All language subtitles for The.General.1926.720p.Bluray.x264.anoXmous_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:00:50,700 --> 00:00:58,900
Western & Atlantic-Expressen Ă„ngar
in i Marietta, Georgia, vÄren 1861.
2
00:01:58,000 --> 00:02:02,100
Han hade tvÄ Àlskade i sitt liv.
3
00:02:02,100 --> 00:02:04,300
Lokomotivet...
4
00:02:04,300 --> 00:02:06,800
och...
5
00:04:16,900 --> 00:04:19,700
"Fort Sumter har beskjutits."
6
00:04:23,100 --> 00:04:25,700
"Nu Àr kriget hÀr."
7
00:04:28,100 --> 00:04:34,900
"Ja, far! Och jag kommer vara bland
de första som tar vÀrvning!"
8
00:05:02,500 --> 00:05:05,200
"Skall du inte skrivas in?"
9
00:06:00,200 --> 00:06:01,700
"Ditt namn?
10
00:06:08,100 --> 00:06:09,600
"Yrke?"
11
00:06:11,400 --> 00:06:14,900
"Lokförare pÄ Western & Atlantic-jÀrnvÀgen."
12
00:06:30,800 --> 00:06:37,700
"Ta inte honom. Han kan göra mer nytta
för Södern som lokförare."
13
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
"Vi kan inte anvÀnda dig."
14
00:07:59,400 --> 00:08:00,900
"Yrke?
15
00:08:03,400 --> 00:08:04,900
"Bartender."
16
00:08:57,400 --> 00:09:01,500
"Ge inte mig skulden om ni förlorar kriget."
17
00:09:52,800 --> 00:09:54,500
"Tog Johnny vÀrvning?"
18
00:09:58,900 --> 00:10:01,700
"Han stÀllde sig inte ens i kö."
19
00:10:09,000 --> 00:10:11,900
"Han Àr en skam för Södern."
20
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
"Varför tog du inte vÀrvning?"
21
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
"De ville inte ha mig."
22
00:10:50,200 --> 00:10:59,000
"Var sÄ snÀll och ljug inte för mig - Jag vill
inte tala med dig förrÀn du Àr uniformerad."
23
00:11:27,600 --> 00:11:34,700
Ett Är senare. I ett nordstatslÀger
just norr om Chattanooga.
24
00:11:42,600 --> 00:11:46,700
General Thatcher och hans toppspion,
kapten Anderson.
25
00:11:51,100 --> 00:12:01,100
"Jag kÀnner varje centimeter av jÀrnvÀgen
frÄn Marietta till Chattanooga - och med
tio utvalda mÀn kan jag inte misslyckas!"
26
00:12:06,800 --> 00:12:16,200
"Vi drar söderut som civila
medborgare frÄn det neutrala Kentucky
och ansluter oss till armén i sydstaterna."
27
00:12:21,000 --> 00:12:39,700
"Vi stjÀl ett tÄg vid "Big Shanty" nÀr
passagerarna och besÀttningen Àter middag,
och pÄ vÀg norrut brÀnner vi alla broar och skÀr
av alla försörjningsleder för motpartens armé."
28
00:12:49,100 --> 00:12:57,300
"Den dag Ni stjÀl tÄget ber jag general
Parker rycka fram och möta Er.
29
00:13:14,700 --> 00:13:21,200
"SĂ„ snart jag kommer fram skickar jag
meddelande om hur svÄrt sÄrad far Àr ."
30
00:13:55,300 --> 00:13:58,400
"Big Shanty.
Tjugo minuters middagspaus."
31
00:18:00,800 --> 00:18:05,600
"Tre mÀn stal "Generalen".
Jag tror de Àr desertörer."
32
00:20:01,700 --> 00:20:04,100
"Varför stannar vi inte och slÄss?"
33
00:20:08,200 --> 00:20:11,800
"Jag Àr rÀdd de Àr alldeles för
mÄnga och starka för oss."
34
00:29:19,400 --> 00:29:24,400
Sydstaternas armé, som stÄr precis ovanför
Chattanooga fÄr order om att dra sig tillbaka.
35
00:30:31,300 --> 00:30:34,800
General Parkers beryktade nordstatsarmé
rycker fram.
36
00:32:25,700 --> 00:32:28,800
"Det Àr bara en man i det lokomotivet."
37
00:33:18,300 --> 00:33:24,900
I fiendeland - hopplöst pÄ villospÄr,
hjÀlplös - kall och utmattad av svÀlt.
38
00:34:40,300 --> 00:34:51,400
"Klockan nio imorgon bitti kommer tÄgen med
vÄra förnödenheter att mötas och ansluta sig
till general Parkers armé vid Rock River-bron."
39
00:34:54,500 --> 00:35:04,000
"Sedan kommer armén som Àr stöttad
av vÄra försörjningstÄg att rycka fram
och genomföra ett överraskningsanfall
pÄ sydstaternas vÀnstra flank".
40
00:35:08,300 --> 00:35:15,400
"NÀr tÄgen och vÄra trupper har passerat bron,
Àr det inte nÄgot pÄ jorden som kan stoppa oss."
41
00:35:57,800 --> 00:36:07,900
"Den hÀr flickan var i bagagevagnen
nÀr vi stal tÄget - jag tÀnkte att det
vore bÀst om vi behöll henne hos oss."
42
00:41:42,900 --> 00:41:49,000
"Vi fÄr stanna hÀr till gryningen,
sÄ att vi kan se var vi Àr."
43
00:41:54,800 --> 00:42:04,100
"Det var sÄ modigt av dig att riskera
livet för att komma in i fiendeland
bara för att rÀdda mig."
44
00:42:24,700 --> 00:42:30,900
Efter en behaglig natts lugna och
uppfriskande vila.
45
00:43:42,800 --> 00:43:50,700
"PÄ ett eller annat sÀtt mÄste vi ta oss
tillbaka till vÄra egna linjer, sÄ att vi
kan varna om anfallet som kommer."
46
00:47:06,300 --> 00:47:15,400
"Jag skall fÄnga spionen innan han nÄr fram
till sydstaternas linjer. Du kommer efter
med försörjningstÄgen som planerat."
47
00:50:00,700 --> 00:50:03,400
"Vi mÄste skaffa mer ved."
48
01:00:32,900 --> 01:00:35,300
Rock River-bron
49
01:01:21,800 --> 01:01:27,000
"Nordstaternas trupper nÀrmar sig
bron för att möta försörjningstÄgen."
50
01:07:54,800 --> 01:08:02,800
"Den bron Àr inte tillrÀckligt förstörd
för att kunna stoppa dig, och mina
mÀn kommer att korsa floden."
51
01:13:21,100 --> 01:13:26,400
Dagens hjÀltar
52
01:15:51,100 --> 01:15:52,900
"Ăr det din uniform?"
53
01:16:00,200 --> 01:16:03,500
"Jag var tvungen att ha den pÄ mig
för att ta mig igenom linjerna."
54
01:16:06,700 --> 01:16:08,200
"Ta av den."
55
01:17:17,100 --> 01:17:18,700
"Skriv in löjtnanten."
56
01:17:26,500 --> 01:17:28,200
"Yrke?"
57
01:17:31,000 --> 01:17:32,800
"Soldat."
57
01:20:02,000 --> 01:20:32,800
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
6065