All language subtitles for The.Item.E05-E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,509 --> 00:00:59,750 We pray that the sins we have committed last night 2 00:01:00,450 --> 00:01:06,649 Will be completly washed away through the light 3 00:01:06,650 --> 00:01:12,988 Darkness is cast away by the light 4 00:01:12,989 --> 00:01:19,629 May darkness step aside so that light can shine through 5 00:01:19,769 --> 00:01:26,309 We pray to you in humbleness 6 00:01:26,310 --> 00:01:33,380 Please cast away any harm from us 7 00:01:33,780 --> 00:01:39,890 We praise our Lord 8 00:01:40,189 --> 00:01:44,819 We pray that You will be exalted 9 00:01:44,820 --> 00:01:49,960 Through our praises 10 00:01:58,069 --> 00:01:59,098 Here. 11 00:01:59,099 --> 00:02:00,908 Go on in. 12 00:02:00,909 --> 00:02:02,510 Hello. 13 00:02:10,719 --> 00:02:12,150 "Come home early today"? 14 00:02:13,090 --> 00:02:14,349 Is something wrong? 15 00:02:16,159 --> 00:02:17,260 Okay. 16 00:02:25,560 --> 00:02:26,670 Da In. 17 00:02:28,230 --> 00:02:29,299 Goodbye. 18 00:02:41,079 --> 00:02:42,079 (Analyst Yoon So Hee) 19 00:02:42,879 --> 00:02:44,219 Hello, Analyst Yoon. 20 00:02:50,459 --> 00:02:51,959 Prosecutor Kang. 21 00:02:55,489 --> 00:02:56,900 Yu Na. 22 00:02:59,629 --> 00:03:02,999 Hey, you should've visited me the moment you came here. 23 00:03:03,000 --> 00:03:04,370 I'm disappointed. 24 00:03:05,099 --> 00:03:08,539 Look at you, acting casually to your elder. 25 00:03:09,169 --> 00:03:11,110 You've grown a lot since. 26 00:03:11,240 --> 00:03:14,409 I am, indeed, wearing 10cm heels. 27 00:03:16,080 --> 00:03:17,419 Shall we have some coffee? 28 00:03:17,979 --> 00:03:20,520 It'd be nice for you to treat me to some coffee. 29 00:03:20,689 --> 00:03:22,289 But it's a pity. 30 00:03:22,349 --> 00:03:25,019 I have to go to the Image Analysis Room. 31 00:03:25,020 --> 00:03:26,029 What's going on? 32 00:03:26,030 --> 00:03:29,060 I think we've found a lead to Chief Prosecutor Kim Jae Jun. 33 00:03:29,360 --> 00:03:30,430 A lead? 34 00:03:30,530 --> 00:03:31,860 I'll tell you the details later. 35 00:03:32,060 --> 00:03:34,129 - I need to go. - Good luck. 36 00:03:41,909 --> 00:03:44,209 While looking through the Exif metadata, 37 00:03:44,210 --> 00:03:45,610 I found something odd. 38 00:03:45,780 --> 00:03:46,848 What was it? 39 00:03:46,849 --> 00:03:48,749 Exif information is automatically saved... 40 00:03:48,750 --> 00:03:50,619 when you take a photo with your phone. 41 00:03:50,620 --> 00:03:54,019 The phone model, the aperture, ISO, and even the shutter speed. 42 00:03:54,020 --> 00:03:55,289 You can check all of them. 43 00:03:55,449 --> 00:03:57,889 And of course, you can check the location information as well. 44 00:03:58,020 --> 00:03:59,529 Was there something wrong with the data? 45 00:03:59,530 --> 00:04:02,330 No, there was nothing wrong with that. 46 00:04:04,099 --> 00:04:07,069 Comparing it to the footage, there was something odd. 47 00:04:07,669 --> 00:04:10,500 There. Do you see that light? 48 00:04:11,270 --> 00:04:13,668 It's impossible for this one light... 49 00:04:13,669 --> 00:04:15,539 to completely ruin the image. 50 00:04:15,870 --> 00:04:18,109 Are you saying that when that light appeared, 51 00:04:18,110 --> 00:04:21,550 the image was ruined by an external matter? 52 00:04:22,449 --> 00:04:23,479 Well... 53 00:04:24,719 --> 00:04:28,188 It may have not been an actual light. 54 00:04:28,189 --> 00:04:29,459 Then what? 55 00:04:29,460 --> 00:04:30,889 I'm guessing it could be... 56 00:04:31,560 --> 00:04:33,788 a sort of EMP. 57 00:04:33,789 --> 00:04:35,406 (EMP: High-intensity electromagnetic waves that neutralize devices) 58 00:04:35,430 --> 00:04:38,259 High-intensity electromagnetic waves caused this? 59 00:04:38,960 --> 00:04:40,399 Is that plausible? 60 00:04:40,400 --> 00:04:42,870 It's easier said than done. 61 00:04:43,199 --> 00:04:45,239 On top of that, it's impossible for an individual... 62 00:04:45,270 --> 00:04:46,710 to have such a device. 63 00:04:46,810 --> 00:04:49,009 So what you're saying is, 64 00:04:49,879 --> 00:04:52,039 the light didn't come from the camera, 65 00:04:52,139 --> 00:04:55,810 but from an external factor that caused damage? 66 00:04:55,909 --> 00:04:58,219 There is a possibility. 67 00:04:58,780 --> 00:05:01,849 But then again, this isn't your average EMP. 68 00:05:01,990 --> 00:05:03,158 What do you mean? 69 00:05:03,159 --> 00:05:05,258 The electrical devices were affected by it for a certain time length, 70 00:05:05,259 --> 00:05:07,889 and then, they started operating just fine again. 71 00:05:08,189 --> 00:05:09,730 There's one more thing. 72 00:05:12,230 --> 00:05:14,730 Look. From here. 73 00:05:23,310 --> 00:05:25,740 He seems to be an old male. 74 00:05:26,649 --> 00:05:28,910 - Is this the highest definition? - Yes. 75 00:05:29,110 --> 00:05:30,949 The resolution is low to begin with, 76 00:05:31,720 --> 00:05:33,080 so this is the best that I can do. 77 00:05:33,790 --> 00:05:37,159 All right. Please forward this image to me. 78 00:05:37,160 --> 00:05:38,319 Okay. 79 00:05:47,000 --> 00:05:48,970 He's an interesting guy, isn't he? 80 00:05:49,170 --> 00:05:52,000 I don't think he knows about the item. 81 00:05:52,370 --> 00:05:53,740 Are you certain? 82 00:05:56,439 --> 00:05:57,639 Then... 83 00:05:58,279 --> 00:06:00,078 did you find out his whereabouts? 84 00:06:00,079 --> 00:06:03,649 We're currently analyzing the files we've received from the police. 85 00:06:10,189 --> 00:06:12,659 Whom do you think has more CCTVs? 86 00:06:12,660 --> 00:06:15,259 Hwawon or the police? 87 00:06:16,730 --> 00:06:18,160 Bring him to me... 88 00:06:18,959 --> 00:06:21,300 by today, understood? 89 00:06:23,370 --> 00:06:24,639 Yes, sir. 90 00:06:34,009 --> 00:06:35,249 Hey. 91 00:06:35,250 --> 00:06:37,449 - So Young! - So Young! 92 00:06:39,889 --> 00:06:41,250 It's opening! 93 00:06:42,019 --> 00:06:43,920 - What is that? - It's mine. 94 00:06:44,189 --> 00:06:45,660 It's mine. 95 00:06:46,060 --> 00:06:48,528 - No, it's mine. - It's mine. 96 00:06:48,529 --> 00:06:51,430 - That one's mine. - No, it's mine. 97 00:07:07,680 --> 00:07:08,949 All right. 98 00:07:18,089 --> 00:07:19,319 It smells so nice. 99 00:07:20,230 --> 00:07:24,459 Your chrysanthemum teas are truly the best. 100 00:07:24,629 --> 00:07:26,949 I could never smell this aroma in other chrysanthemum teas. 101 00:07:27,829 --> 00:07:29,800 Should I open up a business? 102 00:07:31,300 --> 00:07:33,109 It helps relieve your stress, 103 00:07:33,110 --> 00:07:34,838 so take your time and drink up. 104 00:07:34,839 --> 00:07:35,939 Thank you. 105 00:07:42,980 --> 00:07:44,050 It's great. 106 00:07:44,180 --> 00:07:45,720 Should I have prepared alcohol instead? 107 00:07:47,290 --> 00:07:48,319 Oh, right. 108 00:07:53,589 --> 00:07:54,790 Father. 109 00:07:55,329 --> 00:07:56,958 This is your birthday gift. 110 00:07:56,959 --> 00:07:58,359 - Mine? - Yes. 111 00:07:58,360 --> 00:08:00,199 Thanks a lot. 112 00:08:00,769 --> 00:08:03,068 (Peter) 113 00:08:03,069 --> 00:08:05,768 Angela, I'll use it well. Thanks. 114 00:08:05,769 --> 00:08:06,810 My pleasure. 115 00:08:08,139 --> 00:08:11,810 By the way, are you still taking the pills? 116 00:08:14,009 --> 00:08:15,778 I'm trying to cut down, 117 00:08:15,779 --> 00:08:19,279 but I still have trouble sleeping without them. 118 00:08:19,819 --> 00:08:22,818 In the afternoon, I'm always anxious... 119 00:08:22,819 --> 00:08:24,589 and have difficulty concentrating. 120 00:08:24,959 --> 00:08:29,160 But still, you must try to cut down on the tranquilizers. 121 00:08:31,660 --> 00:08:35,029 Are you completely okay now? 122 00:08:36,839 --> 00:08:39,000 It's still the same for me every single day. 123 00:08:39,870 --> 00:08:42,069 It seems like things haven't changed. 124 00:08:42,740 --> 00:08:43,939 But everyone else... 125 00:08:44,810 --> 00:08:46,850 seems to have forgotten about it. 126 00:08:48,779 --> 00:08:49,850 Angela. 127 00:08:51,819 --> 00:08:53,920 It's just a part of the Lord's plan. 128 00:08:54,350 --> 00:08:55,649 You should pray about it. 129 00:09:02,389 --> 00:09:04,528 (Community of the Families of the Fire at Dream World) 130 00:09:04,529 --> 00:09:06,670 (Sunflower Recovery Program) 131 00:09:11,269 --> 00:09:13,639 A mysterious blue flash. 132 00:09:14,639 --> 00:09:18,509 And mysterious red line marks that are seen all over the body. 133 00:09:20,279 --> 00:09:21,509 Sir. 134 00:09:21,750 --> 00:09:25,350 Have you ever seen something like this in your past cases? 135 00:09:26,250 --> 00:09:27,689 I'm not sure. 136 00:09:27,690 --> 00:09:30,259 I think this is a first for me. 137 00:09:30,690 --> 00:09:34,759 Why do you think the culprit hung the body upside down? 138 00:09:35,990 --> 00:09:38,830 Is he trying to brag about how special he is? 139 00:09:42,830 --> 00:09:45,940 I told you. I'm special. 140 00:09:48,870 --> 00:09:50,039 Prosecutor Kang. 141 00:09:50,879 --> 00:09:51,940 Prosecutor Kang? 142 00:09:54,009 --> 00:09:55,009 Sir. 143 00:09:55,610 --> 00:09:58,750 What if the murder weapon has special powers... 144 00:09:59,120 --> 00:10:01,190 beyond what humans can do? 145 00:10:01,820 --> 00:10:02,919 What? 146 00:10:03,019 --> 00:10:05,388 What do you mean? 147 00:10:05,389 --> 00:10:07,029 It's hard to explain. 148 00:10:08,529 --> 00:10:11,000 If the culprit murdered him, using a special object, 149 00:10:11,799 --> 00:10:15,669 wouldn't it look different from the cases that we have seen before? 150 00:10:17,200 --> 00:10:21,169 Do you really think that's plausible? 151 00:10:29,149 --> 00:10:30,350 We may find out... 152 00:10:31,179 --> 00:10:32,480 once we find him. 153 00:10:36,759 --> 00:10:40,159 Is it true that your mom and dad died? 154 00:10:40,559 --> 00:10:42,859 - I'm telling you. I'm right. - Really? 155 00:10:42,860 --> 00:10:44,258 My mom said... 156 00:10:44,259 --> 00:10:46,330 she was there when her mom and dad died. 157 00:10:46,700 --> 00:10:48,599 She complained to our principal... 158 00:10:48,600 --> 00:10:50,069 saying an unpleasant girl got transferred. 159 00:10:50,070 --> 00:10:51,169 You're disabled... 160 00:10:51,440 --> 00:10:52,799 and unlucky too? 161 00:10:53,070 --> 00:10:54,840 Hey, is that true? 162 00:10:54,940 --> 00:10:57,240 What are you staring at? 163 00:10:57,840 --> 00:11:01,178 Darn it. This has been getting on my nerves. What's that? 164 00:11:01,179 --> 00:11:02,749 - Exactly. - What is this? 165 00:11:02,750 --> 00:11:05,518 I think we can keep it until she brings some money for us. 166 00:11:05,519 --> 00:11:06,519 Don't you think so? 167 00:11:16,629 --> 00:11:17,960 Hey! 168 00:11:24,000 --> 00:11:25,240 A monster! 169 00:11:42,990 --> 00:11:45,830 (A piece of paper found in the mouth of the victim, a part of the Bible) 170 00:11:50,700 --> 00:11:52,298 - Chief Shin. - Yes? 171 00:11:52,299 --> 00:11:54,229 Didn't you say a piece of the Bible was found... 172 00:11:54,230 --> 00:11:56,168 during Nam Chul Soon's case as well? 173 00:11:56,169 --> 00:11:57,199 Pardon? 174 00:11:57,200 --> 00:11:59,370 Oh, the Bible. Yes, you're right. 175 00:11:59,870 --> 00:12:02,586 (A piece of paper found in the mouth of the victim, a part of the Bible) 176 00:12:02,610 --> 00:12:04,439 Why? Are you going somewhere? 177 00:12:04,440 --> 00:12:07,809 I want to meet Shin So Young, who found Nam's body. 178 00:12:08,179 --> 00:12:09,250 My daughter? 179 00:12:09,980 --> 00:12:12,048 May I ask what this is about? 180 00:12:12,049 --> 00:12:15,418 This piece of paper seems to be the culprit's signature. 181 00:12:15,419 --> 00:12:19,360 Then do you mean that this doesn't seem to be the end? 182 00:12:21,960 --> 00:12:23,558 Chief Shin, please check... 183 00:12:23,559 --> 00:12:25,959 if we can restore his face with the composite. 184 00:12:25,960 --> 00:12:27,929 Yes, I will. 185 00:12:32,899 --> 00:12:34,168 (Nam Chul Soon's body found) 186 00:12:34,169 --> 00:12:36,469 First victim. Name, Nam Chul Soon. 187 00:12:36,470 --> 00:12:38,456 Occupation, the chief director of Tree of Hope Foundation. 188 00:12:38,480 --> 00:12:41,279 The presumed time of his death is November 24th, 20:00. 189 00:12:41,750 --> 00:12:43,849 He left his office at the foundation alone, 190 00:12:43,850 --> 00:12:46,850 then was last seen in his vacation home before he went missing. 191 00:12:47,220 --> 00:12:49,189 His family is abroad. The next day, when they could not reach him, 192 00:12:49,190 --> 00:12:50,819 they reported this to the police. 193 00:12:50,820 --> 00:12:53,759 Then the regional investigation unit began investigating immediately. 194 00:12:54,889 --> 00:12:57,058 Second victim. Name, Kim Jae Jun. 195 00:12:57,059 --> 00:12:59,206 He's currently the chief prosecutor of Seoul High Court. 196 00:12:59,230 --> 00:13:01,869 His presumed time of death is a week after Nam was killed, 197 00:13:01,870 --> 00:13:04,398 December 1, 23:00. 198 00:13:04,399 --> 00:13:07,768 He was seen on the footage that a food delivery man took, 199 00:13:07,769 --> 00:13:10,339 but we could not see the culprit. 200 00:13:10,340 --> 00:13:11,409 So what? 201 00:13:11,779 --> 00:13:14,809 How are these two victims related? 202 00:13:15,509 --> 00:13:16,779 Take a look at this. 203 00:13:17,149 --> 00:13:18,149 What is this? 204 00:13:18,150 --> 00:13:19,679 Bible verses. 205 00:13:20,690 --> 00:13:21,749 The Bible? 206 00:13:21,750 --> 00:13:24,820 Proverbs chapter 6, verses 16 to 19. 207 00:13:25,659 --> 00:13:27,258 "There are six things the Lord hates," 208 00:13:27,259 --> 00:13:29,788 "seven that are detestable to him:" 209 00:13:29,789 --> 00:13:31,729 "haughty eyes, a lying tongue," 210 00:13:31,730 --> 00:13:33,869 "hands that shed innocent blood," 211 00:13:33,870 --> 00:13:35,729 "a heart that devises wicked schemes," 212 00:13:35,730 --> 00:13:37,638 "feet that are quick to rush into evil," 213 00:13:37,639 --> 00:13:39,699 "a false witness who pours out lies," 214 00:13:39,700 --> 00:13:41,769 "and a man who stirs up dissension among brothers." 215 00:13:42,639 --> 00:13:46,210 This was found in Nam's eyes and Kim's mouth, 216 00:13:46,610 --> 00:13:49,250 probably meaning haughty eyes and a lying tongue. 217 00:13:50,379 --> 00:13:51,619 If this order is correct, 218 00:13:51,620 --> 00:13:55,320 I believe there will be five more murders. 219 00:13:56,919 --> 00:13:58,359 In both cases, 220 00:13:58,360 --> 00:14:01,489 the victims were people who had a renowned reputation in society. 221 00:14:01,490 --> 00:14:03,699 But the evidence of their corruption was... 222 00:14:03,700 --> 00:14:06,669 found next to their bodies as if they are put on a display. 223 00:14:06,899 --> 00:14:09,028 And in the first case, 224 00:14:09,029 --> 00:14:11,739 they concealed the evidence passively, 225 00:14:11,740 --> 00:14:12,999 but in the second case, 226 00:14:13,000 --> 00:14:15,610 they aggressively made sure it looked like a display. 227 00:14:16,009 --> 00:14:19,278 Remember that these two cases broke out with a week's difference. 228 00:14:19,279 --> 00:14:20,779 The third case will... 229 00:14:21,379 --> 00:14:23,649 break out tomorrow, a week from the second case, 230 00:14:25,350 --> 00:14:28,919 possibly in a more drastic method of murder. 231 00:14:30,789 --> 00:14:33,589 Then what should we go after for the next crime? 232 00:14:33,590 --> 00:14:34,959 "There are six things the Lord hates..." 233 00:14:34,960 --> 00:14:36,330 - Great work. - Sure. 234 00:14:37,129 --> 00:14:40,329 Hey, what brings you here, Prosecutor Kang? 235 00:14:40,330 --> 00:14:42,129 I'm here to see Lieutenant Shin. 236 00:14:42,929 --> 00:14:44,000 So Young. 237 00:14:50,879 --> 00:14:52,378 How may I help you? 238 00:14:52,379 --> 00:14:54,209 - Can we talk for a bit? - What? 239 00:14:54,210 --> 00:14:55,549 It'll only take a little. 240 00:14:55,909 --> 00:14:57,080 Sure. 241 00:15:03,690 --> 00:15:05,219 She needs to tell us that she's leaving. 242 00:15:05,220 --> 00:15:06,589 Hey. 243 00:15:06,590 --> 00:15:07,590 Mr. Choi. 244 00:15:07,929 --> 00:15:10,460 Do you think he came because he smelled something? 245 00:15:12,830 --> 00:15:16,330 Have some. You're a guest in our place, so I should treat you. 246 00:15:16,769 --> 00:15:19,499 Aren't the police and the prosecution a family? 247 00:15:19,500 --> 00:15:20,769 Is that so? 248 00:15:21,940 --> 00:15:24,909 I had no idea that the police and the prosecution were a family. 249 00:15:29,379 --> 00:15:32,750 You're here because of Chief Prosecutor Kim's case, right? 250 00:15:33,720 --> 00:15:35,849 Come on, I'm a profiler. 251 00:15:35,850 --> 00:15:38,058 Stop trying to feel me out and ask away, 252 00:15:38,059 --> 00:15:40,939 unless you're going to say something weird like you saw it in your dream. 253 00:15:40,990 --> 00:15:42,028 Why? 254 00:15:42,029 --> 00:15:46,100 No, nothing. You seem funny. 255 00:15:46,299 --> 00:15:47,330 I do? 256 00:15:49,269 --> 00:15:52,799 That's odd. I'm infamous for being a bore. 257 00:15:57,039 --> 00:15:58,379 About Kim Jae Jun's case. 258 00:15:58,710 --> 00:16:00,850 Did you think anything was weird as a profiler? 259 00:16:01,379 --> 00:16:04,019 Of course, I did. It was filled with oddities. 260 00:16:04,679 --> 00:16:06,548 The motive of the murder was an emotional one, 261 00:16:06,549 --> 00:16:08,388 but the scene was extremely controlled. 262 00:16:08,389 --> 00:16:10,758 The time it took him to murder was unusual. 263 00:16:10,759 --> 00:16:13,158 And the time and effort it took for him to reach his purpose was... 264 00:16:13,159 --> 00:16:14,889 extremely inefficient. 265 00:16:15,230 --> 00:16:17,159 This is unlike any normal murder. 266 00:16:18,500 --> 00:16:20,729 Why do you think the culprit hid the body... 267 00:16:20,730 --> 00:16:23,200 in such a high place with much effort? 268 00:16:24,269 --> 00:16:25,970 He wasn't hiding it. 269 00:16:26,970 --> 00:16:28,470 It was a display. 270 00:16:29,210 --> 00:16:31,379 The crime method is becoming bolder. 271 00:16:31,710 --> 00:16:32,710 Why? 272 00:16:32,809 --> 00:16:34,278 It needs to look dramatic... 273 00:16:34,279 --> 00:16:36,850 for more people to hear about it. 274 00:16:37,820 --> 00:16:41,649 The culprit wants these cases to be known to many people. 275 00:16:45,090 --> 00:16:46,460 He wants... 276 00:16:47,090 --> 00:16:48,729 someone to become afraid. 277 00:16:48,730 --> 00:16:51,398 Yes, just like Nam Chul Soon's case. 278 00:16:51,399 --> 00:16:53,005 Do you think this is a serial murder case? 279 00:16:53,029 --> 00:16:55,100 There is a high possibility. 280 00:16:55,200 --> 00:16:57,038 There are no witnesses and evidence left behind. 281 00:16:57,039 --> 00:16:59,038 He's controlling his crime very effectively, 282 00:16:59,039 --> 00:17:02,869 and his focus is on abandoning the body to send out a message. 283 00:17:02,870 --> 00:17:04,979 And above all, the same... 284 00:17:04,980 --> 00:17:07,549 Proverbs chapter 6, verses 16 to 19. 285 00:17:09,110 --> 00:17:10,350 I don't know who it is, 286 00:17:11,720 --> 00:17:13,950 but he might be very happy right now. 287 00:17:15,220 --> 00:17:18,058 What he wanted was for this case... 288 00:17:18,059 --> 00:17:19,659 to get blown up. 289 00:17:42,549 --> 00:17:44,320 This is a report of my profiling. 290 00:17:47,950 --> 00:17:48,990 Thank you. 291 00:17:49,350 --> 00:17:50,388 Don't thank me. 292 00:17:50,389 --> 00:17:52,690 The police and the prosecution are a family, right? 293 00:18:42,970 --> 00:18:44,980 Life is really boring, 294 00:18:46,380 --> 00:18:48,710 but this makes it very interesting. 295 00:18:58,559 --> 00:18:59,690 Mr. Yoo. 296 00:19:00,259 --> 00:19:02,329 I have to go find my stuff tonight. 297 00:19:07,470 --> 00:19:09,269 That's Uncle's face. 298 00:19:11,500 --> 00:19:13,140 And Da In's face. 299 00:19:13,539 --> 00:19:15,210 Finished. 300 00:19:18,180 --> 00:19:19,579 Hey! 301 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 Da In. 302 00:19:34,829 --> 00:19:35,890 Kang Da In. 303 00:19:37,700 --> 00:19:38,960 Is something going on? 304 00:19:40,299 --> 00:19:41,929 You told me to come home early, 305 00:19:41,930 --> 00:19:44,140 so I came home very early. 306 00:19:53,240 --> 00:19:55,380 Did something happen at school? 307 00:20:10,329 --> 00:20:13,899 It's mine. 308 00:20:13,900 --> 00:20:15,469 (445-15, Hanso-dong, Gangseo-gu, Seoul) 309 00:20:15,470 --> 00:20:17,039 It was mine. 310 00:20:21,710 --> 00:20:23,569 It was all mine. 311 00:20:31,549 --> 00:20:33,279 I'll kill everyone. 312 00:20:48,730 --> 00:20:49,768 Do we have a case? 313 00:20:49,769 --> 00:20:51,999 I bet you're working right now and reading your case file. 314 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 Get to the point. 315 00:20:53,500 --> 00:20:55,470 Did you leave anything at work today? 316 00:20:56,369 --> 00:20:58,880 - My bag. - Correct. 317 00:20:59,539 --> 00:21:02,508 How could you be a profiler when you forget your stuff? 318 00:21:02,509 --> 00:21:03,779 Hey, Seo Yo Han. 319 00:21:04,619 --> 00:21:06,818 Wait, so is my bag still in the office? 320 00:21:06,819 --> 00:21:09,289 I'm bringing it to you as we speak. 321 00:21:09,519 --> 00:21:11,518 I'll be at your house in 10 minutes. 322 00:21:11,519 --> 00:21:13,459 - Hey. - If you're sorry, buy me a drink. 323 00:21:13,460 --> 00:21:14,559 I'm hanging up. 324 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 (Inspector Choi Man Bok) 325 00:22:03,509 --> 00:22:04,710 Devil? 326 00:22:08,049 --> 00:22:10,719 Did the lady from the bar really use that word? 327 00:22:10,720 --> 00:22:14,619 Yes. And she's scared to death that she doesn't remember anything. 328 00:22:14,950 --> 00:22:18,990 It will be hard to get a statement from the witness beyond this. 329 00:22:19,660 --> 00:22:21,489 - I understand. - Okay. 330 00:22:21,490 --> 00:22:23,190 - Thank you for your work. - Bye. 331 00:22:28,599 --> 00:22:30,669 I guess it was your niece's birthday yesterday. 332 00:22:30,670 --> 00:22:31,739 How did you know? 333 00:22:31,740 --> 00:22:33,699 I'm not complaining about the noise. 334 00:22:33,700 --> 00:22:36,509 We could hear the song since we live downstairs. 335 00:22:37,309 --> 00:22:39,210 Your niece is very good at playing the melodeon. 336 00:22:41,380 --> 00:22:44,150 Yes. She loves the melodeon very much. 337 00:22:45,279 --> 00:22:46,720 I used to like it too. 338 00:22:54,230 --> 00:22:55,289 Bye. 339 00:22:56,490 --> 00:22:57,599 Hold on. 340 00:23:01,470 --> 00:23:04,440 I finished reading the case report you gave me earlier. 341 00:23:04,599 --> 00:23:08,839 Do you really believe that supernatural power was the cause? 342 00:23:09,440 --> 00:23:13,880 A lot about this case can't be explained or speculated. 343 00:23:14,549 --> 00:23:17,449 Given the nature of the murder and the body, it took... 344 00:23:17,450 --> 00:23:20,278 an abnormally short time even if there was an accomplice. 345 00:23:20,279 --> 00:23:22,949 There were no traces of movement and equipment on the scene. 346 00:23:22,950 --> 00:23:25,058 I cannot guess what kind of tools or methods... 347 00:23:25,059 --> 00:23:27,160 to display the body at somewhere that high. 348 00:23:27,789 --> 00:23:30,798 For now, it is very difficult to explain... 349 00:23:30,799 --> 00:23:33,970 how the culprit physically made everything happen. 350 00:23:37,769 --> 00:23:39,039 I have seen an item... 351 00:23:39,769 --> 00:23:41,009 that could make it happen. 352 00:23:41,170 --> 00:23:42,309 Pardon? 353 00:23:42,539 --> 00:23:44,609 What do you mean? 354 00:23:44,740 --> 00:23:47,549 It's an item that has a power that cannot be explained. 355 00:23:48,009 --> 00:23:49,349 It was a bracelet. 356 00:23:50,109 --> 00:23:53,420 The same bracelet was in the dream I saw you die in. 357 00:23:55,450 --> 00:23:56,490 Ms. Shin. 358 00:23:57,720 --> 00:24:00,630 Right now, I'm looking for someone who has that bracelet. 359 00:24:03,230 --> 00:24:04,859 The whereabouts are unknown. 360 00:24:31,059 --> 00:24:34,130 It's mine. It's mine. 361 00:24:55,210 --> 00:24:56,308 Call it in. 362 00:24:56,309 --> 00:24:58,779 - What? - It's the man with the bracelet. 363 00:25:31,519 --> 00:25:32,650 Stop! 364 00:25:41,430 --> 00:25:42,559 Get him. 365 00:26:49,690 --> 00:26:50,690 Pull out! 366 00:26:52,130 --> 00:26:53,430 I'll do it myself. 367 00:27:35,569 --> 00:27:37,879 Ms. Shin, did he shave his head? 368 00:27:37,880 --> 00:27:39,739 - Did you find him? - What about him? 369 00:27:39,740 --> 00:27:41,880 He could give us clues for our case. 370 00:27:47,650 --> 00:27:50,990 Goodness, where did she go in the middle of the night? 371 00:28:00,900 --> 00:28:04,839 What if there exists a special power we are not aware of? 372 00:29:01,429 --> 00:29:03,730 (Episode 6) 373 00:29:34,100 --> 00:29:35,359 Who are you? 374 00:29:37,500 --> 00:29:39,200 I said, who are you? 375 00:29:39,869 --> 00:29:42,399 That's what I'd like to ask you. 376 00:29:42,799 --> 00:29:44,210 Who are you? 377 00:30:22,180 --> 00:30:24,150 It's... It's mine. 378 00:30:42,030 --> 00:30:43,299 Stop it! 379 00:31:54,900 --> 00:31:56,069 Hey! 380 00:31:56,909 --> 00:31:58,340 Who are you? 381 00:33:05,240 --> 00:33:07,740 Were you the one who had it? 382 00:34:17,750 --> 00:34:18,949 Da In. 383 00:34:19,279 --> 00:34:20,449 No. 384 00:34:27,920 --> 00:34:29,519 It's dangerous! 385 00:35:20,139 --> 00:35:21,740 Prosecutor Kang! 386 00:35:23,139 --> 00:35:25,209 Where are you? 387 00:35:28,079 --> 00:35:29,649 Prosecutor Kang! 388 00:35:36,620 --> 00:35:37,829 Da In. 389 00:35:38,060 --> 00:35:39,389 Da In. 390 00:35:39,660 --> 00:35:42,629 What are you doing here? Are you okay? 391 00:35:51,269 --> 00:35:54,008 I'm going to take a look up there, 392 00:35:54,009 --> 00:35:56,040 so will you stay here and wait for me? 393 00:35:58,180 --> 00:36:00,349 Sir, could you take care of her while I'm gone? 394 00:36:00,350 --> 00:36:01,550 Yes, ma'am. 395 00:36:03,680 --> 00:36:07,490 Don't worry. I'll find your uncle and bring him here. 396 00:36:07,589 --> 00:36:08,860 Okay? 397 00:36:11,759 --> 00:36:12,860 Ms. Shin. 398 00:36:14,759 --> 00:36:16,129 We need to go to the rooftop. 399 00:36:17,170 --> 00:36:18,269 Okay. 400 00:36:54,139 --> 00:36:55,470 Don't move! 401 00:36:59,069 --> 00:37:01,180 - Dad. - Hey, So Young. 402 00:37:01,209 --> 00:37:03,610 - 911. Call 911. Hurry! - What? 403 00:37:04,810 --> 00:37:07,149 Are you all right, Prosecutor Kang? 404 00:37:07,279 --> 00:37:09,519 Hey. Hey! 405 00:37:09,779 --> 00:37:11,350 Wake up! 406 00:37:11,490 --> 00:37:13,290 - Yes, come to the rooftop. - Hey. 407 00:37:15,959 --> 00:37:17,429 Where's Da In? 408 00:37:17,430 --> 00:37:20,128 A policeman is with her downstairs right now. 409 00:37:20,129 --> 00:37:21,560 She's fine. 410 00:37:25,029 --> 00:37:26,200 Are you okay? 411 00:37:45,320 --> 00:37:46,419 Da In. 412 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 Are you okay? 413 00:38:47,009 --> 00:38:48,580 (Operating Center) 414 00:38:55,059 --> 00:38:56,259 Ms. Shin. 415 00:39:00,259 --> 00:39:02,629 I'll be here, so you should go home. 416 00:39:04,100 --> 00:39:06,970 Don't be ridiculous. Don't act like my senior. 417 00:40:06,960 --> 00:40:09,000 One shot, one kill. Don't you know that? 418 00:40:10,000 --> 00:40:11,070 I'm sorry. 419 00:40:21,210 --> 00:40:22,480 Don't be scared. 420 00:40:23,879 --> 00:40:27,879 You never blinked even before my father, Mr. Yoo. 421 00:41:07,789 --> 00:41:08,860 Did that hurt? 422 00:41:09,519 --> 00:41:10,590 No. 423 00:41:11,059 --> 00:41:12,129 Are you afraid? 424 00:41:13,529 --> 00:41:14,529 No. 425 00:41:24,309 --> 00:41:25,370 Let's try one more time. 426 00:41:58,309 --> 00:41:59,370 I'm sorry... 427 00:42:00,139 --> 00:42:02,080 for leaving you alone and disappearing. 428 00:42:03,179 --> 00:42:04,909 I won't ever leave you alone. 429 00:42:05,879 --> 00:42:07,110 I promise. 430 00:42:26,429 --> 00:42:28,100 It's all right. 431 00:42:29,870 --> 00:42:31,269 It's okay. 432 00:42:44,149 --> 00:42:46,148 (This is an operating center. Please keep quiet.) 433 00:42:46,149 --> 00:42:47,759 (Operating Center) 434 00:42:47,960 --> 00:42:49,019 How is he? 435 00:42:49,789 --> 00:42:52,360 Thankfully, he turned the corner. 436 00:42:53,360 --> 00:42:54,928 Will he be able to talk? 437 00:42:54,929 --> 00:42:56,329 He'll probably be able to regain consciousness soon, 438 00:42:56,330 --> 00:42:58,299 so he'll be able to talk once he wakes up. 439 00:43:04,769 --> 00:43:07,008 - Hello. - Hello. 440 00:43:07,009 --> 00:43:09,539 - Hey. - Hello. 441 00:43:14,320 --> 00:43:17,450 Da In, you know that I am always here for you, right? 442 00:43:18,220 --> 00:43:19,720 No matter what happens, 443 00:43:20,019 --> 00:43:23,360 I will protect you to the very end. 444 00:43:27,159 --> 00:43:28,200 Okay. 445 00:43:29,659 --> 00:43:30,759 You should go. 446 00:44:30,559 --> 00:44:31,559 Yes, Lieutenant Shin. 447 00:44:31,560 --> 00:44:32,989 Ko Dae Soo just woke up. 448 00:44:32,990 --> 00:44:34,090 I'll be there right now. 449 00:44:54,950 --> 00:44:56,720 Do you know what this album is? 450 00:44:59,519 --> 00:45:01,800 (Ko Dae Soo, male, 31-year-old, blood type AB, Kim Won Ho) 451 00:45:04,259 --> 00:45:05,389 Mr. Ko Dae Soo. 452 00:45:29,580 --> 00:45:33,189 Code blue. Cardiac surgeons, please come to the 13th floor, room 6. 453 00:45:33,190 --> 00:45:36,320 - Code blue, 13th floor, room 6. - Goodness. 454 00:45:36,659 --> 00:45:39,960 Code blue. Cardiac surgeons, please come to the 13th floor, room 6. 455 00:45:40,159 --> 00:45:42,058 Code blue. Cardiac surgeons, please come to the 13th floor, room 6. 456 00:45:42,059 --> 00:45:43,398 Where have you been? 457 00:45:43,399 --> 00:45:46,298 My grandma hasn't eaten since last night. 458 00:45:46,299 --> 00:45:47,370 Darn it. 459 00:45:48,370 --> 00:45:51,010 Code blue. Cardiac surgeons, please come to the 13th floor, room 6. 460 00:45:52,070 --> 00:45:53,109 What happened? 461 00:45:53,110 --> 00:45:54,878 He suddenly got a cardiac arrest. 462 00:45:54,879 --> 00:45:56,038 There is a high possibility... 463 00:45:56,039 --> 00:45:57,848 that he will be in a persistent vegetative state. 464 00:45:57,849 --> 00:45:59,879 - Get the defibrillator ready. - Defibrillator is ready. 465 00:45:59,880 --> 00:46:02,220 A vegetative state. 466 00:46:02,579 --> 00:46:04,589 - Charged. - Defibrillator charged. 467 00:46:05,150 --> 00:46:08,190 And 1, 2, 3. Shoot. 468 00:46:25,410 --> 00:46:27,839 And 1, 2, 3. 469 00:46:44,589 --> 00:46:47,069 (Dear Uncle, Uncle, it's me, Da In. I'm sorry about yesterday.) 470 00:47:54,730 --> 00:47:57,798 You can come all the way here without getting caught on camera. 471 00:47:57,799 --> 00:47:59,879 It's someone who knows the hospital's structure well. 472 00:48:03,940 --> 00:48:05,269 (Princess Da In) 473 00:48:06,670 --> 00:48:07,740 Hey, Da In. 474 00:48:09,839 --> 00:48:11,980 What's wrong? What is it? 475 00:48:14,420 --> 00:48:15,650 What's going on? 476 00:48:16,349 --> 00:48:17,480 Da In! 477 00:48:17,819 --> 00:48:20,190 Kang Da In! Da In! 478 00:48:20,549 --> 00:48:22,819 Da In! Da In! 479 00:48:31,470 --> 00:48:32,500 Da In. 480 00:48:32,730 --> 00:48:33,730 Kang Da In! 481 00:48:34,329 --> 00:48:35,400 Da In! 482 00:48:38,009 --> 00:48:39,069 Kang Da In! 483 00:49:45,069 --> 00:49:47,269 Da In! Kang Da In! 484 00:50:12,869 --> 00:50:14,130 Kang Da In. 485 00:50:14,940 --> 00:50:16,799 What are you doing in here? 486 00:50:19,509 --> 00:50:20,869 Come on out. 487 00:50:26,279 --> 00:50:28,980 Da In. Da In. 488 00:50:29,349 --> 00:50:30,650 Kang Da In. 489 00:50:31,119 --> 00:50:32,490 Da In. 490 00:50:33,720 --> 00:50:34,960 Da In. 491 00:50:35,660 --> 00:50:36,859 Kang Da In! 492 00:50:37,190 --> 00:50:39,759 Da In. Da In. 493 00:50:40,430 --> 00:50:42,529 Kang Da In. Da In! 494 00:50:43,029 --> 00:50:44,430 Kang Da In! 495 00:51:06,089 --> 00:51:08,618 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 496 00:51:08,619 --> 00:51:09,989 - 1, 2, 3, - Requesting a medical backup. 497 00:51:09,990 --> 00:51:11,358 - 4, 5, 6, 7, 8... - It's a 9-year-old girl. 498 00:51:11,359 --> 00:51:12,919 She had a cardiac arrest 10 minutes ago. 499 00:52:22,500 --> 00:52:24,429 2 Jo 7816. 7816. 500 00:52:24,430 --> 00:52:25,930 Pull over on the right. 501 00:52:28,039 --> 00:52:30,338 2 Jo 7816. 7816. 502 00:52:30,339 --> 00:52:31,839 Pull over on the right. 503 00:52:48,690 --> 00:52:51,288 Hello, I'm Constable Lee Dong Chul from the patrol division. 504 00:52:51,289 --> 00:52:53,729 You just ran a red light and crossed over the centerline. 505 00:52:53,730 --> 00:52:55,160 Please show me your ID. 506 00:52:56,299 --> 00:52:57,459 Sir. 507 00:52:57,460 --> 00:53:00,369 If you follow the ambulance truck like that, it's dangerous. 508 00:53:01,029 --> 00:53:04,499 The fine will be 120 dollars and the penalty points, 45 points. 509 00:53:04,500 --> 00:53:06,339 - Please make this quick. - Pardon? 510 00:53:11,039 --> 00:53:14,049 The man in the back seat didn't put on his seatbelt. 511 00:53:14,150 --> 00:53:16,549 - You'll pay 30 more dollars. - Hey. 512 00:53:17,349 --> 00:53:18,589 Mr. Yoo. 513 00:53:18,750 --> 00:53:19,848 Yes? 514 00:53:19,849 --> 00:53:23,088 What are you doing to the police officer? He's executing the law. 515 00:53:23,089 --> 00:53:24,359 I'm sorry, sir. 516 00:53:29,500 --> 00:53:32,299 Hello, the weather is nice today. 517 00:53:33,170 --> 00:53:34,700 Constable Lee Dong Chul. 518 00:53:35,039 --> 00:53:36,170 Pardon? 519 00:53:42,740 --> 00:53:45,849 I was feeling great a while ago. 520 00:53:46,309 --> 00:53:48,650 But because of you, 521 00:53:49,349 --> 00:53:51,619 I'm in such a bad mood now. 522 00:53:55,660 --> 00:53:56,960 Is that your son? 523 00:53:57,420 --> 00:53:58,630 Yes. 524 00:54:03,299 --> 00:54:04,430 He's cute. 525 00:54:05,200 --> 00:54:08,029 But I don't think you will be able to see him starting today. 526 00:54:09,140 --> 00:54:10,440 What do you mean? 527 00:55:04,759 --> 00:55:07,359 (Seohwa University Hospital) 528 00:55:21,809 --> 00:55:23,140 Isn't that Prosecutor Kang? 529 00:55:25,410 --> 00:55:27,170 Didn't he leave after getting a call earlier? 530 00:55:29,750 --> 00:55:31,119 Hurry. 531 00:55:49,440 --> 00:55:50,868 I must stay with Da In. 532 00:55:50,869 --> 00:55:52,269 You must wait here. 533 00:55:52,369 --> 00:55:53,609 Please. I'm begging you. 534 00:55:53,769 --> 00:55:55,039 Let me stay with her. 535 00:55:55,710 --> 00:55:58,450 Sir, if you insist on it, I have to call the police. 536 00:55:58,609 --> 00:55:59,750 Please. 537 00:55:59,980 --> 00:56:01,618 I can't leave her alone again. 538 00:56:01,619 --> 00:56:04,380 Prosecutor Kang, please calm down. 539 00:56:07,390 --> 00:56:09,990 I'm sure she's going to pull through. 540 00:56:14,960 --> 00:56:16,329 Prosecutor Kang. 541 00:57:12,650 --> 00:57:14,019 How is she? 542 00:57:14,420 --> 00:57:16,258 Luckily, her heartbeat and pulse came back normal... 543 00:57:16,259 --> 00:57:18,018 after she had the heart attack. 544 00:57:18,019 --> 00:57:19,230 Thank you. 545 00:57:19,559 --> 00:57:20,859 Thank you so much. 546 00:57:21,359 --> 00:57:22,430 But... 547 00:57:22,960 --> 00:57:25,098 a patient who doesn't heart diseases had a cardiac arrest... 548 00:57:25,099 --> 00:57:26,470 without external injuries. 549 00:57:26,829 --> 00:57:28,539 Her vital is normal, 550 00:57:28,839 --> 00:57:31,470 but she hasn't woken up, and her body is stiff. 551 00:57:32,140 --> 00:57:33,768 We'll know once we run through a test... 552 00:57:33,769 --> 00:57:35,380 as this is a rare case. 553 00:57:36,579 --> 00:57:37,579 Is she... 554 00:57:37,779 --> 00:57:40,009 I'm not certain yet. 555 00:57:40,279 --> 00:57:43,779 It seems highly likely she might be in a persistent vegetative state. 556 00:59:26,990 --> 00:59:29,219 Da In has a tattoo on her wrist. 557 00:59:29,220 --> 00:59:31,659 I saw the same tattoo on Ko Dae Soo's wrist. 558 00:59:31,660 --> 00:59:35,058 I wondered if humans could pull off these recent crimes. 559 00:59:35,059 --> 00:59:36,129 Someone is here. 560 00:59:36,130 --> 00:59:38,298 - Save me! - Stop right there! 561 00:59:38,299 --> 00:59:40,868 The culprit came here with a definite agenda. 562 00:59:40,869 --> 00:59:44,339 It's possible that jerk could've put Da In in a vegetative state. 563 00:59:44,970 --> 00:59:46,209 Your uncle... 564 00:59:46,210 --> 00:59:49,640 will find all the items I want for me. 39419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.