Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,647 --> 00:00:20,363
KAIJYU THEATER CO. Presents
2
00:00:26,847 --> 00:00:33,486
A Shinya TSUKAMOTO Film
3
00:01:21,567 --> 00:01:28,043
TOKYO FIST
4
00:01:40,407 --> 00:01:42,086
Here's the document.
5
00:01:54,967 --> 00:01:56,705
The present world comprises
6
00:01:56,706 --> 00:01:58,480
of so many new risks.
7
00:01:58,527 --> 00:02:00,319
Our multi-risk package
8
00:02:00,567 --> 00:02:02,200
is thoroughly complete,
9
00:02:02,201 --> 00:02:04,562
offering you
10
00:02:04,563 --> 00:02:06,558
full and guaranteed coverage.
11
00:02:12,367 --> 00:02:13,436
Our contract also provides
12
00:02:13,607 --> 00:02:16,280
breast cancer coverage, for absolute peace of mind.
13
00:02:17,607 --> 00:02:18,801
Think about it.
14
00:02:21,767 --> 00:02:23,917
For a reasonable fee per month
15
00:02:24,087 --> 00:02:26,123
our package
16
00:02:26,287 --> 00:02:27,481
is personal security
17
00:02:27,647 --> 00:02:28,602
for you and your husband.
18
00:02:39,727 --> 00:02:41,206
Yes, but...
19
00:02:41,367 --> 00:02:44,677
< He is an important client of mine. >
20
00:02:45,087 --> 00:02:49,000
< Take him a small gift, will you? >
21
00:02:49,167 --> 00:02:50,441
Gift?
22
00:02:50,607 --> 00:02:53,201
< Of course, money.
The boxers are in need of money. >
23
00:02:53,367 --> 00:02:56,439
< On my part >
24
00:02:57,167 --> 00:03:00,876
But he's your client, not mine.
25
00:03:01,567 --> 00:03:05,765
Hey...do a favour for your colleague, only this time.
26
00:03:05,927 --> 00:03:07,997
...I still am your supervisor.
27
00:03:09,367 --> 00:03:12,837
You'll get a ticket to the boxing match later...buddy!
28
00:03:17,927 --> 00:03:19,883
Leave me alone, 'buddy'.
29
00:03:21,287 --> 00:03:22,436
Good bye.
30
00:03:54,887 --> 00:03:57,879
On behalf of my colleague Taniguchi,
for Mr. Akamatsu
31
00:03:58,047 --> 00:03:59,446
Thank you.
32
00:04:45,407 --> 00:04:46,886
What's the problem?
33
00:05:06,487 --> 00:05:07,158
Hey!
34
00:05:10,767 --> 00:05:13,964
You look tired.
Working too hard?
35
00:05:15,687 --> 00:05:19,362
Everything's fine.
It always is at my work.
36
00:05:20,887 --> 00:05:23,117
Go easy with your work.
37
00:05:23,287 --> 00:05:29,245
I earn enough and I can still keep working after we marry.
38
00:05:31,167 --> 00:05:32,520
Well?
39
00:05:33,367 --> 00:05:34,720
Can't I?
40
00:05:36,407 --> 00:05:41,319
I've organised a pension plan today.
41
00:05:42,407 --> 00:05:43,157
Excuse me?
42
00:05:47,127 --> 00:05:48,116
Nothing...
43
00:05:49,527 --> 00:05:53,281
If a guy named Kojima calls me
44
00:05:53,447 --> 00:05:55,961
tell him I'm not yet at home or something.
45
00:05:57,047 --> 00:05:57,957
Who's he?
46
00:05:58,807 --> 00:06:01,899
One of my former high school colleagues.
47
00:06:01,927 --> 00:06:04,102
I bumped into him today.
48
00:06:04,167 --> 00:06:05,520
Want to avoid him?
49
00:06:06,407 --> 00:06:08,318
Well, no but...
50
00:06:11,807 --> 00:06:12,683
Look...
51
00:06:12,847 --> 00:06:16,601
Did you notice I'm wearing the dress you bought me?
52
00:06:30,127 --> 00:06:32,960
Let me out here...please.
53
00:07:09,927 --> 00:07:12,043
His condition's stable now.
54
00:07:13,127 --> 00:07:14,685
He'll be okay in a while.
55
00:07:59,647 --> 00:08:00,796
Hi there!
56
00:08:01,247 --> 00:08:02,646
Hey!
57
00:08:04,487 --> 00:08:05,636
He's been waiting a while.
58
00:08:06,367 --> 00:08:07,686
How'd you find me here?
59
00:08:07,847 --> 00:08:09,519
Oh, that's easy because
60
00:08:10,207 --> 00:08:12,163
He doesn't live far from here!
61
00:08:12,327 --> 00:08:14,522
But this is a paradise!
62
00:08:15,387 --> 00:08:18,196
Kojima gave us tickets to his next match.
63
00:08:18,267 --> 00:08:19,556
We are going, right ?
64
00:08:19,607 --> 00:08:22,440
Did you know? Just after high school
65
00:08:22,607 --> 00:08:23,722
he became a professional boxer!
66
00:08:24,287 --> 00:08:25,924
Right.
67
00:08:26,007 --> 00:08:29,522
He even won his very first fight!
68
00:08:29,687 --> 00:08:31,439
What did I say yesterday?
69
00:08:31,607 --> 00:08:33,518
He seems like a nice guy.
70
00:08:33,687 --> 00:08:37,726
But you are very beautiful ... it's dangerous
to be alone with a man!
71
00:08:38,287 --> 00:08:39,925
What, are you mad or proud of me?
72
00:08:40,087 --> 00:08:41,486
You guys...
73
00:08:41,647 --> 00:08:43,046
...how did you meet each other?
74
00:08:44,327 --> 00:08:45,123
A bakery.
75
00:08:48,567 --> 00:08:50,478
Our offices are close
76
00:08:50,647 --> 00:08:54,925
and I saw him often at the bakery, at lunchtime.
77
00:08:55,127 --> 00:08:59,564
In fact he was leaving his colleagues just to see me.
78
00:09:01,327 --> 00:09:04,603
He was satisfied with eating only two sandwiches for lunch.
79
00:09:21,847 --> 00:09:23,917
Hase, I'll leave them to you.
80
00:09:24,087 --> 00:09:25,440
Where's the boss?
81
00:09:29,807 --> 00:09:31,320
I'm finished. Goodbye to all!
82
00:09:31,487 --> 00:09:32,602
Kojima!
83
00:09:34,407 --> 00:09:38,366
You always leave when I arrive. Got something to hide?
84
00:09:38,527 --> 00:09:42,805
Starting from tomorrow, come a little later.
I need to check on you.
85
00:09:48,647 --> 00:09:50,763
Beer makes you fat.
86
00:09:55,087 --> 00:09:57,237
When did you start to feel so tired?
87
00:09:59,607 --> 00:10:01,245
Only recently.
88
00:10:01,567 --> 00:10:04,400
The doctor wanted me to do a
complete control.
89
00:10:04,567 --> 00:10:07,718
It's exaggerated, but my expensive insurance covers it.
90
00:10:08,287 --> 00:10:10,517
- What about the result?
- I'll get it next week.
91
00:10:13,567 --> 00:10:16,161
Makes me worried...
92
00:10:19,087 --> 00:10:21,806
When was the last time we did it?
93
00:10:21,967 --> 00:10:22,638
What?
94
00:10:26,327 --> 00:10:27,077
Why?
95
00:10:27,247 --> 00:10:29,556
No...I just...
96
00:10:31,927 --> 00:10:35,522
I'll show you something to ease the stress.
97
00:10:35,887 --> 00:10:36,524
What is it?
98
00:10:41,047 --> 00:10:42,878
A news letter from my company.
99
00:10:43,607 --> 00:10:46,917
What's it for? You think it's cool?
100
00:10:48,407 --> 00:10:51,797
Look at you! Who asked you to do it?
101
00:10:52,087 --> 00:10:53,645
You look stupid with that grin.
102
00:10:53,807 --> 00:10:54,762
Let's forget it.
103
00:10:54,927 --> 00:10:56,565
Forget it!?
104
00:10:56,807 --> 00:11:01,597
You look like one of those sleazy pinup girls!
105
00:11:16,687 --> 00:11:20,202
Listen, I didn't mean it.
106
00:11:21,927 --> 00:11:23,440
I'm sorry.
107
00:11:47,287 --> 00:11:48,845
It's me, Kojima.
108
00:11:53,367 --> 00:11:54,720
Kojima...?
109
00:11:56,327 --> 00:11:59,444
I have to meet with Tsuda.
110
00:12:03,367 --> 00:12:06,996
Do you want to drink some beer?
111
00:12:07,167 --> 00:12:09,965
No thanks. My fight's coming soon
112
00:12:10,127 --> 00:12:11,879
I should be on a diet.
113
00:12:15,127 --> 00:12:16,765
- It's very pretty...
- What?
114
00:12:16,927 --> 00:12:17,837
Your face
115
00:12:18,047 --> 00:12:23,075
You know, boxers often have their faces a little disfigured
116
00:12:23,407 --> 00:12:25,637
Oh, well, they are idiots to let themselves be disfigured.
117
00:12:25,807 --> 00:12:28,002
That's not really true.
118
00:12:32,007 --> 00:12:35,204
Anyway, perhaps I'll have some beer...
119
00:12:36,247 --> 00:12:37,316
You will?
120
00:12:51,447 --> 00:12:56,120
- Look, you've got very impressive...
- Huh?
121
00:12:56,767 --> 00:12:57,404
...Muscles.
122
00:12:58,887 --> 00:13:00,559
Would you like to touch?
123
00:13:02,647 --> 00:13:03,682
Okay
124
00:13:04,807 --> 00:13:05,796
So firm!
125
00:13:06,847 --> 00:13:08,360
How're Tsuda's?
126
00:13:10,127 --> 00:13:13,005
His are like those of a baby!
127
00:13:14,247 --> 00:13:18,001
Let me show you what else I've got.
128
00:13:27,967 --> 00:13:29,366
That dress really suits you.
129
00:13:31,047 --> 00:13:33,641
Tsuda bought it for me.
130
00:13:43,167 --> 00:13:44,316
Fuck off!
131
00:14:03,487 --> 00:14:04,806
Hello, honey.
132
00:14:07,407 --> 00:14:09,045
Kojima waited for you.
133
00:14:09,847 --> 00:14:12,315
Kojima? He was here again?
134
00:14:12,687 --> 00:14:15,281
Said you'd invited him.
135
00:14:26,527 --> 00:14:28,597
- Hizuru...?
- No, it's me.
136
00:14:29,127 --> 00:14:32,915
I didn't invite you here! What is it you want?
137
00:14:34,687 --> 00:14:36,245
What do you want?
138
00:14:39,927 --> 00:14:41,326
< Hizuru... >
139
00:14:42,247 --> 00:14:43,726
< She was very... >
140
00:14:44,207 --> 00:14:45,720
< ...very sweet. >
141
00:15:01,287 --> 00:15:03,084
It's not what you think!
142
00:15:21,207 --> 00:15:22,356
Welcome!
143
00:15:35,687 --> 00:15:39,043
Bastard! What the fuck are you after?
144
00:15:43,047 --> 00:15:46,084
I said, what the fuck are you after...!
145
00:17:22,447 --> 00:17:24,961
Kojima, you are nothing more than an insolent.
146
00:17:25,207 --> 00:17:28,005
When you are in the ropes, you grab them.
147
00:17:28,247 --> 00:17:29,123
Kojima!
148
00:17:36,807 --> 00:17:39,446
Hey! I didn't know the boss was here!
149
00:17:44,447 --> 00:17:46,517
Nice! That's it!
150
00:17:46,927 --> 00:17:49,361
Move your legs a bit more!
151
00:17:50,327 --> 00:17:54,639
Boss, you must teach him
to respect the rules.
152
00:17:54,807 --> 00:17:57,401
Instead, you're training him not to give a damn.
153
00:18:01,327 --> 00:18:04,558
The only way to control a coward like him
154
00:18:05,207 --> 00:18:07,641
is to teach him mind control.
155
00:18:14,327 --> 00:18:15,680
Hello...
156
00:18:19,367 --> 00:18:22,677
Oh, the bandage is off now? That's good.
157
00:18:23,647 --> 00:18:28,084
Phone call? From him? No!
158
00:18:29,127 --> 00:18:31,436
A mad dog?
159
00:18:31,607 --> 00:18:33,996
Yeah, he hardly looks like a real boxer.
160
00:19:26,447 --> 00:19:28,278
Keep it going!
161
00:19:28,527 --> 00:19:29,403
Continue!
162
00:19:29,567 --> 00:19:31,000
Strike him!
163
00:19:31,687 --> 00:19:34,759
Don't waste any time!
164
00:19:50,047 --> 00:19:51,366
Well played!
165
00:19:56,207 --> 00:19:57,799
Are you insane?
166
00:19:58,207 --> 00:20:00,323
Go on, attack!
167
00:20:58,607 --> 00:21:00,518
You're both losers!
168
00:21:05,487 --> 00:21:07,921
The winner is...Takuji Kojima!
169
00:21:15,527 --> 00:21:17,006
Well done.
170
00:21:31,967 --> 00:21:33,241
Why're you here?
171
00:22:29,447 --> 00:22:31,881
Here, happy birthday.
172
00:22:32,047 --> 00:22:33,162
Thanks.
173
00:22:34,367 --> 00:22:37,439
There's something I want to ask you.
174
00:22:39,847 --> 00:22:42,407
Why were you at the boxing match?
175
00:22:43,807 --> 00:22:46,879
Was it only a kiss between you and him?
176
00:22:47,687 --> 00:22:50,918
Why ask again?
I've told you enough times.
177
00:22:51,087 --> 00:22:52,918
Okay...
178
00:22:53,367 --> 00:22:55,403
there was only a kiss.
179
00:22:57,807 --> 00:22:59,399
You kissed him?
180
00:23:00,167 --> 00:23:01,839
Yes...
181
00:23:02,527 --> 00:23:03,516
...but...
182
00:23:04,687 --> 00:23:05,915
So it is true.
183
00:23:07,047 --> 00:23:08,799
Well, what about the incident before that?
184
00:23:09,127 --> 00:23:11,243
Was it only a kiss as well?
185
00:23:12,167 --> 00:23:14,681
Wait a moment!
When was that?
186
00:23:14,847 --> 00:23:16,485
You know very well,
don't you remember?
187
00:23:16,647 --> 00:23:18,877
It was about a year ago...
188
00:23:19,527 --> 00:23:24,157
You kissed him back then too, didn't you?
189
00:23:29,047 --> 00:23:30,446
Wait!
190
00:23:31,367 --> 00:23:33,483
Forgive me!
191
00:23:35,447 --> 00:23:37,836
Here, take it!
192
00:23:45,327 --> 00:23:48,922
Hizuru, don't make me look foolish, bitch.
193
00:23:52,127 --> 00:23:54,561
Let me go! Let me go!
194
00:24:30,967 --> 00:24:32,320
What do you want?
195
00:24:35,087 --> 00:24:36,759
What do you want??
196
00:24:37,487 --> 00:24:41,036
That? ...I wanted to have sex with you.
197
00:24:41,727 --> 00:24:43,160
I don't want to.
198
00:24:44,047 --> 00:24:46,436
Why did you tell a lie on the phone?
199
00:24:48,007 --> 00:24:51,716
Phone? Oh, it's no lie.
200
00:24:51,887 --> 00:24:53,479
You really are very sweet.
201
00:24:54,807 --> 00:24:59,119
I don't know what you want
but you have to give up
202
00:25:12,287 --> 00:25:15,199
There you are!
You have no excuse now.
203
00:25:17,007 --> 00:25:19,359
Just look at this.
204
00:25:23,047 --> 00:25:25,561
Hope your parents like that.
205
00:25:27,287 --> 00:25:29,881
I'll find out what mine think when I see them tonight.
206
00:25:53,567 --> 00:25:55,159
Nice shot!
207
00:25:59,447 --> 00:26:01,517
Boss, someone's here to register.
208
00:26:35,287 --> 00:26:37,005
- Aoki! - Yeah.
209
00:28:01,767 --> 00:28:02,677
What's this?
210
00:28:06,087 --> 00:28:07,679
I said, what's all this about?
211
00:28:30,887 --> 00:28:32,161
You came early.
212
00:28:38,847 --> 00:28:41,839
If you want,
you can practice against me.
213
00:28:42,207 --> 00:28:43,401
A special favour!
214
00:29:17,327 --> 00:29:18,965
Okay, that's all!
215
00:29:28,967 --> 00:29:31,640
You're not too bad...for your age!
216
00:30:16,727 --> 00:30:17,876
No, don't!
217
00:30:24,367 --> 00:30:26,005
Ah, it was a piercing!
218
00:30:30,887 --> 00:30:34,277
What's...happened to you?
219
00:30:42,567 --> 00:30:44,876
What about you?
220
00:30:45,487 --> 00:30:48,240
You want more than sex from me...
221
00:30:50,487 --> 00:30:51,237
Is he gentle?
222
00:30:53,207 --> 00:30:55,562
Tsuda, is he gentle with you?
223
00:30:57,207 --> 00:30:58,765
Yes, he's always sweet with me.
224
00:30:59,247 --> 00:31:00,805
Really?
225
00:31:06,847 --> 00:31:11,284
< Hey!
Don't you dare have sex with her! >
226
00:31:25,127 --> 00:31:27,846
< Don't you dare have sex with her! >
227
00:31:35,607 --> 00:31:36,835
Yes, he's very sweet.
228
00:31:44,447 --> 00:31:46,165
Don't you dare have sex with her!
229
00:31:46,807 --> 00:31:50,402
Did you hear me?
Don't you dare have sex with her!
230
00:32:00,247 --> 00:32:01,441
Say, Hizuru
231
00:32:02,527 --> 00:32:04,802
What are you doing with him?
232
00:32:05,567 --> 00:32:07,046
Why do you like him?
233
00:32:10,447 --> 00:32:12,085
Hizuru! Listen to this.
234
00:32:12,247 --> 00:32:14,841
I heard at the club
that he's a coward
235
00:32:15,647 --> 00:32:18,445
He chickened out from a match once.
236
00:32:18,607 --> 00:32:23,158
He refused to get in the ring. How about that, eh?
237
00:32:23,847 --> 00:32:25,997
You ask yourself...
238
00:32:26,167 --> 00:32:29,239
why the gym even keeps a complete loser like that.
239
00:32:30,967 --> 00:32:34,846
Have you heard? The owner has queer taste!
240
00:32:43,767 --> 00:32:44,756
We're splitting up.
241
00:32:48,127 --> 00:32:49,526
What did you say?
242
00:32:49,727 --> 00:32:50,921
Let's split.
243
00:32:59,207 --> 00:33:01,960
How dare you say something like that to me?
244
00:33:03,407 --> 00:33:06,001
In such a situation, dirty whore!
245
00:33:18,327 --> 00:33:19,282
Please.
246
00:33:19,647 --> 00:33:22,559
Go home. For your own good.
247
00:33:25,367 --> 00:33:26,516
"Go home!"
248
00:33:33,687 --> 00:33:39,362
"Go home..."
how dare she talks to me like that, the bitch!
249
00:34:05,847 --> 00:34:06,882
Excuse me!
250
00:34:15,847 --> 00:34:16,563
Say...
251
00:34:18,407 --> 00:34:20,238
Have a boxing fight...
252
00:34:20,927 --> 00:34:22,076
With me.
253
00:34:24,327 --> 00:34:25,885
Go to sleep.
254
00:35:10,487 --> 00:35:13,160
You're not scared, are you?
255
00:35:13,327 --> 00:35:15,079
- Of what?
- Of me.
256
00:35:15,247 --> 00:35:16,077
Well then?
257
00:35:16,247 --> 00:35:17,965
Get lost!
258
00:35:19,127 --> 00:35:21,243
Fuck off! You're crazy!
259
00:36:41,087 --> 00:36:43,078
- That's it.
- Thanks.
260
00:36:47,807 --> 00:36:49,286
- Kojima!
- Yeah.
261
00:36:53,607 --> 00:36:55,484
How about another match?
262
00:36:57,927 --> 00:36:59,246
Great.
263
00:37:07,647 --> 00:37:08,477
What are you doing?
264
00:37:20,807 --> 00:37:22,923
Why this air of menace?
265
00:37:25,047 --> 00:37:29,199
But I am happy ...
that you have at least agreed to talk!
266
00:37:34,487 --> 00:37:36,876
Stop! Where're you going?
267
00:37:37,127 --> 00:37:38,037
To a hospital.
268
00:37:38,207 --> 00:37:41,483
Skin from my hip can
cover up your tattoo.
269
00:37:44,927 --> 00:37:46,724
Thank you very much.
270
00:37:46,967 --> 00:37:50,198
I can be cured by your hip...
271
00:37:52,127 --> 00:37:54,038
I just don't get it.
272
00:38:02,567 --> 00:38:03,283
What the hell is this?
273
00:39:16,287 --> 00:39:20,599
I...was on my way home,
274
00:39:21,167 --> 00:39:25,160
but the moon brought me back here.
275
00:39:40,967 --> 00:39:43,078
When did he start boxing?
276
00:39:44,607 --> 00:39:45,562
Say...
277
00:39:47,167 --> 00:39:49,920
What's on your mind, him or your fight?
278
00:39:50,327 --> 00:39:53,637
Are you in love with him?
279
00:40:00,847 --> 00:40:03,441
I just wanted...
280
00:40:03,847 --> 00:40:06,361
to see his face crushed to pieces,
281
00:40:06,807 --> 00:40:08,638
...that's all.
282
00:40:12,847 --> 00:40:17,557
It happened on a night like tonight.
I saw her killed...
283
00:40:55,247 --> 00:40:58,876
After a day at school...
284
00:40:59,047 --> 00:41:01,800
Tsuda and I were obsessed with
finding out who killed her.
285
00:41:05,687 --> 00:41:08,997
But in the end, it was the police
286
00:41:09,167 --> 00:41:10,839
who found them.
287
00:41:37,087 --> 00:41:41,399
Kojima! We gotta learn boxing
288
00:41:41,567 --> 00:41:45,400
We'll give them hell when they get out of prison.
289
00:41:45,527 --> 00:41:47,040
Absolutely.
290
00:41:53,807 --> 00:41:57,561
But, after high school,
he forgot the whole thing.
291
00:41:58,127 --> 00:42:01,085
He never took up boxing
292
00:42:01,247 --> 00:42:04,080
and a few years later,
became an employee.
293
00:42:06,407 --> 00:42:08,967
He didn't see her dying after all...
294
00:42:13,327 --> 00:42:17,002
But his face now,
295
00:42:17,847 --> 00:42:21,362
it reminds me of his face back then.
296
00:42:22,087 --> 00:42:24,237
Like a monster.
297
00:42:25,727 --> 00:42:30,482
You are crazy! You're turning him into a monster through boxing!
298
00:42:31,807 --> 00:42:34,446
You'll be the first victim.
299
00:42:37,087 --> 00:42:41,239
Forget him! I'll take his place!
300
00:42:42,087 --> 00:42:44,282
His place?
301
00:42:44,847 --> 00:42:48,886
You mean, you'll be my foe in the ring?
302
00:42:49,247 --> 00:42:51,442
Since when did you have balls!?
303
00:42:54,767 --> 00:42:57,156
You think you're a boxer...
304
00:42:57,407 --> 00:43:00,205
But you're just a clown.
305
00:43:00,367 --> 00:43:01,720
Throwing yourself around the ring
306
00:43:01,887 --> 00:43:05,038
you look like a monkey!
307
00:43:05,207 --> 00:43:09,280
Don't you realize? Everybody knows it but you!
308
00:43:09,447 --> 00:43:11,005
Boxing is a battle,
309
00:43:11,487 --> 00:43:13,079
not a game for pussies!!
310
00:44:15,847 --> 00:44:18,122
Hey? How about another match?
311
00:44:18,367 --> 00:44:19,117
Yes.
312
00:47:02,167 --> 00:47:02,804
Mr. Tsuda...
313
00:47:07,687 --> 00:47:10,042
Please accept my condolences.
314
00:47:12,087 --> 00:47:13,998
Your family's in the mortuary.
315
00:47:21,887 --> 00:47:22,922
Mr. Tsuda...
316
00:47:27,927 --> 00:47:32,239
Your father died in peace,
without any suffering.
317
00:48:01,887 --> 00:48:03,240
Hello
318
00:48:09,407 --> 00:48:10,522
Kojima?
319
00:48:16,367 --> 00:48:19,484
Hizuru? Is that you, Hizuru?
320
00:48:24,287 --> 00:48:26,847
My father died.
321
00:48:28,247 --> 00:48:32,035
< Strange, I had a funny feeling... >
322
00:48:33,207 --> 00:48:36,199
We've just finished with the funeral.
323
00:48:36,567 --> 00:48:37,966
Almost everything is over.
324
00:48:38,567 --> 00:48:39,761
< I'm scared >
325
00:48:41,487 --> 00:48:44,559
< I'm scared...scared of me. >
326
00:48:45,447 --> 00:48:47,438
Where are you now?
327
00:48:48,967 --> 00:48:50,923
I need to see you.
328
00:48:51,527 --> 00:48:54,644
What do you say?
329
00:48:55,767 --> 00:48:57,405
I'll see you under the highway
330
00:48:58,287 --> 00:48:59,037
Okay?
331
00:49:00,327 --> 00:49:03,444
Okay...in a moment.
332
00:51:20,287 --> 00:51:23,882
< I sent a guy over to your apartment... >
333
00:51:24,047 --> 00:51:27,039
< Give me a call at my fucking office,
before I warn the police. >
334
00:51:28,367 --> 00:51:31,359
Message No.32
335
00:51:46,887 --> 00:51:48,639
Kumagaki? How strong is this guy?
336
00:51:48,807 --> 00:51:52,641
The tattoos on his shoulder
count the number of victories he's had.
337
00:52:01,887 --> 00:52:03,764
- Will Aoki make it?
- No problem.
338
00:52:04,527 --> 00:52:05,926
He's stronger.
339
00:52:14,367 --> 00:52:16,881
Where the hell you been?
340
00:53:11,847 --> 00:53:12,484
Aoki!!
341
00:53:20,527 --> 00:53:21,323
How is he?
342
00:53:21,887 --> 00:53:23,161
Cut the bandage!
343
00:53:30,167 --> 00:53:31,236
Go easy!
344
00:53:47,927 --> 00:53:49,724
Hold on. You'll be all right.
345
00:54:44,567 --> 00:54:45,443
Listen...
346
00:54:48,847 --> 00:54:52,681
Let Hiruzu go, will you.
347
00:54:55,207 --> 00:54:56,720
I'm scared
348
00:54:58,607 --> 00:55:00,677
to see her change and,
349
00:55:02,367 --> 00:55:04,085
Moreover...
350
00:55:05,607 --> 00:55:07,279
... I intend to give up on her.
351
00:55:08,367 --> 00:55:10,039
No way.
352
00:55:13,927 --> 00:55:16,316
Don't you dare lift a finger on her.
353
00:55:17,727 --> 00:55:18,682
If you do, I'll kill you!
354
00:55:19,527 --> 00:55:21,677
In this ring?
355
00:55:22,247 --> 00:55:23,919
Do it!
356
00:55:24,527 --> 00:55:27,280
Come on! I'm waiting!
357
00:55:49,247 --> 00:55:51,203
Your next fight is set, it's with
358
00:55:52,207 --> 00:55:53,401
Kumagaki.
359
00:56:05,207 --> 00:56:07,163
It's an arranged match
360
00:56:07,187 --> 00:56:12,424
but not fixed. You can still sink him, that is...
361
00:56:12,447 --> 00:56:13,846
If you want to?
362
00:56:16,807 --> 00:56:19,559
You'll be thirty soon.
363
00:56:20,287 --> 00:56:23,084
You'll not get any younger!
364
00:56:25,607 --> 00:56:28,280
End this story
365
00:56:29,727 --> 00:56:32,082
Hase and I, we'll back you up.
366
00:56:33,207 --> 00:56:34,037
Right, Hase?
367
00:56:35,167 --> 00:56:37,522
Me? No.
368
00:56:37,687 --> 00:56:39,643
You can count me out.
369
00:56:43,367 --> 00:56:44,766
Well?
370
00:56:58,047 --> 00:57:00,515
You won't fight, I know it.
371
00:57:00,767 --> 00:57:03,361
- Watch your mouth!
- I'm sorry.
372
00:57:04,167 --> 00:57:06,476
You're just a woman who belongs
373
00:57:06,647 --> 00:57:07,921
in the kitchen!
374
00:57:08,447 --> 00:57:11,803
A man needs his woman to cook for him.
375
00:57:11,967 --> 00:57:14,959
Especially for a champion of the ring.
376
00:57:15,727 --> 00:57:18,639
What's with the sarcastic tone?
A hint?
377
00:57:19,047 --> 00:57:20,958
Where's are your ear rings?
378
00:57:21,767 --> 00:57:23,485
- Took them off.
- Why?
379
00:57:23,647 --> 00:57:24,318
Felt like it.
380
00:57:26,167 --> 00:57:27,759
And the tattoo?
381
00:57:27,967 --> 00:57:29,400
That doesn't come off easily...
382
00:57:30,207 --> 00:57:32,516
I went to a surgeon
383
00:57:32,847 --> 00:57:37,363
I'll get a skin graft from my hip.
All that'll remain after the operation
384
00:57:37,887 --> 00:57:39,718
will be a tiny little scratch.
385
00:57:41,807 --> 00:57:45,436
Are you...getting back with him?
386
00:57:45,967 --> 00:57:48,959
I do not know, depends on your decision...
387
00:57:49,127 --> 00:57:51,482
Will you turn your back?
388
00:57:51,727 --> 00:57:54,195
The menu for this evening
depends on your answer
389
00:57:54,967 --> 00:57:57,242
Hey, this isn't easy!
390
00:57:57,807 --> 00:57:59,320
He may kill me.
391
00:57:59,887 --> 00:58:03,880
I'm not forcing you to fight.
392
00:58:04,807 --> 00:58:06,559
Just make up your mind!
393
00:58:09,807 --> 00:58:13,083
You bitch, you know nothing about it!
394
00:58:13,247 --> 00:58:15,317
A human life is at stake!
395
00:58:15,487 --> 00:58:19,446
No, I won't do it. No way!
396
00:58:28,207 --> 00:58:31,756
Oh, Mr. Shirota,
sorry to have called you this late.
397
00:58:31,927 --> 00:58:36,398
About the proposed match...
398
00:58:37,327 --> 00:58:38,726
You've got a deal.
399
00:59:16,327 --> 00:59:19,285
Kojima, not like this.
You are too straight.
400
00:59:20,487 --> 00:59:24,275
Stick you elbow in like this, once in a while.
401
00:59:49,367 --> 00:59:51,244
Enough with the sack
402
00:59:51,527 --> 00:59:54,883
Wanna try ring training?
No workout without fighting!
403
01:00:08,407 --> 01:00:09,476
That...
404
01:00:10,047 --> 01:00:11,878
is you.
405
01:00:17,087 --> 01:00:18,406
Stay calm.
406
01:00:20,487 --> 01:00:21,602
Draw in your chin.
407
01:00:22,127 --> 01:00:23,799
One round only, okay?
408
01:00:35,167 --> 01:00:36,839
Kojima!
409
01:00:37,527 --> 01:00:40,246
Hey! Tsuda! Stop it!
410
01:01:00,207 --> 01:01:02,960
< Stop, now! This is not a brawl! >
411
01:01:03,127 --> 01:01:05,561
Kojima, this is only the beginning!
412
01:01:05,727 --> 01:01:09,720
< Stop it, fool! Boxing isn't a brawl! >
413
01:01:18,407 --> 01:01:20,841
Kojima, you listening?
414
01:01:22,167 --> 01:01:26,797
You will die.
You have no chance.
415
01:01:27,487 --> 01:01:29,955
Kumagaki will take care of that.
416
01:01:30,207 --> 01:01:34,200
And even if he fails,
417
01:01:34,567 --> 01:01:36,797
I will do it.
418
01:01:40,887 --> 01:01:42,843
Let Hizuru know this!
419
01:01:43,447 --> 01:01:47,759
I will make you suffer the pains of hell
before I kill you.
420
01:01:48,487 --> 01:01:50,159
Fine.
421
01:02:00,167 --> 01:02:01,725
Was that him?
422
01:02:05,447 --> 01:02:09,759
You're not... leaving me, are you?
423
01:02:11,687 --> 01:02:13,245
What're you saying?
424
01:02:13,767 --> 01:02:17,555
I've got to get a radish from the store.
425
01:03:58,887 --> 01:04:00,843
You can't beat it away.
426
01:04:23,647 --> 01:04:25,399
Hizuru...
427
01:04:27,527 --> 01:04:29,757
What's Kojima to you?
428
01:04:33,167 --> 01:04:36,762
I'm not bothered if he beats me to death.
429
01:06:23,327 --> 01:06:25,318
Let's get going.
430
01:06:25,687 --> 01:06:26,961
Hizuru...
431
01:06:53,207 --> 01:06:56,324
Do you have the results from the doctor?
432
01:06:59,807 --> 01:07:04,483
Come to think of it...
I haven't felt tired since then.
433
01:07:30,727 --> 01:07:34,402
I'm so...so scared.
434
01:07:39,887 --> 01:07:41,957
Everybody's...gone...
435
01:07:44,007 --> 01:07:45,838
Completely crazy.
436
01:09:06,847 --> 01:09:08,838
Going back to him?
437
01:11:12,647 --> 01:11:14,956
How about a spar? With a handicap.
438
01:11:18,087 --> 01:11:19,486
Not you...
439
01:11:20,247 --> 01:11:21,919
I'll fight.
440
01:14:12,847 --> 01:14:15,236
Get out of here, idiot!
441
01:14:16,247 --> 01:14:19,205
You've got a match to fight soon!
442
01:16:49,087 --> 01:16:51,999
Fantastic, Kojima! Keep it going!
443
01:16:57,287 --> 01:16:58,515
Doing fine.
444
01:17:07,007 --> 01:17:10,477
Get a doctor, he's still bleeding.
Quickly!
445
01:17:40,487 --> 01:17:41,761
Listen, Kojima.
446
01:17:42,967 --> 01:17:45,083
Finish him, next round.
447
01:17:45,247 --> 01:17:48,045
Get him. Kill him!
448
01:21:39,407 --> 01:21:41,557
Hizuru: F U J I I Kaori
449
01:21:41,727 --> 01:21:44,082
Tsuda: T S U K A M O T O Shinya
450
01:21:44,247 --> 01:21:46,238
Kojima: T S U K A M O T O Koji
451
01:21:46,407 --> 01:21:48,523
Coach 1: T A K E N A K A Naoto
452
01:21:48,727 --> 01:21:51,036
Coach 2: M U S A K A Naomasa
453
01:21:51,207 --> 01:21:53,562
The boss: W A J l M A Kohichi
454
01:22:35,167 --> 01:22:38,364
Original italian subtitle:
Francesco Brandimarti
franzbrandi@tiscali.it
455
01:22:39,047 --> 01:22:41,083
Synchronized & revised from "Tokyo.Fist.1995.DVDRip.XviD-GORiE.srt"
by Turtapod
29926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.