Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,461 --> 00:01:58,008
Vares, privédetective
2
00:02:34,834 --> 00:02:37,872
Naar de roman
"Gula änkan" van Reijo Mäki
3
00:03:00,360 --> 00:03:03,943
Het was nacht,
en het was oorlog.
4
00:03:15,792 --> 00:03:17,287
Sergeant Luusalmi.
5
00:03:17,544 --> 00:03:19,881
2e Luitenant Vares.
6
00:03:23,049 --> 00:03:24,924
Met hoeveel zijn ze?
7
00:03:25,218 --> 00:03:30,308
Drie of vier,
zo ongeveer.
8
00:03:32,392 --> 00:03:34,183
Zoveel?
9
00:03:38,648 --> 00:03:41,353
Oké, geef me dekking,
ik haal de vlag.
10
00:03:55,999 --> 00:03:58,538
Er komen gelen doorheen,
shit.
11
00:03:58,919 --> 00:04:01,125
Geen probleem,
daar reken ik wel mee af.
12
00:04:02,005 --> 00:04:03,962
Ik heb de sleutels van het huis daar.
13
00:04:04,174 --> 00:04:06,261
Ik wil het niet weten.
14
00:04:06,510 --> 00:04:09,927
Kom mee, jij hebt er ook zin in.
- Blijf van me af!
15
00:04:10,263 --> 00:04:14,439
Als ik je niet mag nemen,
geef ik je aan als verraadster.
16
00:04:14,851 --> 00:04:16,975
Laat me gaan.
17
00:04:17,187 --> 00:04:18,978
Hé, wat gebeurt daar?
Wat?
18
00:04:19,189 --> 00:04:21,313
De sergeant zei, laat 'r gaan.
19
00:04:21,525 --> 00:04:24,277
Krijg de kolere,
hier ben ik de baas.
20
00:04:24,694 --> 00:04:27,150
De baas is de man met het geweer.
21
00:04:27,364 --> 00:04:29,985
Een geladen geweer dan.
22
00:04:32,285 --> 00:04:33,911
Is dit beter?
23
00:04:34,121 --> 00:04:36,327
Shit! Dat is een krijgstuchtzaak.
24
00:04:36,540 --> 00:04:38,201
Wat jij wilt doen ook.
25
00:04:38,458 --> 00:04:41,543
Wegwezen nou,
of je krijgt 'n kogel in je kop.
26
00:04:44,714 --> 00:04:46,625
Dit is nog niet voorbij.
27
00:04:51,888 --> 00:04:54,308
Gaat het?
Ja.
28
00:04:55,809 --> 00:05:00,151
En jij bent mijn gevangene.
- Je bent gek, man.
29
00:05:00,981 --> 00:05:04,362
Helemaal niet.
Laat de vlag en je geweer vallen.
30
00:05:10,574 --> 00:05:13,492
Je bent nu een krijgsgevangene.
31
00:05:16,496 --> 00:05:20,209
Ik ben Jussi Vares...
en heb maar...
32
00:05:20,417 --> 00:05:23,668
acht examens aan de Juridische Faculteit
gehaald in zes jaar.
33
00:05:23,920 --> 00:05:26,874
Nu voer ik vertrouwelijk onderzoek uit.
34
00:05:27,090 --> 00:05:28,585
Ik doe dat voor het geld.
35
00:05:28,842 --> 00:05:31,511
Verdomme, vrouwen.
36
00:05:37,517 --> 00:05:39,937
Eeva was anders.
37
00:05:41,354 --> 00:05:45,815
Ze dronk en praatte als een man,
maar gebruikte haar ogen als een vrouw.
38
00:05:48,278 --> 00:05:50,188
Crème de menthe en Wodka.
39
00:05:50,447 --> 00:05:53,200
Niet voor mij, dank je.
Ik heb genoeg gedronken.
40
00:05:53,533 --> 00:05:57,449
Ik wilde juist zeggen dat onze vrouwelijke sergeant
dronk als 'n vent.
41
00:05:57,704 --> 00:05:59,199
Proost dus...
42
00:05:59,456 --> 00:06:03,003
Nee. Ik zit 100% vol.
- Ik ga altijd voor 110%.
43
00:06:04,294 --> 00:06:07,545
Wat doe je verder nog,
behalve drinken?
44
00:06:08,715 --> 00:06:11,135
Hij is 'n privédetective, 'n gymschoen.
45
00:06:11,385 --> 00:06:14,636
'n Beetje als Philip Marlowe
of Mike Hammer.
46
00:06:15,389 --> 00:06:17,050
Dat meen je niet!
47
00:06:22,145 --> 00:06:24,435
Nee, niet doen.
48
00:06:31,822 --> 00:06:34,325
Stop, Vares. Hou op.
49
00:06:49,589 --> 00:06:51,381
Geen probleem.
50
00:06:51,591 --> 00:06:54,095
Ik kan er best tegen afgewezen te worden.
51
00:06:54,344 --> 00:06:57,014
Dit heeft niets met jou te maken.
52
00:06:57,347 --> 00:06:59,435
Ik ben 'n beetje verliefd...
53
00:06:59,933 --> 00:07:02,270
...op een ander.
54
00:07:05,355 --> 00:07:09,531
Ik weet altijd wanneer en hoe me terug te trekken.
55
00:07:09,860 --> 00:07:12,730
Het is een bende.
Ik stond borg voor de leningen van m'n broer.
56
00:07:12,946 --> 00:07:17,621
Hij verdween.
En nu ga ik met 'n ander stuk ongeluk trouwen.
57
00:07:19,953 --> 00:07:22,041
Een romantische bruiloft dan.
58
00:07:22,289 --> 00:07:25,540
En 'n huwelijksreis naar Motel Paimio.
59
00:07:25,876 --> 00:07:29,257
Je zei "verliefd".
60
00:07:32,215 --> 00:07:34,256
Dat is het slechtste deel ervan.
61
00:07:35,552 --> 00:07:38,803
Ja... 'n Echte romance.
62
00:07:43,226 --> 00:07:46,145
Het spijt me.
Je bent echt heel aardig.
63
00:07:50,150 --> 00:07:52,191
Je kunt bij mij wel op de bank slapen.
64
00:07:52,402 --> 00:07:55,321
Met dit kloteweer kun je beter niet weggaan.
65
00:07:56,156 --> 00:07:58,777
Nee, ik moet wel gaan.
66
00:08:04,331 --> 00:08:07,084
En ik was nog wel gaan drinken...
67
00:08:07,334 --> 00:08:10,715
...om de vrouw te kunnen vergeten.
68
00:08:11,088 --> 00:08:15,133
Ik begreep toen al dat zij er dieper in zat
dan goed voor haar was.
69
00:08:15,425 --> 00:08:17,680
Net zoals ik.
70
00:08:27,271 --> 00:08:28,848
Ja, ja, ja.
71
00:08:32,109 --> 00:08:34,019
De tijd gaat door.
72
00:08:36,780 --> 00:08:39,319
Je wordt steeds trager.
73
00:08:40,117 --> 00:08:43,498
Het is gewoon niet goed genoeg,
Luitenant.
74
00:08:44,037 --> 00:08:45,579
Verdomme, Luusalmi.
75
00:08:45,789 --> 00:08:48,660
Je laat jezelf zo nu en dan nuchter worden.
76
00:08:49,793 --> 00:08:52,712
Moet jij niet een boek schrijven?
77
00:08:52,963 --> 00:08:54,838
Boeken komen voort uit ervaringen.
78
00:08:55,048 --> 00:08:57,801
Je moet dus eerst leven,
daarna kun je schrijven.
79
00:08:58,302 --> 00:09:01,469
Luusalmi. Een slecht schrijver,
maar 'n goed drinker...
80
00:09:01,722 --> 00:09:05,470
met de gezondheid
van 'n 40 jaar oude barvlieg.
81
00:09:11,565 --> 00:09:13,902
Dat zal zeker wel...
82
00:09:17,404 --> 00:09:20,572
Oké, waar kijken we dan naar?
83
00:09:21,408 --> 00:09:23,698
Video's.
84
00:09:23,994 --> 00:09:26,118
Wat is er? iets goeds?
85
00:09:26,330 --> 00:09:28,869
Bijvoorbeeld dat Travolta geval?
86
00:09:29,082 --> 00:09:30,909
Hebben we al eerder gezien.
87
00:09:31,168 --> 00:09:34,382
Red Eye Munck. Sloom en stuntelig.
Geen angst en geen fantasie.
88
00:09:34,588 --> 00:09:38,219
Super allergisch en geestelijk onder de maat.
Zwarte rubber handschoenen.
89
00:09:38,926 --> 00:09:41,714
Daar kijken we niet naar
Ik snap het niet.
90
00:09:41,929 --> 00:09:45,013
De lul komt terug nadat ie vermoord is.
91
00:09:47,100 --> 00:09:50,731
Dat heet een backslash.
Of backflash, of zoiets.
92
00:09:51,104 --> 00:09:55,482
Krijg de kolere, backslacks.
Er moet wat gebeuren.
93
00:09:56,610 --> 00:09:58,816
Dat is het. Het einde.
94
00:10:01,532 --> 00:10:04,995
Tetsuo Sinkkonen.
Vader officier op 'n Japanse vrachtschuit.
95
00:10:05,202 --> 00:10:08,785
Lust geen sushi, hockey fan.
Witte rubber handschoenen.
96
00:10:14,461 --> 00:10:16,798
Hi, sergeant.
Hi.
97
00:10:17,130 --> 00:10:18,756
Hoe was het leger?
98
00:10:18,966 --> 00:10:21,718
Het leven is simpeler met 'n geweer
dan met een pen.
99
00:10:29,810 --> 00:10:31,554
Hallo allemaal.
100
00:10:46,994 --> 00:10:49,663
Het blijft de laatste tijd maar regenen ook.
101
00:10:52,416 --> 00:10:55,169
Waar is die dame van gisteravond?
102
00:10:56,587 --> 00:10:59,968
Terug naar Tampere.
Het werd wat ingewikkeld.
103
00:11:01,091 --> 00:11:04,223
Ik dacht al dat er wat gaande was.
104
00:11:05,846 --> 00:11:07,637
Ik ook.
105
00:11:08,182 --> 00:11:12,014
Als twee mensen van elkaar houden...
106
00:11:12,269 --> 00:11:17,062
...kan geen barrière hen scheiden.
Alleen wat vertragen.
107
00:11:19,359 --> 00:11:21,945
Ik geloof dat jij graag in andermans...
108
00:11:22,196 --> 00:11:24,106
privé leven snuffelt.
109
00:11:24,364 --> 00:11:27,579
De dag dat je vermorzeld wordt door de...
110
00:11:27,785 --> 00:11:30,240
grote vrachtauto op de snelweg van het leven,
vraag je je af...
111
00:11:30,454 --> 00:11:32,364
wat je niet gedaan hebt...
112
00:11:32,623 --> 00:11:35,625
en wat je beter niet gedaan zou hebben.
113
00:11:36,460 --> 00:11:38,750
Precies. Of niet gezegd zou hebben.
114
00:11:41,131 --> 00:11:45,473
Laten we opstappen,
anders zijn we met de lunch al dronken.
115
00:11:49,389 --> 00:11:52,094
Hoe kun je zoveel eten?
116
00:11:52,476 --> 00:11:55,644
Een slechte jeugd gaf me
een grote eetlust.
117
00:11:58,399 --> 00:12:02,361
En je leven in uniform dan?
Geen lekkere soldaten of zo?
118
00:12:02,736 --> 00:12:06,698
Nam er eentje gevangen.
Maar heb 'm laten gaan.
119
00:12:08,325 --> 00:12:12,869
Jammer.
Een beetje liefde doet je altijd goed.
120
00:12:16,083 --> 00:12:18,538
Hoe maakt de bankier het in de gevangenis?
121
00:12:18,752 --> 00:12:21,837
Rustigjes.
Veel tijd om te studeren.
122
00:12:23,757 --> 00:12:26,795
Alleen klootzakken naaien hun maten.
123
00:12:31,098 --> 00:12:34,266
Antero Kraft.
Bruidegom met oneervolle bedoelingen.
124
00:12:34,518 --> 00:12:38,646
Geen eergevoel. Stal 't hart van 'n vrouw
en geld van de maffia. Op de hitlijst.
125
00:12:39,106 --> 00:12:42,404
We hebben hier geen plek voor tennis types.
126
00:12:45,946 --> 00:12:49,612
In tennis moet je de ballen
stevig vast houden.
127
00:12:49,867 --> 00:12:53,034
En dan sla je ze over 't net.
128
00:12:53,620 --> 00:12:57,666
Dan weer met 'n forehand, of met 'n backhand,
en zo verder.
129
00:13:06,800 --> 00:13:10,051
Wil jij in het Finse Open spelen?
130
00:13:20,314 --> 00:13:24,395
Waarom drinkt 'n vent?
- Vrouwen.
131
00:13:25,069 --> 00:13:28,106
Maar jij hebt er geen.
Dat is het probleem.
132
00:13:29,156 --> 00:13:30,782
Zelfs als je er eentje had...
133
00:13:30,991 --> 00:13:35,950
zou je drinken tot ze je verliet
en dan doorgaan om dat te vergeten.
134
00:13:38,165 --> 00:13:41,119
Het is 'n vicieuze cirkel, nietwaar?
135
00:13:41,418 --> 00:13:44,337
Je laat de vrouw van je leven ontsnappen...
136
00:13:44,588 --> 00:13:48,052
en probeert haar dan in drank te vergeten.
137
00:13:48,342 --> 00:13:53,348
Fout. Ik drink alleen maar
om mijn imago op te houden.
138
00:13:53,681 --> 00:13:55,342
Maar jij! Jij kunt niet stoppen.
139
00:13:55,599 --> 00:13:59,265
Ik kan langer buiten drank dan jij.
140
00:13:59,520 --> 00:14:01,395
Niet waar.
141
00:14:01,605 --> 00:14:03,598
Ik wed om 'n gallon whisky.
142
00:14:03,857 --> 00:14:05,945
Je kletst maar wat.
143
00:14:06,193 --> 00:14:08,613
Dichter Luusalmi probeert iets te zeggen.
144
00:14:08,862 --> 00:14:13,240
Goed dan: voor mij geen drank
totdat jij je liefdesleven gerepareerd hebt...
145
00:14:13,867 --> 00:14:17,166
...of neem er nu nog eentje.
146
00:14:21,625 --> 00:14:23,084
Afgesproken.
147
00:14:24,545 --> 00:14:26,835
Dit gaat je kosten.
148
00:14:28,465 --> 00:14:29,877
Proost dan.
149
00:14:30,301 --> 00:14:32,388
Proost.
150
00:14:36,307 --> 00:14:40,483
Verdomme, je had me bijna.
151
00:15:15,554 --> 00:15:18,971
Ik moet wel echt wanhopig zijn, om dit te doen.
152
00:15:20,226 --> 00:15:22,847
Eeva, ik hou van jou.
153
00:15:25,898 --> 00:15:27,890
Ik hou ook van jou.
154
00:15:30,152 --> 00:15:33,984
Is er iets gebeurd?
- Nee, niets.
155
00:15:38,160 --> 00:15:41,375
De krant van Helsinki had vandaag slecht nieuws.
156
00:15:41,914 --> 00:15:45,545
Gelukkig dat de trouwpartij pas volgende week is.
- Ja.
157
00:15:47,253 --> 00:15:50,123
Ik heb al een cadeau voor je.
158
00:15:51,423 --> 00:15:54,294
Je kunt het op het station ophalen...
159
00:15:54,510 --> 00:15:57,131
...wanneer je de sleutel van het kluisje
hebt gekregen.
160
00:15:57,429 --> 00:15:59,221
'n Huwelijkscadeau?
161
00:15:59,765 --> 00:16:02,980
Zie het als een klein bruidsboeket.
162
00:16:03,769 --> 00:16:06,355
Je kunt het mee naar de kerk nemen.
163
00:16:07,773 --> 00:16:09,897
Nog 'n rondje, alsjeblieft.
164
00:16:10,109 --> 00:16:13,905
Ik denk dat jullie twee genoeg
gehad hebben.
165
00:16:14,613 --> 00:16:17,283
Zeg jij nu dat we teveel gedronken hebben?
166
00:16:17,616 --> 00:16:21,792
Nee, maar jullie kunnen dit beter eerst drinken.
167
00:16:22,121 --> 00:16:25,075
Zien we daarna hoever jullie zijn.
168
00:16:25,457 --> 00:16:28,874
Hij denkt dat we hier zijn om te drinken.
- Helemaal niet.
169
00:16:29,211 --> 00:16:31,631
Daar doe ik niet aan.
170
00:16:32,047 --> 00:16:35,345
In dat geval, moet ik jullie vragen weg te gaan.
171
00:16:35,968 --> 00:16:38,887
Ze gooien ons eruit omdat we niet drinken.
172
00:16:39,221 --> 00:16:41,891
Jullie storen de andere klanten.
173
00:16:57,823 --> 00:17:01,951
Jaska. Ik ben aan het werk.
Ik bel nog terug.
174
00:17:13,756 --> 00:17:16,970
Mikko Koitere.
Een goede echtgenoot en 'n taaie smeris.
175
00:17:17,426 --> 00:17:21,638
Verkocht z'n ziel aan de duivel en
zit nu in de knoop met z'n geweten.
176
00:17:36,612 --> 00:17:41,322
Politie. laat je handen zien.
Uit de auto.
177
00:17:47,540 --> 00:17:51,039
Kom niet dichterbij.
Niet dichterbij, zei ik.
178
00:17:55,047 --> 00:17:59,045
Handen achterop je hoofd.
Op je knieën.
179
00:18:11,814 --> 00:18:13,309
Leerden ze je nooit dat wanneer...
180
00:18:13,566 --> 00:18:17,362
...'n smeris je iets zegt, je dat ook doet?
181
00:18:17,736 --> 00:18:23,324
En rustig aan bewegen.
Als je verder nog wilt kunnen bewegen.
182
00:18:27,997 --> 00:18:29,907
Criminele eenheid, Politie Helsinki.
183
00:18:44,847 --> 00:18:47,884
Eruit jij. Vooruit, wegwezen.
- Ik kan achterin gaan zitten.
184
00:18:48,100 --> 00:18:50,271
Jij, voorin.
185
00:18:51,520 --> 00:18:54,225
We hebben geen extra oren nodig.
186
00:18:56,025 --> 00:18:58,398
Dus je hebt m'n probleem opgelost.
187
00:18:58,611 --> 00:19:01,150
Voorlopig is ie van de straat af.
188
00:19:01,363 --> 00:19:05,077
Prima werk!
Je bent een geweldige smeris.
189
00:19:06,952 --> 00:19:10,915
Er komt 'n grote gevangenis-uitbraak aan.
190
00:19:12,458 --> 00:19:17,678
Bronnen die ik vertegenwoordig,
hebben er veel geld ingestoken.
191
00:19:17,963 --> 00:19:20,337
Ik zal m'n best doen.
192
00:19:21,967 --> 00:19:26,345
Hier is 'n voorschot.
De man moet vrij blijven.
193
00:19:27,390 --> 00:19:29,845
Zorg dat 't lukken gaat.
194
00:19:30,810 --> 00:19:33,562
Begrepen?
Hou me op de hoogte.
195
00:19:37,316 --> 00:19:39,357
De gevangenis heeft een eigen systeem.
196
00:19:39,568 --> 00:19:42,570
'T Kan zijn dat ik er niets aan kan doen.
197
00:19:42,822 --> 00:19:45,277
Ik geloof dat je mij niet begrepen hebt.
198
00:19:45,491 --> 00:19:48,410
Karl E. Miesmann. Macho met hoofdletters.
199
00:19:48,661 --> 00:19:52,837
Agressiedrempel: nul.
Geweten? Kent hij niet.
200
00:19:53,833 --> 00:19:57,166
Houd me op de hoogte.
201
00:19:59,505 --> 00:20:03,847
Ik bel je als ik je weer nodig heb.
202
00:20:04,510 --> 00:20:08,425
Je zorgt hier voor, of je wordt vermoord,
klootzak.
203
00:20:17,273 --> 00:20:19,942
Eeva had een zware tijd achter de rug.
204
00:20:20,276 --> 00:20:22,731
Maar deze sergeant was een volhouder.
205
00:20:23,779 --> 00:20:27,576
De leningen van haar broer waren
de laatste strohalm
206
00:20:28,367 --> 00:20:33,077
en het Maffiageld haar laatste kans.
207
00:20:35,791 --> 00:20:38,662
Antero's aanbod van een "trouwpartijtje anders"
208
00:20:38,878 --> 00:20:41,583
kon ze niet afslaan.
209
00:21:03,069 --> 00:21:04,860
Eeva.
210
00:21:05,237 --> 00:21:08,275
Wel verd...?
Wegwezen hier.
211
00:21:23,506 --> 00:21:26,424
Wat is dit?
Ga je ergens heen?
212
00:21:27,093 --> 00:21:30,592
Nee, niet echt.
Meer een arme meisjesdroom.
213
00:21:30,846 --> 00:21:33,136
Eeva.
214
00:21:33,516 --> 00:21:35,971
Oké, maar aan niemand verder vertellen.
215
00:21:36,269 --> 00:21:38,854
Vertellen wat?
216
00:21:40,690 --> 00:21:43,359
Ik ga trouwen.
217
00:21:55,538 --> 00:22:00,331
Kan Antero dan onschuldig zijn?
218
00:22:02,128 --> 00:22:03,789
Natuurlijk niet.
219
00:22:04,130 --> 00:22:08,923
Maar dit was Maffiageld,
niet van gewone mensen.
220
00:22:11,220 --> 00:22:15,301
Kan ik ook naar de kerk mee?
221
00:22:15,975 --> 00:22:19,273
Nee, dat gaat niet. Absoluut niet.
222
00:22:19,979 --> 00:22:23,230
Daar komen alleen ik, de bruidegom...
223
00:22:23,733 --> 00:22:28,028
...de priester en twee cipiers.
224
00:22:28,487 --> 00:22:31,620
Vergeet niet, wat er ook van komt...
225
00:22:31,824 --> 00:22:35,407
ik zal je altijd steunen.
226
00:22:37,413 --> 00:22:39,039
Dank je.
227
00:22:41,083 --> 00:22:43,076
Ik moet naar 't toilet.
228
00:22:49,425 --> 00:22:50,967
Vares.
229
00:22:53,513 --> 00:22:55,339
Jussi.
230
00:22:56,098 --> 00:22:58,056
Eeva?
231
00:23:06,692 --> 00:23:10,026
Hoe lang denk je dit vol te houden?
232
00:23:10,613 --> 00:23:15,323
Totdat ik dit vrouwending voor elkaar heb.
233
00:23:15,535 --> 00:23:19,331
Ze belde jou. Ga haar halen.
- Geen denken aan.
234
00:23:20,540 --> 00:23:22,627
Wat is het probleem?
235
00:23:23,042 --> 00:23:27,799
Mannelijke trots?
- Shit, die heb ik helemaal niet.
236
00:23:29,215 --> 00:23:32,762
Die andere vent heeft je eerder
niet tegen kunnen houden.
237
00:23:35,388 --> 00:23:39,018
Eeva gaat met deze trouwen.
238
00:23:40,977 --> 00:23:42,887
Proost dan.
239
00:23:44,647 --> 00:23:46,937
Proost.
240
00:23:49,318 --> 00:23:53,744
Een trouwpartij om nooit te vergeten.
Je ziet er fantastisch uit.
241
00:23:54,991 --> 00:23:57,364
Dank je.
242
00:23:59,495 --> 00:24:03,541
De hoofdpersonen lijken er vanmiddag
allemaal te zijn.
243
00:24:04,083 --> 00:24:07,085
Ja.
We hebben er zelfs de twee getuigen bij.
244
00:24:07,336 --> 00:24:10,670
Alles in orde?
Vooruit dan maar.
245
00:24:11,007 --> 00:24:12,834
Mij best.
246
00:24:13,259 --> 00:24:16,806
Het paar heeft om een kleine ceremonie
gevraagd.
247
00:24:17,680 --> 00:24:19,637
Hier, tegenover god...
248
00:24:19,849 --> 00:24:22,981
...vraag ik jou Eeva Kristina Sunila...
249
00:24:23,436 --> 00:24:25,607
neem je Antero Kraft...
250
00:24:25,855 --> 00:24:28,358
...tot je wettige echtgenoot...
251
00:24:28,608 --> 00:24:32,689
...en zul je hem liefhebben in voor en tegenspoed?
- Ja.
252
00:24:34,614 --> 00:24:38,790
Antero, neem jij Eeva Kristina Sunila...
253
00:24:39,368 --> 00:24:41,492
tot je wettige echtgenote en...
254
00:24:41,704 --> 00:24:45,121
zul je haar liefhebben in voor- en tegenspoed?
- Ja.
255
00:24:55,551 --> 00:24:58,968
Deze ringen zijn het symbool van de
huwelijksband tussen jullie.
256
00:24:59,722 --> 00:25:02,344
Je mag nu de bruid kussen.
257
00:25:14,654 --> 00:25:16,398
Gefeliciteerd.
258
00:25:16,906 --> 00:25:20,821
Wie is zij, verdomme?
- Dat is m'n vriendin, niet schieten.
259
00:25:21,160 --> 00:25:23,367
Ik snap niet wat ze hier komt doen.
260
00:25:23,579 --> 00:25:25,537
Je moet nu weg gaan, sorry.
261
00:25:58,281 --> 00:26:01,864
Viljanen, hallo.
- Ah, hallo, waakhond.
262
00:26:03,703 --> 00:26:05,245
Je kent zeker niemand...
263
00:26:05,538 --> 00:26:08,670
die vijfhonderd chocolade lullen wil kopen?
264
00:26:11,711 --> 00:26:14,843
Kan zo gauw niemand bedenken.
- Goeie chocolade, hoor.
265
00:26:15,048 --> 00:26:18,085
Proef maar.
- Nee, dank je.
266
00:26:19,052 --> 00:26:21,388
Geeft je energie.
267
00:26:41,240 --> 00:26:44,574
Wie is er vandaag?
- Een blondje.
268
00:26:49,248 --> 00:26:51,787
Kijk maar.
269
00:26:56,673 --> 00:26:58,630
Ja.
270
00:27:02,428 --> 00:27:05,726
Ik werd altijd Pizzaboy genoemd.
271
00:27:05,932 --> 00:27:08,720
Of Jarmo, Jartza is ook goed,
met een z.
272
00:27:09,769 --> 00:27:12,059
Oké, Jarmo.
273
00:27:12,271 --> 00:27:15,024
Jartza. Pizzaboy.
Bijzonder onderwijs voor langzame leerlingen.
274
00:27:15,274 --> 00:27:18,312
Hangt rond met verkeerde mensen.
Kleine hersenen, groot hart.
275
00:27:18,861 --> 00:27:20,653
Wie was die vrouw verdomme?
276
00:27:20,863 --> 00:27:23,200
Liisa.
Ze had gezworen niet te zullen komen.
277
00:27:23,449 --> 00:27:27,080
Ze besloot me toch te verrassen.
- Ze had 't niet mogen weten.
278
00:27:33,209 --> 00:27:37,551
Dit is voor het eerst dat ik een
ontsnappingslimo rijdt voor 'n huwelijk.
279
00:27:38,047 --> 00:27:40,420
En ik jullie huwelijksnacht mag verknallen.
280
00:27:40,717 --> 00:27:43,849
Houd je kop dicht. Zet de radio aan.
Naar het nieuws luisteren.
281
00:27:47,890 --> 00:27:53,609
Vinger je poesje.
Nu, met je hand.
282
00:27:55,815 --> 00:27:59,066
Koitere, je bent geweldig.
Echt geweldig.
283
00:27:59,485 --> 00:28:03,531
Doe je vingers in je gat. Daar.
284
00:28:06,492 --> 00:28:08,533
Kom nu op mij zitten.
285
00:28:08,828 --> 00:28:10,916
Dat staat niet in mijn werkprogramma.
286
00:28:11,164 --> 00:28:13,039
Welk klote werkprogramma?
287
00:28:13,249 --> 00:28:16,037
Regel dat maar met Viljanen, verdomme.
288
00:28:16,252 --> 00:28:19,206
Vooruit, vraag het hem maar.
289
00:28:31,267 --> 00:28:33,806
Koitere.
- Met mij.
290
00:28:35,188 --> 00:28:36,765
Ja.
291
00:28:37,106 --> 00:28:39,728
Het is begonnen.
- Wat is begonnen?
292
00:28:40,109 --> 00:28:41,854
Klootzak.
293
00:28:42,195 --> 00:28:45,612
Hou me op de hoogte, verdomme.
- Begrepen.
294
00:28:57,961 --> 00:29:00,500
Shit.
295
00:29:05,802 --> 00:29:07,344
Ze stoppen ook.
296
00:29:07,554 --> 00:29:11,599
Rustig. Kalm nou.
Ze zitten ons niet achterna.
297
00:29:13,393 --> 00:29:17,569
Draaien ze om?
Rustig, kalm nou.
298
00:29:18,898 --> 00:29:21,900
Ze draaien om.
Ze keren.
299
00:29:22,318 --> 00:29:26,067
Shit. Klote. Jij en je klote vriendin.
300
00:29:27,240 --> 00:29:28,865
Moet ik er vandoor?
301
00:29:29,075 --> 00:29:31,696
Doe verdomme wat!
302
00:29:32,662 --> 00:29:35,877
Komen ze hierheen?
We redden het wel.
303
00:29:36,833 --> 00:29:41,626
Ze zijn direct achter ons.
Doe je gordels om!
304
00:29:47,510 --> 00:29:49,503
Verdomme, Jarmo.
305
00:29:59,022 --> 00:30:02,403
Ik keek in de spiegel en zag 'n smeris.
306
00:30:03,276 --> 00:30:06,491
Ik vroeg me af waarom ik me ermee in gelaten had.
307
00:30:06,696 --> 00:30:09,235
Stomme zet.
308
00:30:09,866 --> 00:30:13,579
Ik deed ooit een pizza aflevering,
32 kilometer in 8 minuten.
309
00:30:46,736 --> 00:30:49,109
Laten we uit elkaar gaan.
- Wat?
310
00:30:49,489 --> 00:30:51,280
Ze zoeken drie mensen.
311
00:30:51,491 --> 00:30:53,282
Ze kunnen nog geen foto's hebben.
312
00:30:53,493 --> 00:30:56,281
Ik zorg wel voor nieuwe wielen vanavond.
- Goed.
313
00:30:56,496 --> 00:30:58,702
Eeva, jij gaat rechtstreeks naar binnen.
314
00:30:59,082 --> 00:31:02,546
Jarmo?
Niemand zoekt jou nog.
315
00:31:05,255 --> 00:31:08,588
Ik ga door de markthal. Vooruit.
316
00:31:11,177 --> 00:31:15,175
Ik weet niet wat je denkt, maar dit is geen sport.
317
00:31:16,349 --> 00:31:19,932
Verknoei het niet.
- Ik maakte alleen 'n opmerking.
318
00:31:20,770 --> 00:31:24,187
Het ogenblik waarop je het niet verwacht,
verknoei je het.
319
00:31:24,441 --> 00:31:28,023
Zie je, het leven is als 'n film.
Net zoals deze wedstrijd hier.
320
00:31:28,361 --> 00:31:32,786
Maar zodra je je mond opent,
verdwijnt alles.
321
00:31:34,367 --> 00:31:38,448
Dit is 'n rijke vent. Wat doet hij hier
in 'n rok, verdomme?
322
00:31:39,122 --> 00:31:43,120
Als je zo stinkend rijk bent...
323
00:31:43,543 --> 00:31:47,423
...ga je voor dit soort pleziertjes.
324
00:31:56,973 --> 00:31:59,975
Hoe gaat 't ermee jongens?
325
00:32:05,065 --> 00:32:10,534
Ze hadden deze vent voor me om tegen te
vechten. Hij had geen schijn van kans.
326
00:32:12,072 --> 00:32:13,483
Nou, wat is er?
327
00:32:13,740 --> 00:32:16,528
Jij had iets voor ons.
328
00:32:17,243 --> 00:32:22,249
Goed nieuws uit de provincie.
De wittebroodsweken zijn gestart.
329
00:32:23,416 --> 00:32:24,958
Juist ja.
330
00:32:25,335 --> 00:32:30,341
Je zou ook aan dit stokvechten
moeten beginnen.
331
00:32:31,007 --> 00:32:34,507
De adrenaline kick werkt verslavend.
332
00:32:36,346 --> 00:32:40,972
Ik zou je op je kont slaan.
Kalm aan maar, jongens, ga zitten.
333
00:32:45,271 --> 00:32:47,442
Jullie zijn m'n vrienden.
334
00:32:50,026 --> 00:32:54,617
Zorg nu dat je de bruidegom vindt
en breng hem thuis.
335
00:32:55,365 --> 00:32:58,402
Berg deze gladiator ergens op...
336
00:32:59,786 --> 00:33:03,250
en zorg dat jullie wegkomen.
337
00:33:21,641 --> 00:33:25,272
Twee maanden huur voor één nacht.
Een beetje overdadig.
338
00:33:25,478 --> 00:33:28,860
Het is de bruidssuite.
- Beter als die gevangenis shit
339
00:33:31,818 --> 00:33:35,282
Later, liefje, later.
We zijn nog niet klaar.
340
00:33:36,323 --> 00:33:40,997
Schitterend om een beroemdheid als jij
te zien...
341
00:33:41,328 --> 00:33:42,953
...genieten.
342
00:33:43,830 --> 00:33:46,084
Ik geloof niet dat we zó beroemd zijn.
343
00:33:46,333 --> 00:33:49,999
Ik heb dit alleen maar aangenomen
omdat Hot Lips...
344
00:33:50,253 --> 00:33:53,006
...verklapte wie er uit ging breken.
345
00:33:53,256 --> 00:33:56,175
Wie is Hot Lips?
- Gaat je niet aan.
346
00:33:56,926 --> 00:34:00,889
Ik bedoel, hoe minder je weet,
des te beter.
347
00:34:04,517 --> 00:34:09,274
Dit is met de huwelijksnacht wel!
- Kun je zeggen!
348
00:34:10,190 --> 00:34:13,820
Alles was zo simpel toen ik nog dronk.
349
00:34:14,361 --> 00:34:17,231
Nu ik nuchter ben,
klopt er nergens meer iets van.
350
00:34:18,782 --> 00:34:23,242
Antero Kraft, veroordeeld voor fraude,
ontsnapte vandaag uit de gevangenis...
351
00:34:23,703 --> 00:34:26,918
...met de hulp van zijn oude vriendin...
352
00:34:27,123 --> 00:34:30,161
...en nu bruid Eeva Sunila.
353
00:34:30,877 --> 00:34:36,430
De politie vraagt het publiek om medewerking
hen op te sporen.
354
00:34:39,302 --> 00:34:40,761
En dan nu het weer.
355
00:34:40,971 --> 00:34:43,841
Voor het hele land wordt
hevige regenval voorspeld.
356
00:34:44,140 --> 00:34:46,561
En wat hiervan te denken.
357
00:34:46,893 --> 00:34:51,069
Noem één slechte song van Elton John.
358
00:34:51,481 --> 00:34:54,150
Elton ...wacht.
359
00:34:59,573 --> 00:35:02,491
Shit, deze is moeilijk.
Tja...eh...
360
00:35:05,912 --> 00:35:10,539
Feit is, Elton John heeft geen enkele
slechte song geschreven.
361
00:35:12,002 --> 00:35:16,130
Precies.
Helemaal goed.
362
00:35:16,381 --> 00:35:20,094
Ik had het idee dat Eeva niet wist
waarin ze terecht kwam.
363
00:35:21,636 --> 00:35:23,760
Ik kon haar niet uit m'n hoofd zetten.
364
00:35:24,139 --> 00:35:29,312
Ik moest iets doen. Maar het enige aanknopingspunt
wat ik had was Paimio.
365
00:35:32,230 --> 00:35:37,024
Deze Chrysler is echt stil hè?
Laat me nooit in de steek.
366
00:35:42,407 --> 00:35:44,198
Wel verdomme!
367
00:35:46,912 --> 00:35:52,832
Waarom rijdt je ook een Chrysler uit 74?
368
00:35:53,251 --> 00:35:56,289
Mooi als je de originele onderdelen
kunt vinden.
369
00:35:56,505 --> 00:35:59,423
Maar had je niet beter een nieuwe krik
kunnen kopen?
370
00:35:59,674 --> 00:36:02,011
Wat 'n toestand!
Zeg dat wel.
371
00:36:02,260 --> 00:36:04,301
Het lijkt wel zo uit 'n film te komen.
372
00:36:06,848 --> 00:36:08,889
Wat denk je?
373
00:36:09,935 --> 00:36:13,815
Wat?
- Welke film?
374
00:36:14,022 --> 00:36:16,228
Film?
- Ja.
375
00:36:16,525 --> 00:36:21,365
Nou, dan toch wel een klote film.
376
00:36:21,863 --> 00:36:23,951
Kijk uit,
daar komt iemand aan.
377
00:36:26,034 --> 00:36:30,162
Ik heb 'n idee.
Laten we die auto stoppen.
378
00:36:30,539 --> 00:36:33,576
En als ie 'n betere krik heeft, pakken we die.
379
00:36:34,125 --> 00:36:35,621
Wat?
380
00:36:35,877 --> 00:36:37,622
Een betere krik.
381
00:36:37,879 --> 00:36:39,836
Een betere krik?
- Ja.
382
00:36:40,048 --> 00:36:42,967
Komt niks van in.
Je moet die krik niet jatten...
383
00:36:43,218 --> 00:36:45,424
...je moet die auto jatten.
384
00:36:45,637 --> 00:36:48,721
Precies.
Dat gaan we doen.
385
00:37:06,241 --> 00:37:08,068
Wat een sukkel.
386
00:37:08,493 --> 00:37:12,871
Een echte "heer" van de weg, klootzak.
- Stopte ie niet?
387
00:37:21,339 --> 00:37:24,293
Eeva. Eeva.
388
00:37:52,037 --> 00:37:54,907
Ifigenia Multanen.
Kampioen in de erotiek.
389
00:37:55,123 --> 00:37:59,169
Loyaal aan niets, buiten geld.
Kouder dan een koelkast.
390
00:38:04,382 --> 00:38:08,594
Wat had je liefje in gedachten?
391
00:38:14,893 --> 00:38:18,440
Liefde en verlangen.
Net als ik.
392
00:38:18,897 --> 00:38:23,406
Pas getrouwd, en noemt mij al kreng.
393
00:38:27,906 --> 00:38:32,663
De eerste die liefde toont,
sterft meestal.
394
00:38:33,161 --> 00:38:36,910
Zo gaat het in deze wereld.
395
00:38:41,586 --> 00:38:43,710
Houd je van mij?
396
00:38:48,510 --> 00:38:51,345
Als het niet om de seks was, hadden wij mannen...
397
00:38:51,596 --> 00:38:54,266
...al lang vermoord.
398
00:38:54,516 --> 00:38:57,185
Ik denk dat je na alles
toch van me houd.
399
00:38:57,519 --> 00:39:01,268
Ik houd van iedereen die zo gek is
als jij.
400
00:39:04,860 --> 00:39:07,778
Antero zei dat hij in het Motel zou zijn.
- Mooi.
401
00:39:10,615 --> 00:39:12,905
En daar zal de oogster ook zijn.
402
00:39:14,870 --> 00:39:18,951
Sushi, het duurste gerecht ter wereld.
403
00:39:19,291 --> 00:39:22,209
Lijkt me logisch.
Wat vind jij er van?
404
00:39:24,796 --> 00:39:27,631
Verdomme.
Dat zou ik wel op tafel willen.
405
00:39:27,883 --> 00:39:29,875
Al was het maar eens in je leven.
406
00:39:30,135 --> 00:39:33,766
Kunnen we die bladen niet bestellen?
407
00:39:34,222 --> 00:39:37,011
Je hebt ze gelezen.
Allemaal hetzelfde.
408
00:39:37,309 --> 00:39:40,856
Zodra er iemand een
"Kan mij wat verdommen" blad uitgeeft...
409
00:39:41,063 --> 00:39:42,640
nemen we een abonnement.
410
00:39:42,898 --> 00:39:44,310
Waarom niet?
- Ja.
411
00:39:44,566 --> 00:39:46,690
Een blad dat "Kan mij wat verdommen" heet?
412
00:39:46,902 --> 00:39:50,366
Yep. "Kan mij wat verdommen", net uit.
413
00:39:51,156 --> 00:39:54,027
"Kan mij wat verdommen",
met een TV-supplement.
414
00:39:54,326 --> 00:39:56,413
"Kan mij wat verdommen"-supplement.
415
00:39:56,662 --> 00:40:00,043
Kijk hoe beroemdheden worden geneukt.
416
00:40:00,332 --> 00:40:05,552
Shockerend "Kan mij wat verdommen".
Kijk, 'n playmate met kleren áán.
417
00:40:06,672 --> 00:40:09,709
Houd op. Ik ben het zat.
- Goed.
418
00:40:17,182 --> 00:40:19,686
Heb je er wel zout bij gedaan?
419
00:40:20,769 --> 00:40:23,438
Volgens mij zou jij nog 'n poesje
met zout eten.
420
00:40:23,689 --> 00:40:26,691
Dat is wat anders.
Dit is gewoon erwtensoep.
421
00:40:33,782 --> 00:40:36,368
Verdomme, Eeva.
422
00:40:40,038 --> 00:40:43,289
Waarom gaat Pizzaboy niet ontbijten?
423
00:40:43,625 --> 00:40:47,920
Dan hebben we even tijd voor elkaar.
- Liefje, nee.
424
00:40:52,467 --> 00:40:54,638
Veel te gespannen.
425
00:40:58,807 --> 00:41:01,726
En niet in deze omgeving.
426
00:41:02,978 --> 00:41:06,774
Ik wil dat het helemaal perfect zal zijn.
427
00:41:08,817 --> 00:41:10,562
Luister.
- Ja?
428
00:41:11,570 --> 00:41:14,702
Ik moet...
- Ja, ja. Al goed.
429
00:41:19,745 --> 00:41:21,073
Ik haal wat te eten.
430
00:41:21,330 --> 00:41:26,040
Wat wil je?
- Alleen 'n sandwich.
431
00:41:29,922 --> 00:41:32,591
Waarom noemen ze jou Pizzaboy?
432
00:41:33,258 --> 00:41:37,138
Ik had met m'n moeder een pizzatent
in Helsinki.
433
00:41:39,598 --> 00:41:41,769
"Mama's Smakelijke Pizza".
434
00:41:42,184 --> 00:41:45,268
Daar ging nooit iemand hongerig weg.
435
00:41:45,771 --> 00:41:48,559
Kun je zo goed met je moeder opschieten?
436
00:41:48,857 --> 00:41:51,443
Ze is geweldig.
437
00:41:51,860 --> 00:41:54,364
Ze zou me deze baan nooit aangesmeerd
hebben...
438
00:41:54,613 --> 00:41:57,781
...maar mr. Paspoort haalde haar over.
439
00:41:58,283 --> 00:42:03,040
Mr. paspoort?
- Hij regelt jullie papieren.
440
00:42:04,289 --> 00:42:08,169
Huurde hij jou in?
- Nee, 'n vrouw.
441
00:42:08,460 --> 00:42:11,544
Hot Lips?
- Zo noemen ze haar.
442
00:42:11,880 --> 00:42:14,253
Ik heb geen idee hoe ze echt heet.
443
00:42:14,466 --> 00:42:17,717
Wat heeft zij met Antero te maken?
- Geen idee.
444
00:42:26,311 --> 00:42:27,807
Bo Bergström.
445
00:42:28,063 --> 00:42:31,314
Met Koitere. Hoi.
- Hoi.
446
00:42:31,567 --> 00:42:36,241
Hoe loopt het daar nu?
- Zo, zo.
447
00:42:37,656 --> 00:42:39,483
Mijn bureau loopt over.
448
00:42:40,242 --> 00:42:43,030
Nog nieuws over de grote ontsnapping?
449
00:42:43,412 --> 00:42:46,200
We denken dat hij in Helsinki is.
450
00:42:46,415 --> 00:42:48,076
We hebben 'n oudere opname over hem
waarin hij...
451
00:42:48,333 --> 00:42:52,130
tegen z'n Ingriaanse vlam opschept over z'n geld.
- Ingriaans?
452
00:42:52,671 --> 00:42:56,669
Heet ze soms Ifigenia Multanen?
- Ja.
453
00:42:58,760 --> 00:43:01,798
Ik ken haar goed.
We hebben haar wel eens geschaduwd.
454
00:43:02,848 --> 00:43:06,894
Je meent het! Zeg,
zou je niet bij onze eenheid willen werken?
455
00:43:09,188 --> 00:43:10,730
Als jullie dat willen...
456
00:43:10,939 --> 00:43:13,858
...wat kan 'n politieman dan anders doen?
457
00:43:17,779 --> 00:43:20,484
Die zomer regende het elke dag.
458
00:43:21,617 --> 00:43:25,034
'n Graf graven was gemakkelijk zat.
459
00:43:27,706 --> 00:43:31,419
En deze grafdelver met rubberen handschoenen
was in z'n element.
460
00:44:25,347 --> 00:44:27,518
Wat speelt er?
461
00:44:28,016 --> 00:44:31,350
De Jonge en Rusteloze.
- Waar gaat het over?
462
00:44:33,021 --> 00:44:34,813
Geen idee.
463
00:44:35,607 --> 00:44:38,941
Wat is het verhaal?
- Dat is er niet.
464
00:44:40,446 --> 00:44:45,570
Oh. En, goed?
- Ja.
465
00:44:47,786 --> 00:44:50,705
Raad eens wat ik na dit zaakje ga doen?
- Nou?
466
00:44:51,206 --> 00:44:54,421
Ik ga naar 'n echt coole plek.
- Echt?
467
00:44:55,461 --> 00:44:59,174
Naar m'n Mam's pizzatent een pizza bakken.
468
00:45:00,883 --> 00:45:04,097
Jij gaat zeker naar een of ander strand.
- Misschien.
469
00:45:04,636 --> 00:45:07,425
Echte jetsetters liggen aan 'n palmenstrand.
470
00:45:07,723 --> 00:45:09,680
En ik ga terug naar de pizza oven.
471
00:45:10,976 --> 00:45:13,681
Wat moet ik onder een palmboom?
472
00:45:13,979 --> 00:45:16,067
Open een pizzatent.
473
00:45:17,066 --> 00:45:19,818
Wat er ook gebeurt, de mensen moeten eten.
474
00:45:25,991 --> 00:45:29,574
Hoe zit het met dat nieuwe stel wielen?
Waar is die kar?
475
00:45:29,912 --> 00:45:32,248
Zul je wel zien. Rustig aan maart.
476
00:45:32,664 --> 00:45:35,998
Rustig aan, hoe?
Jij vertelt me helemaal niets.
477
00:45:36,335 --> 00:45:38,755
Wie was dat aan de telefoon?
478
00:45:40,923 --> 00:45:45,218
Dat zul je wel merken, liefje.
- Wanneer dan wel?
479
00:45:48,764 --> 00:45:50,508
Nu.
480
00:45:53,936 --> 00:45:56,356
Wie is die gast?
- Hij is alleen maar de chauffeur.
481
00:45:56,772 --> 00:45:59,560
Ciao.
- Ciao.
482
00:46:00,275 --> 00:46:02,945
Au! Dat deed pijn, echt pijn.
483
00:46:04,863 --> 00:46:07,153
Kijk nou eens.
Kleine meid met groot pistool.
484
00:46:09,952 --> 00:46:12,123
Wat is de toestand?
485
00:46:22,715 --> 00:46:24,886
Ifigenia.
486
00:46:25,718 --> 00:46:28,054
Leuk je te ontmoeten.
487
00:46:34,143 --> 00:46:36,646
Heb je hier iets over te vertellen?
488
00:46:39,398 --> 00:46:43,740
Bedankt voor je hulp, Eeva.
Je was onmisbaar.
489
00:46:44,820 --> 00:46:47,157
Ik sta voor altijd bij je in 't krijt.
490
00:46:49,575 --> 00:46:51,865
Maak je niet druk.
491
00:46:52,411 --> 00:46:56,670
Het was voor mij ook niet makkelijk
jullie samen te zien.
492
00:47:00,586 --> 00:47:05,462
Krijg de kolere, jij.
En hoe lang is dit al gaande?
493
00:47:05,925 --> 00:47:10,385
Volgens mij is dat nu niet jouw grootste zorg.
494
00:47:17,019 --> 00:47:19,392
Gaat dit zo nog langer duren?
495
00:47:19,605 --> 00:47:22,773
Niet echt.
Niet veel langer hoor.
496
00:47:29,865 --> 00:47:31,657
Vreselijk veel bloed.
497
00:47:47,216 --> 00:47:49,173
Het is 'n bende.
498
00:47:49,635 --> 00:47:53,134
Je kunt niet steeds zo maar mensen
blijven vermoorden.
499
00:47:53,389 --> 00:47:57,055
Nee, je hebt gelijk.
Dat is ons eerder verteld.
500
00:47:57,309 --> 00:48:00,442
Ifigenia...
- Antero, laten we dit aan de professionals over laten.
501
00:48:00,896 --> 00:48:03,731
Juist. En laat die dode in het bos achter.
502
00:48:04,149 --> 00:48:05,941
Wat 'n gedoe.
Pulp Fiction.
503
00:48:06,151 --> 00:48:08,322
Ja, dat Travolta dinges.
504
00:48:09,989 --> 00:48:11,733
Waarin ze die neger doodden.
505
00:48:12,992 --> 00:48:16,029
Het zijn geen negers meer.
Ze heten nu Afro-Aziaten.
506
00:48:16,495 --> 00:48:17,907
Wat?
- Negers.
507
00:48:18,163 --> 00:48:20,251
Afro-Aziaten.
- Afro-Aziaten.
508
00:48:20,499 --> 00:48:22,326
Oh.
- Juist.
509
00:48:23,002 --> 00:48:25,375
Blij dat dat nu duidelijk is.
510
00:48:27,673 --> 00:48:30,924
Antero...
- Dit is niet het juiste moment.
511
00:48:31,343 --> 00:48:34,725
Dit is moord.
Hoe kun je daarmee leven?
512
00:48:37,766 --> 00:48:40,981
Vooruit, Antero.
Ik heb werk te doen.
513
00:48:41,604 --> 00:48:44,558
Of je moet willen blijven kijken.
Mij maakt het niet uit, hoor.
514
00:48:45,441 --> 00:48:47,268
Oké. Ik, ehm...
515
00:49:02,124 --> 00:49:05,588
Shit. Wat een klootzak, die Antero.
516
00:49:20,643 --> 00:49:22,220
Eeva.
517
00:49:22,561 --> 00:49:25,480
Niet te geloven, Vares,
wat doe jij hier?
518
00:49:26,232 --> 00:49:28,568
Het ging zo snel.
519
00:49:29,485 --> 00:49:33,233
En wat moest ik doen tegenover moordenaars
met alleen maar een shovel?
520
00:49:37,159 --> 00:49:39,615
Ga je mij bij de smerissen aangeven?
521
00:49:42,665 --> 00:49:45,916
Zou je dat dan willen?
- Nee.
522
00:49:48,170 --> 00:49:50,377
Dan is dat duidelijk.
523
00:49:54,176 --> 00:49:56,513
Je redde mij.
524
00:49:58,764 --> 00:50:00,509
Deed ik zeker.
525
00:50:01,851 --> 00:50:04,057
Hier is je tand.
Wat zei ik je?
526
00:50:04,270 --> 00:50:06,891
Je moet blijven zoeken en nooit
opgeven.
527
00:50:07,106 --> 00:50:08,897
Naar de hel met dat stukje bot.
528
00:50:09,108 --> 00:50:12,572
Een tandarts kan het terugplaatsen.
- Klote.
529
00:50:12,778 --> 00:50:15,483
Zo goed als nieuw dan.
- Zal vast wel.
530
00:50:21,620 --> 00:50:23,365
Drie miljoen.
531
00:50:23,622 --> 00:50:26,292
Mensen plegen een moord voor 'n paar honderd.
532
00:50:26,625 --> 00:50:30,753
Mij in leven te laten was 'n fout.
Ik zal me wreken.
533
00:50:35,384 --> 00:50:38,468
We zijn getrouwd.
De helft er van is van mij.
534
00:50:38,804 --> 00:50:43,146
Daar zou je beter nog 'ns over nadenken.
- Heb ik al gedaan.
535
00:50:45,144 --> 00:50:47,765
Hoe denk je dat in handen te krijgen?
536
00:50:51,484 --> 00:50:55,529
Ik ben genaaid vanaf de eerste dag.
Ik ben verdomme zelfs getrouwd!
537
00:50:59,492 --> 00:51:03,074
Hot Lips. Kut Hot Lips.
538
00:51:06,665 --> 00:51:09,335
Jarmo's moeder kan misschien helpen.
539
00:51:10,336 --> 00:51:13,254
Haal er nu niet nog meer
buitenstaanders bij.
540
00:51:13,839 --> 00:51:15,251
Ik moet ergens beginnen.
541
00:51:15,508 --> 00:51:17,595
Het zijn professionals.
Jij niet.
542
00:51:17,843 --> 00:51:20,596
Maar naar de bak ga ik ook niet.
543
00:51:20,930 --> 00:51:24,347
Wat wil je dan van mij?
- Mij helpen.
544
00:51:25,518 --> 00:51:27,344
Je weet hiervan af.
545
00:51:27,603 --> 00:51:31,435
Genoeg om te weten hoe hieruit
weg te blijven.
546
00:51:32,358 --> 00:51:36,949
Ik geef je 25000.
547
00:51:39,198 --> 00:51:42,781
Sorry, ik wil wel naar je luisteren...
548
00:51:43,035 --> 00:51:45,242
...maar ik doe niet mee.
549
00:51:45,454 --> 00:51:49,167
Ja. wat kan één enkele man
eigenlijk helpen?
550
00:51:50,042 --> 00:51:53,376
Maar misschien wil je me 'n lift
naar Helsinki geven?
551
00:51:57,049 --> 00:51:58,675
Sorry.
552
00:51:58,884 --> 00:52:01,673
Koitere, Reiman.
Jullie zijn vanaf nu partners.
553
00:52:02,638 --> 00:52:05,391
Vertel hem alles over de straten in Helsinki.
554
00:52:05,808 --> 00:52:09,806
Ik heb twee jaar tactiek gedoceerd
op de politieschool.
555
00:52:10,146 --> 00:52:12,270
Welkom.
556
00:52:12,732 --> 00:52:15,567
Hoe loopt het in Helsinki?
Afgezien van de regen dan.
557
00:52:15,818 --> 00:52:18,820
Nog steeds z'n gangetje?
"Huh, ha"?
558
00:52:22,158 --> 00:52:23,819
"Huh, ha".
559
00:52:24,493 --> 00:52:29,417
Koitere kent dat stuk Ifigenia.
- Juist.
560
00:52:30,416 --> 00:52:35,340
Grote hoerenmadam. Maar nooit 'n bewijs
- Ik snap het.
561
00:52:39,342 --> 00:52:43,802
Ex model. Ook bekend om 'n affaire
met 'n Finse hockey ster.
562
00:52:46,015 --> 00:52:49,763
Nou, nou. Echt een...
wat is het woord?
563
00:52:51,354 --> 00:52:54,521
Klasse hoer.
- Juist.
564
00:52:54,940 --> 00:52:56,566
Ik heb 'ns nagedacht...
565
00:52:56,776 --> 00:53:00,821
...als het leven 'n film is, dan zouden we
een "tune" moeten hebben.
566
00:53:01,280 --> 00:53:03,700
Wat?
- Een "tune".
567
00:53:03,950 --> 00:53:07,580
Je bedoelt als herkenningslied.
- Juist, een kort lied.
568
00:53:08,037 --> 00:53:12,830
Eerst het lied en dan moorden.
- Ja, dat is het.
569
00:53:14,627 --> 00:53:16,252
Zo eindigt het.
570
00:53:16,545 --> 00:53:19,001
Goed. We moeten aan het werk.
571
00:53:20,967 --> 00:53:25,226
Ik ken een goeie bottengrap.
Wacht even.
572
00:53:27,807 --> 00:53:29,931
Wat?
573
00:53:31,644 --> 00:53:34,017
Hou dat eens vast.
- Wat?
574
00:53:34,313 --> 00:53:36,603
Vooruit. Pak het.
575
00:53:37,900 --> 00:53:42,325
En dan...
- En dan wat?
576
00:53:43,489 --> 00:53:46,988
We moeten die twee kwijt zien te raken.
Ze hebben hun diensten bewezen.
577
00:53:47,243 --> 00:53:49,616
Niet voordat we bij de poen zijn.
578
00:53:49,829 --> 00:53:52,415
Klote psychopaten met rubber handschoenen.
579
00:53:52,665 --> 00:53:57,754
Hun vingerafdrukken hebben we al.
- Verbaast me niets.
580
00:53:58,921 --> 00:54:02,552
Je zou ze moeten horen praten.
- Je piekert te veel.
581
00:54:03,509 --> 00:54:06,380
Misschien moet ik 't geld gewoon laten
waar het is.
582
00:54:08,431 --> 00:54:11,349
Ik wil je.
583
00:54:16,856 --> 00:54:20,355
Het leven is 'n reeks voorvallen,
elk maar een seconde lang.
584
00:54:20,610 --> 00:54:23,777
Aan alles kan ineens een einde komen.
585
00:54:44,217 --> 00:54:47,633
Misschien moeten we proberen
wat te slapen.
586
00:54:52,058 --> 00:54:54,431
Oké, doe ik.
587
00:54:56,395 --> 00:54:59,397
Ik bedoel, ik zal je helpen
hem het geld afhandig te maken.
588
00:55:01,651 --> 00:55:04,355
Je hoeft 'n niet te doen.
Sorry, ik heb je onder druk gezet.
589
00:55:05,571 --> 00:55:08,442
Er is al iemand vermoord.
590
00:55:11,077 --> 00:55:13,532
Als ik dit twee weken vol kan houden...
591
00:55:13,746 --> 00:55:16,451
kan ik de Russische Maffia ook aan.
592
00:55:19,669 --> 00:55:22,801
Dit is klote.
- Trek het je niet aan.
593
00:55:25,174 --> 00:55:28,923
Twee jaar wachten en nu dit.
594
00:55:31,597 --> 00:55:34,350
Het is de druk.
Dat is niet erg.
595
00:55:35,142 --> 00:55:38,856
Het is die shit met die shovel.
596
00:55:41,065 --> 00:55:44,945
Wie weet welke gevolgen die klap
voor mij heeft gehad?
597
00:55:47,738 --> 00:55:51,321
Als dit zijn werk was...
598
00:55:51,993 --> 00:55:55,706
...zal ik zorgen dat z'n lul bevriest.
599
00:55:56,080 --> 00:55:59,960
Daar hebben we Tetsuo en red Eye voor.
600
00:56:21,606 --> 00:56:25,817
Nog nieuws uit Paimio?
- Niet dat ik weet. Hoezo?
601
00:56:27,361 --> 00:56:32,036
Kraft en z'n bruid zijn uit elkaar.
602
00:56:33,034 --> 00:56:35,489
Nogal kort huwelijk zo.
603
00:56:35,787 --> 00:56:38,372
Vind die Sunila teef.
604
00:56:41,375 --> 00:56:44,627
En houd Antero uit de bak.
605
00:56:45,379 --> 00:56:48,843
Begin 'ns je geld te verdienen.
606
00:56:54,388 --> 00:56:57,058
Hier heb je wat motivatie.
607
00:56:58,309 --> 00:57:03,399
Zorg dat 't in orde komt, of ik...
608
00:57:03,898 --> 00:57:07,113
...schiet je neer als 'n kalkoen.
609
00:57:12,657 --> 00:57:14,947
Bedankt.
610
00:57:20,081 --> 00:57:21,956
Ging het snel?
611
00:57:22,166 --> 00:57:24,622
Jarmo heeft niets gevoeld.
612
00:57:24,836 --> 00:57:28,716
Wie was er naast die Ingriaanse teef
en de echtgenoot?
613
00:57:29,090 --> 00:57:31,925
Twee gasten.
Eentje leek wel Aziatisch.
614
00:57:32,343 --> 00:57:35,297
Tetsuo Sinkkonen.
Een hockey fanaat.
615
00:57:35,763 --> 00:57:39,844
Doodde dat stuk ongeluk mijn jongen?
- Nee, die andere.
616
00:57:40,935 --> 00:57:44,601
Grote aap, matrozenhaar,
bloedige ogen? Red Eye Munk.
617
00:57:46,190 --> 00:57:48,776
Jij kende die twee?
- Jarmo ook.
618
00:57:49,527 --> 00:57:52,564
Wie betaalt ze?
- Miesmann, wie anders?
619
00:57:52,780 --> 00:57:55,485
Jarmo zei dat jij een paspoort vervalser
kent.
620
00:57:55,700 --> 00:57:59,283
Werneri Ahokas, de peetvader van Jarmo.
Ik breng jullie wel met hem in contact.
621
00:58:15,053 --> 00:58:16,760
Gennadi Antipov.
622
00:58:17,638 --> 00:58:20,723
Leerde onder het communisme
om te overleven.
623
00:58:21,059 --> 00:58:24,013
Topspeler op de Russische zwarte markt.
624
00:58:24,228 --> 00:58:27,728
Weet gemakkelijk mensen te doen
vermoorden.
625
00:58:34,238 --> 00:58:37,821
Ze moeten nu in Helsinki zijn.
626
00:58:39,494 --> 00:58:42,033
Als ze tenminste naar Helsinki op weg waren.
627
00:58:42,497 --> 00:58:44,668
Ja, precies. natuurlijk.
628
00:58:45,833 --> 00:58:48,586
Mikko. Mag ik je Mikko noemen?
- Ja.
629
00:58:54,342 --> 00:58:58,055
Ik hoorde van een pornoverkoper dat jij...
630
00:58:58,262 --> 00:59:02,344
...bijkomende voordeeltjes wel waardeerde.
631
00:59:05,770 --> 00:59:07,146
Nou en?
632
00:59:25,790 --> 00:59:29,337
Het zijn hoeren. Hoeren.
633
00:59:31,713 --> 00:59:36,008
Ik dwing ze niet hun poesje te verkopen.
Keuzevrijheid, ja toch?
634
00:59:36,301 --> 00:59:41,141
Ja, maar dat zouden die hoeren ook
moeten hebben.
635
00:59:41,389 --> 00:59:44,426
Hang je nu de slimme jongen uit tegen mij?
- Nee, nee, nee.
636
00:59:54,152 --> 00:59:56,655
Wie vertelde je dit?
637
00:59:57,071 --> 00:59:59,741
Wie? Zeg op.
638
01:00:00,408 --> 01:00:02,662
Wie vertelde je dit?
639
01:00:03,077 --> 01:00:06,292
Wie? Zeg op, wie?
640
01:00:08,750 --> 01:00:11,004
Ken je die gasten?
641
01:00:11,836 --> 01:00:13,793
Shit.
642
01:00:24,933 --> 01:00:29,014
Werneri Ahokas,
paspoort vervalser en verkoper.
643
01:00:30,438 --> 01:00:33,653
Heler voor allerlei gestolen spul.
644
01:00:36,694 --> 01:00:41,072
Als die maar voor 50% legaal zou zijn,
was hij privédetective.
645
01:00:41,532 --> 01:00:43,953
Ik weet van jou af.
646
01:00:48,790 --> 01:00:52,538
Wie is je vriend?
- Vares. Jussi Vares.
647
01:00:55,296 --> 01:00:57,503
Prettig kennis te maken.
648
01:01:05,890 --> 01:01:09,141
Jarmo was als 'n zoon voor mij.
649
01:01:12,647 --> 01:01:15,649
Ik zal doen wat ik kan...
650
01:01:16,985 --> 01:01:19,488
...zonder m'n vrijheid te riskeren.
651
01:01:20,989 --> 01:01:23,528
En ik hecht aan mijn leven.
652
01:01:23,908 --> 01:01:27,290
We willen hier allemaal levend uit komen.
653
01:01:27,495 --> 01:01:31,042
Jij kent Karl E. Miesmann niet.
654
01:01:33,084 --> 01:01:35,374
Helaas ik wel.
655
01:01:36,087 --> 01:01:38,543
Geef me jullie foto's.
656
01:01:39,674 --> 01:01:44,218
Drie dagen en Finland is alleen nog maar
'n mooie herinnering.
657
01:01:45,763 --> 01:01:49,430
Er schiet me net iets te binnen.
- Wat dan?
658
01:01:50,852 --> 01:01:53,806
Wanneer zocht je hem in de gevangenis
op?
659
01:01:54,189 --> 01:01:56,443
Dat staat in m'n dagboek. Hoe zo?
660
01:01:57,108 --> 01:01:59,398
Hij had het over de Helsinki krant.
661
01:01:59,611 --> 01:02:02,150
Ja.
Met slecht nieuws er in.
662
01:02:09,537 --> 01:02:11,792
Er moet iets over in staan.
663
01:02:13,041 --> 01:02:15,829
Het was vroeger van 'n oom van Antero.
664
01:02:16,294 --> 01:02:19,426
Misschien is het miljoenen waard.
665
01:02:19,797 --> 01:02:22,835
Nee, het is een bouwval.
666
01:02:23,968 --> 01:02:27,183
Ze gaan het half September slopen.
667
01:02:27,639 --> 01:02:30,676
Juist. We moesten er toch maar eens
goed naar kijken.
668
01:02:32,227 --> 01:02:34,219
Oké.
669
01:02:35,063 --> 01:02:36,724
Wat is de naam?
670
01:02:38,149 --> 01:02:40,356
En het adres?
671
01:02:43,488 --> 01:02:45,445
Oké, dat gaan we na.
672
01:02:46,908 --> 01:02:49,114
Nog een tip.
673
01:02:50,078 --> 01:02:53,032
En waar is Kraft nu?
674
01:02:53,581 --> 01:02:55,871
Een of andere oude dame is ervan overtuigd...
675
01:02:56,084 --> 01:02:59,832
...dat Kraft in haar buurman's flat zit.
676
01:03:00,588 --> 01:03:03,341
Een van die.
677
01:03:08,012 --> 01:03:10,551
Maar we moeten het checken.
678
01:03:11,015 --> 01:03:14,563
Doen we ook, doen we.
Maar eerst eten we.
679
01:03:21,860 --> 01:03:24,066
Ik moet naar het toilet.
680
01:03:28,032 --> 01:03:30,821
Karl E. Miesmann is er niet.
681
01:03:31,035 --> 01:03:34,037
Laat alsjeblieft 'n bericht achter.
682
01:03:35,373 --> 01:03:39,335
Met mij.
Het lijkt erop dat de schuilplaats is verklapt.
683
01:04:03,651 --> 01:04:06,190
Dat wordt nog 'ns je dood, weet je.
684
01:04:09,908 --> 01:04:12,529
Wat bedoel je, m'n dood?
685
01:04:13,745 --> 01:04:16,248
Zie ik er uit alsof ik doodga?
- Nee.
686
01:04:16,498 --> 01:04:18,669
Nou, wat dan? Wat?
687
01:04:19,084 --> 01:04:21,457
Gewoon, dat je die shit niet moet eten.
688
01:04:21,669 --> 01:04:24,505
Shit? Is dit shit?
689
01:04:24,839 --> 01:04:27,972
Wat bedoel je met shit?
690
01:04:28,343 --> 01:04:32,638
Ik bedoel gewoon dat je wat minder moet eten.
691
01:04:34,015 --> 01:04:37,053
Je zweet alleen al van het eten zelf.
692
01:04:46,945 --> 01:04:51,240
Ik krijg dat geld.
Maar zonder die twee.
693
01:04:53,201 --> 01:04:55,989
Denk er aan.
Jij bent hun bank.
694
01:04:57,038 --> 01:05:00,538
Ik ga zonder hen, of helemaal niet.
695
01:05:02,043 --> 01:05:04,796
Al goed. Zorg dan dat je dat geld snel hebt.
696
01:05:07,716 --> 01:05:12,141
Je zou ze mee moeten nemen.
- Nee.
697
01:05:25,900 --> 01:05:27,893
Is alles klaar?
698
01:06:13,865 --> 01:06:15,858
Heb je 'n probleem?
699
01:06:16,368 --> 01:06:19,749
Politie. Recherche.
Wel heb je ooit.
700
01:06:20,288 --> 01:06:23,373
Als we nu eens naar binnen gingen
en erover praten.
701
01:06:24,292 --> 01:06:26,831
Wel verdomme?
- Een paar smerissen.
702
01:06:29,130 --> 01:06:31,088
Op je knieën.
703
01:06:38,473 --> 01:06:40,561
Handen op de reling.
704
01:06:46,231 --> 01:06:48,141
Hoofd naar beneden.
705
01:06:52,737 --> 01:06:54,908
Wat doen we met die twee?
706
01:06:55,156 --> 01:06:57,411
Geen tijd voor 'n bijzondere behandeling.
707
01:06:57,659 --> 01:07:00,115
En hoe zit het met de tune?
708
01:07:49,711 --> 01:07:51,835
Oké. Aan de slag.
709
01:07:56,134 --> 01:07:59,172
Hoe wist hij dat we politie waren?
710
01:07:59,971 --> 01:08:02,806
Professionals weten dat gewoon.
711
01:08:05,227 --> 01:08:09,272
Een paar dagen ziekteverlof. Plannen?
712
01:08:09,648 --> 01:08:13,693
Blijf weg van de hoeren.
En ga naar huis.
713
01:08:26,832 --> 01:08:28,956
Hallo, Jaska.
714
01:08:33,839 --> 01:08:35,926
Wat is er?
715
01:08:37,259 --> 01:08:40,296
Wat gebeurt er?
716
01:08:40,679 --> 01:08:42,256
Niets.
717
01:08:42,597 --> 01:08:43,974
Was je bang?
718
01:08:44,182 --> 01:08:47,979
Nee. Pissig omdat ik m'n mobieltje kwijt raakte.
- Neem deze.
719
01:08:48,436 --> 01:08:51,438
Nee, ik haal morgen wel 'n nieuwe.
720
01:08:55,944 --> 01:08:58,946
Zitten we hier zo de hele nacht?
- Hou op.
721
01:08:59,531 --> 01:09:00,990
Waarmee ophouden?
- Daarmee.
722
01:09:01,199 --> 01:09:03,536
Wat is er?
Trek niet zo'n poppengezicht.
723
01:09:03,785 --> 01:09:05,695
Waar moet ik mee ophouden?
724
01:09:05,954 --> 01:09:09,205
Niet nu, niet waar Jaska bij is.
We praten er later wel over.
725
01:09:09,458 --> 01:09:12,127
Ga weg of praat.
En weg met dat hondengezicht.
726
01:09:12,377 --> 01:09:16,553
Rustig aan maar.
- Ik ben rustig. Wat zit je dwars?
727
01:09:16,798 --> 01:09:19,254
En waar moet ik mee ophouden?
728
01:09:23,054 --> 01:09:26,851
Ik had een klote dag
zonder jou erbij en je pessimisme.
729
01:09:27,225 --> 01:09:29,811
Dit heeft geen zin.
730
01:09:36,401 --> 01:09:38,276
Jaska, hoe was jouw dag op school?
731
01:09:42,157 --> 01:09:43,901
En doe niet als je moeder.
732
01:09:54,252 --> 01:09:58,678
Boven niets en beneden ook niet.
- Het moet toch ergens zijn.
733
01:10:02,094 --> 01:10:03,801
Heb je je bezeerd?
- Verdomme.
734
01:10:07,432 --> 01:10:08,974
Waar ga je naartoe?
735
01:10:09,351 --> 01:10:12,305
Een tip over die ontsnapping.
736
01:10:12,687 --> 01:10:14,858
Midden in de nacht?
737
01:10:19,778 --> 01:10:22,364
Met 'n paar uur ben ik terug...
738
01:10:22,864 --> 01:10:26,281
...en morgenochtend wil ik uitslapen.
739
01:10:27,786 --> 01:10:29,613
Goed.
740
01:10:32,958 --> 01:10:37,383
Wat is goed? Waarom kijk je me zo aan?
741
01:10:38,547 --> 01:10:41,086
Waarom kijk je me zo aan?
- Ik kijk je niet zo aan.
742
01:10:41,299 --> 01:10:44,514
Hoe komt het dat je nu op bent?
743
01:10:44,970 --> 01:10:47,758
Je hoort nu te slapen.
744
01:10:48,140 --> 01:10:49,635
Begin nu niet.
745
01:10:49,891 --> 01:10:51,979
Ga terug naar bed.
746
01:12:16,812 --> 01:12:18,224
Dat is Antero.
747
01:12:18,480 --> 01:12:21,814
Ik denk dat het geld niet in het huis zit.
- Verdomme.
748
01:12:50,596 --> 01:12:52,257
Jij.
749
01:12:52,598 --> 01:12:54,638
Je geliefde en lang lijdende vrouw.
750
01:12:54,850 --> 01:12:58,598
Liefje, ik ben blij dat je nog leeft.
751
01:12:59,104 --> 01:13:01,524
Dat gevoel is niet wederzijds.
752
01:13:02,357 --> 01:13:06,355
Eeva, het spijt me zo.
Ik kon er niets aan doen.
753
01:13:07,279 --> 01:13:10,067
Ze waren er ineens en ik was...
754
01:13:13,035 --> 01:13:17,116
Wie ben jij verdomme?
- Autosleutels en de zak. Nu!
755
01:13:22,044 --> 01:13:25,128
Geloof me, ik wilde jou niet dood.
756
01:13:25,464 --> 01:13:28,299
Jou doden doet mij ook geen plezier.
757
01:13:32,888 --> 01:13:38,013
Jij krijgt de helft ervan.
Laten we het in drieën splitsen.
758
01:13:39,645 --> 01:13:44,189
Vooruit, jongens.
Iedereen wint, niemand gaat er dood.
759
01:13:44,399 --> 01:13:46,060
Niemand gaat er dood!
760
01:13:46,318 --> 01:13:49,782
Beloof je me het eeuwige leven, klootzak?
761
01:13:51,490 --> 01:13:54,658
Laten we hier allemaal om kunnen lachen.
762
01:13:54,910 --> 01:13:56,867
Twee dingen laat je nooit achter je.
763
01:13:57,079 --> 01:13:59,368
Vrienden en getuigen
- Eeva, ik smeek je.
764
01:13:59,581 --> 01:14:01,836
Zou ik naar de bak gaan om jouw
huid te sparen?
765
01:14:02,084 --> 01:14:05,714
Hey, maat. Dit is een executie.
- Slijmbal.
766
01:14:06,672 --> 01:14:09,341
Je hebt het recht niet dit te doen.
- Hou er mee op.
767
01:14:11,510 --> 01:14:14,215
Niemand wordt gedood.
Zelfs jij niet.
768
01:14:15,347 --> 01:14:17,257
Speeltjes hier.
769
01:14:17,599 --> 01:14:20,304
Een nieuwe chauffeur neemt het over.
770
01:14:27,526 --> 01:14:29,780
Wacht eens even.
771
01:14:30,279 --> 01:14:32,782
Wie gaat er de Chrysler rijden?
772
01:14:33,031 --> 01:14:35,119
Niemand. Die blijft hier.
773
01:14:35,534 --> 01:14:38,666
De Chrysler blijft hier?
774
01:14:39,204 --> 01:14:43,914
Om door zandnegers en Afro-Aziaten
te worden misbruikt?
775
01:14:44,543 --> 01:14:47,876
Nou ja, we kunnen hem toch ook niet slepen,
wel?
776
01:14:50,883 --> 01:14:55,509
Een deukje erin en je gaat er aan.
777
01:14:56,805 --> 01:14:59,225
Ja, ja, vast en zeker.
778
01:15:04,313 --> 01:15:07,943
Wat doen die condoom clowns hier?
779
01:15:13,906 --> 01:15:16,195
Je geld stelen en je neerschieten.
780
01:15:16,408 --> 01:15:18,069
Houd je mond.
781
01:15:18,327 --> 01:15:23,120
We hadden 'n deal.
Zijn we met deze idioten getrouwd?
782
01:15:24,583 --> 01:15:27,003
Ik vertrouw ze niet.
783
01:15:28,337 --> 01:15:30,591
Deze apen gaan ons bestelen.
784
01:15:30,839 --> 01:15:34,007
Schat, geef me 'n kus.
785
01:15:41,600 --> 01:15:45,776
Ik ben geneigd alle getuigen te elimineren.
786
01:15:46,355 --> 01:15:49,736
Ik denk dat dat een prima idee is.
787
01:16:32,359 --> 01:16:34,400
Naar het toilet.
788
01:16:42,119 --> 01:16:44,206
Alsjeblieft.
789
01:16:46,373 --> 01:16:48,829
Zwaar verdiend geld.
790
01:16:53,630 --> 01:16:55,208
Misschien niet.
791
01:16:55,466 --> 01:16:58,468
Het voelt verkeerd.
792
01:16:58,719 --> 01:17:00,925
Jij weet wat goed en fout is.
793
01:17:01,138 --> 01:17:03,262
Je bent 'n verdomde smeris.
794
01:17:03,474 --> 01:17:06,143
Ik bedoel dat we te ver gegaan zijn.
795
01:17:14,485 --> 01:17:18,400
Jij misschien.
Maar dat deed je zelf.
796
01:17:19,573 --> 01:17:22,077
En nu doe je wat ik je zeg.
797
01:17:22,743 --> 01:17:26,741
Je bent gewoon 'n sukkel...
die diep in de shit zit.
798
01:17:35,172 --> 01:17:37,628
Je bent te ver gegaan.
- Luister.
799
01:17:38,008 --> 01:17:41,010
Je hebt een vrouw en een zoon.
800
01:17:41,261 --> 01:17:44,097
Wat bedoel je verdomme?
801
01:17:47,267 --> 01:17:51,313
Als er kogels rondvliegen...
802
01:17:52,189 --> 01:17:57,528
...moeten buitenstaanders uit de weg zijn.
803
01:17:58,779 --> 01:18:01,033
Volg je mij?
804
01:18:02,866 --> 01:18:04,954
Ja.
805
01:18:06,203 --> 01:18:08,623
Dit is van jou.
806
01:18:10,124 --> 01:18:13,161
Verlies het niet.
807
01:18:13,377 --> 01:18:15,750
Je kunt het nog nodig hebben.
808
01:18:57,796 --> 01:19:00,929
Vijftig jaar hockey en eenmaal
wereldkampioen.
809
01:19:01,133 --> 01:19:03,553
Wat zegt jou dat?
810
01:19:13,812 --> 01:19:16,067
Begin mij niet over dat klote ijshockey.
811
01:19:16,273 --> 01:19:18,183
Jij verdomde psychopaat.
812
01:19:19,902 --> 01:19:22,820
Rustig aan, vrouw.
- Deze lui maken me pissig.
813
01:19:23,238 --> 01:19:25,860
Ze komen je bureau binnen en halen
alles overhoop.
814
01:19:26,075 --> 01:19:29,207
Vergeet die tand niet.
- Verdomd waar ook.
815
01:19:35,793 --> 01:19:37,833
Tetsu...
816
01:19:39,588 --> 01:19:43,171
Is dit die shovel held?
- Helemaal.
817
01:19:43,717 --> 01:19:45,841
En hij zit mij dwars.
818
01:19:51,141 --> 01:19:56,445
Daar herken je een shovel held aan.
819
01:19:58,941 --> 01:20:02,274
Dat ie zich met andermans zaken bemoeit.
820
01:20:03,737 --> 01:20:05,445
Til hem op.
821
01:20:07,074 --> 01:20:12,828
Je had je terug kunnen trekken
en de dingen zo laten.
822
01:20:15,374 --> 01:20:18,791
Maar nee.
Wil je weten waarom?
823
01:20:22,131 --> 01:20:25,927
Misschien omdat ik een shovel held ben.
824
01:20:28,137 --> 01:20:31,305
Juist. Red Eye.
825
01:20:33,726 --> 01:20:36,146
Laten we die ouwe Antero in de pan doen.
826
01:20:52,286 --> 01:20:54,540
Klootzak Kraft.
827
01:20:55,664 --> 01:20:59,413
Je dacht mij te kunnen naaien, hè?
828
01:20:59,877 --> 01:21:02,546
Verdomde vergissing.
829
01:21:04,590 --> 01:21:07,343
Dit gebeurt er met klootzakken.
830
01:21:07,801 --> 01:21:10,755
Geen voorpagina.
Geen speeches.
831
01:21:12,556 --> 01:21:14,976
Alleen wat rook in de lucht.
832
01:21:15,351 --> 01:21:18,269
De vertoning kan anders aflopen.
833
01:21:20,648 --> 01:21:22,522
Echt waar?
- Ja.
834
01:21:24,276 --> 01:21:26,946
Ik dacht dat jullie allemaal je geld
terug wilden hebben.
835
01:21:27,863 --> 01:21:29,987
Wat zegt ie?
836
01:21:30,449 --> 01:21:33,487
Kijk de zak na.
Dat is maar een gedeelte.
837
01:21:34,870 --> 01:21:38,418
En jij en die kleine teef weten waar de rest is,
ja toch?
838
01:21:40,209 --> 01:21:42,249
Zoiets ja.
839
01:21:45,005 --> 01:21:47,924
In dat geval, plant ik een kogel in je...
840
01:21:49,343 --> 01:21:52,760
...en ga even met de geshockeerde weduwe
praten.
841
01:21:53,180 --> 01:21:59,148
Reken maar,
dat ze zal zeggen wat ze weet.
842
01:22:02,606 --> 01:22:04,517
Tetsu.
843
01:22:17,121 --> 01:22:19,292
Dit is de politie!
844
01:22:25,921 --> 01:22:29,303
Verdomme! Ben je gelovig geworden?
845
01:22:30,009 --> 01:22:32,797
Nee. Meer dat ik m'n verstand terug heb.
846
01:22:33,012 --> 01:22:35,930
Shit, jij bent 'n smeris.
847
01:22:39,393 --> 01:22:42,644
Leg je wapens neer, langzaam.
848
01:22:50,070 --> 01:22:52,158
Laat die handen zien.
849
01:23:15,471 --> 01:23:18,259
Net zoals in die klote films.
850
01:23:22,603 --> 01:23:25,640
Voor je in 't rond begint te schieten,
denk na.
851
01:23:29,402 --> 01:23:33,447
Hot Lips schoot Kraft neer.
De smeris schoot Miesmann en Hot Lips neer.
852
01:23:35,491 --> 01:23:37,662
En Miesmann schoot de smeris neer.
853
01:23:37,868 --> 01:23:40,490
Wacht even. Nog eens.
854
01:23:41,080 --> 01:23:43,833
Het middelste stuk dan.
855
01:23:45,668 --> 01:23:47,874
Luister goed.
856
01:23:49,296 --> 01:23:52,215
Er zijn genoeg kogels om dit...
857
01:23:52,466 --> 01:23:54,459
...allemaal af te maken.
858
01:23:57,221 --> 01:23:59,641
Jullie willen toch niet je visitekaartje...
859
01:23:59,974 --> 01:24:02,098
...op de plaats misdrijf achter laten.
860
01:24:03,436 --> 01:24:06,520
Daar zit verdomme wat in.
Wat vind jij?
861
01:24:08,357 --> 01:24:12,569
Mij maakt het niets uit.
Juffie, breng die zak hier.
862
01:24:20,786 --> 01:24:22,827
En doe hem open.
863
01:24:24,874 --> 01:24:28,919
Hoe zit het met delen,
om de pijn wat te verzachten?
864
01:24:29,128 --> 01:24:30,955
Waarom niet?
865
01:24:31,172 --> 01:24:34,589
Geen sprake van...
Het gaat 50160 en ik neem alles.
866
01:24:37,261 --> 01:24:39,349
Pak mee en wegwezen.
867
01:24:41,515 --> 01:24:43,473
Het beste.
868
01:24:44,268 --> 01:24:47,187
En sorry voor dit allemaal.
869
01:25:28,062 --> 01:25:30,435
Miesmann?
870
01:25:31,691 --> 01:25:34,561
Kraft?
871
01:25:43,369 --> 01:25:46,916
En dit moet dr. Antipovz's geld zijn.
872
01:25:55,881 --> 01:26:00,342
Bedankt, heren.
En tot ziens dan maar.
873
01:26:23,409 --> 01:26:26,873
Politieofficier Mikko Koitere van de Recherche...
874
01:26:27,121 --> 01:26:29,660
...laat een vrouw en 'n zoontje achter.
875
01:26:34,837 --> 01:26:37,458
Waarom ga je niet met mij mee?
876
01:26:39,091 --> 01:26:41,002
Oh, ja.
877
01:26:43,054 --> 01:26:45,723
Jouw deel.
Vijf en twintig duizend.
878
01:26:48,643 --> 01:26:50,683
Dat is heel wat.
879
01:26:51,437 --> 01:26:53,691
Krijg je daar investeringsproblemen mee?
880
01:26:53,898 --> 01:26:56,900
Nee, het heeft al een bestemming.
881
01:26:57,985 --> 01:27:00,773
Geef me 'n adres voor een postkaart.
882
01:27:01,614 --> 01:27:05,197
Adressen veranderen snel.
Stuur 'm maar naar m'n lokale kroeg.
883
01:27:10,540 --> 01:27:12,664
Ik ga je missen.
884
01:27:13,376 --> 01:27:15,286
Goed.
885
01:27:26,430 --> 01:27:28,851
Tot ziens, Ze luitenant Vares.
886
01:27:48,286 --> 01:27:50,540
Ik zou op dat vliegtuig kunnen zitten.
887
01:27:51,289 --> 01:27:53,543
Dit regenachtige land achter me laten...
888
01:27:53,749 --> 01:27:56,668
...en naar een zonniger plek op de wereld
reizen.
889
01:27:58,838 --> 01:28:01,424
Maar een Fin blijft altijd een Fin.
890
01:28:03,968 --> 01:28:06,388
Er is maar een ding nog af te werken,
891
01:28:07,180 --> 01:28:09,220
een ereschuld.
892
01:28:16,564 --> 01:28:18,225
Kunnen we nu aannemen dat Vares...
893
01:28:18,441 --> 01:28:22,072
de problemen met 't andere geslacht
de baas is?
894
01:28:24,572 --> 01:28:27,158
De zaak is rond.
Vares niet.
895
01:28:30,369 --> 01:28:34,545
Iemand stuurde twintig duizend naar
de zoon van die vermoorde agent.
896
01:28:36,000 --> 01:28:39,215
Twintig duizend.
Lijkt me een aardig bedrag.
897
01:28:40,713 --> 01:28:45,719
Ik snap niet hoe iemand zomaar zoveel geld
kan weggooien.
898
01:28:48,387 --> 01:28:52,101
Als ik zoveel geld had, zou ik...
899
01:28:55,478 --> 01:28:57,684
...van alles en nog wat gaan kopen.
900
01:28:59,148 --> 01:29:02,019
Dus jij denkt dat je met geld ook
geluk kunt kopen?
901
01:29:02,527 --> 01:29:06,822
Ik denk dat het ongeluk wegkoopt.
902
01:29:10,076 --> 01:29:12,247
Ik denk dat het grote geld er is voor
degenen die
903
01:29:12,495 --> 01:29:14,619
zelf niet precies weten wat ze willen.
904
01:29:15,081 --> 01:29:17,951
Weet jij dan wat je echt wil?
905
01:29:18,459 --> 01:29:21,497
Doe ik zeker.
Nog een paar borrels.
906
01:29:24,173 --> 01:29:26,084
Dit is vandaag voor jou gekomen.
907
01:29:35,143 --> 01:29:38,560
Alweer 'n goeie reden om te drinken?
- Proost dan.
908
01:29:40,356 --> 01:29:42,397
Tot op de bodem.
909
01:30:10,720 --> 01:30:13,010
Handschoenen uit.
We zijn nu niet aan het werk.
910
01:30:13,848 --> 01:30:15,935
Daar kun je nooit zeker van zijn.
911
01:30:16,142 --> 01:30:18,229
Nee, het is nu tijd voor 'n feestje.
912
01:30:21,189 --> 01:30:22,897
Wel verd. . .?
913
01:30:23,107 --> 01:30:25,362
Nee, nee.
Het is 'n verrassingsfeestje.
914
01:30:25,568 --> 01:30:26,980
Wat?
915
01:30:27,195 --> 01:30:29,531
Naar binnen. Vooruit.
916
01:30:30,865 --> 01:30:33,285
Jari, wat heb je gedaan?
917
01:30:33,951 --> 01:30:37,166
Ik ben niet zo'n sushi-type...
918
01:30:37,372 --> 01:30:41,369
...dus ik dacht dat een Finse versie
wel zou bevallen.
919
01:30:42,627 --> 01:30:46,589
Shit. We hebben ECHT stijl!
920
01:30:49,217 --> 01:30:51,756
Jari, mag ik beginnen?
921
01:30:55,640 --> 01:30:57,632
Eet smakelijk, klootzakken.
922
01:30:57,850 --> 01:30:59,761
Wel verdomme?
923
01:31:00,561 --> 01:31:03,599
Isabella, eruit!
Kleed je aan.
924
01:31:05,900 --> 01:31:08,404
Op jullie knieën, allebei.
925
01:31:13,700 --> 01:31:16,998
Jullie doodden mijn zoon,
dus nu gaan jullie er aan.
926
01:31:17,453 --> 01:31:20,288
Als jullie nog iets willen zeggen,
doe dat dan nu.
927
01:31:20,498 --> 01:31:22,408
Dan is 't nu de groeten van Jarmo.
928
01:31:22,625 --> 01:31:25,579
Tetsuo, ik hou van je.
929
01:31:26,879 --> 01:31:29,964
Jij moet altijd alles in de war schoppen.
930
01:31:30,800 --> 01:31:34,513
Ja, dat is het einde.
931
01:31:43,896 --> 01:31:47,230
Ondertiteling: Gwendolien69465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.