23:39,769 I'm still spry. You know what I mean? 465 00:23:39,852 --> 00:23:42,647 Gosh. I'm going to pee. 466 00:24:21,686 --> 00:24:23,354 You aren't so bad. 467 00:24:23,896 --> 00:24:26,649 Once isn't enough to know. 468 00:24:41,956 --> 00:24:43,458 -Come here. -Bring it here. 469 00:24:43,541 --> 00:24:45,960 That's our snack. 470 00:24:47,378 --> 00:24:49,756 -Open it. -Let's eat. 471 00:24:50,256 --> 00:24:51,257 Try it. 472 00:24:58,931 --> 00:25:01,184 You are a fake, aren't you? 473 00:25:02,560 --> 00:25:03,645 Me? 474 00:25:06,230 --> 00:25:10,109 What's this smell? It's too mild. So is your appearance. 475 00:25:10,735 --> 00:25:13,154 Real homeless people like us here 476 00:25:13,655 --> 00:25:15,531 smell like rotten seafood soup. 477 00:25:20,328 --> 00:25:24,415 Your smell sure has depth. 478 00:25:24,791 --> 00:25:27,460 -I respect you. -Respect, my ass. 479 00:25:27,919 --> 00:25:29,003 Hey. 480 00:25:29,545 --> 00:25:31,214 You're going to go back, right? 481 00:25:31,714 --> 00:25:33,341 When you go back, grant my wish. 482 00:25:34,342 --> 00:25:35,718 Your wish? 483 00:25:42,183 --> 00:25:43,309 Is this you? 484 00:25:44,227 --> 00:25:45,103 Yes. 485 00:25:45,520 --> 00:25:46,646 Why are you giving it to me? 486 00:25:47,438 --> 00:25:49,857 Please find my wife and son. 487 00:25:50,441 --> 00:25:51,275 It's my wish. 488 00:25:51,776 --> 00:25:54,862 I don't know where they live, or whether they are alive or not. 489 00:25:54,946 --> 00:25:56,155 I wish I could see them, 490 00:25:56,614 --> 00:25:57,949 even just for once. 491 00:25:58,616 --> 00:26:00,827 You look totally different in this photo. 492 00:26:01,160 --> 00:26:03,287 When did you take this photo? 493 00:26:04,205 --> 00:26:05,915 It was during the IMF crisis. 494 00:26:05,998 --> 00:26:08,376 The IMF crisis happened in 1997, 495 00:26:08,793 --> 00:26:10,211 so it must have been 20 years ago. 496 00:26:10,628 --> 00:26:11,963 Hey, there! What are you doing? 497 00:26:12,463 --> 00:26:14,340 Someone reported us again. Let's run! 498 00:26:14,424 --> 00:26:16,592 Run! Quick! 499 00:26:16,676 --> 00:26:19,554 -Hurry! -Run! 500 00:26:19,637 --> 00:26:20,555 Run! 501 00:26:24,308 --> 00:26:25,226 Wait. 502 00:26:38,531 --> 00:26:39,407 Hello. 503 00:26:42,618 --> 00:26:43,828 Yes. 504 00:26:44,746 --> 00:26:46,372 Yes, he's our reporter. 505 00:27:00,762 --> 00:27:01,596 Have you eaten? 506 00:27:03,347 --> 00:27:04,432 A bottle of soju, please. 507 00:27:04,515 --> 00:27:06,017 Soju? 508 00:27:06,100 --> 00:27:07,435 I took pity on you and let you in. 509 00:27:07,518 --> 00:27:08,686 Get out if you want to drink. 510 00:27:08,770 --> 00:27:10,188 We won't drink. 511 00:27:10,271 --> 00:27:12,023 He couldn't eat all day. Give him some slack. 512 00:27:12,106 --> 00:27:13,858 How pathetic! 513 00:27:15,485 --> 00:27:17,320 Your disguise seems to have worked. 514 00:27:17,403 --> 00:27:20,323 Actually, it didn't work well. 515 00:27:20,656 --> 00:27:21,824 Someone didn't buy it. 516 00:27:21,908 --> 00:27:23,910 If you had contacted your dad, 517 00:27:23,993 --> 00:27:26,954 the cops would've driven you home. Why did you call me? 518 00:27:27,038 --> 00:27:27,955 I... 519 00:27:28,498 --> 00:27:31,793 I'd rather be a junior reporter than a son of a politician. 520 00:27:32,752 --> 00:27:34,420 You are my boss. 521 00:27:35,922 --> 00:27:39,759 But compared to the worthless items that you tried to come up with, 522 00:27:40,593 --> 00:27:41,886 this one was a good try. 523 00:27:43,012 --> 00:27:43,888 Thank you. 524 00:27:45,848 --> 00:27:48,476 It's not easy doing undercover reporting. 525 00:27:49,685 --> 00:27:50,937 The more you put effort into it, 526 00:27:51,687 --> 00:27:53,314 the better outcome you'll have. 527 00:27:54,357 --> 00:27:56,484 So, don't give up already and follow it through. 528 00:27:57,151 --> 00:27:59,362 Thank you. I'll do my best. 529 00:27:59,445 --> 00:28:00,530 Let's eat. 530 00:28:11,249 --> 00:28:12,458 -Slow down. -Okay. 531 00:28:36,482 --> 00:28:39,360 That's not a sound of a human. 532 00:28:40,278 --> 00:28:42,822 Unless you are a wild animal, you can't make that sound. 533 00:28:43,739 --> 00:28:46,450 Anything is possible when you are young. 534 00:28:51,164 --> 00:28:52,957 Let's just watch TV. 535 00:28:58,754 --> 00:29:01,883 It's too loud. Turn down the volume. 536 00:29:02,550 --> 00:29:03,551 I'm sorry. 537 00:29:06,596 --> 00:29:10,141 What do you think about the guest that we had this afternoon? 538 00:29:12,351 --> 00:29:14,228 If everything had been a lie, 539 00:29:15,813 --> 00:29:17,273 could he have acted like that? 540 00:29:18,524 --> 00:29:21,152 Find the truth in a lie, 541 00:29:21,402 --> 00:29:24,280 and don't fall for a lie in the truth. 542 00:29:25,072 --> 00:29:26,157 It sounds easy. 543 00:29:27,033 --> 00:29:29,535 But it's not easy when you're actually faced with it. 544 00:29:32,246 --> 00:29:35,249 Why do you think people lie? 545 00:29:39,754 --> 00:29:42,006 Now that you mention it, April Fools' Day is over. 546 00:29:45,009 --> 00:29:46,928 Yes. It is. 547 00:29:52,433 --> 00:29:53,392 You look nice. 548 00:29:54,810 --> 00:29:56,771 -Go back in. -Drive safely. 549 00:29:56,854 --> 00:29:57,730 Okay. 550 00:30:12,370 --> 00:30:16,249 Gosh, they are such a happy couple, right? 551 00:30:16,749 --> 00:30:18,751 -Don't you think? -Yes, they look happy. 552 00:30:19,001 --> 00:30:20,836 How can they get along so well? 553 00:30:21,003 --> 00:30:22,588 I actually have a question for you. 554 00:30:29,345 --> 00:30:30,596 -Hey. -You're here early. 555 00:30:32,848 --> 00:30:35,184 Did you change your driver? It looks expensive. 556 00:30:35,268 --> 00:30:36,310 Let yourself warm up. 557 00:30:36,394 --> 00:30:39,689 Some reporters use investigative journalism for other purposes. 558 00:30:41,649 --> 00:30:43,567 They approach those in authority and tip them off 559 00:30:43,651 --> 00:30:45,861 about the news on their corruption, earning their favor. 560 00:30:45,987 --> 00:30:48,072 Gosh, it's been a while. 561 00:30:49,865 --> 00:30:52,159 At the beach Giving snacks to the seagulls 562 00:30:52,243 --> 00:30:53,244 A beach with a lighthouse! 563 00:30:53,828 --> 00:30:55,705 Maybe something's wrong with me. 564 00:30:56,163 --> 00:30:57,623 Why does it feel so insincere? 565 00:31:02,670 --> 00:31:04,755 Aren't you going home, sir? 566 00:31:05,131 --> 00:31:06,507 What are you still doing? 567 00:31:08,551 --> 00:31:10,886 -Why are you looking at that? -It's nothing. 568 00:31:12,138 --> 00:31:14,015 -How are things going? -What? 569 00:31:15,975 --> 00:31:20,271 I secured a source of information on the Midtown case. 570 00:31:20,354 --> 00:31:22,857 But there isn't anything yet. I'm keeping an eye on it. 571 00:31:22,940 --> 00:31:25,693 -You can quit if you can't handle it. -No, sir. 572 00:31:26,068 --> 00:31:28,654 It's the first assignment you gave me. 573 00:31:30,281 --> 00:31:32,450 Don't act rashly like when you got stabbed. 574 00:31:33,034 --> 00:31:34,535 -I'm leaving. -Alright. 575 00:31:35,119 --> 00:31:36,287 Sir. 576 00:31:36,996 --> 00:31:41,500 By the way, why do we have to keep the Midtown case to ourselves? 577 00:31:43,044 --> 00:31:46,047 Do you let the whole world know when you go hunting? 578 00:31:48,799 --> 00:31:51,302 To strike the creature's vital point, lower your body quietly. 579 00:31:51,385 --> 00:31:53,888 If you try to attack unprepared, you might not even see its head, 580 00:31:53,971 --> 00:31:56,140 and it could just cut its tail and run away. 581 00:31:56,223 --> 00:31:57,975 Yes, sir. I'll bear that in mind. 582 00:31:58,559 --> 00:31:59,935 Goodness. 583 00:32:00,603 --> 00:32:02,188 Go home safely, sir. 584 00:32:08,486 --> 00:32:10,863 The head and the tail. 585 00:32:12,823 --> 00:32:13,699 Okay. 586 00:32:16,118 --> 00:32:17,495 Sweetheart. 587 00:32:18,496 --> 00:32:20,414 Thank you so much. 588 00:32:20,498 --> 00:32:21,916 Here. 589 00:32:26,128 --> 00:32:27,546 Where's your tool? 590 00:32:28,964 --> 00:32:31,842 Good. Let's dig in. 591 00:32:33,552 --> 00:32:35,429 -Wow. -Let's eat! 592 00:32:35,930 --> 00:32:36,972 Eat. 593 00:32:37,098 --> 00:32:37,932 Alright. 594 00:32:42,436 --> 00:32:43,270 How is it? 595 00:32:43,354 --> 00:32:44,939 CLOTHING BIN 596 00:32:45,022 --> 00:32:47,483 It's a treasure box, a wardrobe. 597 00:32:49,360 --> 00:32:51,112 Ta-da! Come on. 598 00:32:51,195 --> 00:32:52,363 Can we take them? 599 00:32:52,446 --> 00:32:54,740 Sure, they are mine. Choose one. 600 00:32:57,076 --> 00:32:58,411 You should wear this one. 601 00:33:01,288 --> 00:33:02,248 I like it. 602 00:34:50,105 --> 00:34:51,232 Hey. 603 00:34:53,692 --> 00:34:54,777 Hey. 604 00:34:58,322 --> 00:34:59,448 Hey. 605 00:35:00,908 --> 00:35:02,117 Hey. 606 00:35:04,745 --> 00:35:06,372 Look, it's time to wake up. 607 00:35:16,590 --> 00:35:18,467 Excuse me, can you help me? 608 00:35:19,093 --> 00:35:21,220 -Sir, please help me for a second. -Move. 609 00:35:21,303 --> 00:35:22,680 Please help me. 610 00:35:22,763 --> 00:35:24,598 Call 911 for me, please. 611 00:35:24,974 --> 00:35:26,892 May I use your phone, please? 612 00:35:30,938 --> 00:35:31,939 Please lend me your phone. 613 00:35:42,366 --> 00:35:44,618 I'm asking for help! 614 00:35:54,295 --> 00:35:55,754 I'm going to the editing room. 615 00:35:55,838 --> 00:35:56,880 Okay, see you. 616 00:36:06,307 --> 00:36:07,474 Cheol. 617 00:36:08,267 --> 00:36:09,518 -I need to go. -Come in. 618 00:36:11,645 --> 00:36:14,648 What on earth did you drink that cost as much as 630,000 won? 619 00:36:15,482 --> 00:36:17,067 -That's all it cost? -What? 620 00:36:17,693 --> 00:36:19,653 Did you go to some kind of hostess bar with her? 621 00:36:19,737 --> 00:36:23,532 A team leader has to invest that much to secure a competent member. 622 00:36:24,199 --> 00:36:27,703 I asked you to meet her because her face looked serious. 623 00:36:27,786 --> 00:36:29,705 So did you convince her not to quit? 624 00:36:30,539 --> 00:36:34,251 Yes, I begged her not to leave since we desperately need her. 625 00:36:34,668 --> 00:36:37,046 We need her to hold up well. 626 00:36:37,504 --> 00:36:39,048 I owe you this one. 627 00:36:39,548 --> 00:36:41,008 -Thank you. -Yes. 628 00:36:47,556 --> 00:36:48,891 Hye-ri. 629 00:36:51,518 --> 00:36:54,938 It's about the special edition on politicians' lies. 630 00:36:55,022 --> 00:36:58,359 I want to delve into the election pledges of each party. 631 00:36:59,234 --> 00:37:01,153 We have too many cases for that. 632 00:37:01,236 --> 00:37:03,947 Let's leave out the anchor's announcement 633 00:37:04,031 --> 00:37:06,325 and show the speeches of the politicians. 634 00:37:07,618 --> 00:37:08,661 Okay. 635 00:37:08,911 --> 00:37:09,745 Okay. 636 00:37:10,871 --> 00:37:13,540 I got told off by Baek-jin 637 00:37:13,749 --> 00:37:15,793 that we drank too much last night. 638 00:37:17,878 --> 00:37:18,921 I see. 639 00:37:21,757 --> 00:37:22,758 By any chance, 640 00:37:23,967 --> 00:37:26,929 if you got offended, 641 00:37:27,554 --> 00:37:28,639 I'm sorry. 642 00:37:30,099 --> 00:37:31,141 About what? 643 00:37:31,684 --> 00:37:35,729 About getting too drunk and kissing, 644 00:37:36,188 --> 00:37:37,356 and what happened next. 645 00:37:40,734 --> 00:37:41,944 There's no point in this. 646 00:37:44,530 --> 00:37:47,616 Still, I'm relieved that yesterday was April Fools' Day. 647 00:37:47,700 --> 00:37:50,077 Wasn't it a nice celebration for April Fools' Day? 648 00:37:51,453 --> 00:37:54,248 I have many things to do, so please leave now. 649 00:37:55,040 --> 00:37:57,334 -Are you mad at me? -No, why would I be? 650 00:38:00,754 --> 00:38:01,630 You're not mad, right? 651 00:38:02,297 --> 00:38:03,424 Right. 652 00:38:03,507 --> 00:38:06,635 It's not like we have feelings for each other. 653 00:38:07,344 --> 00:38:09,555 Seriously, we were so drunk yesterday. 654 00:38:11,390 --> 00:38:13,142 Besides, it was April Fools' Day, right? 655 00:38:14,810 --> 00:38:15,853 Yes. 656 00:38:16,979 --> 00:38:18,063 All right. 657 00:38:18,439 --> 00:38:19,898 You worry too much. 658 00:38:20,190 --> 00:38:21,859 I'm busy, so please let me work. 659 00:38:40,836 --> 00:38:43,922 Goodness, I'm way too old for this. 660 00:38:58,711 --> 00:39:01,923 No anchor announcements. Focus on election pledges! 661 00:39:07,053 --> 00:39:08,930 Hello, this is Argon. 662 00:39:10,223 --> 00:39:11,516 With the election season ahead, 663 00:39:11,599 --> 00:39:15,353 candidates are pouring out a number of election pledges. 664 00:39:16,229 --> 00:39:18,523 Will the pledges ever be fulfilled? 665 00:39:19,565 --> 00:39:21,901 We can't help but ask that question 666 00:39:21,984 --> 00:39:25,238 since we saw too many politicians 667 00:39:25,530 --> 00:39:26,906 betray their pledges in Korea. 668 00:39:28,032 --> 00:39:33,079 Argon has delved into the pledges that haven't been fulfilled yet. 669 00:39:33,579 --> 00:39:34,831 Start the clip. 670 00:39:35,623 --> 00:39:38,251 After the next comment, skip the second item on the list. 671 00:39:38,459 --> 00:39:40,837 -We'll do the phone interview next. -Yes, sir. 672 00:39:43,923 --> 00:39:44,882 -Sir. -Hey. 673 00:39:46,300 --> 00:39:47,218 Well... 674 00:39:52,890 --> 00:39:53,933 Urgent news? 675 00:39:55,059 --> 00:39:56,519 Is it about the phone interview? 676 00:39:58,896 --> 00:40:00,064 What is it? 677 00:40:00,273 --> 00:40:02,024 Cheol, just tell me what it is right now. 678 00:40:02,692 --> 00:40:03,735 -Baek-jin. -Yes. 679 00:40:04,277 --> 00:40:06,988 It's something serious, but let's focus on work for now. 680 00:40:07,613 --> 00:40:10,450 We have 2 minutes and 30 seconds until the next comment. Just spit it out. 681 00:40:12,034 --> 00:40:13,411 What is it? 682 00:40:14,370 --> 00:40:15,538 Goodness. 683 00:40:18,916 --> 00:40:20,752 We got a call from the police. 684 00:40:21,419 --> 00:40:25,256 Gwang-il Sung tried to commit suicide in jail about an hour ago. 685 00:40:28,634 --> 00:40:29,719 Is he dead? 686 00:40:29,802 --> 00:40:31,512 He is unconscious in a critical condition. 687 00:40:32,555 --> 00:40:35,558 He was sent to the hospital and is under medical attention. 688 00:40:38,311 --> 00:40:41,564 He also left a suicide note to you. 689 00:40:44,150 --> 00:40:46,027 -Read it. -We have only a minute left. 690 00:40:46,110 --> 00:40:47,612 Read it later. Focus on work now. 691 00:40:48,488 --> 00:40:49,572 I said read it. Now! 692 00:40:54,327 --> 00:40:55,244 I'll read it. 693 00:40:57,830 --> 00:40:59,290 "Baek-jin Kim was right. 694 00:40:59,916 --> 00:41:02,251 It's me, not Prosecutor Heo, that harassed my wife. 695 00:41:02,877 --> 00:41:04,629 It's my fault that I couldn't protect my wife. 696 00:41:05,296 --> 00:41:08,216 I still can't forget the suffering that I saw in my wife's eyes. 697 00:41:08,841 --> 00:41:11,010 But even a scumbag could be telling the truth. 698 00:41:11,677 --> 00:41:13,930 It's true that Prosecutor Heo violated my wife. 699 00:41:14,806 --> 00:41:17,558 The prosecutor threatened to punish me if she didn't listen to him. 700 00:41:18,059 --> 00:41:20,770 I'll prove that this is true with my death." 701 00:41:20,853 --> 00:41:22,063 Thirty seconds to go. 702 00:41:22,980 --> 00:41:24,398 The phone interview is ready. 703 00:41:26,692 --> 00:41:27,568 Yeon-hwa. 704 00:41:28,486 --> 00:41:31,030 You've been looking into Prosecutor Heo for a few days, right? 705 00:41:31,364 --> 00:41:33,157 -Yes. -Bring me everything 706 00:41:33,491 --> 00:41:34,617 that you've found on him. 707 00:41:35,284 --> 00:41:36,410 Yes, sir. 708 00:41:39,330 --> 00:41:42,416 We'll connect to Professor Ki-yong Park, a political commentator, on the phone. 709 00:41:43,000 --> 00:41:43,835 Professor Park? 710 00:41:45,169 --> 00:41:48,840 Gwang-il Sung is still causing trouble for you. 711 00:41:49,507 --> 00:41:53,553 Can't he have killed himself someplace other than in jail? 712 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 This could stop my promotion. 713 00:41:55,930 --> 00:41:58,140 On the other hand, it's a good thing for you. 714 00:41:58,850 --> 00:42:01,185 He won't be able to say anything anymore. 715 00:42:02,186 --> 00:42:03,229 That's right. 716 00:42:04,730 --> 00:42:05,606 Myung-ho. 717 00:42:07,233 --> 00:42:10,152 Rumor has it that HBC reporters are investigating me these days. 718 00:42:11,445 --> 00:42:12,488 I heard it's Argon. 719 00:42:14,115 --> 00:42:16,701 Don't worry. It can't be aired without my approval. 720 00:42:17,785 --> 00:42:20,454 By the way, you are not hiding anything 721 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 from me about what happened before, right? 722 00:42:22,999 --> 00:42:24,292 Of course not. 723 00:42:25,668 --> 00:42:27,420 I sure know you're clean. 724 00:42:28,421 --> 00:42:29,755 Don't worry about things over here 725 00:42:29,881 --> 00:42:31,215 and good luck with the inspection. 726 00:42:32,675 --> 00:42:33,968 I'm counting on you. 727 00:42:34,218 --> 00:42:35,261 Okay. 728 00:42:35,344 --> 00:42:36,846 Don't worry. Bye. 729 00:42:38,514 --> 00:42:39,807 Sir, it's me. 730 00:42:39,974 --> 00:42:41,767 Hey, come in. 731 00:42:43,352 --> 00:42:45,855 -Sir, are you busy? -Not really. What's up? 732 00:42:47,106 --> 00:42:50,109 -Is Mr. Kim on leave? -Yes, he is. 733 00:42:50,568 --> 00:42:53,195 Baek-jin Kim is on leave. 734 00:42:53,279 --> 00:42:55,364 -This means something. -Why? 735 00:42:55,448 --> 00:42:58,868 Last time he was on leave, he uncovered a scandal in the defense ministry. 736 00:42:58,951 --> 00:43:01,621 So the vice minister had to resign. Isn't it something? 737 00:43:01,704 --> 00:43:02,830 Wow. 738 00:43:02,914 --> 00:43:06,167 -And? Do you have more questions? -No. Thank you. 739 00:43:06,667 --> 00:43:07,752 Hello, this is Argon. 740 00:43:08,252 --> 00:43:09,545 Mr. Kim. 741 00:43:09,629 --> 00:43:11,672 I need your confirmation on my item about... 742 00:43:13,007 --> 00:43:15,176 Yes. She's here. 743 00:43:15,968 --> 00:43:16,928 Yes, sir. 744 00:43:18,638 --> 00:43:19,889 Hey, you. 745 00:43:19,972 --> 00:43:21,933 He wants you in the hideout now. 746 00:43:22,266 --> 00:43:23,809 -Okay. -Hey. 747 00:43:23,893 --> 00:43:26,062 He asked you to bring apples. You know what that means? 748 00:43:27,063 --> 00:43:27,897 Yes, I do. 749 00:43:30,691 --> 00:43:33,694 He must have been concerned about her getting knifed. 750 00:43:36,781 --> 00:43:38,032 Any new updates? 751 00:43:38,115 --> 00:43:38,950 Nothing much. 752 00:43:39,033 --> 00:43:42,745 I'm spreading rumors that Baek-jin made him kill himself. 753 00:43:43,329 --> 00:43:44,747 Good. Update me if anything happens. 754 00:43:45,331 --> 00:43:46,749 -Yes, sir. -You can go now. 755 00:43:53,047 --> 00:43:55,257 Thank you for covering up what happened last time. 756 00:44:08,479 --> 00:44:10,022 -What? -Well... 757 00:44:11,691 --> 00:44:13,859 I haven't seen you eat anything while working. 758 00:44:14,485 --> 00:44:16,445 It's obvious. You haven't known me long. 759 00:44:17,279 --> 00:44:18,739 Now that he is in a coma, 760 00:44:19,031 --> 00:44:21,367 -should I blame myself and get drunk? -No, sir. 761 00:44:22,034 --> 00:44:25,162 The worthless information you've collected is giving me a headache already. 762 00:44:26,831 --> 00:44:28,457 By the way, 763 00:44:29,333 --> 00:44:30,835 what do you think about Prosecutor Heo? 764 00:44:31,585 --> 00:44:33,087 He has this dirty look 765 00:44:33,170 --> 00:44:35,089 that makes him seem like a two-faced man. 766 00:44:35,297 --> 00:44:37,508 -How about Hee-jung Kim? -She's beautiful... 767 00:44:38,592 --> 00:44:40,261 and she's living an unfortunate life. 768 00:44:40,344 --> 00:44:41,762 Is that all you can come up with? 769 00:44:42,513 --> 00:44:43,347 I'm sorry. 770 00:44:44,098 --> 00:44:46,434 She didn't come to the hospital as expected. 771 00:44:46,517 --> 00:44:49,353 They lived as a couple for quite some time. 772 00:44:49,729 --> 00:44:51,605 Wouldn't you visit your ex if he was dying? 773 00:44:52,440 --> 00:44:56,736 She might not visit him. Her husband did nothing for her. 774 00:44:56,819 --> 00:44:58,821 It was Prosecutor Heo 775 00:44:58,904 --> 00:45:01,699 who found her a job as a kindergarten teacher 776 00:45:02,116 --> 00:45:03,492 and vouched for her. 777 00:45:03,576 --> 00:45:04,618 I think that's strange. 778 00:45:05,286 --> 00:45:06,495 They are too close. 779 00:45:06,579 --> 00:45:10,416 So the key is in the hands of Gwang-il's wife. 780 00:45:11,041 --> 00:45:12,418 Unless Hee-jung Kim testifies 781 00:45:12,877 --> 00:45:14,795 that the prosecutor blackmailed her 782 00:45:15,296 --> 00:45:17,798 into having sex with him by threatening to punish her husband, 783 00:45:19,133 --> 00:45:21,510 Gwang-il's claim can't be proven. 784 00:45:21,594 --> 00:45:22,720 So... 785 00:45:23,637 --> 00:45:26,307 should we just convince her to change her mind? 786 00:45:27,016 --> 00:45:28,851 Why? Do you have any ideas? 787 00:45:30,811 --> 00:45:33,522 I was afraid you might think that I'm going overboard, 788 00:45:39,195 --> 00:45:40,529 so I didn't show you this. 789 00:45:41,864 --> 00:45:43,032 What is this? 790 00:45:58,547 --> 00:45:59,924 This is to heal your scar. 791 00:46:04,970 --> 00:46:06,222 -You. -Yes? 792 00:46:07,223 --> 00:46:08,182 Do you know about women? 793 00:46:09,892 --> 00:46:10,768 Pardon? 794 00:46:13,187 --> 00:46:15,481 Wait, let's take his face over here. 795 00:46:15,606 --> 00:46:17,650 Put that again over there. 796 00:46:18,651 --> 00:46:20,736 I think I've memorized his face now. 797 00:46:21,362 --> 00:46:24,657 That's enough. You have tons of his pictures already. 798 00:46:25,449 --> 00:46:26,283 The more the better. 799 00:46:26,867 --> 00:46:28,911 Someone might recognize him. 800 00:46:28,994 --> 00:46:31,330 Hey, that's enough. Go take a shower. 801 00:46:31,413 --> 00:46:33,290 Your smell is really killing me. 802 00:46:33,374 --> 00:46:35,918 I think we can add 16 frames over here. 803 00:46:38,087 --> 00:46:40,172 All right. Let's do our best. 804 00:46:48,597 --> 00:46:49,431 I'm from HBC. 805 00:46:50,224 --> 00:46:52,768 I want to ask you about Gwang-il Sung, who tried to commit suicide. 806 00:46:52,852 --> 00:46:54,395 -May I have a minute of your time? -Move. 807 00:46:54,812 --> 00:46:58,107 You are accused of sexually harassing Gwang-il Sung's wife. Is it true? 808 00:46:59,733 --> 00:47:00,985 Did you sexually harass her? 809 00:47:04,530 --> 00:47:06,824 I have nothing to say. Are you happy now, fucking reporters? 810 00:47:08,325 --> 00:47:09,243 Please comment on this. 811 00:47:10,536 --> 00:47:12,830 Prosecutor Heo, is it true? 812 00:47:24,258 --> 00:47:25,301 Are you going somewhere? 813 00:47:26,051 --> 00:47:26,927 Excuse me. 814 00:47:28,554 --> 00:47:31,098 I have something to show you. It'll take only five minutes. 815 00:47:33,893 --> 00:47:36,770 Your husband tried to reveal the truth by putting his life on the line. 816 00:47:37,187 --> 00:47:38,731 Please give me a moment, just this once. 817 00:47:38,939 --> 00:47:40,357 I won't bother you again. 818 00:47:47,615 --> 00:47:48,866 Thankfully, 819 00:47:49,533 --> 00:47:50,826 Gwang-il is alive. 820 00:47:51,619 --> 00:47:53,412 He has not regained his consciousness yet. 821 00:47:56,457 --> 00:47:57,666 Is that what you wanted to say? 822 00:48:00,794 --> 00:48:01,921 Before, 823 00:48:02,880 --> 00:48:04,506 I showed you these photos. 824 00:48:06,133 --> 00:48:09,803 You said you met the prosecutor to discuss your husband's trial. 825 00:48:13,265 --> 00:48:14,558 But why at these places? 826 00:48:16,644 --> 00:48:17,686 These are dating places. 827 00:48:18,270 --> 00:48:20,606 My husband hired a private detective to take those pictures. 828 00:48:21,899 --> 00:48:22,983 As I told you before, 829 00:48:23,651 --> 00:48:25,361 I asked the prosecutor to meet me. 830 00:48:25,611 --> 00:48:27,613 And he suggested that I get some air 831 00:48:27,738 --> 00:48:28,739 and took me there. 832 00:48:29,615 --> 00:48:30,574 Yes. 833 00:48:30,991 --> 00:48:32,242 That's what you said. 834 00:48:42,753 --> 00:48:44,213 This is... 835 00:48:44,672 --> 00:48:46,340 the social media of Prosecutor Heo's wife. 836 00:48:47,216 --> 00:48:49,385 She is leading an enviable life. 837 00:48:50,427 --> 00:48:51,470 Will you look at this? 838 00:48:53,222 --> 00:48:54,390 At the beach 839 00:48:56,308 --> 00:48:57,393 You know this place, right? 840 00:48:59,353 --> 00:49:02,022 It's the beach in Taean with a lighthouse in the background. 841 00:49:03,482 --> 00:49:05,317 And the walkway in front of the church. 842 00:49:05,943 --> 00:49:07,319 Also, 843 00:49:07,611 --> 00:49:08,862 the café at the beach 844 00:49:09,279 --> 00:49:10,948 that is famous for its black tea. 845 00:49:13,534 --> 00:49:15,953 Over five women went to the same places. 846 00:49:18,372 --> 00:49:19,415 You might think 847 00:49:19,873 --> 00:49:22,376 they are special places only for you and him. 848 00:49:25,004 --> 00:49:26,588 But they all went to the same places 849 00:49:26,839 --> 00:49:28,257 as if it was some kind of rule. 850 00:49:32,678 --> 00:49:33,887 Ms. Hee-jung Kim. 851 00:49:33,971 --> 00:49:35,514 You are not... 852 00:49:36,640 --> 00:49:38,100 special to Prosecutor Heo. 853 00:49:38,684 --> 00:49:39,601 The perfume as well. 854 00:49:45,107 --> 00:49:46,358 CHURCH, CAFÉ 855 00:49:46,859 --> 00:49:48,360 Now that I've met you, I know for sure 856 00:49:48,902 --> 00:49:52,823 that Prosecutor Heo gave the same perfume to all the women as a present. 857 00:49:54,742 --> 00:49:57,119 They are no different from you. 858 00:49:58,370 --> 00:49:59,621 They are the wife, 859 00:50:00,372 --> 00:50:02,291 sister, or relative of the victims. 860 00:50:03,834 --> 00:50:06,420 He approached helpless women 861 00:50:07,004 --> 00:50:09,048 and offered a reduced sentence. 862 00:50:09,381 --> 00:50:11,008 That was his crime method. 863 00:50:13,177 --> 00:50:14,178 Hee-jung. 864 00:50:15,596 --> 00:50:17,306 You were one of them. 865 00:50:23,604 --> 00:50:24,646 I'm sorry. 866 00:50:26,774 --> 00:50:27,691 I'm... 867 00:50:27,941 --> 00:50:29,151 I'm really sorry. 868 00:50:32,029 --> 00:50:33,197 Your husband 869 00:50:34,073 --> 00:50:36,742 spent five years trying to reveal the truth. 870 00:50:38,535 --> 00:50:40,245 You could've helped him, 871 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 but you ignored him. 872 00:51:05,062 --> 00:51:07,147 Thank you for letting me come with you today. 873 00:51:12,152 --> 00:51:14,071 You had a streak of blind luck. 874 00:51:14,279 --> 00:51:15,614 Should I call it your talent? 875 00:51:18,575 --> 00:51:20,035 How did you know about the perfume? 876 00:51:21,203 --> 00:51:22,037 I'm sorry. 877 00:51:23,497 --> 00:51:25,040 Is it your habit to say sorry? 878 00:51:26,750 --> 00:51:27,668 Let's go 879 00:51:28,335 --> 00:51:29,711 and make a news report. 880 00:51:31,296 --> 00:51:32,131 Yes? 881 00:51:34,633 --> 00:51:35,717 Am I doing it with you? 882 00:51:37,469 --> 00:51:38,554 We'll see. 883 00:51:55,154 --> 00:51:59,074 A man barges into a broadcasting station and pulls a knife on a reporter. 884 00:52:01,660 --> 00:52:05,956 He insists that a prosecutor sexually harassed his wife. 885 00:52:08,167 --> 00:52:12,212 The prosecutor denies the accusation and pushes reporters away. 886 00:52:13,922 --> 00:52:14,965 In the end, the man 887 00:52:15,174 --> 00:52:17,217 that was put behind bars tries to commit suicide. 888 00:52:18,677 --> 00:52:21,221 His wife finally learns about the true colors of the prosecutor. 889 00:52:21,471 --> 00:52:22,931 She then starts crying. 890 00:52:24,892 --> 00:52:28,312 What happened to them during the past five years? 891 00:52:28,979 --> 00:52:30,355 Reporter Yeon-hwa Lee 892 00:52:30,522 --> 00:52:32,357 looks into the unbelievable truth. 893 00:52:34,693 --> 00:52:37,905 I'm standing here in front of a general hospital in Seoul. 894 00:52:38,405 --> 00:52:42,034 A man is in a coma in this hospital. 895 00:52:42,784 --> 00:52:44,703 This man with three criminal convictions 896 00:52:44,912 --> 00:52:46,830 tried to commit suicide a few days ago. 897 00:52:47,039 --> 00:52:50,000 I think you've taken the shortest time to debut in Argon. 898 00:52:51,919 --> 00:52:53,378 Thank you. 899 00:52:53,503 --> 00:52:56,298 Gosh, my life is so miserable. 900 00:52:56,965 --> 00:52:58,550 It was worth getting knifed. 901 00:52:58,634 --> 00:53:00,344 Look at how she looks on screen. 902 00:53:01,011 --> 00:53:03,388 How can you be on television first instead of Nam-gyu? 903 00:53:05,307 --> 00:53:06,892 Her pronunciation and posture 904 00:53:07,643 --> 00:53:09,811 clearly shows lack of experience. 905 00:53:11,104 --> 00:53:14,566 I can't believe it. You've beaten me... 906 00:53:15,901 --> 00:53:17,819 Don't be bothered. Keep watching. 907 00:53:17,903 --> 00:53:19,279 Let me go upstairs. 908 00:53:25,369 --> 00:53:26,411 Hey, Prosecutor Heo. 909 00:53:26,578 --> 00:53:27,955 What's up so early in the morning? 910 00:53:29,414 --> 00:53:32,167 Yesterday's broadcast? I had no time to... 911 00:53:34,711 --> 00:53:37,297 Oh. I'm sorry. I mean... 912 00:53:39,716 --> 00:53:42,261 I apologize, Prosecutor Heo. 913 00:53:43,553 --> 00:53:44,638 Baek-jin Kim! 914 00:53:45,806 --> 00:53:47,266 Where is he? 915 00:53:47,432 --> 00:53:48,517 -Director Yoo. -Baek-jin Kim! 916 00:53:48,600 --> 00:53:50,060 Salute! How may I help you? 917 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Salute, my ass! Where's Baek-jin? 918 00:53:53,021 --> 00:53:55,857 You should know, you're his boss. He's taking a day off. 919 00:53:55,941 --> 00:53:57,276 You didn't even report to me. 920 00:53:57,609 --> 00:53:59,611 Do you think you can do whatever you want like this? 921 00:53:59,695 --> 00:54:01,738 I agree. What the hell was he thinking? 922 00:54:01,822 --> 00:54:03,448 He's driving me crazy. 923 00:54:03,532 --> 00:54:04,449 That jackass. 924 00:54:05,325 --> 00:54:07,744 You'll see what happens if you keep doing this. 925 00:54:08,036 --> 00:54:10,122 Tell Baek-jin to come to me as soon as he's here. 926 00:54:10,622 --> 00:54:12,416 -Yes. -Do your work right, jerk! 927 00:54:12,499 --> 00:54:13,709 Do you want a cup of coffee? 928 00:54:13,792 --> 00:54:14,835 Goddamn it! 929 00:54:17,754 --> 00:54:20,340 Seriously, where has he gone to? 930 00:54:20,507 --> 00:54:21,550 I told you he's on leave. 931 00:54:23,218 --> 00:54:24,970 What? Yeon-hwa is not here, either. 932 00:54:25,971 --> 00:54:27,514 Did she not come to work yet? 933 00:54:42,654 --> 00:54:43,864 I'm so sorry. 934 00:54:51,580 --> 00:54:52,956 It wasn't you that was a scumbag. 935 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 It was me. 936 00:54:58,462 --> 00:55:00,380 I didn't hear you out. 937 00:55:05,218 --> 00:55:06,178 But... 938 00:55:07,304 --> 00:55:09,389 thanks to a reporter who believed in you, 939 00:55:11,099 --> 00:55:12,809 I reported it, even if it's late. 940 00:55:31,286 --> 00:55:32,329 Thank you. 941 00:55:32,704 --> 00:55:33,622 I'm sorry. 942 00:55:34,206 --> 00:55:35,123 I... 943 00:55:36,875 --> 00:55:38,377 I feel so guilty toward my husband. 944 00:55:39,461 --> 00:55:42,464 I didn't think about how much he was suffering. 945 00:55:42,547 --> 00:55:45,801 I was so lonely and frustrated that I stood on the wrong side. 946 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 I'm sorry. 947 00:55:51,139 --> 00:55:54,518 The homeless people talk about their glory days when they get drunk. 948 00:55:55,811 --> 00:55:59,356 The interesting thing is that they all insist they were cheated. 949 00:56:00,232 --> 00:56:02,692 One was cheated by his friend and lost his business. 950 00:56:03,527 --> 00:56:05,237 One was cheated by his wife. 951 00:56:06,196 --> 00:56:08,365 One's child turned out to be someone else's. 952 00:56:09,032 --> 00:56:10,659 One was cheated by a sibling. 953 00:56:10,742 --> 00:56:12,661 By subordinates, children, 954 00:56:12,744 --> 00:56:14,913 women, television, 955 00:56:15,580 --> 00:56:16,873 or the world. 956 00:56:16,957 --> 00:56:19,000 They were cheated and their lives were ruined. 957 00:56:21,545 --> 00:56:23,755 The man who had this spot died this morning. 958 00:56:24,965 --> 00:56:27,509 The police came to take his body. 959 00:56:28,135 --> 00:56:29,928 They complained that he was too heavy. 960 00:56:31,638 --> 00:56:33,807 But he left us a truth that we shouldn't forget. 961 00:56:34,850 --> 00:56:36,393 Even the man who slept on this spot 962 00:56:37,227 --> 00:56:39,438 used to have a wife and child he loved. 963 00:56:41,189 --> 00:56:42,649 The homeless on the street 964 00:56:43,525 --> 00:56:45,777 are also our ordinary neighbors. 965 00:56:47,821 --> 00:56:49,740 I'm dying to see the next episode. 966 00:56:55,912 --> 00:56:57,456 You can really do it if you try! 967 00:56:57,539 --> 00:56:59,374 It will win you the Reporter of the Year award. 968 00:56:59,958 --> 00:57:01,835 I was really touched by that. 969 00:57:02,419 --> 00:57:04,212 -Me too. -Jong-tae. 970 00:57:06,298 --> 00:57:09,092 I think I did a good job. 971 00:57:09,176 --> 00:57:11,428 -Come on. -You're praising yourself. 972 00:57:12,095 --> 00:57:13,430 You must've gone through a lot. 973 00:57:14,473 --> 00:57:16,057 Mr. Heo, did you watch Channel E? 974 00:57:16,141 --> 00:57:17,684 I didn't. 975 00:57:18,351 --> 00:57:19,644 It's a special edition. 976 00:57:20,562 --> 00:57:22,606 The news is exactly the same as yours. 977 00:57:23,857 --> 00:57:25,776 -Really? -Do you want to see it? 978 00:57:26,151 --> 00:57:27,486 -What? -Tune in. 979 00:57:31,782 --> 00:57:34,785 Unlike passersby quickening their steps to their workplaces and homes, 980 00:57:34,868 --> 00:57:36,953 homeless people with nowhere to go 981 00:57:37,037 --> 00:57:38,580 live on the streets. 982 00:57:39,331 --> 00:57:41,374 The reporter went undercover 983 00:57:41,625 --> 00:57:43,668 as a homeless man to watch the homeless 984 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 around Seoul and Euljiro Station. 985 00:57:52,010 --> 00:57:53,261 People were living 986 00:57:53,345 --> 00:57:56,932 even in this abandoned place. 987 00:57:57,015 --> 00:57:58,183 I can't believe it. 988 00:57:58,683 --> 00:57:59,851 It's been five or six years. 989 00:58:02,562 --> 00:58:04,856 When I went to work... 990 00:58:06,233 --> 00:58:07,484 I couldn't accept it. 991 00:58:09,402 --> 00:58:10,362 Too bad. 992 00:58:36,388 --> 00:58:39,266 Where were you working before you joined here? 993 00:58:42,894 --> 00:58:45,021 I worked for Good Morning Live Show for six months. 994 00:58:45,689 --> 00:58:48,942 Before that, I worked at the New Media Team for three months. 995 00:58:49,025 --> 00:58:50,485 I mean before coming to HBC. 996 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 I worked for a weekly news magazine in Busan. 997 00:59:10,380 --> 00:59:13,300 I'm using the ointment you gave me. 998 00:59:13,383 --> 00:59:14,259 Thank you for that. 999 00:59:15,552 --> 00:59:16,678 Why did you apply... 1000 00:59:18,388 --> 00:59:19,514 when we were on a strike? 1001 00:59:27,105 --> 00:59:28,440 I wanted to be a reporter. 1002 00:59:31,902 --> 00:59:33,361 I wanted to write news reports. 1003 00:59:45,040 --> 00:59:45,916 Right. 1004 00:59:47,584 --> 00:59:49,044 Excuse me. 1005 01:00:09,773 --> 01:00:13,860 Do you want to live in a world where Myung-ho is the News 9 anchor? 1006 01:00:13,944 --> 01:00:16,279 -Goodness. -Baek-jin is preparing a scoop. 1007 01:00:16,363 --> 01:00:18,657 It will be the only exclusive interview done in Korea. 1008 01:00:18,740 --> 01:00:19,699 Wow, really? 1009 01:00:21,034 --> 01:00:24,329 How could you steal an exclusive item that your juniors worked so hard for? 1010 01:00:24,412 --> 01:00:26,414 -It's ours. -It's HBC's. Don't make me say it again. 1011 01:00:26,498 --> 01:00:30,377 I was hoping you'd succeed me and rebuild the newsroom. 1012 01:00:31,336 --> 01:00:33,505 You're going to represent HBC. 1013 01:00:33,588 --> 01:00:35,006 -How dare you! -What are you doing? 1014 01:00:36,633 --> 01:00:37,926 We're in trouble. 1015 01:00:38,009 --> 01:00:39,594 You are such a coward. 1016 01:00:39,678 --> 01:00:40,595 Do this right. 1017 01:00:41,054 --> 01:00:42,806 Mr. Yoo, what the hell did you do? 1018 01:00:46,685 --> 01:00:47,560 Can't you stay? 1019 01:00:47,644 --> 01:00:49,688 I like Argon when it's led by you. 1020 01:00:49,789 --> 01:00:50,981 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 1021 01:00:51,006 --> 01:00:52,908 Subtitle translation by Min-shil Moon 73560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.