Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:51,702 --> 00:00:54,058
Officer requesting backup.
2
00:00:54,138 --> 00:00:56,093
Units, stand by for a hotshot.
3
00:00:56,173 --> 00:00:58,129
Go ahead with the hotshot
in the eleven division.
4
00:00:58,209 --> 00:01:00,664
Weston and Eglinton, assault on code red.
5
00:01:00,744 --> 00:01:02,566
Tell Neil the suspect's on foot.
6
00:01:02,646 --> 00:01:04,001
Units to clear and attend.
7
00:01:04,081 --> 00:01:06,837
11-14, put me on it.
I'm around the corner.
8
00:01:06,917 --> 00:01:09,140
11-36, that's all we saw, over.
9
00:01:09,220 --> 00:01:11,575
11-5, mark me on it.
10
00:01:15,092 --> 00:01:18,039
18 Sergeant on Hyde Park.
11
00:01:42,920 --> 00:01:45,565
And after all that...
12
00:01:46,372 --> 00:01:47,947
I'm still here.
13
00:01:49,059 --> 00:01:52,016
I no longer have any fear of the dark
14
00:01:52,096 --> 00:01:54,218
or even coming home to the dark.
15
00:01:54,298 --> 00:01:56,020
- It's like...
- Thank you, Eric.
16
00:01:56,100 --> 00:01:58,355
Everyone, let's thank Eric.
17
00:01:58,435 --> 00:02:00,057
Thank you, Eric.
18
00:02:00,137 --> 00:02:02,126
Next we have Marie.
19
00:02:02,206 --> 00:02:05,162
It's hard at first to share so just...
20
00:02:05,242 --> 00:02:07,598
you don't have to if you don't want to.
21
00:02:07,678 --> 00:02:09,666
No, no.
22
00:02:09,746 --> 00:02:12,470
I... I do.
23
00:02:12,550 --> 00:02:15,372
I just... I don't know where to start.
24
00:02:15,452 --> 00:02:17,775
Just start from the beginning.
25
00:02:17,855 --> 00:02:19,477
That's a...
26
00:02:19,557 --> 00:02:21,662
that's a long story.
27
00:02:26,130 --> 00:02:27,451
Okay, this is...
28
00:02:27,531 --> 00:02:30,554
this is my first time
at something like this so
29
00:02:30,634 --> 00:02:33,891
bear with me.
30
00:02:33,971 --> 00:02:38,129
I guess I'm... I'm still in
a pretty strange place.
31
00:02:38,209 --> 00:02:39,797
I can't sleep at night
32
00:02:39,877 --> 00:02:45,136
and when I do finally drift off, well...
33
00:02:45,216 --> 00:02:48,038
that's when the nightmare takes over.
34
00:02:48,118 --> 00:02:52,843
And my subconscious it turns angry,
35
00:02:52,923 --> 00:02:56,735
it turns rebellious.
36
00:02:58,629 --> 00:03:00,973
It turns vengeful.
37
00:03:02,600 --> 00:03:05,103
Do you want to stop?
38
00:03:09,873 --> 00:03:12,581
Go on, when you're ready.
39
00:03:15,579 --> 00:03:17,735
I don't have much family around anymore
40
00:03:17,815 --> 00:03:21,205
besides my brother and my nephew.
41
00:03:21,285 --> 00:03:25,442
Most of my friends have slowly faded away.
42
00:03:25,522 --> 00:03:27,912
And those who have stuck around
43
00:03:27,992 --> 00:03:33,450
they handle me like some fragile object
44
00:03:33,530 --> 00:03:37,087
about to break at any moment.
45
00:03:37,167 --> 00:03:40,958
Which is crazy because
before this I had my track,
46
00:03:41,038 --> 00:03:41,926
my scholarships.
47
00:03:42,006 --> 00:03:45,829
I had my health, both physical...
48
00:03:45,909 --> 00:03:47,665
and mental.
49
00:03:47,745 --> 00:03:49,233
Like most people my age,
50
00:03:49,313 --> 00:03:52,726
I honestly thought that I was invincible.
51
00:03:53,617 --> 00:03:59,076
Because you never really
know until you're tested.
52
00:03:59,156 --> 00:04:03,696
And now I know I'm not invincible.
53
00:11:51,561 --> 00:11:53,336
Samantha.
54
00:14:41,898 --> 00:14:44,673
The doctor will be right with you.
Take a seat.
55
00:18:47,043 --> 00:18:49,148
Spring is here.
56
00:18:51,214 --> 00:18:53,524
I hope it passes quick.
57
00:19:09,566 --> 00:19:11,307
Hey.
58
00:19:14,137 --> 00:19:17,118
Let's just sell the house
and move back home.
59
00:19:18,641 --> 00:19:22,298
You know you can't get
your treatment back there.
60
00:19:22,378 --> 00:19:24,358
I know,
61
00:19:28,918 --> 00:19:31,125
but look at us.
62
00:19:35,892 --> 00:19:37,614
Look at us.
63
00:19:37,694 --> 00:19:40,216
I don't know what else to do.
64
00:19:40,296 --> 00:19:42,118
I just want us to be happy again.
65
00:19:42,198 --> 00:19:43,953
You don't think that's what I want?
66
00:19:44,033 --> 00:19:46,809
I know that's what you want.
67
00:19:49,272 --> 00:19:51,843
So let's just do it.
68
00:24:49,105 --> 00:24:50,793
Oh, I guess I actually didn't tell you.
69
00:24:50,873 --> 00:24:54,730
I went running before
my appointment today.
70
00:24:54,810 --> 00:24:56,132
Oh, really?
71
00:24:56,212 --> 00:24:58,749
Yeah, it was slowest that I've ever ran.
72
00:25:00,082 --> 00:25:03,606
I don't know, I just wasn't
expecting it to be so hard.
73
00:25:03,686 --> 00:25:06,776
Like, I threw up hard.
74
00:25:06,856 --> 00:25:08,460
Ew.
75
00:25:12,461 --> 00:25:14,784
I don't know. I'd just be devastated
if I couldn't run as fast
76
00:25:14,864 --> 00:25:16,719
as I used to be able to.
77
00:25:16,799 --> 00:25:18,472
I know.
78
00:25:21,938 --> 00:25:24,282
- Want some?
- No thanks.
79
00:25:38,888 --> 00:25:41,368
I hope this one isn't scary.
80
00:27:18,354 --> 00:27:20,459
I should take these home.
81
00:27:22,592 --> 00:27:23,679
If you want to go to the washroom,
82
00:27:23,759 --> 00:27:25,966
- do that right now.
- Yeah, I have to pee.
83
00:28:02,398 --> 00:28:03,986
- Hey.
- Hey.
84
00:28:04,066 --> 00:28:06,342
I found these behind us
in the movie theatre.
85
00:29:19,241 --> 00:29:20,982
Oh.
86
00:30:06,255 --> 00:30:09,880
I accept you no matter what.
87
00:30:11,460 --> 00:30:13,282
I lost them!
88
00:30:13,362 --> 00:30:16,752
I fucking lost them!
How could I lose them?
89
00:31:23,465 --> 00:31:26,255
- Steve.
- Hey.
90
00:31:26,335 --> 00:31:28,190
I picked up a couple groceries.
91
00:31:28,270 --> 00:31:30,159
Thank you. I totally meant to go today.
92
00:31:30,239 --> 00:31:32,161
Um, listen, do you remember
when I told you
93
00:31:32,241 --> 00:31:33,762
I didn't need you to watch the baby?
94
00:31:33,842 --> 00:31:38,133
Well, I got called in to work
and I need you to watch the baby.
95
00:31:38,213 --> 00:31:42,371
It's fine. You just know I have
that bio exam I have to study for.
96
00:31:42,451 --> 00:31:45,193
You're smart. You'll be fine.
97
00:31:45,487 --> 00:31:49,311
Not this semester. I'm completely behind.
98
00:31:49,391 --> 00:31:51,947
I can't afford to lose this scholarship.
99
00:31:52,027 --> 00:31:54,871
I can't really afford not to go to work.
100
00:31:56,332 --> 00:31:57,720
Look, it's almost his bedtime.
101
00:31:57,800 --> 00:32:01,590
Hour, tops. He'll be out like a light.
102
00:32:01,670 --> 00:32:03,479
Please?
103
00:32:05,708 --> 00:32:07,997
Fine. I'll babysit.
104
00:32:08,077 --> 00:32:10,079
Thank you.
105
00:32:15,851 --> 00:32:18,707
You know I appreciate everything
you've been doing for us, right?
106
00:32:18,787 --> 00:32:22,144
- Ever since Tracy left...
- Of course.
107
00:32:22,224 --> 00:32:26,002
Anyways, I was supposed to be there, like,
five minutes ago so I'm just gonna...
108
00:32:27,763 --> 00:32:30,085
How'd your appointment go today?
109
00:32:30,165 --> 00:32:31,754
Yeah, it's fine.
110
00:32:31,834 --> 00:32:32,855
Um... Yeah, I'm fine.
111
00:32:32,935 --> 00:32:35,457
- We'll talk later, you're late.
- Alright.
112
00:32:35,537 --> 00:32:37,949
- Love you.
- Love you, too.
113
00:32:39,808 --> 00:32:41,897
Say bye, bye, Daddy.
114
00:32:41,977 --> 00:32:43,513
Bye, Dad.
115
00:34:07,763 --> 00:34:09,184
- Finally, man.
- Hi.
116
00:34:09,264 --> 00:34:11,505
I've been waiting all fucking day for you.
117
00:34:14,036 --> 00:34:16,392
Sorry I was late.
118
00:34:16,472 --> 00:34:18,293
Yeah.
119
00:34:18,373 --> 00:34:20,596
Like, this is important, okay?
120
00:34:20,676 --> 00:34:23,399
I need to get online as fast as I can.
121
00:34:23,479 --> 00:34:26,568
Do you have any clue
how long this is going to take?
122
00:34:26,648 --> 00:34:28,889
Shouldn't take too long.
123
00:34:31,120 --> 00:34:34,443
You know, I'm a day trader.
You know what that is?
124
00:34:34,523 --> 00:34:36,612
- Yeah.
- I got plays, I got things going on.
125
00:34:36,692 --> 00:34:38,729
If I can't see it...
126
00:34:49,204 --> 00:34:53,796
Looks like you just forgot
to re-set your Wi-Fi connection.
127
00:34:53,876 --> 00:34:57,815
Should have checked that first
instead of wasting your time.
128
00:34:59,047 --> 00:35:02,585
You know your service is as useless
as your fucking wife.
129
00:35:05,354 --> 00:35:07,342
What did you say?
130
00:35:07,422 --> 00:35:10,712
I said, your service,
131
00:35:10,792 --> 00:35:14,103
it's as useless as your fucking Wi-Fi.
132
00:36:50,092 --> 00:36:52,094
Fuck!
133
00:38:06,635 --> 00:38:08,824
I went too far.
134
00:38:08,904 --> 00:38:10,850
What do you mean?
135
00:38:15,544 --> 00:38:17,922
Did anyone see you?
136
00:38:24,019 --> 00:38:27,276
Did anyone see you, Bruce?
137
00:38:27,356 --> 00:38:30,012
I don't know! I don't know.
138
00:38:30,092 --> 00:38:32,814
I don't know what happened. I...
139
00:38:32,894 --> 00:38:35,238
Fucking guy!
140
00:38:39,868 --> 00:38:44,414
He was in my face,
he was in my fucking face and I just...
141
00:38:46,108 --> 00:38:48,964
Just had to...
142
00:38:49,044 --> 00:38:51,566
I needed it to just...
143
00:38:51,646 --> 00:38:56,061
I needed to fucking put him out.
144
00:39:11,433 --> 00:39:13,811
I didn't have any control.
145
00:39:19,474 --> 00:39:21,681
Don't touch me!
146
00:39:26,681 --> 00:39:28,388
No!
147
00:39:31,653 --> 00:39:33,929
I'm not in control.
148
00:40:30,312 --> 00:40:32,434
10-4.
149
00:40:32,514 --> 00:40:34,002
You know, the weirdest thing
happened the other day.
150
00:40:34,082 --> 00:40:39,207
I was actually cooking bacon
in my kitchen and a fly came down
151
00:40:39,287 --> 00:40:41,943
with tons of other flies that were
flying around in the kitchen.
152
00:40:42,023 --> 00:40:46,848
And this particular fly
was very comprehensive
153
00:40:46,928 --> 00:40:48,083
in the way it was moving.
154
00:40:48,163 --> 00:40:50,404
It was odd, very odd.
155
00:40:52,400 --> 00:40:53,655
Here's our guy.
156
00:40:53,735 --> 00:40:55,715
I worked really hard for this.
157
00:41:00,308 --> 00:41:02,288
It's all here.
158
00:41:02,844 --> 00:41:05,200
Units stand by for the hot shot.
159
00:41:05,280 --> 00:41:07,669
11-18, standing by.
160
00:41:07,749 --> 00:41:09,660
11-16?
161
00:41:10,852 --> 00:41:12,107
Copy that, officers en route.
162
00:41:12,187 --> 00:41:13,689
10-4.
163
00:42:06,575 --> 00:42:10,632
I'm sorry, these are very common.
164
00:42:10,712 --> 00:42:14,002
Best I could do would be 20 bucks.
165
00:42:14,082 --> 00:42:15,770
$20.
166
00:42:15,850 --> 00:42:19,107
Come on, come on,
they're worth more than $20.
167
00:42:19,187 --> 00:42:20,542
Please.
168
00:42:20,622 --> 00:42:23,193
That's the best I can do, sorry.
169
00:42:25,860 --> 00:42:28,363
Looks like you're in a tough spot.
170
00:42:29,497 --> 00:42:31,586
This guy behind you might
be able to help you out.
171
00:42:31,666 --> 00:42:34,322
They're worth more than 20 bucks.
172
00:42:34,402 --> 00:42:36,558
- What do you got?
- I guess I found them...
173
00:42:36,638 --> 00:42:40,609
Guys, outside though, please.
174
00:43:00,562 --> 00:43:02,838
She followed me.
175
00:43:10,438 --> 00:43:12,418
They know who I am.
176
00:43:13,933 --> 00:43:16,713
- They know who I am.
- What?
177
00:45:32,914 --> 00:45:35,292
There you go, buddy.
178
00:45:35,817 --> 00:45:37,338
There you go.
179
00:45:37,418 --> 00:45:39,125
Yeah.
180
00:45:49,297 --> 00:45:54,055
"Deep in the red woodlands of the fox,
his vixen and his pup.
181
00:45:54,135 --> 00:45:58,059
Three days a week the fox would venture
off and hunt for food to feed his family.
182
00:45:58,139 --> 00:46:02,530
On the first day of spring he returned
before dusk and his family ate the fish.
183
00:46:02,610 --> 00:46:05,600
On the second day of spring
he returned right at dusk
184
00:46:05,680 --> 00:46:07,402
and his family ate the fruit.
185
00:46:07,482 --> 00:46:11,072
On the third day of spring the fox
left his den to find some mice.
186
00:46:11,152 --> 00:46:15,510
He returned late after dusk
and his family was gone.
187
00:46:15,590 --> 00:46:19,481
The fox found an owl and asked
if he had seen his vixen or his pup.
188
00:46:19,561 --> 00:46:22,851
The owl turned his head
all the way around.
189
00:46:22,931 --> 00:46:26,354
The fox travelled further down the path
and stopped in front of a wolf.
190
00:46:26,434 --> 00:46:30,525
The wolf snarled but told the fox
he would take them to him.
191
00:46:30,605 --> 00:46:33,862
The fox followed the wolf past
an old barn and eventually a hilltop
192
00:46:33,942 --> 00:46:37,014
overlooking a bright and shining city.
193
00:46:39,781 --> 00:46:42,904
While the fox watched the city lights
194
00:46:42,984 --> 00:46:47,442
the wolf ran back towards the old barn.
195
00:46:47,522 --> 00:46:51,546
The fox suddenly heard a loud gunshot
196
00:46:51,626 --> 00:46:54,732
following by a loud howl from the wolf.
197
00:46:58,099 --> 00:47:01,022
A second gunshot was heard
198
00:47:01,102 --> 00:47:04,049
followed by another howl from the wolf.
199
00:47:07,108 --> 00:47:09,145
A third gunshot was heard
200
00:47:12,146 --> 00:47:14,558
but there was no third howl."
201
00:56:14,889 --> 00:56:16,977
Are you okay? Are you okay?
202
00:56:17,057 --> 00:56:18,661
Who is this guy?
203
01:01:25,265 --> 01:01:27,336
I'm fine.
204
01:04:44,731 --> 01:04:46,904
Well, well, well.
205
01:04:52,639 --> 01:04:54,448
Your daddy know you're here?
206
01:04:55,309 --> 01:04:57,346
Pretty little thing, huh?
207
01:04:59,046 --> 01:05:00,719
Hmm.
208
01:05:09,256 --> 01:05:12,931
You upset about something?
209
01:05:15,595 --> 01:05:19,353
Well, you see, the way I look at it,
210
01:05:19,433 --> 01:05:21,674
you're in pretty good hands here.
211
01:05:29,242 --> 01:05:31,119
Oh, feisty.
212
01:05:40,420 --> 01:05:43,977
Mmm, a virgin.
213
01:05:44,057 --> 01:05:46,298
My favorite.
214
01:05:47,094 --> 01:05:49,716
My... favorite.
215
01:05:57,337 --> 01:05:59,283
Fuck off.
216
01:06:00,374 --> 01:06:02,354
Hmm.
217
01:06:02,576 --> 01:06:06,080
Just trying to welcome our guest.
218
01:06:17,824 --> 01:06:19,497
Can I sit?
219
01:06:21,228 --> 01:06:22,249
Whatever your problems are,
220
01:06:22,329 --> 01:06:25,452
we gotta keep you here
until this deal's done.
221
01:06:25,532 --> 01:06:29,156
I'm not gonna go to the cops, I swear.
222
01:06:29,236 --> 01:06:31,925
I need to get home now,
223
01:06:32,005 --> 01:06:34,294
like, right now, okay?
224
01:06:34,374 --> 01:06:35,796
It's just my nephew, he's all alone.
225
01:06:35,876 --> 01:06:37,831
I just need to get to him.
226
01:06:37,911 --> 01:06:40,867
Okay, I'm gonna help you.
227
01:06:40,947 --> 01:06:43,236
- But you can't talk about anything here.
- No.
228
01:06:43,316 --> 01:06:44,317
Anything.
229
01:06:46,920 --> 01:06:48,108
Thank you.
230
01:06:48,188 --> 01:06:50,577
Meet me in the back.
I gotta do some things.
231
01:06:50,657 --> 01:06:52,261
We'll leave then.
232
01:07:22,456 --> 01:07:24,595
Looks like we're all alone.
233
01:07:26,960 --> 01:07:29,236
I say we throw a little party.
234
01:07:53,253 --> 01:07:54,254
Fucker.
235
01:11:15,088 --> 01:11:18,045
Where the fuck are you, you fucking bitch?
236
01:12:04,304 --> 01:12:06,284
I got you now.
237
01:12:19,619 --> 01:12:21,274
No, you don't.
238
01:12:21,354 --> 01:12:23,527
No, you fucking don't.
239
01:12:26,192 --> 01:12:29,230
I got you now, I got you now.
240
01:12:34,300 --> 01:12:35,643
Where'd you go?
241
01:12:36,403 --> 01:12:38,405
There you are.
242
01:14:28,982 --> 01:14:32,205
Drop the weapon now!
Drop the weapon and get on the ground!
243
01:14:32,285 --> 01:14:34,629
Drop your weapon!
244
01:18:47,273 --> 01:18:50,220
I'm so sorry.
245
01:19:14,367 --> 01:19:16,016
Now...
246
01:19:16,616 --> 01:19:21,849
I know I can be hurt so damn much.
247
01:19:24,310 --> 01:19:28,434
And I can't say that I'm thankful for that
248
01:19:28,514 --> 01:19:31,461
because it is so painful.
249
01:19:32,451 --> 01:19:34,607
But I respect knowing.
250
01:19:34,687 --> 01:19:39,479
I respect knowing that I'm not invincible.
251
01:19:39,559 --> 01:19:42,615
I know that I can handle anything
252
01:19:42,695 --> 01:19:46,219
that comes at me no matter what
because I will fight.
253
01:19:46,299 --> 01:19:49,689
I will fight until my last breath.
254
01:19:49,769 --> 01:19:54,560
And I know that now
because I am a survivor.
255
01:19:54,640 --> 01:19:56,596
What helps me cope is knowing that
256
01:19:56,676 --> 01:20:01,091
every battle won makes me
just a little bit stronger.
257
01:20:03,115 --> 01:20:07,723
And no one can take that away from me.
17954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.