Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,463 --> 00:01:00,463
Over 7.000 Spaniards crossed
the gate of Mauthausen,
2
00:01:00,588 --> 00:01:03,463
they came from fighting Hitler
along with the French,
3
00:01:03,630 --> 00:01:06,546
they came from the misery and hunger
of the refugee camps,
4
00:01:06,713 --> 00:01:08,505
they came from losing a civil war...
5
00:01:08,671 --> 00:01:11,796
After being arrested by German troops,
6
00:01:12,046 --> 00:01:16,713
Serrano Suñer, a Francoist Minister,
took their nationality away.
7
00:01:16,963 --> 00:01:19,755
To the Francoists,
they were not even Spaniards.
8
00:01:20,005 --> 00:01:23,671
The Nazis could do with them
whatever they wanted...
9
00:01:58,463 --> 00:02:04,463
THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN
10
00:02:31,963 --> 00:02:35,630
In Mauthausen,
everything is set to impress you.
11
00:02:42,755 --> 00:02:44,213
It is merely a show.
12
00:02:59,546 --> 00:03:02,630
The kapos... They are actors
who believe their own character.
13
00:03:04,505 --> 00:03:07,671
If you give a common prisoner a club,
he will become a jailer.
14
00:03:37,880 --> 00:03:41,463
Those with green triangles
were the first to arrive.
15
00:03:41,755 --> 00:03:44,088
Criminals, rapists, murderers...
16
00:03:45,171 --> 00:03:47,338
The fritzes' spoiled boys.
17
00:04:15,713 --> 00:04:18,338
For the Chief
of the Identification Service,
18
00:04:18,463 --> 00:04:21,463
the most important thing
is the staging of the show.
19
00:04:23,255 --> 00:04:26,588
Paul Ricken, the eyes of Mauthausen.
20
00:04:28,213 --> 00:04:30,171
He never leaves his Leica behind.
21
00:04:45,213 --> 00:04:49,130
Franz Ziereis,
the director of the show.
22
00:04:52,421 --> 00:04:54,463
Mauthausen's supreme commander.
23
00:05:13,588 --> 00:05:14,588
You,
24
00:05:15,005 --> 00:05:16,005
you,
25
00:05:16,671 --> 00:05:17,671
you,
26
00:05:18,338 --> 00:05:19,338
you...
27
00:05:59,713 --> 00:06:03,255
The Erkennungsdienst:
the identification service.
28
00:06:03,671 --> 00:06:07,046
Two darkrooms and 210 meters
used to document
29
00:06:07,213 --> 00:06:09,880
and take pictures of everything
happening in the camp.
30
00:06:10,380 --> 00:06:11,838
I quickly realized about it.
31
00:06:12,005 --> 00:06:15,838
They needed photographers there
and I turned out to be one.
32
00:06:16,546 --> 00:06:19,171
I did not want to hit anyone
nor be hit.
33
00:06:19,838 --> 00:06:22,838
My only choice
was being out of the picture.
34
00:06:23,088 --> 00:06:25,880
By the way, I am not this rookie
sitting in front of me.
35
00:06:26,296 --> 00:06:28,630
I am already taking part in the show.
36
00:06:32,213 --> 00:06:34,963
It isn't that bad, is it?
37
00:06:35,713 --> 00:06:37,338
I'm doing well.
38
00:06:44,046 --> 00:06:45,046
You know...
39
00:06:45,213 --> 00:06:48,588
It will only happen to you
if you try to escape.
40
00:06:49,338 --> 00:06:53,755
Here we are prisoners of war.
They can't do anything to us.
41
00:06:57,088 --> 00:06:58,505
They took my father.
42
00:07:00,130 --> 00:07:01,838
In a black van?
43
00:07:08,963 --> 00:07:10,963
You have to be careful, boy.
44
00:07:11,296 --> 00:07:12,296
Let's see...
45
00:07:13,088 --> 00:07:16,255
If you don't take care of yourself,
the rest won't either.
46
00:07:24,380 --> 00:07:26,963
Look, here you will find
people from everywhere:
47
00:07:27,130 --> 00:07:31,005
Polish, Russians,
criminals, politicians, Germans,
48
00:07:31,171 --> 00:07:33,296
Austrians... and Jews.
49
00:07:34,630 --> 00:07:37,338
We, the Spaniards,
were the first to come.
50
00:07:38,421 --> 00:07:39,255
Look,
51
00:07:39,380 --> 00:07:41,338
we are blue triangles.
52
00:07:42,338 --> 00:07:44,963
You know what it means, don't you?
53
00:07:45,838 --> 00:07:48,838
To the fritzes, we are stateless.
54
00:07:51,630 --> 00:07:53,630
Where have they taken him?
55
00:07:54,338 --> 00:07:57,338
Calm down, he was taken to Gusen,
56
00:07:58,338 --> 00:08:01,338
five kilometers away from here,
your father will be fine.
57
00:08:01,463 --> 00:08:03,546
Well, in fact,
he'll be better than here.
58
00:08:04,380 --> 00:08:08,421
Gusen is like an infirmary and you
already know who works in infirmaries.
59
00:08:08,588 --> 00:08:10,713
- Who?
- What do you mean "who"?
60
00:08:12,296 --> 00:08:13,296
Nurses.
61
00:08:13,588 --> 00:08:15,963
Your father's been very lucky, boy.
62
00:08:17,880 --> 00:08:20,463
I wish Greta could take care of me,
63
00:08:20,963 --> 00:08:21,963
or Elsa...
64
00:08:22,130 --> 00:08:25,338
No, Gertrud...
Yes, Gertrud has big boobs...
65
00:08:31,713 --> 00:08:33,505
It is much better like this.
66
00:08:36,296 --> 00:08:37,671
I am Francesc Boix.
67
00:08:38,838 --> 00:08:40,963
Anselmo... Anselmo Galván.
68
00:08:43,296 --> 00:08:44,338
Galván,
69
00:08:45,588 --> 00:08:46,588
Anselmo.
70
00:08:46,963 --> 00:08:47,963
You know what?
71
00:08:49,088 --> 00:08:52,338
You are one of the first people
I'll be photographing here, Anselmo.
72
00:08:55,546 --> 00:08:56,546
There.
73
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
Up.
74
00:09:02,130 --> 00:09:03,171
Move over.
75
00:09:19,296 --> 00:09:21,213
Why did you lie to the boy?
76
00:09:21,338 --> 00:09:23,255
No one comes back from Gusen alive.
77
00:09:23,421 --> 00:09:26,755
Without hope, that boy won't survive
here even five minutes.
78
00:09:27,796 --> 00:09:30,338
What would you know?
You arrived only two months ago.
79
00:09:34,005 --> 00:09:36,005
"Nach un Nebel".
80
00:09:36,296 --> 00:09:37,296
Night and...?
81
00:09:37,463 --> 00:09:39,755
Fog. Night and fog.
82
00:09:58,171 --> 00:10:00,880
Who taught you the art of photography?
83
00:10:01,963 --> 00:10:03,296
My father.
84
00:10:03,880 --> 00:10:05,505
Was he a photographer?
85
00:10:07,963 --> 00:10:09,130
A tailor.
86
00:10:10,171 --> 00:10:11,630
On Sundays,
87
00:10:13,255 --> 00:10:16,338
we used to close the doors
and windows of the kitchen
88
00:10:16,505 --> 00:10:19,255
and set up a small laboratory.
89
00:10:19,588 --> 00:10:21,796
It's not that bad for a tailor's son.
90
00:10:24,046 --> 00:10:25,921
However, it could be better.
91
00:10:28,588 --> 00:10:33,755
A good photographer must know
how to paint with light.
92
00:10:35,046 --> 00:10:36,463
That is cheating.
93
00:10:36,630 --> 00:10:38,171
This is art.
94
00:10:40,088 --> 00:10:43,088
Some pictures have to be touched up,
95
00:10:43,546 --> 00:10:45,255
some others, only the staging.
96
00:10:45,505 --> 00:10:47,171
Human beings are malleable.
97
00:10:49,796 --> 00:10:50,796
I like it.
98
00:10:51,380 --> 00:10:52,880
Be careful.
99
00:10:53,046 --> 00:10:56,046
It used to turn onlookers to stone.
100
00:11:01,088 --> 00:11:03,838
I like having some
artists as references.
101
00:11:04,005 --> 00:11:06,255
I prefer taking pictures of reality.
102
00:11:06,546 --> 00:11:09,880
Reality doesn't exist, Franz.
103
00:11:11,005 --> 00:11:13,255
It all depends on the point of view.
104
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
Don't forget it.
105
00:11:17,463 --> 00:11:18,546
Cover the trays.
106
00:11:23,296 --> 00:11:24,296
Yes...
107
00:11:32,046 --> 00:11:35,338
Clear everything up,
we will continue later.
108
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
Hans?
109
00:11:49,130 --> 00:11:50,213
There he is.
110
00:12:02,671 --> 00:12:04,005
Do you have my stuff?
111
00:12:06,213 --> 00:12:07,213
Follow me.
112
00:12:20,255 --> 00:12:21,130
How much?
113
00:12:21,255 --> 00:12:22,255
Ten.
114
00:12:23,671 --> 00:12:26,338
- Who knows who their owner was...
- Now they belong to you.
115
00:12:26,505 --> 00:12:29,046
- Six.
- Eight at least.
116
00:12:29,296 --> 00:12:30,296
Not eight.
117
00:12:31,171 --> 00:12:32,171
Ok, ok.
118
00:12:33,546 --> 00:12:37,005
Hurry, load the storage
boxes into the truck!
119
00:12:37,338 --> 00:12:38,963
Move, you slackers!
120
00:12:41,921 --> 00:12:42,921
Go!
121
00:13:01,671 --> 00:13:04,463
Change this man for that one. Now!
122
00:13:32,130 --> 00:13:33,588
I've got your stuff.
123
00:13:42,463 --> 00:13:45,213
I didn't take you for a dandy, Valbuena.
124
00:13:48,588 --> 00:13:49,588
What?
125
00:13:51,171 --> 00:13:53,338
One of the big bosses
will visit us in a few days.
126
00:13:54,046 --> 00:13:56,338
- Kaltenbrunner?
- Aim higher.
127
00:13:57,546 --> 00:13:58,546
Himmler?
128
00:15:35,630 --> 00:15:39,380
Tell the Standartenführer that
the prisoners came in a terrible state.
129
00:15:39,838 --> 00:15:42,838
As thin as rakes.
130
00:15:53,380 --> 00:15:58,171
They tried to escape,
but we managed to shoot them down.
131
00:15:58,963 --> 00:16:01,005
Has someone touched the bodies?
132
00:16:01,171 --> 00:16:02,171
No.
133
00:16:05,713 --> 00:16:06,963
One spotlight here,
134
00:16:07,963 --> 00:16:09,213
another one there.
135
00:16:11,171 --> 00:16:12,171
Here?
136
00:16:50,630 --> 00:16:52,963
They weren't trying to escape.
137
00:16:53,671 --> 00:16:55,296
They were shot from the front.
138
00:17:28,171 --> 00:17:29,171
Boix...
139
00:17:30,088 --> 00:17:31,463
They don't match...
140
00:17:31,630 --> 00:17:33,880
The identification number doesn't match
141
00:17:34,046 --> 00:17:36,630
with the one on the photograph
and they are the same person.
142
00:17:36,838 --> 00:17:39,421
Enough! Bring the copies
to the Political Office...
143
00:17:39,588 --> 00:17:41,713
- But look...
- That's what you must do.
144
00:17:43,171 --> 00:17:44,171
Come on.
145
00:17:55,588 --> 00:17:57,088
Hat on!
146
00:17:57,588 --> 00:17:58,713
Hat off!
147
00:17:59,505 --> 00:18:00,546
Squat!
148
00:18:00,713 --> 00:18:02,171
On the ground!
149
00:18:03,046 --> 00:18:04,088
Squat!
150
00:18:04,588 --> 00:18:05,588
Stand up!
151
00:18:32,421 --> 00:18:35,088
The copies of the Gusen escapees.
152
00:18:36,380 --> 00:18:37,963
Can you explain this to me?
153
00:18:39,880 --> 00:18:41,796
Pay attention to the numbers.
154
00:18:43,671 --> 00:18:45,421
He must have changed
shirts with someone.
155
00:18:45,588 --> 00:18:47,796
They have also changed the register.
156
00:18:49,171 --> 00:18:50,796
It could have been a mistake...
157
00:18:52,171 --> 00:18:53,380
I'll fix it.
158
00:18:58,213 --> 00:19:00,088
There are many mistakes...
159
00:19:04,463 --> 00:19:06,171
Are you going to report me?
160
00:19:06,713 --> 00:19:08,171
Buy her some flowers.
161
00:19:09,880 --> 00:19:11,588
She is fed up with flowers.
162
00:19:12,838 --> 00:19:15,296
Fill in the death certificate
of these Polish
163
00:19:15,421 --> 00:19:17,421
and write a condolence letter
to the families.
164
00:19:17,713 --> 00:19:19,171
A pearl necklace?
165
00:19:19,296 --> 00:19:21,130
She doesn't like
wearing jewels from others.
166
00:19:21,296 --> 00:19:22,421
What about a portrait?
167
00:19:22,921 --> 00:19:24,671
A family portrait.
168
00:19:25,713 --> 00:19:29,963
Tomorrow at the Erkennungsdienst.
169
00:19:31,046 --> 00:19:32,296
I could do it.
170
00:19:32,921 --> 00:19:36,296
Your wife would love it.
171
00:20:02,296 --> 00:20:05,380
Your behavior is damaging us.
You're a communist, for fuck's sake.
172
00:20:05,546 --> 00:20:07,213
Here I'm an ordinary prisoner.
173
00:20:07,463 --> 00:20:11,671
Yes... and also a communist.
The Party speaks through my mouth.
174
00:20:11,880 --> 00:20:13,546
Then the party is paranoid
175
00:20:13,713 --> 00:20:16,838
and should brush its teeth more often.
176
00:20:18,588 --> 00:20:21,171
As if you didn't work for them.
177
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Come...
178
00:20:32,713 --> 00:20:34,088
We change the numbers.
179
00:20:34,546 --> 00:20:36,171
The dead won't need them anymore
180
00:20:36,296 --> 00:20:38,671
and the Night and Fog
need to change their name.
181
00:20:38,880 --> 00:20:40,463
We save lives.
182
00:20:41,713 --> 00:20:44,296
There are 35 ways
of dying in Mauthausen:
183
00:20:44,671 --> 00:20:47,088
a gas chamber, a lethal injection,
184
00:20:47,296 --> 00:20:51,296
torn apart by dogs,
cold showers in winter...
185
00:20:51,963 --> 00:20:55,671
But the worst of them is dying
by exhaustion on the stairs of death.
186
00:20:56,296 --> 00:20:58,630
We built it with our own hands.
187
00:20:59,255 --> 00:21:02,838
Each step is stained
with the blood of a Spaniard.
188
00:21:09,505 --> 00:21:12,630
Cristóbal Rosales,
29 years old, from Madrid,
189
00:21:12,838 --> 00:21:15,963
professional dancer and communist.
A Night and Fog.
190
00:21:16,171 --> 00:21:17,296
A Nacht und Nebel.
191
00:21:17,463 --> 00:21:20,213
The Nazis want him dead.
192
00:21:20,630 --> 00:21:21,963
And this is José Pino.
193
00:21:22,213 --> 00:21:25,630
33 years old, Catalan, electrician
and suffering from tuberculosis.
194
00:21:25,838 --> 00:21:28,296
Both are sentenced to death.
195
00:21:28,463 --> 00:21:30,880
We can save only one of them.
196
00:21:31,046 --> 00:21:32,921
I am José Pino Carballo.
197
00:21:33,088 --> 00:21:36,296
I am 33 years old
and was born in Barcelona.
198
00:21:37,088 --> 00:21:39,296
I am an electrician,
I had two children...
199
00:21:39,421 --> 00:21:41,296
You have two children.
200
00:21:43,963 --> 00:21:47,088
When we leave, you'll visit them
and give them your condolences,
201
00:21:47,255 --> 00:21:48,880
but now we should be practical.
202
00:21:49,046 --> 00:21:50,526
Do you do it only with party members?
203
00:21:50,921 --> 00:21:54,088
Only with those we trust.
We cannot do it with all of them.
204
00:21:55,296 --> 00:21:58,005
Can you change numbers
with a prisoner of Gusen?
205
00:22:01,255 --> 00:22:03,713
Can you get a job for a Night and Fog?
206
00:22:06,171 --> 00:22:07,505
A photograph is made by light,
207
00:22:08,421 --> 00:22:11,088
but we need darkness
for the trick to work.
208
00:22:14,588 --> 00:22:15,588
Look,
209
00:22:16,213 --> 00:22:19,963
the knocks are for the bubbles
not to get stuck to the film.
210
00:22:32,838 --> 00:22:34,963
We put the photographic paper
211
00:22:35,130 --> 00:22:37,088
here, look, in the developer.
212
00:22:49,713 --> 00:22:51,963
And you hang it to dry.
213
00:22:59,963 --> 00:23:02,380
- What are you doing here?
- We were leaving already.
214
00:23:02,546 --> 00:23:05,586
- Ricken forbids us to be in the lab.
- I was just showing the rookie around.
215
00:23:27,671 --> 00:23:29,171
Leave. Leave.
216
00:23:29,880 --> 00:23:33,296
Have you found the mistake,
stupid communist Spaniard?
217
00:23:38,463 --> 00:23:39,630
He's officially dead.
218
00:23:40,046 --> 00:23:42,463
Even his family has been notified.
219
00:23:42,713 --> 00:23:45,296
Can you explain to me how it happened?
220
00:23:45,546 --> 00:23:48,088
It must have been
a mistake from the Rottenführer.
221
00:23:48,296 --> 00:23:49,505
Maybe if...
222
00:23:49,713 --> 00:23:50,921
What is the word...?
223
00:23:51,255 --> 00:23:55,171
...we wrote an apology
letter to his family...
224
00:23:59,963 --> 00:24:03,421
Spaniards, right?
Do you have a cigarette?
225
00:24:08,796 --> 00:24:09,796
Here you are.
226
00:24:15,671 --> 00:24:17,546
A SS officer never makes mistakes.
227
00:24:21,463 --> 00:24:22,505
Clean it!
228
00:24:32,130 --> 00:24:33,380
You were right...
229
00:24:34,046 --> 00:24:36,171
My wife will love them.
230
00:25:12,630 --> 00:25:15,380
If you allow me to say it,
Haupsturmführer...
231
00:25:15,546 --> 00:25:19,046
your methods are too...
how to say it... too drastic.
232
00:25:19,630 --> 00:25:23,046
We cannot allow them to think
that we make mistakes, Oberscharführer.
233
00:25:23,213 --> 00:25:25,171
Have you never been mistaken,
Haupsturmführer?
234
00:25:25,338 --> 00:25:26,921
I have not.
235
00:25:27,130 --> 00:25:31,713
And if I ever have,
I'll make sure to hide it.
236
00:25:32,630 --> 00:25:34,880
This corpse cannot be left here.
237
00:25:35,046 --> 00:25:37,796
Nobody will believe this man
was shot down while escaping.
238
00:25:38,005 --> 00:25:39,130
Take him there.
239
00:25:43,380 --> 00:25:44,713
It is not electrified.
240
00:25:48,296 --> 00:25:49,296
Come on!
241
00:25:57,296 --> 00:25:58,463
Come on! Come on!
242
00:26:16,546 --> 00:26:17,796
You, move faster!
243
00:26:22,255 --> 00:26:24,338
Those at the front of the line
only get dirty water
244
00:26:24,505 --> 00:26:27,463
and those at the end, only a small
portion, but if you stay here,
245
00:26:27,630 --> 00:26:30,296
in the middle you can get
some meat and potatoes.
246
00:26:31,130 --> 00:26:33,463
I have been told that Gusen
is a terrible quarry.
247
00:26:33,630 --> 00:26:36,130
They say that so people
don't pretend to be ill.
248
00:26:50,171 --> 00:26:51,630
He sends you regards.
249
00:26:51,921 --> 00:26:53,171
Have you seen him?
250
00:26:54,505 --> 00:26:55,880
At the infirmary?
251
00:28:40,338 --> 00:28:43,546
We have seen
that prisoners panic in the dark
252
00:28:43,796 --> 00:28:45,546
and tend to be unpredictable.
253
00:28:48,296 --> 00:28:49,880
Don't forget to turn on the light.
254
00:28:50,796 --> 00:28:52,255
The other improvements...
255
00:28:53,796 --> 00:28:55,255
Excellent.
256
00:28:57,546 --> 00:29:00,296
In a few minutes,
everything is solved.
257
00:29:01,796 --> 00:29:05,338
Fast, effective and clean.
258
00:29:06,796 --> 00:29:07,796
Spaniard!
259
00:29:19,046 --> 00:29:20,046
Stop!
260
00:29:20,171 --> 00:29:23,463
There is no need for uniforms.
Get in. Get in!
261
00:29:24,505 --> 00:29:28,338
I thought that the priority
was the exploitation of prisoners.
262
00:29:29,255 --> 00:29:32,130
Would you still use a razor
even if it's blunt?
263
00:29:34,130 --> 00:29:35,296
Close the door.
264
00:30:39,713 --> 00:30:42,671
What are you stupid
Spaniards doing inside?
265
00:30:43,630 --> 00:30:44,630
Spaniards!
266
00:30:46,296 --> 00:30:47,921
Asshole!
267
00:30:54,671 --> 00:30:57,130
"The sacrifice of the Sixth army
has not been in vain,
268
00:30:58,380 --> 00:31:03,588
Generals, Officers,
Sub-officers and teams
269
00:31:03,796 --> 00:31:07,213
they fought shoulder to shoulder
until the last cartridge.
270
00:31:08,546 --> 00:31:10,338
They have died so Germany can live".
271
00:31:11,421 --> 00:31:12,505
So?
272
00:31:13,130 --> 00:31:15,005
The Nazis have lost Stalingrad!
273
00:31:19,546 --> 00:31:20,921
Very good news.
274
00:31:21,880 --> 00:31:24,046
And what is going to happen now?
275
00:31:26,380 --> 00:31:28,255
Come on, get back to your places!
276
00:31:28,380 --> 00:31:30,546
And wipe that smile off your faces,
God damn it!
277
00:31:35,630 --> 00:31:37,130
Why are you upset?
278
00:31:38,130 --> 00:31:40,921
So far, the Nazis thought
they would win the war.
279
00:31:41,130 --> 00:31:44,046
Imagine what could happen
if they realize that they can lose it.
280
00:31:47,130 --> 00:31:48,296
It's your turn.
281
00:32:24,046 --> 00:32:26,921
This morning we were ordered
to destroy the copies you send us.
282
00:32:27,588 --> 00:32:28,588
Now, we know why.
283
00:32:40,421 --> 00:32:42,713
It cannot happen again, understood?
284
00:32:43,171 --> 00:32:44,171
Yes, sir.
285
00:32:46,088 --> 00:32:47,088
Follow me.
286
00:32:48,796 --> 00:32:51,005
Ziereis has ordered to burn everything.
287
00:32:53,130 --> 00:32:54,421
I will do it.
288
00:32:54,796 --> 00:32:57,255
No, the two of you will be faster.
289
00:32:57,880 --> 00:33:00,880
Destroy everything
but the propaganda pictures.
290
00:33:01,046 --> 00:33:02,380
And those from Himmler too,
291
00:33:02,546 --> 00:33:05,546
there should be no trace
of his visit to the camp.
292
00:33:06,421 --> 00:33:07,130
Understood?
293
00:33:07,296 --> 00:33:08,671
- Yes, sir!
- Yes, sir!
294
00:33:58,296 --> 00:33:59,296
What are you doing?
295
00:34:02,088 --> 00:34:03,088
What are you...?
296
00:34:03,130 --> 00:34:05,713
We can't burn the evidence
of what they've done.
297
00:34:05,921 --> 00:34:06,671
If Ricken finds out...
298
00:34:06,880 --> 00:34:09,088
If Ricken finds out,
I'll know it was you.
299
00:34:09,255 --> 00:34:12,463
You know what the Party does
to rats like you?
300
00:34:14,171 --> 00:34:18,796
They cut their balls off
and let them bleed to death.
301
00:34:20,255 --> 00:34:22,921
Let me go, for God's sake,
let me go.
302
00:34:46,880 --> 00:34:48,963
It's better to use a new negative,
303
00:34:49,130 --> 00:34:51,463
otherwise they'll realize
when they burn it.
304
00:36:02,005 --> 00:36:03,005
Stop!
305
00:36:35,755 --> 00:36:39,171
Should not we take
what is left in the laboratory?
306
00:36:39,380 --> 00:36:41,505
The others will do it.
307
00:36:41,755 --> 00:36:43,546
Today has been a hard day.
308
00:36:44,046 --> 00:36:45,380
Come on, Franz.
309
00:36:46,005 --> 00:36:49,046
Or would you rather pleasure yourself?
310
00:36:52,796 --> 00:36:54,713
Good afternoon, Magda.
311
00:37:14,713 --> 00:37:18,046
Enjoy, Franz, you've earned it.
312
00:37:23,255 --> 00:37:24,338
Come with me!
313
00:37:33,380 --> 00:37:34,380
Wash yourself.
314
00:37:34,921 --> 00:37:37,005
There is no place
for filthy things here.
315
00:37:37,171 --> 00:37:41,005
One comes to have normal sex here
on the Reich's account.
316
00:37:41,380 --> 00:37:44,796
It is forbidden to speak
or exchange things.
317
00:37:45,046 --> 00:37:47,796
If you break the rules,
you'll be sent to the Hole.
318
00:37:52,171 --> 00:37:55,671
You have 20 minutes.
Do not waste your time.
319
00:38:36,463 --> 00:38:37,713
Are you Spanish?
320
00:39:03,546 --> 00:39:05,588
Whore, alcoholic, anarchist...
321
00:39:06,046 --> 00:39:07,713
- Whatever you please...
- Well, to me...
322
00:39:29,046 --> 00:39:31,255
If you keep working well,
323
00:39:32,005 --> 00:39:35,046
you'll get overtime in here on me.
324
00:39:35,921 --> 00:39:36,963
Understood?
325
00:39:51,130 --> 00:39:53,588
We save lives, not photographs.
326
00:39:55,213 --> 00:39:57,213
We have to hide them
in different places,
327
00:39:57,380 --> 00:39:59,630
they aren't important
if they are separated.
328
00:40:00,046 --> 00:40:03,296
How do you intend to do it? If they
find them they'll shoot us down.
329
00:40:03,463 --> 00:40:04,505
Ok, as you wish.
330
00:40:04,713 --> 00:40:08,046
You aren't my only option.
The Party isn't only you.
331
00:40:11,671 --> 00:40:13,880
You'll need people you can trust.
332
00:40:14,171 --> 00:40:16,463
You can trust "el Lejías".
333
00:40:16,671 --> 00:40:18,296
We used to work together before.
334
00:40:23,671 --> 00:40:25,880
They aren't pictures,
they are negatives...
335
00:40:27,463 --> 00:40:28,546
Come in! Quickly!
336
00:40:28,713 --> 00:40:30,880
The negatives are easy to hide.
337
00:40:31,088 --> 00:40:33,505
I won't risk my life for some photos.
338
00:40:36,255 --> 00:40:38,088
You lost a brother
in here, right, "Lejías"?
339
00:40:39,296 --> 00:40:41,463
We have all lost someone here.
340
00:40:41,838 --> 00:40:42,838
Yes.
341
00:40:45,630 --> 00:40:47,505
Don't they deserve justice?
342
00:40:48,171 --> 00:40:51,713
We have pictures
of our murdered comrades,
343
00:40:51,921 --> 00:40:54,630
of Himmler and the leaders
of the SS visiting the camp.
344
00:40:55,130 --> 00:40:57,171
We have proof to accuse them.
345
00:41:01,338 --> 00:41:03,796
Do you really want all
of this to be forgotten?
346
00:41:06,296 --> 00:41:08,380
Nobody will believe us
if we don't do this.
347
00:41:09,921 --> 00:41:10,921
Nobody.
348
00:41:24,588 --> 00:41:26,171
They took me to Ravensbrück.
349
00:41:26,838 --> 00:41:30,921
I was told that I would be free
in six months if I became a whore.
350
00:41:31,255 --> 00:41:32,921
I've been here almost a year.
351
00:41:34,255 --> 00:41:37,171
Would you like to do something
against the fritzes?
352
00:43:01,838 --> 00:43:02,963
Look, look, look.
353
00:43:29,963 --> 00:43:31,838
Fucking queers.
354
00:43:32,921 --> 00:43:34,921
We are rehearsing a play.
355
00:43:35,713 --> 00:43:39,046
And you are the one responsible for this?
356
00:43:42,838 --> 00:43:44,296
A queer!
357
00:44:00,796 --> 00:44:02,255
Fucking kapo...
358
00:44:02,505 --> 00:44:05,130
What is it about?
A drama? A comedy?
359
00:44:05,296 --> 00:44:07,463
- Sorry?
- The play you are working on.
360
00:44:09,588 --> 00:44:10,796
A variety show.
361
00:44:11,255 --> 00:44:16,171
The kapo wanted to speak with Ziereis.
But I will handle it.
362
00:44:16,463 --> 00:44:20,255
Some entertainment would do us good.
363
00:44:20,588 --> 00:44:22,130
Where do they take them?
364
00:44:22,296 --> 00:44:26,463
That man is Mr. Poschacher.
He owns a quarry on the outskirts.
365
00:44:26,671 --> 00:44:29,421
The lucky guys go with him.
366
00:44:29,588 --> 00:44:33,380
Outside there is work
and life is better.
367
00:44:35,880 --> 00:44:37,713
- Did you ask him about that?
- Yes.
368
00:44:38,171 --> 00:44:41,921
The guy came here voluntarily.
He didn't want to go with the Poschacher.
369
00:44:42,338 --> 00:44:44,963
They took him to Gusen
early in the morning.
370
00:44:45,255 --> 00:44:46,630
Nurse.
371
00:45:04,463 --> 00:45:05,463
Do you like it?
372
00:45:06,463 --> 00:45:07,588
This isn't yours.
373
00:45:09,171 --> 00:45:11,880
It is now.
He won't need it in Gusen.
374
00:45:19,171 --> 00:45:20,171
Take this.
375
00:45:20,463 --> 00:45:23,088
Are you going to buy me off
with some cigarettes?
376
00:45:26,671 --> 00:45:29,463
Music helps to raise the spirits.
377
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
What do you want?
378
00:45:41,713 --> 00:45:42,796
You owe me one.
379
00:45:52,630 --> 00:45:54,838
He's a green triangle.
He can report us.
380
00:45:55,005 --> 00:45:56,088
He won't.
381
00:45:56,880 --> 00:45:58,880
I am sure he'll want
something in return.
382
00:45:59,046 --> 00:46:00,880
We can't trust him.
383
00:46:01,088 --> 00:46:03,838
I'd rather trust the greedy
than the cowards.
384
00:46:08,213 --> 00:46:09,338
Where did you hide them?
385
00:46:09,505 --> 00:46:13,630
Calm down, they're safe.
The less you know, the better.
386
00:46:42,421 --> 00:46:44,005
What do you have there?
387
00:47:02,380 --> 00:47:06,171
We have to put the negatives
on the granite boxes shipped to Berlin.
388
00:47:06,755 --> 00:47:09,421
I don't think Hitler
will be interested in our negatives.
389
00:47:09,630 --> 00:47:11,213
We could divert one of the boxes
390
00:47:11,338 --> 00:47:13,505
with a document
with a stamp from your office.
391
00:47:13,713 --> 00:47:17,046
- Who would pick up the negatives?
- Someone could travel with them.
392
00:47:17,213 --> 00:47:19,380
Within the box?
Are you kidding me?
393
00:47:19,838 --> 00:47:22,088
- I'll do it.
- It's crazy!
394
00:47:22,255 --> 00:47:25,213
It's not that crazy.
I'll tell everything happening here.
395
00:47:25,338 --> 00:47:27,088
And with evidence.
396
00:47:28,546 --> 00:47:30,880
I'll only take a small part,
397
00:47:32,338 --> 00:47:35,838
but I'll open a tunnel,
an exit gate.
398
00:47:36,005 --> 00:47:38,380
And we can send you
the rest once you're safe.
399
00:47:38,588 --> 00:47:42,713
I'll need some official documents,
some clothes and food...
400
00:47:42,880 --> 00:47:44,713
They got into our barracks.
401
00:47:44,880 --> 00:47:45,505
Shit!
402
00:47:45,713 --> 00:47:49,088
Move! Move!
403
00:47:49,546 --> 00:47:50,838
Away!
404
00:47:53,880 --> 00:47:55,963
There he is! Bring him!
405
00:48:06,046 --> 00:48:09,421
The negatives
must be taken out of here immediately.
406
00:48:10,213 --> 00:48:12,338
I am not guilty! Not guilty!
407
00:48:14,005 --> 00:48:15,338
We have a plan.
408
00:48:15,755 --> 00:48:17,505
We have an awesome hero.
409
00:48:17,713 --> 00:48:19,505
And we have a good smoke screen.
410
00:48:20,213 --> 00:48:24,255
If the fritzes want some good
entertainment, they'll have it.
411
00:48:25,380 --> 00:48:31,338
And after dying,
he didn't speak again...
412
00:48:36,380 --> 00:48:40,088
The box is finally heading to Poland,
to the Soviet border.
413
00:48:43,338 --> 00:48:46,380
Put this on, you will look smarter.
414
00:48:48,880 --> 00:48:51,963
I guess that going from prisoner
to beggar is a promotion.
415
00:48:54,380 --> 00:48:56,421
You are going to miss me, aren't you?
416
00:49:01,880 --> 00:49:04,880
Thank Bonarewitz for the wigs.
417
00:49:06,880 --> 00:49:08,963
- Break a leg, guys!
- Yes!
418
00:49:12,213 --> 00:49:13,296
Break a leg.
419
00:49:16,505 --> 00:49:19,171
Let's go, guys,
we are about to begin.
420
00:49:49,796 --> 00:49:53,338
Meine Damen und Herren,
421
00:49:55,088 --> 00:49:58,213
mesdames et messieurs,
422
00:49:59,296 --> 00:50:00,755
gentlemen...
423
00:50:01,880 --> 00:50:03,880
and gentlemen...
424
00:50:04,713 --> 00:50:09,338
after an international tour
around France...
425
00:50:16,213 --> 00:50:17,255
The fantastic...
426
00:50:17,838 --> 00:50:21,005
and awesome company...
427
00:50:22,213 --> 00:50:23,880
La Española!
428
00:50:28,713 --> 00:50:32,588
As a kid I lived in Aragon
429
00:50:32,963 --> 00:50:37,380
And now I am half-German
430
00:50:37,963 --> 00:50:41,963
I hope I will become a Russian
431
00:50:43,046 --> 00:50:46,546
Or even an American
432
00:50:46,963 --> 00:50:51,630
But that cannot be done
433
00:50:52,880 --> 00:50:56,088
What a successful
434
00:51:02,255 --> 00:51:05,171
Career!
435
00:51:09,713 --> 00:51:13,546
Are you leaving?
We are on the best part.
436
00:51:13,880 --> 00:51:15,796
I have to make my night rounds.
437
00:51:16,838 --> 00:51:18,088
Pepe!
438
00:51:18,255 --> 00:51:19,088
Pepe!
439
00:51:19,255 --> 00:51:21,213
Sing something for Mr. kapo.
440
00:51:44,880 --> 00:51:49,755
If there is a cattle contest
441
00:51:50,713 --> 00:51:54,630
Don't show up
442
00:51:55,046 --> 00:51:58,880
They may get confused
443
00:51:59,338 --> 00:52:03,588
And give you the first prize
444
00:52:05,171 --> 00:52:06,213
What is he saying?
445
00:52:08,005 --> 00:52:10,713
Is he laughing at me?
446
00:52:12,046 --> 00:52:13,380
No, no...
447
00:52:13,880 --> 00:52:18,921
He said that Russians
fear you more than Panzers.
448
00:52:49,546 --> 00:52:50,546
Do you smoke?
449
00:52:55,588 --> 00:52:56,630
Here you have.
450
00:52:57,880 --> 00:52:58,880
Thank you.
451
00:53:03,171 --> 00:53:04,505
It's a beautiful night.
452
00:53:09,046 --> 00:53:10,588
I brought sausages,
453
00:53:11,421 --> 00:53:12,421
apples...
454
00:53:12,505 --> 00:53:14,546
Damn it, you have set
an apartment for me.
455
00:53:14,755 --> 00:53:16,005
A little small.
456
00:53:16,171 --> 00:53:17,755
At least I won't hear
Lejías snoring...
457
00:53:22,421 --> 00:53:24,171
Let me tell you a story...
458
00:53:25,046 --> 00:53:26,838
now that we are friends.
459
00:53:27,546 --> 00:53:30,921
Three hundred Dutch Jews
arrived here one day.
460
00:53:31,546 --> 00:53:34,380
The SS didn't know
what to do with them.
461
00:53:34,671 --> 00:53:38,630
So they decided to have fun.
462
00:53:39,630 --> 00:53:43,921
They made the first one hundred
go up the stairs.
463
00:53:44,213 --> 00:53:49,171
You know how slippery
that damn thing is.
464
00:53:50,546 --> 00:53:51,630
Thank you.
465
00:53:57,380 --> 00:54:00,671
I was told that Mr. Paco's daughter
has started to smoke...
466
00:54:03,838 --> 00:54:08,380
Once they were on top,
they told them to wait.
467
00:54:09,630 --> 00:54:14,421
And then...
then they let the dogs loose.
468
00:54:15,088 --> 00:54:17,671
The Jews started to run.
469
00:54:17,921 --> 00:54:19,630
They were running down,
470
00:54:20,213 --> 00:54:22,921
they stepped on each other,
471
00:54:23,130 --> 00:54:26,671
they slipped,
ran over each other,
472
00:54:27,296 --> 00:54:32,796
crushed each other
to get down first.
473
00:54:34,088 --> 00:54:35,088
However...
474
00:54:37,213 --> 00:54:38,505
For what?
475
00:54:40,296 --> 00:54:41,296
For what?
476
00:54:43,088 --> 00:54:44,130
Thank you.
477
00:54:46,130 --> 00:54:48,046
Not one left alive...
478
00:54:49,671 --> 00:54:53,421
Then they made
the next hundred go up.
479
00:54:53,546 --> 00:54:57,546
She always brings tobacco with her
even when she's at home with her sister
480
00:54:57,755 --> 00:54:59,546
And only half an hour later
481
00:54:59,755 --> 00:55:03,546
She has smoked all
her cigs with her sis...
482
00:55:05,546 --> 00:55:08,796
The stair of death...
It's not a bad name.
483
00:55:10,380 --> 00:55:13,671
This is my favorite name.
484
00:55:14,796 --> 00:55:17,213
The skydivers' wall.
485
00:55:17,505 --> 00:55:18,546
Nice, isn't it?
486
00:55:18,755 --> 00:55:20,213
When their father drops his guard,
487
00:55:20,380 --> 00:55:22,180
his wife smokes his cigarettes
in the backyard
488
00:55:22,296 --> 00:55:24,380
And since he loves her deeply
489
00:55:24,546 --> 00:55:26,213
He doesn't have any other choice,
490
00:55:26,380 --> 00:55:28,421
but to smoke the butts
of the cigarettes.
491
00:55:32,421 --> 00:55:35,838
You didn't understand
anything, did you?
492
00:55:36,463 --> 00:55:37,546
Thank you.
493
00:55:40,046 --> 00:55:41,671
I just wanted to tell you
494
00:55:41,838 --> 00:55:45,046
how much I liked your show.
495
00:56:45,630 --> 00:56:48,046
So? Are you afraid?
496
00:56:51,213 --> 00:56:52,255
What do you think?
497
00:56:56,463 --> 00:56:58,005
I want to see my son.
498
00:57:00,213 --> 00:57:02,380
He's almost five now.
499
00:57:02,546 --> 00:57:05,755
Almost as long as I've been here.
500
00:57:06,588 --> 00:57:09,630
He's in Poland, in an orphanage,
I want to see him.
501
00:57:14,171 --> 00:57:15,171
Hans...
502
00:57:18,421 --> 00:57:21,296
I'm sorry, I cannot let you go
into that box.
503
00:57:32,546 --> 00:57:33,588
What are you doing?
504
00:57:33,755 --> 00:57:35,588
We can do this the easy way
or the hard way.
505
00:57:35,755 --> 00:57:38,463
- Come down, they'll kill us!
- I'm already dead.
506
00:57:40,338 --> 00:57:41,713
Alright.
507
00:58:48,713 --> 00:58:50,963
Give them to me.
I'll take them with me.
508
00:58:52,671 --> 00:58:53,671
No.
509
00:58:53,880 --> 00:58:57,546
Take it easy.
I hate Nazis more than you do.
510
00:58:58,421 --> 00:59:01,296
I'll only show them when I'm safe.
511
00:59:03,338 --> 00:59:04,880
OK, but wait a bit.
512
00:59:07,171 --> 00:59:09,546
Once you're safe,
you need to publish an obituary
513
00:59:09,713 --> 00:59:12,296
in Der Angriff
for Fritz von Stroheim.
514
00:59:12,838 --> 00:59:14,046
Fritz von Stroheim.
515
00:59:14,255 --> 00:59:16,671
Then we'll know you're safe
and we'll send you the rest.
516
00:59:24,963 --> 00:59:28,005
Besides, it's a good fit.
517
00:59:28,588 --> 00:59:29,588
Yes.
518
00:59:31,088 --> 00:59:32,588
This won't fit you as well.
519
00:59:38,171 --> 00:59:40,005
I've been preparing it for some time.
520
00:59:42,171 --> 00:59:43,588
Trust me.
521
01:00:05,421 --> 01:00:06,421
Miss?
522
01:00:25,755 --> 01:00:30,088
Don't let us down.
Remember, Fritz von Stroheim.
523
01:00:31,046 --> 01:00:33,088
You owe me a pack of Lucky Strikes.
524
01:00:56,255 --> 01:00:57,338
How many?
525
01:01:00,463 --> 01:01:02,296
How is that possible?
526
01:01:03,296 --> 01:01:06,380
Count again, you idiots!
527
01:01:21,588 --> 01:01:22,588
So?
528
01:01:23,838 --> 01:01:25,421
There is one missing?
529
01:01:28,963 --> 01:01:30,838
Good morning.
530
01:01:33,088 --> 01:01:35,213
This is your new home.
531
01:01:39,671 --> 01:01:41,838
Clean and warm.
532
01:02:18,171 --> 01:02:19,171
What?
533
01:02:19,296 --> 01:02:20,130
Nothing.
534
01:02:20,296 --> 01:02:23,171
I read the obituaries
from the last few days. There is nothing.
535
01:02:23,338 --> 01:02:26,130
He played us.
I told you we couldn't trust him.
536
01:02:26,296 --> 01:02:28,588
Von Stroheim will die, trust me.
537
01:02:28,838 --> 01:02:31,005
The one I don't trust is Bonarewitz.
538
01:02:40,963 --> 01:02:42,255
Have faith.
539
01:02:43,255 --> 01:02:44,880
And remember to...
540
01:03:00,880 --> 01:03:02,296
Excuse me, sir.
541
01:03:03,546 --> 01:03:05,338
Did the other prisoners
not measure up?
542
01:03:06,005 --> 01:03:09,880
He has an interesting physique,
don't you think?
543
01:03:10,088 --> 01:03:11,546
Slightly interesting.
544
01:03:11,963 --> 01:03:15,838
What's different is always
more interesting than what's normal.
545
01:03:16,046 --> 01:03:18,088
It depends on the point of view.
546
01:03:18,255 --> 01:03:21,088
No more bad jokes.
Stand next to him.
547
01:03:21,671 --> 01:03:22,671
Excuse me?
548
01:03:22,880 --> 01:03:24,463
Stand next to him.
549
01:03:24,671 --> 01:03:27,005
I want to take a picture
of you with the dwarf.
550
01:03:38,588 --> 01:03:40,671
Like a circus freak.
551
01:03:42,963 --> 01:03:46,005
Perfect, wait a moment.
Get dressed!
552
01:03:48,463 --> 01:03:50,171
It's not that bad.
553
01:03:51,005 --> 01:03:53,046
- You speak Spanish?
- And German as well.
554
01:03:53,213 --> 01:03:55,838
I'm sorry.
I thought you were Russian.
555
01:03:56,005 --> 01:03:59,671
I'm Austrian, Jew...
and a language teacher.
556
01:03:59,880 --> 01:04:00,588
I'm sorry.
557
01:04:00,838 --> 01:04:04,338
Don't worry.
Being different has its advantages.
558
01:04:06,171 --> 01:04:09,296
The other day they even
took me to the brothel.
559
01:04:26,046 --> 01:04:27,296
Where is Boix?
560
01:04:33,713 --> 01:04:34,880
What is the matter?
561
01:04:35,088 --> 01:04:36,088
Come.
562
01:05:37,671 --> 01:05:39,255
Where are we going?
563
01:05:56,713 --> 01:05:59,463
I told you to bring him
in through the back.
564
01:06:00,380 --> 01:06:02,296
Today my eldest son is ten.
565
01:06:04,963 --> 01:06:07,963
I heard very good things
about your pictures, number 5.185.
566
01:06:08,130 --> 01:06:09,213
Thank you, sir.
567
01:06:09,463 --> 01:06:11,838
Thank Ricken, he recommended you.
568
01:06:12,046 --> 01:06:14,296
It'll be a good memento for my son.
569
01:06:23,963 --> 01:06:25,213
Dress him up.
570
01:07:15,588 --> 01:07:19,671
May I offer you something to eat?
Are you hungry? No? Go away!
571
01:07:20,338 --> 01:07:23,255
You can't take a sentimental approach,
Mr. Poschacher.
572
01:07:23,380 --> 01:07:24,421
We are at war.
573
01:07:24,588 --> 01:07:25,963
No, of course not.
574
01:07:26,130 --> 01:07:28,213
I'm just saying
their performance would improve
575
01:07:28,338 --> 01:07:29,963
if they had better conditions.
576
01:07:30,130 --> 01:07:33,838
I wouldn't go against
a decision from Berlin of course.
577
01:07:35,380 --> 01:07:36,380
Good.
578
01:07:42,296 --> 01:07:43,296
Please.
579
01:07:45,338 --> 01:07:48,338
Your hand... on her shoulder.
580
01:08:11,463 --> 01:08:12,463
Smile.
581
01:08:17,838 --> 01:08:20,880
Your family is very photogenic.
582
01:08:22,713 --> 01:08:25,255
Would you like a picture
of your family alone?
583
01:08:26,046 --> 01:08:27,838
- Just my family?
- Yes, your family.
584
01:08:28,046 --> 01:08:29,046
Trudy?
585
01:08:30,546 --> 01:08:31,588
Bring Lily.
586
01:08:33,588 --> 01:08:34,963
Excuse me, sir.
587
01:08:35,463 --> 01:08:38,755
I could not help overhearing
your conversation with Ziereis.
588
01:08:39,588 --> 01:08:42,838
Could I recommend you...
that young man?
589
01:08:47,838 --> 01:08:50,130
- For me?
- Yes.
590
01:09:15,671 --> 01:09:17,963
- Leave me alone.
- Don't draw attention to us.
591
01:09:18,463 --> 01:09:21,046
I got you an opportunity
to get you out of the camp.
592
01:09:22,296 --> 01:09:25,755
I have negatives on me with proof
of what they do to us.
593
01:09:26,463 --> 01:09:28,588
I need you to hide them.
Help me.
594
01:10:07,838 --> 01:10:09,338
The Eagle, uh?
595
01:10:12,296 --> 01:10:15,380
Look, here. Happy birthday!
596
01:10:16,588 --> 01:10:19,296
It's a nice birthday, isn't it?
597
01:10:31,546 --> 01:10:35,171
I wanted to thank you, sir,
for your recommendation.
598
01:10:37,880 --> 01:10:39,088
Beethoven.
599
01:10:55,338 --> 01:10:56,338
Boy!
600
01:11:06,713 --> 01:11:07,713
Hey, young man!
601
01:11:07,838 --> 01:11:09,130
Lower your gun!
602
01:11:09,380 --> 01:11:10,380
Boy!
603
01:11:13,880 --> 01:11:14,880
Siegfried!
604
01:11:27,755 --> 01:11:29,380
This is not a toy, Siegfried.
605
01:11:29,546 --> 01:11:31,755
I'll show you how to use it. Come!
606
01:11:42,421 --> 01:11:45,130
Focus on aiming at the center.
607
01:11:45,463 --> 01:11:48,838
Don't let your hand tremble.
Shoot only then.
608
01:12:28,671 --> 01:12:29,713
I'm leaving.
609
01:12:31,338 --> 01:12:32,588
Be careful.
610
01:12:35,463 --> 01:12:39,880
German music can sometimes be too...
611
01:12:41,171 --> 01:12:42,213
intense.
612
01:12:44,130 --> 01:12:45,296
Do you understand?
613
01:12:47,130 --> 01:12:48,130
Good.
614
01:12:53,380 --> 01:12:56,838
A hunter must learn to shoot
moving animals.
615
01:13:04,421 --> 01:13:07,546
Franz... Don't you think
he has played enough?
616
01:13:24,671 --> 01:13:26,046
I'm not playing.
617
01:13:27,046 --> 01:13:29,005
I'm teaching him how to hunt.
618
01:13:31,338 --> 01:13:35,255
Don't let them trick you. A monkey
looks like a person but it's not one.
619
01:13:35,963 --> 01:13:38,296
Now you know how to do it.
620
01:13:41,963 --> 01:13:42,963
Sir,
621
01:13:46,421 --> 01:13:47,588
this boy...
622
01:13:48,213 --> 01:13:52,463
This boy could be useful
for Mr. Poschacher's quarry.
623
01:13:53,005 --> 01:13:54,671
If you don't want to be next,
624
01:13:55,296 --> 01:13:56,671
don't interfere.
625
01:13:57,713 --> 01:14:00,255
I'm spending lots of money
just to maintain them
626
01:14:00,380 --> 01:14:03,171
and even then,
they keep dropping like flies.
627
01:14:03,880 --> 01:14:05,338
With confidence.
628
01:14:06,421 --> 01:14:07,463
Without fear.
629
01:14:07,671 --> 01:14:09,880
He's young.
He's a useful prisoner.
630
01:14:10,088 --> 01:14:12,546
- Shoot!
- Please, at least leave me this one.
631
01:14:23,046 --> 01:14:26,171
Alright, keep it
if you want it so much.
632
01:14:37,380 --> 01:14:38,963
Do it for your father.
633
01:14:39,838 --> 01:14:40,838
Please.
634
01:14:41,088 --> 01:14:42,088
Young man,
635
01:14:43,421 --> 01:14:44,838
come.
636
01:14:53,338 --> 01:14:55,338
You'll work for the quarry commando.
637
01:14:55,505 --> 01:14:57,713
It's not paid
but you'll have a bed to sleep on
638
01:14:57,921 --> 01:15:00,838
and documents
as a civilian foreign worker.
639
01:15:12,005 --> 01:15:15,130
- Good morning, Mrs. Pointner.
- Good morning, Mr. Poschacher.
640
01:15:58,255 --> 01:16:00,296
Boys, wake up!
641
01:16:32,213 --> 01:16:35,671
Pérez... With this
you'll never find a woman.
642
01:16:36,005 --> 01:16:38,880
And who will wash my clothes then?
643
01:16:39,088 --> 01:16:40,796
Ah... blah, blah, blah.
644
01:16:43,880 --> 01:16:45,046
Spanish, right?
645
01:16:45,380 --> 01:16:46,796
Welcome. Come.
646
01:16:51,588 --> 01:16:52,755
Can we trust her?
647
01:16:52,963 --> 01:16:55,380
Yeah, yeah.
She's one of us.
648
01:16:55,546 --> 01:16:57,463
You can ask her whatever you want.
649
01:17:03,546 --> 01:17:04,546
Sit down.
650
01:17:05,755 --> 01:17:07,005
Move!
651
01:17:08,588 --> 01:17:10,588
Go! Faster!
652
01:17:18,755 --> 01:17:21,588
It looks like the fritzes
would like some more theater.
653
01:17:28,088 --> 01:17:30,380
Let this punishment be an example.
654
01:17:31,713 --> 01:17:35,171
No one escapes
from Mauthausen's concentration camp.
655
01:18:48,713 --> 01:18:52,380
ALL BIRDS ARE IN THE NEST
656
01:19:40,463 --> 01:19:41,588
Music!
657
01:19:50,296 --> 01:19:51,796
Quickly, quickly.
658
01:22:46,588 --> 01:22:48,296
I like it very much,
659
01:22:48,796 --> 01:22:52,296
it reminds me of Peter Brueghel.
660
01:22:54,755 --> 01:22:56,171
What a shame,
661
01:22:57,546 --> 01:22:59,796
the copies are out of focus.
662
01:23:00,005 --> 01:23:01,005
Son of a bitch.
663
01:23:01,130 --> 01:23:04,588
You'll need to repeat these two.
664
01:23:08,213 --> 01:23:10,130
You're a son of a bitch!
665
01:23:10,296 --> 01:23:11,296
What did you say?
666
01:23:11,421 --> 01:23:12,588
You're worse than them.
667
01:23:13,088 --> 01:23:15,296
I won't tolerate disobedience!
668
01:23:16,046 --> 01:23:17,046
So...
669
01:23:17,713 --> 01:23:20,213
You enjoy watching
how others kill, don't you?
670
01:23:20,380 --> 01:23:23,171
How others are moved,
how they cry, how they suffer...
671
01:23:23,463 --> 01:23:25,713
How... how they fuck.
672
01:23:26,171 --> 01:23:29,588
You're a voyeur who spies
on the world through an eyehole.
673
01:23:29,796 --> 01:23:32,546
You don't have the balls
to do anything. No you don't.
674
01:23:32,713 --> 01:23:34,671
How dare you?
675
01:23:34,880 --> 01:23:35,880
Silence now!
676
01:23:36,046 --> 01:23:37,046
Or what?
677
01:23:41,088 --> 01:23:42,296
Come on, shoot!
678
01:23:43,796 --> 01:23:47,255
You only know how to shoot
with your damn camera. Come on, shoot!
679
01:23:47,796 --> 01:23:48,796
Pull the trigger!
680
01:23:50,130 --> 01:23:52,463
Immortalize the moment!
Come on, Ricken!
681
01:23:56,588 --> 01:23:57,588
Come on!
682
01:23:59,588 --> 01:24:00,588
Come on!
683
01:24:05,171 --> 01:24:07,296
Are you crazy, Franz?
684
01:25:03,255 --> 01:25:06,463
Hit him hard,
but not in the face.
685
01:25:40,880 --> 01:25:42,880
Do you know what it means to be hungry?
686
01:25:43,671 --> 01:25:46,463
To have an empty stomach
687
01:25:46,880 --> 01:25:48,796
day after day?
688
01:25:49,005 --> 01:25:50,671
Without anyone to talk to.
689
01:25:52,088 --> 01:25:53,796
I'm lucky I have the worms.
690
01:25:57,005 --> 01:25:58,296
I talk to them
691
01:25:59,588 --> 01:26:02,380
and then I eat them,
so that they won't tell anyone.
692
01:26:04,380 --> 01:26:05,796
Francesc,
693
01:26:06,380 --> 01:26:07,463
Paco,
694
01:26:08,296 --> 01:26:10,130
Franz.
695
01:26:11,755 --> 01:26:13,463
You thought I was a traitor.
696
01:26:13,630 --> 01:26:14,630
Valbuena?
697
01:26:14,755 --> 01:26:17,755
You and your friends,
you thought I was a traitor.
698
01:26:26,880 --> 01:26:28,213
I'm a hero,
699
01:26:29,088 --> 01:26:32,130
I'm a hero because
I didn't tell them anything.
700
01:26:32,296 --> 01:26:34,796
You knew nothing...
What could you tell them?
701
01:26:35,880 --> 01:26:37,755
Your friend also did it.
702
01:26:39,796 --> 01:26:41,421
On the other side of the hole.
703
01:26:42,421 --> 01:26:43,421
Hans.
704
01:26:43,588 --> 01:26:44,880
The one in the box.
705
01:26:47,380 --> 01:26:49,171
He also ended up eating worms.
706
01:26:49,671 --> 01:26:52,796
And you'll do it too, don't worry...
You will. You'll do it too.
707
01:26:53,046 --> 01:26:54,338
Have you done it already?
708
01:26:54,921 --> 01:26:56,505
Have you eaten worms?
709
01:26:59,796 --> 01:27:00,880
You know what?
710
01:27:01,338 --> 01:27:04,338
- He ate more than worms your friend.
- Shut up.
711
01:27:04,505 --> 01:27:06,630
No, you shut the fuck up
and listen to me!
712
01:27:08,088 --> 01:27:11,088
Your friend Hans not only ate worms...
713
01:27:11,255 --> 01:27:13,796
He also ate negatives.
714
01:27:14,755 --> 01:27:16,505
Yes... Strips of negatives.
715
01:27:17,130 --> 01:27:19,546
Of course...
Negatives don't have proteins.
716
01:27:19,880 --> 01:27:22,505
So he ate them from behind.
717
01:27:25,255 --> 01:27:28,796
That's why they didn't find them
in the box. He had them inside.
718
01:27:29,463 --> 01:27:30,463
Where are they?
719
01:27:30,880 --> 01:27:33,630
I don't know... Look for them.
720
01:27:37,005 --> 01:27:39,088
Look, look, look, look.
721
01:27:39,630 --> 01:27:43,005
Cold, cold, cold, cold.
722
01:27:43,588 --> 01:27:45,255
Cold.
723
01:27:45,463 --> 01:27:48,505
Warm. Hot. Hot. You'll get burned.
724
01:27:48,880 --> 01:27:50,213
You got burned.
725
01:27:53,880 --> 01:27:54,880
Where are they?
726
01:28:00,046 --> 01:28:01,088
It was me...
727
01:28:02,505 --> 01:28:04,338
It was me or the worms.
728
01:28:07,880 --> 01:28:10,588
And one can't trust worms...
729
01:28:11,421 --> 01:28:13,380
Because no matter how many you eat...
730
01:28:21,755 --> 01:28:23,755
Then, they'll eat you in the end.
731
01:28:34,796 --> 01:28:36,380
You want them, don't you?
732
01:28:36,505 --> 01:28:39,505
Well, I'm a hero or not?
733
01:28:42,046 --> 01:28:43,505
You're a hero, Valbuena.
734
01:28:44,796 --> 01:28:46,755
A true hero.
735
01:29:39,796 --> 01:29:41,338
Where are they?
736
01:29:46,755 --> 01:29:48,505
Where are the negatives?
737
01:29:48,713 --> 01:29:50,505
I do not know.
738
01:30:03,796 --> 01:30:07,505
If we don't recover those negatives,
739
01:30:08,630 --> 01:30:12,005
I will personally hold
you accountable for their loss.
740
01:30:13,796 --> 01:30:16,338
Is that clear?
741
01:30:30,588 --> 01:30:32,338
Tell them what they want.
742
01:30:37,713 --> 01:30:40,588
Are you afraid of getting
your hands dirty?
743
01:30:52,588 --> 01:30:54,088
The negatives?
744
01:31:16,380 --> 01:31:18,796
I don't know
if it's American or Russian...
745
01:31:19,713 --> 01:31:23,463
but the music on the other side
of the Danube sounds heavenly.
746
01:32:19,630 --> 01:32:21,130
No. No. No.
747
01:32:34,546 --> 01:32:35,713
Hurry up!
748
01:32:37,005 --> 01:32:38,088
Let's go!
749
01:33:03,921 --> 01:33:04,921
Valbuena...
750
01:33:23,380 --> 01:33:24,380
Gas!
751
01:33:25,505 --> 01:33:26,630
Gas! Gas!
752
01:33:37,380 --> 01:33:38,713
Valbuena! Gas! Gas!
753
01:34:05,671 --> 01:34:06,880
Hauptsturmführer...
754
01:34:07,546 --> 01:34:09,421
Stop! What the hell is going on?
755
01:34:16,171 --> 01:34:17,880
It's been taken apart.
756
01:34:21,671 --> 01:34:24,755
What should I do with them now?
757
01:34:25,213 --> 01:34:27,296
Come on! Get out!
758
01:34:27,588 --> 01:34:30,963
Get out of there! Come out! Out!
759
01:34:31,755 --> 01:34:32,755
Out!
760
01:34:37,380 --> 01:34:38,463
On your knees!
761
01:34:39,213 --> 01:34:41,796
All on your knees! Down!
762
01:34:43,171 --> 01:34:46,088
But, sir...
It is useless to kill us now.
763
01:34:56,046 --> 01:34:58,671
Anyone else have something to say?
764
01:35:04,505 --> 01:35:05,505
You...
765
01:35:17,588 --> 01:35:20,296
Remember I spared your lives.
766
01:35:21,088 --> 01:35:22,088
Get in!
767
01:35:23,380 --> 01:35:24,380
Go!
768
01:35:52,380 --> 01:35:58,380
Take me with you!
Leave me a weapon!
769
01:36:00,921 --> 01:36:03,171
Back! Go back to the barracks!
770
01:36:04,380 --> 01:36:07,505
Back to the barracks!
771
01:36:08,671 --> 01:36:09,963
Back to the barracks!
772
01:37:01,755 --> 01:37:04,588
The kapos took the weapons
the Nazis left behind.
773
01:37:04,755 --> 01:37:06,588
Take this,
we have to defend ourselves.
774
01:38:14,171 --> 01:38:15,171
Franz?
775
01:38:17,588 --> 01:38:20,255
I only took pictures.
776
01:38:21,338 --> 01:38:23,630
I haven't killed anyone.
You know that.
777
01:38:24,046 --> 01:38:26,796
I immortalize them.
778
01:38:27,296 --> 01:38:29,171
I'm innocent.
779
01:38:30,796 --> 01:38:32,796
I only followed orders.
780
01:38:32,963 --> 01:38:35,546
That's what you'll be judged for.
781
01:38:52,963 --> 01:38:53,963
Tell me,
782
01:38:55,380 --> 01:38:58,046
tell me that my work is safe.
783
01:39:30,838 --> 01:39:31,838
Hi.
784
01:40:35,921 --> 01:40:41,880
GREET THE LIBERATING FORCES
THE SPANISH ANTIFASCISTS
785
01:41:27,921 --> 01:41:28,921
Hello.
786
01:41:53,963 --> 01:41:55,046
Thank you.
787
01:41:58,505 --> 01:42:00,213
Take a nice picture of us.
788
01:42:15,088 --> 01:42:17,088
Do you recognize among the accused
789
01:42:17,255 --> 01:42:20,421
any visitor that went to Mauthausen
790
01:42:20,588 --> 01:42:24,005
while you were interned there?
791
01:45:25,630 --> 01:45:31,630
THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN
55496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.