Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,708 --> 00:02:06,790
We'll be arriving
in a few moments now.
2
00:02:15,510 --> 00:02:16,510
Get ready.
3
00:02:31,276 --> 00:02:32,276
Hit it.
4
00:03:07,604 --> 00:03:08,889
I'm kamara.
5
00:03:10,065 --> 00:03:11,430
Not what I expected.
6
00:03:12,359 --> 00:03:14,128
Your father used
to tell me about a little girl
7
00:03:14,152 --> 00:03:15,630
that rode elephants
and climbed mountains.
8
00:03:15,654 --> 00:03:17,110
I still do.
9
00:03:17,322 --> 00:03:19,028
I'm very anxious to see him.
10
00:03:20,450 --> 00:03:21,735
He's very sick.
11
00:03:21,952 --> 00:03:23,237
He's not the man you knew.
12
00:03:24,079 --> 00:03:25,819
Don't be too shocked
at how he looks.
13
00:03:33,046 --> 00:03:35,128
It's been a long time,
my dear friend.
14
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Too long.
15
00:03:36,383 --> 00:03:38,715
We had good times
together in Africa.
16
00:03:38,927 --> 00:03:39,927
We'll have them again.
17
00:03:40,053 --> 00:03:41,168
Please.
18
00:03:45,142 --> 00:03:46,678
Let me tell him, father.
19
00:03:48,854 --> 00:03:50,810
Did you see the dam
on your flight?
20
00:03:51,022 --> 00:03:52,022
Yes.
21
00:03:52,065 --> 00:03:53,100
It's nearly completed.
22
00:03:53,316 --> 00:03:55,398
In three weeks,
they'll open the floodgates.
23
00:03:55,986 --> 00:03:58,443
Miles of jungle will be flooded.
24
00:03:58,655 --> 00:04:00,395
This was once my father's land.
25
00:04:00,615 --> 00:04:02,095
He turned it into
an animal sanctuary.
26
00:04:02,284 --> 00:04:04,400
I wanted to give them a home.
27
00:04:05,912 --> 00:04:09,530
Where they could live
without fear or being hunted.
28
00:04:09,750 --> 00:04:11,615
Now they will all be drowned.
29
00:04:11,835 --> 00:04:14,326
The largest herd of elephants
in all India.
30
00:04:14,963 --> 00:04:16,294
Why don't you just
drive them off?
31
00:04:16,506 --> 00:04:18,371
Oh, we've tried,
but the herd's being led
32
00:04:18,592 --> 00:04:21,584
by a rogue elephant,
and people are afraid.
33
00:04:21,803 --> 00:04:22,947
How many elephants are there?
34
00:04:22,971 --> 00:04:23,971
Over 300.
35
00:04:25,515 --> 00:04:26,925
That's something
to be afraid of.
36
00:04:28,894 --> 00:04:30,009
Yes?
37
00:04:34,816 --> 00:04:36,602
Mr. O'Hara's waiting to see us.
38
00:04:36,818 --> 00:04:39,275
He's the engineer
who's building the dam.
39
00:04:39,488 --> 00:04:40,523
Talk to him.
40
00:04:41,615 --> 00:04:45,483
I know if anyone can
save my animals, it's you.
41
00:04:47,454 --> 00:04:48,819
I'll try.
42
00:04:59,382 --> 00:05:01,589
When that power station
goes into operation,
43
00:05:01,802 --> 00:05:03,918
it'll be puttin' out
over 40,000 kilowatts.
44
00:05:08,475 --> 00:05:10,340
What's the gradient here,
Mr. O'Hara?
45
00:05:10,560 --> 00:05:11,675
Forty two degrees.
46
00:05:13,271 --> 00:05:14,871
The elephants will
never get out of here.
47
00:05:15,440 --> 00:05:16,896
I'm afraid not.
48
00:05:33,166 --> 00:05:34,393
All ready to leave, Mr. O'Hara.
49
00:05:34,417 --> 00:05:36,373
Good. This is raju Kumar.
50
00:05:36,586 --> 00:05:38,372
He's gonna be one
of our top engineers.
51
00:05:38,588 --> 00:05:39,868
I heard you were coming, Tarzan.
52
00:05:40,006 --> 00:05:41,542
- Welcome to India.
- Thank you.
53
00:05:42,300 --> 00:05:44,140
I believe you and
the Princess know each other.
54
00:05:44,219 --> 00:05:46,050
Yes, we know each other.
55
00:05:48,431 --> 00:05:50,243
When the floodgates
are open to the dam up there,
56
00:05:50,267 --> 00:05:52,474
those pipes will spill
the water down into the river.
57
00:05:54,271 --> 00:05:56,011
All that jungle
will be under water.
58
00:05:57,482 --> 00:05:58,482
It's a natural reservoir
59
00:05:58,650 --> 00:06:00,436
completely surrounded
by mountains.
60
00:06:00,652 --> 00:06:01,858
Except for one gap.
61
00:06:02,946 --> 00:06:04,173
There's a pass
through the mountain?
62
00:06:04,197 --> 00:06:05,197
Only one.
63
00:06:05,240 --> 00:06:06,446
How far away is it?
64
00:06:07,158 --> 00:06:08,739
About 50 miles.
65
00:06:08,952 --> 00:06:10,738
My men are already
working there.
66
00:06:10,954 --> 00:06:12,390
We're sealing it off
with a concrete wall
67
00:06:12,414 --> 00:06:13,529
to keep the water in.
68
00:06:13,748 --> 00:06:16,581
He's blocking the only
escape route for the animals.
69
00:06:17,168 --> 00:06:18,453
I'm afraid we'll have to.
70
00:06:19,212 --> 00:06:20,892
The wall has to be finished
in three weeks.
71
00:06:20,922 --> 00:06:22,332
Or we're right
in the monsoon rains.
72
00:06:22,549 --> 00:06:24,505
Even if it means
drowning the animals.
73
00:06:24,718 --> 00:06:26,083
There is no other alternative.
74
00:06:26,303 --> 00:06:27,839
We are talking about life
75
00:06:28,430 --> 00:06:30,637
and you dismiss it
as if it's nothing.
76
00:06:30,849 --> 00:06:33,306
A choice between
wildlife and progress?
77
00:06:34,477 --> 00:06:35,477
Which would you take?
78
00:06:38,273 --> 00:06:39,273
Bryce.
79
00:06:41,610 --> 00:06:44,602
My chief engineer, he's in
charge of building the dam.
80
00:06:45,322 --> 00:06:49,281
I know Bryce.
He helped build a dam in Africa.
81
00:06:50,118 --> 00:06:51,824
His hobby was killing
elephants throughout.
82
00:06:54,205 --> 00:06:55,474
Bryce, I would
like you to meet...
83
00:06:55,498 --> 00:06:56,863
We've met before.
84
00:06:57,083 --> 00:06:58,493
I heard the raja sent for you.
85
00:06:58,710 --> 00:07:00,470
Sorry, I wasn't here
to greet you personally.
86
00:07:04,049 --> 00:07:05,630
Still mad over the ivory.
87
00:07:06,343 --> 00:07:08,880
In Africa, I mixed
a little sport with profit.
88
00:07:09,095 --> 00:07:10,740
You would've thought the
elephants belonged to him.
89
00:07:10,764 --> 00:07:13,124
Killing for profit. Why don't
you call it by its right name?
90
00:07:14,643 --> 00:07:16,975
- Everything ready?
- All set.
91
00:07:17,187 --> 00:07:18,518
I'll keep in touch, Mr. O'Hara.
92
00:07:18,730 --> 00:07:19,810
- Good luck.
- Let's go.
93
00:07:20,023 --> 00:07:21,023
Yes, sir.
94
00:07:23,485 --> 00:07:24,485
Bryce.
95
00:07:26,237 --> 00:07:27,597
Those elephants
aren't gonna drown.
96
00:07:27,781 --> 00:07:29,221
I'm gonna drive 'em
through the pass.
97
00:07:30,784 --> 00:07:32,365
Let's keep one thing
straight right now.
98
00:07:32,911 --> 00:07:35,027
I'm building a wall
across that pass.
99
00:07:35,246 --> 00:07:37,578
I'm not holding up my word
for you or your elephants.
100
00:07:37,791 --> 00:07:38,997
Stay out of my way.
101
00:07:43,505 --> 00:07:44,995
He means what he said.
102
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
So do l.
103
00:07:51,554 --> 00:07:53,532
How many of these
villages have you moved?
104
00:07:53,556 --> 00:07:54,591
Nearly all of them.
105
00:07:55,350 --> 00:07:57,762
It's sad having to uproot
people from their homes.
106
00:07:57,978 --> 00:07:59,969
Most of those never
even heard of the dam.
107
00:08:00,689 --> 00:08:02,930
We tell them the land
is gonna be flooded.
108
00:08:03,149 --> 00:08:06,687
They're moving to a new village.
It makes no sense to them.
109
00:08:13,243 --> 00:08:14,608
Where do you take these people?
110
00:08:14,828 --> 00:08:17,570
To a transit camp first,
then on to new homes.
111
00:08:17,789 --> 00:08:19,245
You've been running all this?
112
00:08:19,457 --> 00:08:20,537
Yes.
113
00:08:20,750 --> 00:08:22,536
Pretty good for
a maharaja's daughter.
114
00:08:22,752 --> 00:08:23,752
Times have changed..
115
00:08:23,920 --> 00:08:27,378
Rajkumari ji,
rajkumari ji, rajkumari ji.
116
00:08:30,260 --> 00:08:31,278
There's trouble at the dam.
117
00:08:31,302 --> 00:08:32,587
They've spotted
a rogue elephant.
118
00:08:42,731 --> 00:08:43,811
Keep firing!
119
00:08:45,483 --> 00:08:46,814
Get over here.
120
00:09:22,437 --> 00:09:24,894
Hold your fire, hold your fire.
121
00:09:40,080 --> 00:09:41,945
Alright, you saw it.
122
00:09:42,165 --> 00:09:44,827
Don't waste my time with anymore
talk about saving animals.
123
00:09:47,712 --> 00:09:50,499
- I'm going after that elephant.
- No.
124
00:09:50,715 --> 00:09:52,000
You leave with me
in the morning.
125
00:09:52,217 --> 00:09:54,799
But I might be too late,
he may lead me to the main herd.
126
00:09:55,011 --> 00:09:57,718
This jungle, you don't know
what you're going into.
127
00:09:57,931 --> 00:09:59,421
If I need you, I'll find you.
128
00:13:13,710 --> 00:13:15,996
You're right, it is a problem.
129
00:13:16,713 --> 00:13:18,953
Now that you've caught me,
what are you gonna do with me?
130
00:13:19,424 --> 00:13:21,005
I'm too big to carry.
131
00:13:21,217 --> 00:13:22,707
Doubt if I'd be
very good to eat.
132
00:13:24,762 --> 00:13:26,047
Gajendra, gajendra.
133
00:13:29,142 --> 00:13:31,508
Gajendra, gajendra.
134
00:13:31,728 --> 00:13:34,344
Gajendra, gajendra.
135
00:13:38,568 --> 00:13:40,149
I'm not gonna hurt you.
136
00:13:40,361 --> 00:13:42,226
I came here to be your friend.
137
00:14:08,014 --> 00:14:09,470
You've got him well trained.
138
00:14:12,060 --> 00:14:15,803
Why, why you wear
such clothes like me?
139
00:14:16,022 --> 00:14:18,764
Because I live in the jungle,
just like you.
140
00:14:18,983 --> 00:14:21,440
You, you British doctor?
141
00:14:21,652 --> 00:14:22,652
No.
142
00:14:23,946 --> 00:14:24,946
British hunter?
143
00:14:26,240 --> 00:14:27,240
No.
144
00:14:28,451 --> 00:14:31,693
You, you say,
you live in jungle.
145
00:14:31,913 --> 00:14:33,528
I never see you before.
146
00:14:33,748 --> 00:14:36,740
Well, the jungle I live in
is far away from here.
147
00:14:36,959 --> 00:14:37,994
In Africa.
148
00:14:39,087 --> 00:14:41,954
- My name is Tarzan.
- My name is jai.
149
00:14:42,173 --> 00:14:43,583
You have an elephant?
150
00:14:43,800 --> 00:14:45,461
I have many friends
who are elephants
151
00:14:45,676 --> 00:14:47,041
but I don't own any of them.
152
00:14:47,261 --> 00:14:51,300
Gajendra is my elephant.
It means king of elephants.
153
00:14:52,141 --> 00:14:55,304
He's a fine elephant.
Never seen a better one.
154
00:14:55,520 --> 00:14:57,431
Did you hear that, gajendra?
155
00:14:57,647 --> 00:15:00,434
He says you are a fine elephant.
156
00:15:02,026 --> 00:15:04,642
Gajendra says he like you too.
157
00:15:07,073 --> 00:15:10,440
You have house, place to stay?
158
00:15:10,910 --> 00:15:13,822
- No.
- You come home with me.
159
00:15:14,622 --> 00:15:16,328
Alright, come up.
160
00:15:24,549 --> 00:15:27,211
- I like you.
- That's because I like you.
161
00:15:40,440 --> 00:15:41,646
Be quiet.
162
00:15:41,858 --> 00:15:43,098
You're the youngest.
163
00:15:43,317 --> 00:15:45,683
You will eat
when your elders are finished.
164
00:15:46,988 --> 00:15:49,604
Her name is Terry.
She's a very nice goat.
165
00:15:49,824 --> 00:15:51,860
Give the milk all the time.
166
00:15:58,207 --> 00:15:59,743
Best milk I ever tasted.
167
00:16:01,252 --> 00:16:03,212
How long have you been
living in the jungles, jai?
168
00:16:03,421 --> 00:16:07,005
When they tell our villagers
to go because of the water.
169
00:16:07,216 --> 00:16:09,582
- You didn't go.
- No, I would not go.
170
00:16:09,802 --> 00:16:12,259
Your mother and father, they
must be lonesome without you.
171
00:16:13,973 --> 00:16:16,806
No mother, no father.
I run away.
172
00:16:17,018 --> 00:16:18,303
Where did you get gajendra?
173
00:16:19,270 --> 00:16:22,103
When my father die of sickness,
gajendra is mine.
174
00:16:28,571 --> 00:16:30,251
What are you gonna do
when the water comes?
175
00:16:30,323 --> 00:16:32,814
Water will not come.
Gajendra and I will stop it.
176
00:16:34,827 --> 00:16:37,187
You mean, like you tried to stop
them at the dam last night.
177
00:16:39,373 --> 00:16:41,518
Jai, you've got to understand
that there are other people
178
00:16:41,542 --> 00:16:42,873
who love the elephant.
179
00:16:45,505 --> 00:16:47,370
You want to stop them too?
180
00:16:47,590 --> 00:16:50,957
Yes, of course I do.
Not the same way that you do.
181
00:16:51,177 --> 00:16:52,337
They are too strong for you.
182
00:16:52,553 --> 00:16:54,214
No one is stronger
than gajendra.
183
00:16:54,430 --> 00:16:57,513
Guns are stronger than gajendra.
And guns will kill gajendra.
184
00:16:58,100 --> 00:17:00,261
No talk anymore,
jai go to sleep.
185
00:17:04,315 --> 00:17:08,183
- You sleep here too.
- Thank you.
186
00:17:28,839 --> 00:17:29,839
Easy, gajendra.
187
00:17:33,469 --> 00:17:35,835
It's alright, gajendra.
I'm not gonna hurt him.
188
00:17:56,867 --> 00:18:00,735
Get back, get back. Bala will
kill you, get back. Get back.
189
00:18:00,955 --> 00:18:04,288
Tarzan, Tarzan, help me,
Tarzan, Tarzan, help me.
190
00:18:04,500 --> 00:18:06,020
Get back, get back!
Bala will kill you!
191
00:18:06,210 --> 00:18:08,997
Get back, get back.
Tarzan, Tarzan.
192
00:18:11,465 --> 00:18:12,955
Get down, get down.
193
00:19:14,070 --> 00:19:16,356
Don't be ashamed
of being frightened.
194
00:19:16,697 --> 00:19:19,234
- I was frightened too.
- You?
195
00:19:19,450 --> 00:19:22,192
Sure, killer elephant
leading a herd that size
196
00:19:22,411 --> 00:19:23,947
enough to frighten anyone.
197
00:19:24,163 --> 00:19:27,371
You seen bala? = oh, I saw him.
198
00:19:28,542 --> 00:19:31,375
Bala is very strong, very big.
199
00:19:31,587 --> 00:19:34,169
Bala is a rogue elephant.
He's mad.
200
00:19:34,382 --> 00:19:35,997
He's crazed with hate and fear.
201
00:19:36,217 --> 00:19:37,617
The only reason
the herd follows him
202
00:19:37,760 --> 00:19:39,375
is because they are
afraid of him, too.
203
00:19:45,851 --> 00:19:46,851
If I kill bala..
204
00:19:46,977 --> 00:19:48,955
Then gajendra must lead
the herd out of the jungle
205
00:19:48,979 --> 00:19:50,344
before the floods come.
206
00:19:51,107 --> 00:19:54,691
No way out. Mountains all round.
207
00:19:55,277 --> 00:19:56,717
There's a pass
through the mountains.
208
00:19:56,821 --> 00:19:58,686
I never see such pass.
209
00:19:58,906 --> 00:19:59,925
I'll take you there
in the morning.
210
00:19:59,949 --> 00:20:01,189
We'll see it together.
211
00:20:02,243 --> 00:20:04,609
- Alright?
- Alright.
212
00:20:26,016 --> 00:20:27,472
Come on,
keep these people moving.
213
00:20:34,483 --> 00:20:36,223
- Good morning, Mr. Bryce.
- Morning.
214
00:20:50,458 --> 00:20:52,039
Mr. Bryce.
215
00:20:54,128 --> 00:20:55,368
What is it?
216
00:20:55,588 --> 00:20:57,704
The staging, they are not safe.
217
00:20:57,923 --> 00:21:00,130
We need more men
to brace them off.
218
00:21:05,014 --> 00:21:07,676
Forget it!
I haven't got any men to spare.
219
00:21:13,898 --> 00:21:16,105
I asked for a man,
they send me a boy.
220
00:22:14,917 --> 00:22:16,703
- Take care of it, chakra.
- Yes.
221
00:22:26,512 --> 00:22:27,251
Bryce.
222
00:22:27,471 --> 00:22:29,631
I know what you're gonna say
and I don't wanna hear it.
223
00:22:29,682 --> 00:22:31,673
I'm glad to see
it bothers you that much.
224
00:22:31,892 --> 00:22:34,008
I have seen men killed
in every job I've been on.
225
00:22:34,228 --> 00:22:35,455
But this one
could have been avoided.
226
00:22:35,479 --> 00:22:37,561
It's not your responsibility.
227
00:22:37,773 --> 00:22:39,684
I've never met
a man like you before.
228
00:22:39,900 --> 00:22:41,765
I feel sorry for you.
229
00:22:41,986 --> 00:22:43,567
I suppose you think
O'Hara is different.
230
00:22:43,779 --> 00:22:46,236
O'Hara is a fine engineer.
A man with ideals.
231
00:22:46,448 --> 00:22:47,608
Is that so?
232
00:22:54,039 --> 00:22:55,404
Well, I've got news for you,
Sonny!
233
00:22:55,624 --> 00:22:57,394
If you think sitting over
drawings board with ideals
234
00:22:57,418 --> 00:22:59,479
the way dams and Bridges I've
built, you've got another...
235
00:22:59,503 --> 00:23:00,981
- Bryce, I know how...
- You know nothing!
236
00:23:01,005 --> 00:23:02,190
What do you think
would have happened
237
00:23:02,214 --> 00:23:04,054
if I didn't have this wall up
before the rains?
238
00:23:04,216 --> 00:23:05,581
I'd never work for O'Hara again.
239
00:23:06,302 --> 00:23:07,571
No one wants excuses
in this business.
240
00:23:07,595 --> 00:23:08,960
Excuses costs money.
241
00:23:09,471 --> 00:23:10,991
You learn one thing
in a job like this.
242
00:23:11,390 --> 00:23:13,381
Human life is the cheapest
commodity you've got.
243
00:23:13,601 --> 00:23:15,307
Now if you don't believe that,
engineer,
244
00:23:15,519 --> 00:23:16,955
just stick around
and you'll find out.
245
00:23:16,979 --> 00:23:18,594
I'll stick around alright.
246
00:23:18,814 --> 00:23:20,292
But I still don't
believe what you say.
247
00:23:20,316 --> 00:23:21,647
You've got work to do.
248
00:23:39,460 --> 00:23:41,020
Looks like there's
deep holes out there.
249
00:23:41,211 --> 00:23:43,668
Gajendra slips, you may
not get him back up again.
250
00:23:43,881 --> 00:23:45,246
Gajendra never slip.
251
00:23:47,217 --> 00:23:48,707
Keep him in the shallows,
will you?
252
00:23:49,136 --> 00:23:50,342
I know, I know.
253
00:24:57,871 --> 00:25:00,283
Hut, hut, hut, hut
254
00:25:01,166 --> 00:25:02,497
move! Move!
255
00:25:05,504 --> 00:25:06,914
Hut, hut, hut.
256
00:25:11,927 --> 00:25:13,133
Hut, hut.
257
00:25:14,138 --> 00:25:15,719
Hut, hut, hut.
258
00:25:16,765 --> 00:25:18,721
Hut, hut, hut.
259
00:25:22,396 --> 00:25:24,057
Good, jai. Good, jai.
260
00:25:24,857 --> 00:25:26,893
Uh, sure glad that's over with.
261
00:25:27,443 --> 00:25:30,230
I not go to the pass.
You go to the pass.
262
00:25:30,446 --> 00:25:33,938
- Gajendra and I go home.
- What's the matter?
263
00:25:34,158 --> 00:25:37,491
Gajendra is my elephant,
and you, you gave him orders?
264
00:25:37,703 --> 00:25:39,534
You want to take him from me.
265
00:25:39,747 --> 00:25:42,363
Gajendra and me go home,
live like before.
266
00:25:42,583 --> 00:25:45,325
Like before you come. Goodbye.
267
00:25:45,544 --> 00:25:48,206
Alright, I'm not
gonna argue with you.
268
00:25:49,173 --> 00:25:52,757
Maybe you're right. Maybe
you'd be better off without me.
269
00:25:52,968 --> 00:25:55,300
I keep forgetting
you're just a little boy.
270
00:25:55,846 --> 00:25:59,555
This is a man's job.
Yeah, you better go home.
271
00:26:00,350 --> 00:26:01,715
No hard feelings.
272
00:26:04,063 --> 00:26:05,063
Bye bye.
273
00:26:07,608 --> 00:26:10,395
Goodbye, gajendra. Take good
care of my little friend.
274
00:26:11,361 --> 00:26:12,361
Bye.
275
00:26:19,536 --> 00:26:23,404
Alright, we go home.
We go down the river.
276
00:26:23,832 --> 00:26:24,992
Not so deep.
277
00:26:28,754 --> 00:26:31,336
We have good time like before,
without Tarzan.
278
00:26:32,758 --> 00:26:37,047
He says, I'm a boy not a man.
279
00:26:37,262 --> 00:26:42,006
Boy. I show him.
I show him I'm a man.
280
00:27:58,969 --> 00:28:00,925
You stay here, I look first.
281
00:28:09,479 --> 00:28:10,889
There, cut your motor.
282
00:28:26,330 --> 00:28:28,070
I'll make you boys
a present of some ivory.
283
00:28:48,143 --> 00:28:49,758
Leopard, very close.
284
00:28:49,978 --> 00:28:51,093
Relax, will you?
285
00:28:51,313 --> 00:28:53,193
No leopard will come near
with elephants around.
286
00:29:06,536 --> 00:29:07,946
Don't shoot him.
Don't shoot him.
287
00:29:08,163 --> 00:29:10,119
Don't shoot him.
Please, don't shoot him.
288
00:29:11,416 --> 00:29:12,451
Get out of the way.
289
00:29:42,364 --> 00:29:44,275
I'll fix it so he
doesn't bother us again.
290
00:29:44,825 --> 00:29:45,610
Get the chains out of the Jeep.
291
00:29:45,826 --> 00:29:46,826
Okay.
292
00:32:02,629 --> 00:32:04,415
Raju sahab, raju sahab..
293
00:32:48,884 --> 00:32:49,964
Thank you.
294
00:32:52,679 --> 00:32:54,135
Hold still.
295
00:32:59,060 --> 00:33:00,596
My advice to you, Tarzan
296
00:33:00,812 --> 00:33:02,412
is to get out of here
as fast as you can.
297
00:33:04,441 --> 00:33:06,147
How're you gonna
explain this to Bryce?
298
00:33:06,359 --> 00:33:08,975
I'll worry about it then.
You better get moving.
299
00:33:10,238 --> 00:33:11,853
I can't figure you out.
300
00:33:13,241 --> 00:33:14,606
Which side are you on?
301
00:33:16,661 --> 00:33:18,071
I wish I really knew.
302
00:33:20,207 --> 00:33:21,447
You heard what I told him.
303
00:33:22,459 --> 00:33:24,619
Still gonna drive that elephant
herd through that pass.
304
00:33:25,128 --> 00:33:26,538
You can still stop me.
305
00:33:29,758 --> 00:33:31,089
You may need this, Tarzan.
306
00:33:49,653 --> 00:33:51,689
I'll save you a walk,
I let him go.
307
00:34:07,963 --> 00:34:09,248
What's going on here?
308
00:34:09,464 --> 00:34:12,046
I caught Tarzan snooping
around, chained him up.
309
00:34:12,259 --> 00:34:13,920
My little friend
here let him go.
310
00:34:15,178 --> 00:34:16,634
If I hadn't,
he'd have been killed.
311
00:34:16,846 --> 00:34:18,302
Not that Bryce cares.
312
00:34:18,515 --> 00:34:20,346
He rates human life
pretty cheap.
313
00:34:21,643 --> 00:34:23,723
He's talking about the men
who were killed yesterday.
314
00:34:25,939 --> 00:34:28,476
Look, men get killed
everyday on these jobs.
315
00:34:28,692 --> 00:34:31,980
Get used to it.
You're both here to work.
316
00:34:32,195 --> 00:34:33,422
Now if you can't
get along together,
317
00:34:33,446 --> 00:34:34,982
I'll make some changes.
318
00:34:36,199 --> 00:34:37,439
Let's look at those plans.
319
00:34:55,510 --> 00:34:57,421
You have a beautiful baby.
320
00:34:59,556 --> 00:35:01,922
When we get to the transit camp,
you'll be able to rest.
321
00:35:02,142 --> 00:35:03,427
Ooh-hoo!
322
00:35:15,614 --> 00:35:17,730
Oh! Thank goodness you're safe.
323
00:35:18,325 --> 00:35:19,594
I've had people looking for you.
324
00:35:19,618 --> 00:35:21,734
Thank you. You look like
you've been working a lot.
325
00:35:21,953 --> 00:35:23,159
Not more than anyone else.
326
00:35:23,371 --> 00:35:24,736
I just look more tired.
That's all.
327
00:35:24,956 --> 00:35:26,912
You look like a maharaja's
daughter too.
328
00:35:27,125 --> 00:35:28,990
That's a compliment. Thank you.
329
00:35:29,210 --> 00:35:30,210
How have you got on?
330
00:35:30,295 --> 00:35:32,126
Found the elephant
that raided the dam.
331
00:35:32,339 --> 00:35:34,045
Belongs to a little boy
named jai.
332
00:35:34,591 --> 00:35:35,591
Boy?
333
00:35:35,759 --> 00:35:37,966
That's when they evacuated
his village, he ran away.
334
00:35:38,178 --> 00:35:40,009
Oh! I've also seen
the main herd.
335
00:35:40,221 --> 00:35:42,758
Tell me, is it true
about a rogue leading them?
336
00:35:42,974 --> 00:35:44,089
Yes, it is.
337
00:35:45,935 --> 00:35:48,267
Then we'll never be
able to drive them out.
338
00:35:48,813 --> 00:35:50,269
Not as long
as the rogue is alive
339
00:35:50,482 --> 00:35:52,689
but if I can kill him, we
may be able to save the herd.
340
00:35:52,901 --> 00:35:55,438
But I'll need a lot of people
to help me make the drive.
341
00:35:55,987 --> 00:35:56,646
A keddah.
342
00:35:56,863 --> 00:35:59,070
- A what?
- An elephant round-up.
343
00:35:59,282 --> 00:36:00,926
Once we get these
people to the transit camp,
344
00:36:00,950 --> 00:36:02,440
I can get you
all the help you need.
345
00:36:02,661 --> 00:36:04,652
Good, I'll be going.
346
00:36:04,871 --> 00:36:06,236
Be careful.
347
00:36:07,749 --> 00:36:10,286
Kamara, I saw your friend
raju last night.
348
00:36:11,628 --> 00:36:12,628
He saved my life.
349
00:37:26,369 --> 00:37:27,369
Jai!
350
00:37:28,955 --> 00:37:32,163
Tarzan! Tarzan! Tarzan! Tarzan!
351
00:37:35,128 --> 00:37:36,313
Now there is nothing
to be afraid of.
352
00:37:36,337 --> 00:37:38,328
Everything is alright.
353
00:37:38,840 --> 00:37:39,875
Come out of the jungle.
354
00:37:40,091 --> 00:37:43,333
Many, many elephants and bala.
They hurt to gajendra.
355
00:37:44,053 --> 00:37:45,338
I think gajendra die.
356
00:37:45,555 --> 00:37:47,295
I will take a look at him,
come on!
357
00:37:47,515 --> 00:37:48,880
Come on, Tarzan!
358
00:37:49,726 --> 00:37:51,091
Come on!
359
00:37:54,147 --> 00:37:55,808
Uh, it's only a flesh wound.
360
00:37:56,274 --> 00:37:57,754
Get me some moss
and soak it in water.
361
00:37:59,569 --> 00:38:00,775
Don't worry about gajendra.
362
00:38:00,987 --> 00:38:02,272
He's got lot of years left yet.
363
00:38:06,701 --> 00:38:09,067
What did you do with tabby
and the deer, the monkeys?
364
00:38:09,287 --> 00:38:11,323
I let them free
when elephants come.
365
00:38:11,539 --> 00:38:12,824
I never see them again.
366
00:38:14,375 --> 00:38:16,161
Alright, take it easy. Easy now.
367
00:38:16,377 --> 00:38:17,958
I ran away from you
368
00:38:18,171 --> 00:38:20,002
because the man tried
to shoot gajendra.
369
00:38:20,215 --> 00:38:23,378
Yeah, I know.
Well, he's just as good as new.
370
00:38:26,679 --> 00:38:28,761
Gajendra says,
you save his life.
371
00:38:30,141 --> 00:38:31,847
He say, thanks.
372
00:38:32,060 --> 00:38:33,540
Tell the general I say
you're welcome.
373
00:38:34,979 --> 00:38:36,594
Where did bala take the herd?
374
00:38:36,815 --> 00:38:38,180
By the falls.
375
00:38:39,901 --> 00:38:41,181
Alright, get up
on top and hurry!
376
00:38:41,694 --> 00:38:42,694
Come on!
377
00:39:29,659 --> 00:39:30,899
Get off the road!
378
00:39:31,578 --> 00:39:33,443
Get off the road,
the wild herd is coming.
379
00:39:33,663 --> 00:39:34,869
Get off the road!
380
00:39:35,081 --> 00:39:36,081
Get off!
381
00:39:37,417 --> 00:39:39,186
Everybody out now, the wild
elephant herd is coming.
382
00:39:39,210 --> 00:39:41,121
Come on! Hurry up! Quicker!
383
00:39:50,722 --> 00:39:52,087
Kamara, take the baby.
384
00:39:53,516 --> 00:39:54,516
Hurry up!
385
00:41:48,673 --> 00:41:50,880
- I'm glad you got here in time.
- Soamll.
386
00:41:51,092 --> 00:41:52,457
Thank you.
387
00:41:54,387 --> 00:41:55,698
In order to keep
these people safe
388
00:41:55,722 --> 00:41:57,241
you're gonna have to go back
and go take the path
389
00:41:57,265 --> 00:41:58,425
through the hills.
390
00:41:58,641 --> 00:42:00,441
It will take us
miles out of our way.
391
00:42:00,476 --> 00:42:02,683
Not if you go through the path,
it's a shorter route.
392
00:42:03,730 --> 00:42:05,561
Already you know
this jungle better than I do.
393
00:42:08,693 --> 00:42:09,693
Tarzan!
394
00:42:10,945 --> 00:42:12,025
I know, be careful.
395
00:42:15,408 --> 00:42:16,818
Where is he going?
396
00:42:18,828 --> 00:42:19,828
To kill the rogue.
397
00:42:26,169 --> 00:42:29,332
You think arrow will kill bala?
398
00:42:29,547 --> 00:42:31,629
Well, if we hit him
in the right place.
399
00:42:31,841 --> 00:42:33,923
Where, where right place?
400
00:42:34,427 --> 00:42:36,338
The brain, right here.
401
00:42:43,478 --> 00:42:45,218
Not afraid anymore.
402
00:43:01,120 --> 00:43:03,327
Take this and bury it right
through across this line.
403
00:43:03,539 --> 00:43:04,870
- Right.
- Good.
404
00:43:12,965 --> 00:43:13,965
What happened?
405
00:43:14,050 --> 00:43:15,360
We're on our way
to the transit camp.
406
00:43:15,384 --> 00:43:17,375
We had to come through
here to avoid the herd.
407
00:43:17,595 --> 00:43:19,176
Is there anything
I can do to help?
408
00:43:19,388 --> 00:43:20,824
There is,
we're running short of food.
409
00:43:20,848 --> 00:43:22,448
If you could feed
the women and children.
410
00:43:22,600 --> 00:43:24,591
We can feed all of them.
Just bring them in.
411
00:43:28,481 --> 00:43:29,516
Raju!
412
00:43:30,024 --> 00:43:31,059
Coming, Mr. Bryce!
413
00:43:34,362 --> 00:43:35,362
I heard that.
414
00:43:35,822 --> 00:43:37,982
For your information, I happen
to be running this camp.
415
00:43:38,116 --> 00:43:39,401
I decide who we feed.
416
00:43:39,617 --> 00:43:42,609
There's plenty of food here.
We can't let them go hungry.
417
00:43:42,829 --> 00:43:44,429
They've got oxen.
Let them slaughter one.
418
00:43:44,622 --> 00:43:46,237
You know they
can't kill or eat beef.
419
00:43:46,916 --> 00:43:48,872
That's not my problem.
Now, get them out of here.
420
00:43:50,461 --> 00:43:51,496
Bryce!
421
00:43:53,047 --> 00:43:55,038
I'm feeding them
from our supplies.
422
00:44:11,774 --> 00:44:13,139
So that's the way it is, huh?
423
00:44:14,318 --> 00:44:15,683
Alright, you feed them.
424
00:44:17,113 --> 00:44:18,478
Now, you men, get back to work!
425
00:44:25,413 --> 00:44:26,493
Thank you, raj...
426
00:44:43,306 --> 00:44:44,341
Well, what do you want?
427
00:44:44,557 --> 00:44:46,218
I've heard that
Tarzan is going to drive
428
00:44:46,434 --> 00:44:47,474
the big herd through here.
429
00:44:47,602 --> 00:44:48,602
Oh, isn't that something?
430
00:44:48,811 --> 00:44:51,769
I'd worry if I were you.
He might do it.
431
00:44:51,981 --> 00:44:53,937
He's a mad rogue
leading that herd.
432
00:44:54,400 --> 00:44:55,856
Tarzan is going
to kill the rogue.
433
00:44:56,068 --> 00:44:58,024
- He's what?
- Mm-hmm.
434
00:44:58,237 --> 00:45:01,149
Hmm, that's the best news
I've heard in a long time.
435
00:45:01,365 --> 00:45:03,606
I went after a rogue once
and a herd half that size.
436
00:45:03,826 --> 00:45:05,942
Put six slugs into 'em.
Still didn't stop 'em.
437
00:45:06,162 --> 00:45:08,642
Lucky me, I was shooting from my
truck, or he'd have killed me.
438
00:45:09,081 --> 00:45:09,866
Go on, get out,
come back when you get
439
00:45:10,082 --> 00:45:11,572
something important to tell me.
440
00:46:16,607 --> 00:46:17,722
Bala.
441
00:46:19,110 --> 00:46:20,350
You know what to do.
442
00:46:21,320 --> 00:46:22,560
I know.
443
00:46:23,781 --> 00:46:26,864
In Africa, a boy becomes a man
when he kills his first lion.
444
00:46:29,328 --> 00:46:30,784
This is gonna be
your first lion.
445
00:46:32,206 --> 00:46:34,663
When I do this, I will be a man?
446
00:46:36,210 --> 00:46:38,075
Very much a man.
447
00:49:05,443 --> 00:49:06,523
Shh!
448
00:49:56,076 --> 00:49:57,612
That's your lion.
449
00:49:57,828 --> 00:49:59,864
- Today I'm a man.
- Right.
450
00:50:32,404 --> 00:50:33,063
Everything set.
451
00:50:33,280 --> 00:50:35,316
- We are ready to go.
- Good.
452
00:50:35,533 --> 00:50:37,899
Tonight, you are going to be
sleeping in your new home.
453
00:50:38,118 --> 00:50:40,029
- Yes, sir.
- You'll be alright.
454
00:50:40,246 --> 00:50:42,737
Will you look after her
for me please, patel?
455
00:50:45,042 --> 00:50:46,042
Bye.
456
00:51:01,642 --> 00:51:03,453
Is it true what they're saying
that you killed the rogue?
457
00:51:03,477 --> 00:51:05,217
Yes, it's true,
but I wouldn't be here now
458
00:51:05,437 --> 00:51:07,473
if it wasn't for
jai and gajendra.
459
00:51:08,232 --> 00:51:10,723
He's a boy to be proud of.
460
00:51:12,319 --> 00:51:13,559
You two must be hungry?
461
00:51:14,321 --> 00:51:15,761
I think jai,
I'll eat a little later.
462
00:51:15,823 --> 00:51:16,823
Come and get some.
463
00:51:37,261 --> 00:51:38,261
I don't believe it.
464
00:51:40,222 --> 00:51:41,366
What are you tryin' to prove?
465
00:51:41,390 --> 00:51:42,675
It's true, Mr. Bryce, it's true.
466
00:51:42,891 --> 00:51:43,891
He killed the rogue.
467
00:51:43,976 --> 00:51:46,217
I was at the transit camp
when they arrived.
468
00:51:46,437 --> 00:51:48,644
Men were already building
the stockade to hold the herd.
469
00:51:48,856 --> 00:51:50,016
- Stockade?
- Hmm.
470
00:51:50,232 --> 00:51:52,097
- Where?
- Five miles west of here.
471
00:51:52,318 --> 00:51:53,683
At the edge of the jungle.
472
00:51:55,279 --> 00:51:58,362
- Raj! Mooty!
- Coming, sir.
473
00:52:02,161 --> 00:52:03,161
Get out!
474
00:52:04,455 --> 00:52:06,241
- Yes, Mr. Bryce.
- Get the Jeep ready.
475
00:52:06,790 --> 00:52:07,790
We're going out tonight.
476
00:52:08,167 --> 00:52:09,807
- And bring your rifles.
- Right, come on!
477
00:54:14,042 --> 00:54:15,157
Shh!
478
00:54:15,377 --> 00:54:18,540
Don't make a noise.
You want to wake everybody?
479
00:54:22,134 --> 00:54:25,376
I go to drink water.
You stay here.
480
00:54:25,596 --> 00:54:27,427
Don't make a noise.
481
00:55:45,008 --> 00:55:46,964
Alright, come on, come on.
Hut, hut..
482
00:56:00,023 --> 00:56:01,854
Get down. Stay down.
483
00:57:21,563 --> 00:57:22,563
Alright.
484
00:57:26,234 --> 00:57:27,519
Go on. Tell him you're here!
485
00:57:27,736 --> 00:57:30,523
Tarzan! Tarzan, go away, Tarzan.
486
00:57:30,739 --> 00:57:31,739
Tarzan, go away.
487
00:57:31,949 --> 00:57:33,234
They'll kill you, Tarzan.
488
00:57:33,450 --> 00:57:35,736
Please, please, Tarzan, go away.
489
00:57:35,953 --> 00:57:37,284
Please, Tarzan!
490
00:58:18,286 --> 00:58:19,286
Ah!
491
00:59:37,074 --> 00:59:38,484
Drop it.
492
00:59:54,174 --> 00:59:56,540
- I want the boy out!
- You come up and get him!
493
01:00:02,974 --> 01:00:04,134
Stay where you are.
494
01:00:06,728 --> 01:00:07,934
You wanted the boy?
495
01:00:08,605 --> 01:00:09,970
Alright, you can have him.
496
01:00:10,774 --> 01:00:12,139
Go on.
497
01:00:13,985 --> 01:00:15,270
Bryce!
498
01:00:15,487 --> 01:00:18,103
Let the boy go!
He can't hurt you.
499
01:00:18,323 --> 01:00:19,688
He can talk.
500
01:01:02,576 --> 01:01:03,576
Jai..
501
01:01:04,786 --> 01:01:06,572
Gajendra killed him
to save your life.
502
01:01:07,372 --> 01:01:08,372
It's his instinct.
503
01:01:08,456 --> 01:01:10,492
To protect the ones
that he loves.
504
01:01:13,503 --> 01:01:15,494
Just as I had to kill
the other man.
505
01:01:17,632 --> 01:01:18,997
You understand?
506
01:01:20,135 --> 01:01:21,170
Yes.
507
01:01:26,141 --> 01:01:27,551
I'll take care of it.
508
01:01:27,767 --> 01:01:30,304
You take gajendra
on the other side of the rocks.
509
01:01:30,520 --> 01:01:32,852
- Alright?
- Alright.
510
01:01:42,157 --> 01:01:43,477
That's the way
to look, gentleman.
511
01:01:43,617 --> 01:01:45,482
Miles of useless jungle
under water
512
01:01:45,702 --> 01:01:48,535
and enough power to supply
all your needs.
513
01:01:49,122 --> 01:01:50,562
We open those floodgates
in ten days.
514
01:01:50,707 --> 01:01:52,698
Ten days, that's far beyond
our expectation.
515
01:01:52,918 --> 01:01:54,437
Splendid job of engineering,
Mr. O'Hara.
516
01:01:54,461 --> 01:01:55,461
Thank you.
517
01:01:55,503 --> 01:01:56,689
All that's left for us to finish
518
01:01:56,713 --> 01:01:58,169
is that wall across the pass.
519
01:01:58,381 --> 01:01:59,775
Then you can
have the official opening.
520
01:01:59,799 --> 01:02:01,611
We'll schedule the opening
ceremony immediately.
521
01:02:01,635 --> 01:02:03,000
- Good.
- The short wave, sir.
522
01:02:03,220 --> 01:02:04,881
You're wanted back in the dam.
523
01:02:05,096 --> 01:02:06,506
Excuse me, gentleman.
524
01:02:12,229 --> 01:02:13,229
Here he is.
525
01:02:15,982 --> 01:02:17,142
O'Hara speaking.
526
01:02:17,359 --> 01:02:19,640
Raju here, Mr. O'Hara.
There's been an accident.
527
01:02:19,819 --> 01:02:21,309
Bryce has been killed.
528
01:02:25,992 --> 01:02:28,199
I'll leave right away.
Be with you in a few hours.
529
01:02:34,876 --> 01:02:35,876
Calling 187..
530
01:02:47,389 --> 01:02:48,909
They should be here
any moment, Tarzan.
531
01:03:11,371 --> 01:03:12,932
Mr. O'Hara,
we've received the explosives.
532
01:03:12,956 --> 01:03:14,662
We can start blasting
in two hours.
533
01:03:14,874 --> 01:03:16,205
Alright.
534
01:03:23,341 --> 01:03:25,381
I should have known you
had something to do with it.
535
01:03:25,427 --> 01:03:26,837
Bryce tried to kill me.
536
01:03:29,347 --> 01:03:30,712
It's true.
537
01:03:32,100 --> 01:03:33,636
Alright. What do you want?
538
01:03:33,852 --> 01:03:35,717
I want to settle this thing
once and for all.
539
01:03:35,937 --> 01:03:38,040
Raju says we can still drive
the elephants through the pass
540
01:03:38,064 --> 01:03:39,184
without destroying the wall.
541
01:03:39,316 --> 01:03:41,272
We stopped pouring the last
three blocks today.
542
01:03:41,484 --> 01:03:44,021
There's still room
for the herd to go through.
543
01:03:44,237 --> 01:03:45,506
You mean, there's still room
for the herd
544
01:03:45,530 --> 01:03:46,757
to go through
if we stopped work.
545
01:03:46,781 --> 01:03:47,987
- Is that it?
- Yes, sir.
546
01:03:48,199 --> 01:03:49,484
Look, I've got a deadline.
547
01:03:49,701 --> 01:03:50,701
The monsoon rains,
548
01:03:50,744 --> 01:03:52,200
and I am not
stopping for anything.
549
01:03:52,412 --> 01:03:54,368
Those blocks
will be poured today.
550
01:03:54,581 --> 01:03:55,946
Wait a minute!
551
01:03:58,793 --> 01:04:00,875
I'm not Bryce,
and killing isn't my business
552
01:04:01,087 --> 01:04:02,732
but every man has the right
to protect his property
553
01:04:02,756 --> 01:04:04,166
and I'm going to protect mine.
554
01:04:04,382 --> 01:04:05,982
I'm warning you,
nothing will get through
555
01:04:06,051 --> 01:04:07,416
that pass and stay alive.
556
01:04:07,635 --> 01:04:10,798
I thought you were different
than Bryce, but you are not.
557
01:04:11,014 --> 01:04:14,347
A little more polished perhaps,
but cut from the same stone.
558
01:04:14,559 --> 01:04:16,345
You build just
for your own vanity
559
01:04:16,936 --> 01:04:19,052
and I don't want to be
that kind of an engineer.
560
01:04:21,316 --> 01:04:23,116
Do you think gajendra
can ride three thousand?
561
01:04:24,569 --> 01:04:25,604
Easy.
562
01:04:58,103 --> 01:04:59,218
Pretty good, huh?
563
01:05:00,563 --> 01:05:02,394
Wonderful!
Where'd they all come from?
564
01:05:03,024 --> 01:05:04,184
You ask kamara.
565
01:05:04,943 --> 01:05:06,023
She bring them.
566
01:05:06,236 --> 01:05:08,352
The villagers and all the people
they could spare.
567
01:05:08,571 --> 01:05:09,811
I'm proud of you.
568
01:05:10,031 --> 01:05:11,817
Well you better be
proud of raj...
569
01:05:12,033 --> 01:05:13,944
He just left O'Hara
to be with us.
570
01:05:14,160 --> 01:05:17,243
It took a little time,
but I'll try and make up for it.
571
01:05:23,169 --> 01:05:25,125
- And how are you, jai?
- Okay.
572
01:05:25,338 --> 01:05:27,829
I help you, too.
You proud of me?
573
01:05:28,049 --> 01:05:30,210
You, more than anyone.
574
01:05:31,636 --> 01:05:34,503
I go give gajendra water,
then I come.
575
01:05:39,477 --> 01:05:40,913
You think you can have this
finished by tomorrow?
576
01:05:40,937 --> 01:05:43,178
Tomorrow?
We can finish this tonight.
577
01:05:43,398 --> 01:05:45,434
You know, O'Hara could
use a good man like you.
578
01:05:46,151 --> 01:05:47,732
Tonight, we make a big dance.
579
01:05:47,944 --> 01:05:48,944
People will be happy.
580
01:05:51,281 --> 01:05:52,758
We always celebrate
the start together.
581
01:05:52,782 --> 01:05:54,022
Looking forward to it.
582
01:07:00,016 --> 01:07:02,428
Tarzan, the big herd's
wandering about
583
01:07:02,977 --> 01:07:04,057
ten miles south from here.
584
01:07:05,897 --> 01:07:07,457
Alright, we'll leave
at the first light.
585
01:07:07,482 --> 01:07:08,482
It's not gonna be easy.
586
01:07:08,566 --> 01:07:09,271
We'd only be able to
drive a small number
587
01:07:09,484 --> 01:07:11,349
in the stockade at one time.
588
01:07:12,153 --> 01:07:13,422
We should have the whole herd
in the stockade
589
01:07:13,446 --> 01:07:14,446
by tomorrow night.
590
01:07:14,489 --> 01:07:16,104
- I'm sure we'll manage.
- Good.
591
01:09:48,643 --> 01:09:50,599
Move them on the side.
592
01:09:50,812 --> 01:09:51,812
Move them.
593
01:09:51,979 --> 01:09:53,099
Keep them on the other side.
594
01:09:57,402 --> 01:09:59,438
Keep them away
from the deep water.
595
01:10:00,029 --> 01:10:01,690
Keep them away
from the deep water.
596
01:10:10,707 --> 01:10:12,163
Move them down there!
597
01:10:33,396 --> 01:10:34,852
Come on. Look alive up there.
598
01:10:38,985 --> 01:10:40,838
Wait a minute. Wait a minute.
You two put that brace up there.
599
01:10:40,862 --> 01:10:41,862
Come on.
600
01:10:42,530 --> 01:10:43,645
Higher.
601
01:10:55,084 --> 01:10:56,665
Lay out some more
of that barbed wire.
602
01:10:59,672 --> 01:11:00,707
Alright, let's go.
603
01:11:01,424 --> 01:11:02,864
Come on, men.
Let's get the bag down.
604
01:11:05,636 --> 01:11:07,001
Alright, look alive.
605
01:11:08,473 --> 01:11:09,473
Over here.
606
01:11:13,269 --> 01:11:14,008
Watch out!
607
01:11:14,270 --> 01:11:15,414
Drop that
and we don't have to worry about
608
01:11:15,438 --> 01:11:17,303
elephants or anything else.
609
01:11:18,065 --> 01:11:19,100
Alright, take it easy.
610
01:11:20,485 --> 01:11:21,485
Careful.
611
01:11:41,380 --> 01:11:42,586
Hut, hut, hut.
612
01:12:02,527 --> 01:12:04,358
Hut, hut, hut.
613
01:13:49,425 --> 01:13:51,105
They all look good.
Give the others a hand.
614
01:13:51,302 --> 01:13:52,302
Yes, sir.
615
01:14:07,318 --> 01:14:08,808
Keep on moving!
616
01:14:12,198 --> 01:14:13,358
Come on, come on.
617
01:16:50,523 --> 01:16:52,229
Raju, I'd like you
to ride up in the front.
618
01:16:52,441 --> 01:16:54,898
Gopal, krishna and myself,
I'm gonna ride gajendra.
619
01:16:55,111 --> 01:16:56,111
Right.
620
01:16:56,779 --> 01:16:58,394
I ride gajendra, too.
621
01:16:59,615 --> 01:17:00,855
You ride on the flank.
622
01:17:01,575 --> 01:17:04,317
I ride gajendra. I ride
gajendra. I ride gajendra.
623
01:17:04,537 --> 01:17:06,368
You ride the flank
of another elephant.
624
01:17:12,920 --> 01:17:16,504
Jai, I'm sorry.
I didn't mean to sound angry.
625
01:17:16,715 --> 01:17:17,750
But you're too young.
626
01:17:17,967 --> 01:17:19,753
It's too dangerous for you
to be the charge.
627
01:17:19,969 --> 01:17:21,209
You understand?
628
01:17:21,428 --> 01:17:24,170
Is there any reason
why I can't drive it, jai?
629
01:17:24,390 --> 01:17:25,721
That's up to jai.
630
01:17:29,645 --> 01:17:30,645
Okay.
631
01:17:31,605 --> 01:17:32,640
Tarzan!
632
01:17:34,024 --> 01:17:35,024
Tarzan!
633
01:17:35,276 --> 01:17:36,276
Tarzan!
634
01:17:41,866 --> 01:17:43,844
- What's he so excited about?
- He's just come from the pass.
635
01:17:43,868 --> 01:17:45,574
He says O'Hara's laid
a trap with dynamite.
636
01:17:45,786 --> 01:17:46,786
Dynamite?
637
01:17:47,496 --> 01:17:50,112
I know. I know dynamite.
I have some piece.
638
01:17:52,418 --> 01:17:53,418
Where did you get this?
639
01:17:53,544 --> 01:17:55,626
I see dynamite
when I went for you.
640
01:17:55,838 --> 01:17:57,703
At a pass. I picked one.
641
01:17:57,923 --> 01:17:59,067
You're lucky you weren't killed.
642
01:17:59,091 --> 01:18:00,672
You could have
blown yourself to pieces.
643
01:18:01,427 --> 01:18:02,883
With this little thing?
644
01:18:04,346 --> 01:18:05,552
Raju, tell 'em.
645
01:18:06,891 --> 01:18:09,119
Tell the people I've got the
answer to O'Hara's dynamite.
646
01:18:09,143 --> 01:18:10,143
Okay.
647
01:19:03,447 --> 01:19:04,857
Open the gate!
648
01:19:06,158 --> 01:19:07,158
Light the fire!
649
01:19:45,614 --> 01:19:46,899
Keep it moving!
650
01:19:59,169 --> 01:20:00,169
Over there.
651
01:20:01,130 --> 01:20:02,540
Alright, bring those rifles up.
652
01:20:03,424 --> 01:20:05,289
You men get
behind the scaffolding.
653
01:23:22,915 --> 01:23:26,407
I'm sorry, O'Hara.
Sorry this had to happen.
654
01:23:31,256 --> 01:23:32,837
You really got
your elephants through.
655
01:23:33,425 --> 01:23:35,040
What more do you want?
656
01:23:35,260 --> 01:23:36,545
We'd like to help.
657
01:23:39,014 --> 01:23:41,255
I have had all your help I need.
658
01:23:41,475 --> 01:23:43,682
And so are the people
of this whole valley.
659
01:23:43,894 --> 01:23:46,761
Another year of drought-stricken
farms and hungry people.
660
01:23:46,980 --> 01:23:48,720
Another year without
factories and jobs.
661
01:23:48,982 --> 01:23:52,019
No. Still build that wall
before the rains come.
662
01:23:52,236 --> 01:23:53,976
And what will I use
for equipment?
663
01:23:57,115 --> 01:23:59,982
Them. And a hundred more
like them if you need them.
664
01:24:00,202 --> 01:24:01,738
He's right, Mr. O'Hara.
665
01:24:01,954 --> 01:24:03,444
Elephants were doing
this kind of work
666
01:24:03,664 --> 01:24:05,871
a long time before
machinery was ever thought of.
667
01:24:08,794 --> 01:24:11,410
- You think we can do it?
- I know we can.
668
01:24:13,924 --> 01:24:16,711
Well, what are we waiting for?
Come on. We've got work to do.
669
01:24:23,350 --> 01:24:25,306
Tarzan,
how can I ever thank you?
670
01:24:26,311 --> 01:24:29,178
Well, someday, raju's going
to need an assistant engineer.
671
01:24:29,398 --> 01:24:30,683
Would you like that, jai?
672
01:24:31,858 --> 01:24:33,849
Me first class engineer.
673
01:24:42,286 --> 01:24:44,572
Tarzan! You are not
going away, Tarzan?
674
01:24:48,458 --> 01:24:50,915
Jai, friends are always
in each other's hearts.
675
01:24:51,878 --> 01:24:53,368
I'll be back someday.
676
01:24:54,423 --> 01:24:56,755
I won't cry. I'm a man.
677
01:24:57,926 --> 01:25:00,258
Yes. You're a man.
45500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.