Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,951 --> 00:02:00,658
Hey, what's wrong with you,
little chap? Hey.
2
00:02:01,872 --> 00:02:04,113
Come on, perhaps
this might help you.
3
00:02:06,209 --> 00:02:07,494
Is that easier?
4
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
Slade.
5
00:02:39,743 --> 00:02:40,743
Stop, stop.
6
00:03:15,404 --> 00:03:16,814
Slade.
7
00:03:18,949 --> 00:03:21,361
Sla-a..
8
00:04:36,610 --> 00:04:37,690
It went alright?
9
00:04:37,903 --> 00:04:39,143
We got the stuff.
10
00:04:39,696 --> 00:04:41,482
Careful, it's explosive.
11
00:04:41,698 --> 00:04:44,110
- All you can do is die.
- Idiot.
12
00:04:44,701 --> 00:04:46,101
You know, it gets
easier every time.
13
00:04:46,286 --> 00:04:47,305
We've never had it so good.
14
00:04:47,329 --> 00:04:49,661
Sure, we only killed
two fellows, that's all.
15
00:04:51,374 --> 00:04:52,159
You killed one of them.
16
00:04:52,375 --> 00:04:53,785
I had to. They recognized me.
17
00:04:54,002 --> 00:04:56,618
Why argue? We have the equipment
we need, let's get out.
18
00:04:56,880 --> 00:04:58,495
Yeah, alright. Dino.
19
00:05:28,286 --> 00:05:29,401
Cut your motor.
20
00:05:30,330 --> 00:05:31,570
You heard me.
21
00:05:32,999 --> 00:05:34,159
What's the matter?
22
00:05:34,376 --> 00:05:35,741
You'll see in a minute.
23
00:05:44,845 --> 00:05:46,005
- What is it...
- Shut up.
24
00:06:18,253 --> 00:06:19,538
You hear something, too?
25
00:06:22,340 --> 00:06:23,455
We must both be getting old
26
00:06:23,675 --> 00:06:25,791
hearing things in our sleep
like old women.
27
00:06:27,387 --> 00:06:29,173
I know, you want your breakfast.
28
00:06:29,389 --> 00:06:30,799
But you forget something.
29
00:06:31,391 --> 00:06:32,756
We wash first.
30
00:07:21,149 --> 00:07:22,149
Hey, cheeta.
31
00:07:22,651 --> 00:07:24,357
You'll have to wash
better than that.
32
00:07:31,785 --> 00:07:33,491
Alright, alright, I hear you.
33
00:07:40,085 --> 00:07:41,120
You're hungry.
34
00:07:57,811 --> 00:07:59,972
They're telling him
about the raid.
35
00:08:01,106 --> 00:08:03,347
You sound like he's
something to worry about.
36
00:08:04,651 --> 00:08:06,141
You'll find out.
37
00:08:06,945 --> 00:08:08,105
I use to know him.
38
00:08:42,605 --> 00:08:44,721
The drums told you,
what happened?
39
00:08:44,941 --> 00:08:47,273
We had two other raids
like this in the past week.
40
00:08:47,485 --> 00:08:50,022
Supplies stolen and
people killed wantonly.
41
00:08:50,280 --> 00:08:51,941
The drum say they're African.
42
00:08:52,157 --> 00:08:53,157
Perhaps.
43
00:08:53,533 --> 00:08:56,115
Lutemba was wearing
this when he was killed.
44
00:08:56,953 --> 00:08:57,953
Root dye.
45
00:08:58,329 --> 00:09:00,240
There was some on
lutemba's hands as well.
46
00:09:02,125 --> 00:09:03,535
A white man painted black?
47
00:09:04,044 --> 00:09:05,705
There's something else, too.
48
00:09:06,337 --> 00:09:07,452
Ms. lowering.
49
00:09:10,216 --> 00:09:12,127
Can we see you a moment, please?
50
00:09:16,514 --> 00:09:18,425
- Hello.
- Hello, Ms. lowering.
51
00:09:18,641 --> 00:09:20,848
- Can I introduce you to...
- I know who you are.
52
00:09:21,311 --> 00:09:22,346
Tarzan.
53
00:09:23,063 --> 00:09:25,054
Louie Sanchez told me about you.
54
00:09:25,273 --> 00:09:27,355
The man who lives
in the jungle with apes.
55
00:09:27,567 --> 00:09:28,852
But I didn't believe him.
56
00:09:29,319 --> 00:09:31,230
I'll have to apologize
when I see him.
57
00:09:31,404 --> 00:09:32,814
I know Sanchez.
58
00:09:33,031 --> 00:09:35,067
He was on safari last year.
59
00:09:36,034 --> 00:09:37,615
Never sober enough
to lift a gun.
60
00:09:37,994 --> 00:09:39,359
Good old Louie.
61
00:09:39,579 --> 00:09:41,865
As matter of fact,
that's his plane I'm flying.
62
00:09:42,082 --> 00:09:44,289
There was another girl
flying it last year.
63
00:09:44,667 --> 00:09:45,406
Probably a red head.
64
00:09:45,627 --> 00:09:46,992
They were in style last year.
65
00:09:47,212 --> 00:09:48,898
Oh, Ms. lowering,
would you mind telling Tarzan
66
00:09:48,922 --> 00:09:50,378
how you happen to land here?
67
00:09:50,590 --> 00:09:53,878
Sure, I was having
a little fuel problem
68
00:09:54,094 --> 00:09:55,880
and I was circling
for a place to land when I
69
00:09:56,096 --> 00:09:58,132
heard this voice over my radio.
70
00:09:58,681 --> 00:10:00,081
Spotted the lights
of the settlement
71
00:10:00,141 --> 00:10:01,176
came down and that's it.
72
00:10:01,392 --> 00:10:03,678
Except it's going to take me
another day to get going.
73
00:10:03,895 --> 00:10:05,635
The voice you heard
over your radio.
74
00:10:05,855 --> 00:10:07,516
It was like a man in pain.
75
00:10:07,732 --> 00:10:09,848
He said one word, said it twice.
76
00:10:10,068 --> 00:10:11,148
What word?
77
00:10:11,361 --> 00:10:12,361
Slade.
78
00:10:14,447 --> 00:10:17,029
I'll have the river
checked from mantu down.
79
00:10:17,408 --> 00:10:19,148
Four men in a canoe.
80
00:10:19,494 --> 00:10:21,450
If it's Slade, we'll get him.
81
00:10:21,913 --> 00:10:23,193
What if the canoe went up river?
82
00:10:23,373 --> 00:10:26,115
Those supplies
were stolen for a reason.
83
00:10:26,459 --> 00:10:28,745
What reason would a man have
for going up river?
84
00:10:29,879 --> 00:10:31,039
I don't know.
85
00:10:31,923 --> 00:10:33,413
But I'll find out.
86
00:10:33,800 --> 00:10:36,212
Colonel Stanley?
The father is ready.
87
00:10:36,427 --> 00:10:37,462
Excuse me.
88
00:10:42,016 --> 00:10:44,257
You're going after
this Slade, aren't you?
89
00:10:44,519 --> 00:10:45,759
One man hunting four.
90
00:10:45,979 --> 00:10:47,515
This is going to be something.
91
00:10:48,106 --> 00:10:49,706
You know if Louie Sanchez,
wasn't waiting
92
00:10:49,732 --> 00:10:52,223
for his plane in Rome,
I'd go along with you.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,692
Two people are dead here.
94
00:10:54,904 --> 00:10:56,189
Is this a joke to you?
95
00:10:56,364 --> 00:10:58,355
We all die sooner or later.
96
00:10:58,575 --> 00:11:01,191
It's not a joke but it's
nothing to cry about either.
97
00:11:01,411 --> 00:11:04,619
Oh, Tarzan, the service
is about to start.
98
00:11:04,831 --> 00:11:05,991
Will you stay?
99
00:11:06,583 --> 00:11:09,620
No, I need no sermon to tell me
how I feel about Dr. corals.
100
00:11:10,128 --> 00:11:11,608
- Goodbye, colonel Stanley.
- Goodbye.
101
00:11:11,754 --> 00:11:13,039
Goodbye.
102
00:11:13,256 --> 00:11:16,589
Tarzan, I can't tell
you what to do
103
00:11:16,801 --> 00:11:18,666
but don't underestimate Slade.
104
00:11:18,887 --> 00:11:21,503
I don't. You forget,
I used to know him.
105
00:11:27,270 --> 00:11:29,261
I'd like to be around
when they meet.
106
00:11:30,440 --> 00:11:31,475
I wouldn't.
107
00:11:51,127 --> 00:11:52,412
You stay home, cheeta.
108
00:11:55,089 --> 00:11:56,954
This time I can't
take you with me.
109
00:11:57,675 --> 00:11:59,290
You take care
of everything here.
110
00:12:45,974 --> 00:12:47,214
Oh.
111
00:12:51,688 --> 00:12:53,098
Do you realize that
I've just lost
112
00:12:53,314 --> 00:12:54,895
two and a half million dollars?
113
00:12:55,441 --> 00:12:57,682
You can afford it,
you gonna be rich soon.
114
00:12:57,902 --> 00:12:58,902
Oh, yeah.
115
00:12:59,112 --> 00:13:00,352
Amen, to that.
116
00:13:01,406 --> 00:13:04,022
To just causes and rebellions.
117
00:13:04,617 --> 00:13:06,903
What do you know of just causes?
118
00:13:07,954 --> 00:13:09,910
That's a very good question.
119
00:13:10,540 --> 00:13:13,282
I'd say I was too young
for the Irish rebellion.
120
00:13:14,210 --> 00:13:16,417
Well, a just cause is worth.
121
00:13:17,547 --> 00:13:19,208
Besides they don't pay so good.
122
00:13:19,841 --> 00:13:21,047
Unless...
123
00:13:21,676 --> 00:13:23,436
Unless you got your fist
in the cash register
124
00:13:23,636 --> 00:13:24,796
with the right guy.
125
00:13:25,013 --> 00:13:29,097
Like, uh, what was that
vaudeville act's name?
126
00:13:30,810 --> 00:13:32,550
Goring and himmler?
127
00:13:44,866 --> 00:13:46,822
Ah, now we're gonna
have some real music
128
00:13:47,035 --> 00:13:48,650
well, let's have a dance.
129
00:13:49,120 --> 00:13:50,656
Dance? Ha-ha.
130
00:13:50,872 --> 00:13:52,703
You can't even walk straight.
131
00:13:52,915 --> 00:13:54,701
Oh, you little devil.
132
00:13:54,959 --> 00:13:56,870
If you weren't Slade's woman
133
00:13:57,045 --> 00:13:58,660
I'd tame you.
134
00:14:08,514 --> 00:14:10,470
May I be permitted to help?
135
00:14:22,653 --> 00:14:24,939
What's up? Why are we stoppin'?
136
00:14:27,325 --> 00:14:28,940
What's the matter, dino?
137
00:14:29,160 --> 00:14:30,775
I'm stopping here for the night.
138
00:14:30,995 --> 00:14:32,264
There's rocks ahead
and I don't wanna take the risk
139
00:14:32,288 --> 00:14:33,653
of running her up in the dark.
140
00:14:34,040 --> 00:14:35,559
- We'll start in the morning.
- Morning?
141
00:14:35,583 --> 00:14:37,073
Then we waste half a day.
142
00:14:37,293 --> 00:14:39,053
You have a searchlight,
why don't you use it?
143
00:14:39,212 --> 00:14:41,203
Well, if you need some help,
dino, I'll drive.
144
00:14:41,422 --> 00:14:44,459
No. I don't need
any help, o'bannion.
145
00:14:44,675 --> 00:14:46,131
It's my boat
and I'm staying here.
146
00:14:46,344 --> 00:14:47,446
If you don't like it,
get out and walk.
147
00:14:47,470 --> 00:14:48,630
Alright, take it easy.
148
00:14:48,805 --> 00:14:51,262
We waited so long, what
difference does one night make?
149
00:14:51,474 --> 00:14:53,260
A mud scow like this
and the way he talks
150
00:14:53,476 --> 00:14:55,262
you'd think it was
the queen Mary.
151
00:14:55,520 --> 00:14:57,511
Nobody's asking you
to step on it.
152
00:14:57,730 --> 00:14:59,208
If you don't like it, you know
what you can do about it.
153
00:14:59,232 --> 00:15:00,563
- You listen to me...
- Hold it.
154
00:15:06,239 --> 00:15:07,695
Tarzan's coming upriver.
155
00:15:09,492 --> 00:15:11,073
He hunts the four men
and a woman.
156
00:15:11,285 --> 00:15:14,573
- Woman? How did they know...
- Shut up.
157
00:15:16,999 --> 00:15:18,364
How does he know you're aboard?
158
00:15:18,584 --> 00:15:19,728
We're watched
every inch of the way.
159
00:15:19,752 --> 00:15:20,752
Now listen, dino
160
00:15:20,920 --> 00:15:22,501
Tarzan won't stop for the night.
161
00:15:22,713 --> 00:15:24,749
If we stop he'll be close up
to us by morning.
162
00:15:25,967 --> 00:15:27,503
Four against one?
163
00:15:27,927 --> 00:15:29,212
I stay here.
164
00:15:29,971 --> 00:15:31,302
Your choice, dino.
165
00:15:32,682 --> 00:15:34,513
If he comes within
a 100 yards of us
166
00:15:34,684 --> 00:15:36,174
I'll bust him wide open.
167
00:15:36,394 --> 00:15:38,510
Now look, let's have
some real music, huh?
168
00:15:38,771 --> 00:15:39,771
Come on.
169
00:18:16,137 --> 00:18:17,137
Thanks.
170
00:18:18,472 --> 00:18:20,713
What, uh, what are
you gonna do for an encore?
171
00:18:21,976 --> 00:18:23,341
Alright, don't answer that.
172
00:18:24,729 --> 00:18:27,721
Oh, I must say when I do it,
I do it right.
173
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
Good old Angie.
174
00:18:30,943 --> 00:18:34,811
Well... it's pretty obvious
I can't walk back.
175
00:18:35,031 --> 00:18:36,362
Looks like you're stuck with me.
176
00:18:38,492 --> 00:18:41,450
You'll be surprised how handy
I can be on a hike.
177
00:18:41,871 --> 00:18:42,906
Get in.
178
00:18:43,122 --> 00:18:44,532
A man of few words.
179
00:18:44,749 --> 00:18:45,829
I like that for a change.
180
00:18:46,042 --> 00:18:47,452
In the center, near to me.
181
00:18:50,338 --> 00:18:52,420
Incidentally what's the score
on the manhunt?
182
00:18:52,632 --> 00:18:53,997
How close are you?
183
00:18:54,800 --> 00:18:56,290
It's still a game to you.
184
00:18:56,761 --> 00:18:59,844
Well, the difference is
that now I'm in it and playing
185
00:19:00,640 --> 00:19:01,880
you're a fool.
186
00:19:02,767 --> 00:19:05,474
Well, at least I'll have
a chance to find out for myself.
187
00:19:08,564 --> 00:19:09,564
Thanks.
188
00:19:18,366 --> 00:19:19,856
Here we waste another night
189
00:19:20,076 --> 00:19:21,987
while he worries about his boat.
190
00:19:22,411 --> 00:19:23,947
What kind of a man
are you, dino?
191
00:19:24,163 --> 00:19:26,700
You worry more about a boat
than about a fortune.
192
00:19:26,916 --> 00:19:28,196
Maybe he doesn't need the money.
193
00:19:28,292 --> 00:19:29,577
Maybe he is a millionaire.
194
00:19:30,127 --> 00:19:31,537
Are you a millionaire, dino?
195
00:19:33,255 --> 00:19:36,042
Dino, do you ever say anything?
196
00:19:37,134 --> 00:19:39,125
Yeah, when I've got
something to say.
197
00:19:40,346 --> 00:19:42,837
What's that you got there,
in the locket?
198
00:19:43,057 --> 00:19:45,013
Nothing that concerns you,
o'bannion.
199
00:19:45,226 --> 00:19:46,716
What is it? A girl?
200
00:19:48,479 --> 00:19:50,015
Come on give us a look, dino?
201
00:19:50,356 --> 00:19:51,356
Hm?
202
00:19:51,607 --> 00:19:52,972
Come on, dino.
203
00:19:56,529 --> 00:19:57,644
You're...
204
00:19:57,863 --> 00:19:59,228
Very touchy, my friend?
205
00:19:59,448 --> 00:20:01,734
I'm not your friend, o'bannion,
I never was.
206
00:20:03,327 --> 00:20:05,033
Well, I'm not gonna
labor the point.
207
00:20:06,330 --> 00:20:07,740
Your play.
208
00:20:11,085 --> 00:20:13,918
The prospect of
riches is making them edgy.
209
00:20:14,505 --> 00:20:15,836
It does that to most men.
210
00:20:18,008 --> 00:20:19,418
Not to you.
211
00:20:20,428 --> 00:20:21,964
Let's say, I don't show it.
212
00:20:24,682 --> 00:20:25,967
I wish you did.
213
00:20:28,060 --> 00:20:30,016
I am a jealous woman.
214
00:20:30,396 --> 00:20:31,852
Jealous of what?
215
00:20:32,064 --> 00:20:36,273
Of anything that takes
any part of you away from me.
216
00:20:36,944 --> 00:20:38,434
Nothing does.
217
00:20:40,781 --> 00:20:43,113
Then why are you
watching the river?
218
00:20:44,452 --> 00:20:45,658
It's different.
219
00:21:14,523 --> 00:21:17,435
Uh, just what does one do
about food around here?
220
00:21:19,653 --> 00:21:22,565
One eats.
There's meat in the bag.
221
00:21:29,288 --> 00:21:30,403
What is it?
222
00:21:31,499 --> 00:21:32,784
Antelope.
223
00:21:34,668 --> 00:21:35,953
No thanks.
224
00:21:37,463 --> 00:21:38,953
There's fruit in the other bag.
225
00:21:39,173 --> 00:21:40,653
I'll pass that, too
if you don't mind.
226
00:21:40,716 --> 00:21:43,048
I have sort of lost my appetite.
227
00:21:50,309 --> 00:21:51,309
What is it?
228
00:21:51,769 --> 00:21:53,430
Burnt stub of a cigarette.
229
00:21:53,979 --> 00:21:55,970
Maybe two or maybe
three miles, upstream.
230
00:22:15,292 --> 00:22:16,292
What's up?
231
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
Birds.
232
00:22:20,506 --> 00:22:21,506
What about 'em?
233
00:22:21,882 --> 00:22:22,882
Tarzan.
234
00:22:23,509 --> 00:22:25,670
Maybe less than an hour
away down the stream.
235
00:22:25,845 --> 00:22:27,927
Oh, your jungle friend.
236
00:22:28,138 --> 00:22:29,218
So what are we gonna do?
237
00:22:29,431 --> 00:22:30,637
What you gonna do?
238
00:22:30,975 --> 00:22:33,682
We can go on and stop wasting
time, that's what we do.
239
00:22:33,894 --> 00:22:35,350
You mean we put it off?
240
00:22:36,355 --> 00:22:38,186
You gotta deal with him
sooner or later.
241
00:22:38,399 --> 00:22:39,855
I say the sooner the better.
242
00:22:40,067 --> 00:22:42,308
And I say our business is ahead.
243
00:22:42,945 --> 00:22:43,945
So we go on.
244
00:22:44,488 --> 00:22:46,194
Dino, what do you say?
245
00:22:46,574 --> 00:22:48,343
I think we should get it over
with as soon as possible.
246
00:22:48,367 --> 00:22:50,278
Seems like you're
outvoted, Krieger.
247
00:22:50,828 --> 00:22:51,613
Come on, dutchy.
248
00:22:51,829 --> 00:22:53,469
A little target practice
will do you good.
249
00:22:53,497 --> 00:22:55,078
My name is Krieger.
250
00:22:55,291 --> 00:22:57,407
And I have no time
to waste on ape-man.
251
00:22:58,002 --> 00:22:59,333
Or on idiots.
252
00:23:02,548 --> 00:23:04,755
You know, I never liked
that guy from the start.
253
00:23:04,967 --> 00:23:06,878
And he's done nothing
to change my opinion.
254
00:23:07,803 --> 00:23:08,803
Come on.
255
00:23:08,929 --> 00:23:10,669
I'll give you a lesson
on how to shoot.
256
00:23:11,974 --> 00:23:13,510
I'm always glad to learn.
257
00:23:13,726 --> 00:23:17,059
- Just watch me get him.
- Modesto, huh?
258
00:23:17,271 --> 00:23:19,011
For you,
I'll bring back his ears.
259
00:23:19,231 --> 00:23:20,846
- Mm-hm.
- You see this?
260
00:23:21,734 --> 00:23:23,770
Dino, take the boat
a mile upstream.
261
00:23:24,486 --> 00:23:26,272
No need to tell him
exactly where we are.
262
00:23:26,488 --> 00:23:27,568
Well, let's go.
263
00:23:28,699 --> 00:23:29,779
Slade.
264
00:23:30,993 --> 00:23:31,993
Stay attentive.
265
00:23:46,967 --> 00:23:49,049
- You take the other bank.
- Yeah.
266
00:23:55,893 --> 00:23:58,350
- What is it?
- Slade, up ahead.
267
00:24:15,829 --> 00:24:16,443
Take this.
268
00:24:16,664 --> 00:24:17,449
Can I do something
instead of just...
269
00:24:17,665 --> 00:24:18,665
Wait ten seconds
270
00:24:18,707 --> 00:24:19,976
then throw this
to the other bank.
271
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Look if I would have...
272
00:26:25,501 --> 00:26:26,866
Slade, over here.
273
00:26:35,469 --> 00:26:36,469
O'bannion?
274
00:26:36,804 --> 00:26:38,010
The big tree.
275
00:26:43,560 --> 00:26:44,766
Hold your fire.
276
00:26:50,234 --> 00:26:52,475
He was right here. I heard him.
277
00:26:59,535 --> 00:27:00,535
Get back.
278
00:27:15,050 --> 00:27:16,961
We are safe here. Out of range.
279
00:27:17,177 --> 00:27:18,758
Yeah, sure.
We are safe, alright.
280
00:27:18,971 --> 00:27:20,507
You can't even see this guy.
281
00:27:21,431 --> 00:27:22,921
What's this
bow and arrow thing, eh?
282
00:27:23,142 --> 00:27:24,882
Oh, we've not done so badly.
283
00:27:25,519 --> 00:27:27,259
I've sent his boat
down the river.
284
00:27:28,188 --> 00:27:30,224
Yeah, he is on foot now.
285
00:27:30,899 --> 00:27:32,560
He's really gonna sweat.
286
00:27:33,068 --> 00:27:34,478
Come on, o'bannion.
287
00:27:39,908 --> 00:27:41,648
Boy, am I ever glad to see you.
288
00:27:42,161 --> 00:27:43,161
Where are they?
289
00:27:43,871 --> 00:27:45,077
Back to their boat.
290
00:27:46,290 --> 00:27:47,621
What do we do now?
291
00:27:52,212 --> 00:27:53,452
I think it was Slade.
292
00:27:53,672 --> 00:27:55,458
Another minute and
he would have found me.
293
00:27:58,719 --> 00:28:00,334
I'm sorry about the canoe.
294
00:28:01,930 --> 00:28:04,797
But then, uh,
this is my first manhunt.
295
00:28:07,853 --> 00:28:09,468
How are we gonna get up there?
296
00:28:10,355 --> 00:28:11,390
We walk.
297
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
Here.
298
00:28:13,734 --> 00:28:14,974
Uh, this is yours.
299
00:28:15,194 --> 00:28:17,230
Keep it. You'll need it.
300
00:28:50,687 --> 00:28:51,687
Oh!
301
00:28:55,359 --> 00:28:56,439
What is it?
302
00:28:56,652 --> 00:28:58,688
Nothing, I'm alright.
303
00:28:59,279 --> 00:29:02,066
Don't tell me you're turning
gentlemen and waiting for me.
304
00:29:06,662 --> 00:29:08,527
Don't bother with introductions.
305
00:29:51,415 --> 00:29:54,282
Olé. = 0jé.
306
00:30:02,801 --> 00:30:05,258
- What's wrong, Krieger?
- Wrong?
307
00:30:05,470 --> 00:30:06,710
We must be insane
308
00:30:06,930 --> 00:30:09,387
playing like children
and wasting time.
309
00:30:09,599 --> 00:30:10,599
I tell you, Slade...
310
00:30:10,726 --> 00:30:11,761
You tell me what?
311
00:30:22,195 --> 00:30:26,154
When an army finds itself
without support, it retreats.
312
00:30:27,326 --> 00:30:28,326
I say nothing.
313
00:30:28,452 --> 00:30:29,783
Why not try attacking?
314
00:30:29,995 --> 00:30:33,078
Like your ape-man, Tarzan, huh?
315
00:30:33,373 --> 00:30:34,078
That's right.
316
00:30:34,291 --> 00:30:36,953
My army fights a different way.
317
00:30:37,169 --> 00:30:38,830
But I think it will win.
318
00:30:39,713 --> 00:30:42,500
May I be permitted
to illustrate my point?
319
00:30:43,842 --> 00:30:45,878
May I have the stones, please?
320
00:30:59,649 --> 00:31:02,516
That will cut to four carats.
321
00:31:02,736 --> 00:31:03,896
Clear.
322
00:31:04,112 --> 00:31:05,272
Flawless.
323
00:31:06,406 --> 00:31:07,862
That will also cut.
324
00:31:08,075 --> 00:31:10,817
Not such a good quality
but good.
325
00:31:13,497 --> 00:31:15,328
Uh, that is the largest stone.
326
00:31:15,540 --> 00:31:18,156
It'll cut to nothing
because it is full of flaws.
327
00:31:18,377 --> 00:31:19,492
Rubbish.
328
00:31:20,253 --> 00:31:23,211
These stones have to be mined.
329
00:31:23,507 --> 00:31:25,998
And there is a technique
in that, too.
330
00:31:26,218 --> 00:31:29,802
Without me you could
waste a year of your time
331
00:31:30,013 --> 00:31:32,846
and come out with nothing.
332
00:31:33,683 --> 00:31:37,175
That's why I say again
my army will win.
333
00:31:37,396 --> 00:31:41,480
That's a great spiel
but you've forgotten something.
334
00:31:41,983 --> 00:31:44,440
Only Slade knows
where the diamonds are.
335
00:31:55,789 --> 00:31:57,325
You know, this doesn't fit in.
336
00:31:57,541 --> 00:31:59,452
You're taking time
to do this for me.
337
00:32:00,585 --> 00:32:02,416
You couldn't have
walked much longer.
338
00:32:03,130 --> 00:32:05,416
Uh, I thought it had
to be something like that.
339
00:32:06,591 --> 00:32:07,706
I'm curious.
340
00:32:07,926 --> 00:32:09,917
What would you have done
if that had happened?
341
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
Left you.
342
00:32:13,473 --> 00:32:16,306
Well, I can't say
I didn't ask for it.
343
00:32:17,519 --> 00:32:19,134
It's not what I would like.
344
00:32:19,354 --> 00:32:20,810
It's the only thing I could do.
345
00:32:21,022 --> 00:32:22,353
Oh, swell.
346
00:32:40,625 --> 00:32:42,866
Just a minute.
347
00:32:43,044 --> 00:32:44,454
I have to catch my breath.
348
00:32:53,555 --> 00:32:54,555
Reach out.
349
00:32:56,725 --> 00:32:59,091
- What is it?
- Over there.
350
00:33:01,188 --> 00:33:02,228
They're beautiful.
351
00:33:04,524 --> 00:33:05,639
Look.
352
00:33:28,590 --> 00:33:30,205
How cruel.
353
00:33:31,676 --> 00:33:33,382
He killed for food.
354
00:33:34,262 --> 00:33:36,844
Only man kills for its own sake.
355
00:33:39,476 --> 00:33:40,807
Like Slade?
356
00:33:42,979 --> 00:33:44,435
Yes, like Slade.
357
00:33:45,190 --> 00:33:46,930
What happened between
you and Slade?
358
00:33:47,943 --> 00:33:49,604
Slade's a man who...
359
00:33:50,612 --> 00:33:51,897
Has a passion to kill.
360
00:33:53,573 --> 00:33:55,253
A year ago, word came
that a rogue elephant
361
00:33:55,450 --> 00:33:56,565
was running wild.
362
00:33:57,160 --> 00:33:58,491
I went to hunt him.
363
00:33:59,246 --> 00:34:00,281
So did Slade.
364
00:34:01,248 --> 00:34:03,034
He took four men, I went alone.
365
00:34:03,792 --> 00:34:05,453
Slade killed the elephant.
366
00:34:06,836 --> 00:34:08,701
He came back with one man.
367
00:34:10,215 --> 00:34:11,455
The others were killed.
368
00:34:12,175 --> 00:34:13,711
You mean Slade killed them?
369
00:34:13,927 --> 00:34:15,758
The law said
the elephant killed them.
370
00:34:16,888 --> 00:34:19,880
The man who lives said
Slade could have saved them.
371
00:34:21,560 --> 00:34:23,175
But he would have
lost the elephant.
372
00:34:25,230 --> 00:34:28,643
I would have killed Slade a long
time ago if not for man's law.
373
00:34:31,319 --> 00:34:33,105
Now he's broken that law.
374
00:34:52,882 --> 00:34:54,713
Something's gone wrong
with the steering.
375
00:35:05,186 --> 00:35:07,268
How long is it
gonna take to fix it?
376
00:35:08,064 --> 00:35:09,064
As long it takes.
377
00:35:09,190 --> 00:35:10,543
And all that crap they got
out of him
378
00:35:10,567 --> 00:35:11,306
ruined this boat.
379
00:35:11,484 --> 00:35:12,849
He knows what he's doing.
380
00:35:14,946 --> 00:35:16,186
Now what's happened?
381
00:35:16,364 --> 00:35:18,571
We would make better time
to walk.
382
00:35:19,034 --> 00:35:20,034
Then get out and walk.
383
00:35:20,201 --> 00:35:22,157
Fine place to break down.
384
00:35:22,370 --> 00:35:24,490
If Tarzan travelled all night,
he's not far behind us.
385
00:35:24,706 --> 00:35:27,197
Tarzan, you talk always
of the this ape-man.
386
00:35:27,792 --> 00:35:30,374
We are four,
what we to be afraid of?
387
00:35:31,921 --> 00:35:34,537
Well, listen, Krieger,
no one's afraid.
388
00:35:35,216 --> 00:35:37,673
But don't delude yourself
because we're four to one.
389
00:35:37,844 --> 00:35:39,880
Tarzan won't come in at
the front door, you know.
390
00:35:40,096 --> 00:35:42,382
He'll just wait down there
and pick us up one by one
391
00:35:42,599 --> 00:35:44,840
if we're fools enough
to give him the chance.
392
00:35:45,060 --> 00:35:46,550
Now I'm telling you
393
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
all of you
394
00:35:48,521 --> 00:35:51,058
don't help him
by destroying yourselves.
395
00:35:55,487 --> 00:35:56,647
What is that?
396
00:35:57,238 --> 00:35:59,604
The kabuki's,
we are in their territory now.
397
00:36:14,130 --> 00:36:15,745
We sleep here for a few hours.
398
00:36:16,007 --> 00:36:17,918
You're stopping on my account.
399
00:36:18,134 --> 00:36:19,134
Oh...
400
00:36:29,479 --> 00:36:31,470
I guess, I'm not
as tough as I thought.
401
00:36:32,524 --> 00:36:33,934
Go to sleep.
402
00:36:45,829 --> 00:36:48,320
He won't harm you, he just
wants to see who you are.
403
00:36:49,416 --> 00:36:50,997
Pleasant dreams.
404
00:37:08,935 --> 00:37:10,766
Oh, it's like a hot-house.
405
00:37:13,606 --> 00:37:15,517
I'm gonna get me
some fresh meat.
406
00:37:15,942 --> 00:37:17,478
Don't go too far.
407
00:37:18,194 --> 00:37:19,434
How much longer?
408
00:37:19,654 --> 00:37:21,064
An hour or maybe less.
409
00:37:27,036 --> 00:37:28,822
He's gonna scream
like a stuck pig.
410
00:37:29,038 --> 00:37:30,369
A big joke, eh?
411
00:37:31,791 --> 00:37:34,624
O'bannion, he'll kill you
for that.
412
00:37:34,836 --> 00:37:36,667
Yeah, that will be the day.
413
00:37:37,046 --> 00:37:39,002
You cannot reason with an idiot.
414
00:37:54,814 --> 00:37:56,179
If you want your locket
415
00:37:56,399 --> 00:37:57,730
o'bannion took it.
416
00:38:03,239 --> 00:38:04,354
Where is he?
417
00:38:06,659 --> 00:38:08,195
Where is he, Slade?
418
00:38:15,752 --> 00:38:17,583
Dino! He's got a gun.
419
00:38:18,171 --> 00:38:19,206
Dino!
420
00:38:23,802 --> 00:38:25,338
Where you are, o'bannion?
421
00:38:25,553 --> 00:38:27,134
Dino.
422
00:38:43,029 --> 00:38:45,236
Dino, come and get.
423
00:38:50,537 --> 00:38:52,198
O'bannion.
424
00:38:55,041 --> 00:38:56,952
Dino, come on!
425
00:39:28,074 --> 00:39:30,235
Ahh! Slade!
426
00:39:30,451 --> 00:39:31,451
Wake up.
427
00:39:37,250 --> 00:39:38,535
Slade!
428
00:39:38,751 --> 00:39:39,991
Slade!
429
00:39:42,755 --> 00:39:44,040
Come on! This way.
430
00:39:44,257 --> 00:39:46,168
Oh! God!
431
00:39:47,135 --> 00:39:48,135
Slade!
432
00:40:05,236 --> 00:40:06,521
Crazy fool.
433
00:40:07,780 --> 00:40:10,066
Getting himself
killed over a locket.
434
00:40:13,536 --> 00:40:14,742
It's an old lady.
435
00:40:16,289 --> 00:40:17,495
That's his mother.
436
00:40:19,459 --> 00:40:21,541
He only got out of jail
a few months back.
437
00:40:22,712 --> 00:40:24,418
He was in fifteen years.
438
00:40:25,381 --> 00:40:27,417
He killed his father
when he was eighteen.
439
00:40:29,344 --> 00:40:31,426
Come on, let's get
back to the boat.
440
00:40:31,971 --> 00:40:33,962
I don't wanna do
Tarzan any more favors.
441
00:40:54,869 --> 00:40:56,734
Death is never a pretty sight.
442
00:40:58,206 --> 00:41:00,413
And you'll see it again
before the hunt is over.
443
00:41:01,459 --> 00:41:03,199
And I thought
this would be sport.
444
00:41:06,172 --> 00:41:07,582
I think you've learned.
445
00:41:08,383 --> 00:41:09,418
Yes, I have learned.
446
00:41:14,389 --> 00:41:15,674
Kabuki's.
447
00:41:17,058 --> 00:41:19,219
As long as we're alive,
there's nothing to fear.
448
00:41:19,978 --> 00:41:21,093
They're cowards.
449
00:41:37,036 --> 00:41:38,572
They were here not long ago.
450
00:41:39,205 --> 00:41:40,615
Can we catch up to them?
451
00:41:42,208 --> 00:41:44,290
Three miles from here
the river does this.
452
00:41:46,421 --> 00:41:47,911
If we go overland
453
00:41:48,131 --> 00:41:49,171
we can head them off here.
454
00:41:50,299 --> 00:41:51,960
The land we cross is not easy.
455
00:41:52,468 --> 00:41:53,958
Harder than the land
we've come from.
456
00:41:55,013 --> 00:41:56,799
Are you giving me a choice?
457
00:41:57,306 --> 00:42:00,844
No, I just want you
to know what's ahead of us.
458
00:42:01,060 --> 00:42:02,705
You know, you might
give me a little warning
459
00:42:02,729 --> 00:42:04,219
when you start off.
You think that...
460
00:42:04,981 --> 00:42:06,937
Hey, that bend in the river
461
00:42:07,150 --> 00:42:08,150
Slade will know it, too.
462
00:42:08,484 --> 00:42:09,098
Yes.
463
00:42:09,318 --> 00:42:11,229
Then he'll know we're
trying to head him off.
464
00:42:11,904 --> 00:42:13,485
Yes, he'll be waiting for me.
465
00:42:27,253 --> 00:42:29,460
You don't happen to have
a mirror on you, do you?
466
00:42:30,423 --> 00:42:31,788
Just a thought.
467
00:42:32,008 --> 00:42:33,464
Did you know that
I was named one of
468
00:42:33,676 --> 00:42:35,541
the best dressed women
of the year?
469
00:42:35,762 --> 00:42:37,878
Ten of the world's
most famous... oops.
470
00:42:40,600 --> 00:42:41,600
Thanks.
471
00:42:42,226 --> 00:42:44,558
As I was saying,
ten of the world's most famous
472
00:42:44,771 --> 00:42:47,012
photographers picked me
as their ideal model.
473
00:42:48,191 --> 00:42:50,307
I've had maharajas
propose to me.
474
00:42:50,526 --> 00:42:52,733
I've had bulls dedicated to me.
475
00:42:53,196 --> 00:42:55,437
Why, I even had
a race horse named after me.
476
00:42:55,656 --> 00:42:56,656
Uh-huh.
477
00:42:57,492 --> 00:42:59,357
I'm not saying
this to brag, I...
478
00:42:59,577 --> 00:43:01,617
Just wanted you to know
that I don't always go...
479
00:43:05,958 --> 00:43:07,869
You didn't finish
what you were saying.
480
00:43:08,920 --> 00:43:10,751
How are we gonna
get around that?
481
00:43:29,023 --> 00:43:30,729
Put your arms around my neck.
482
00:43:30,942 --> 00:43:33,103
If this is an approach
it's just lovely.
483
00:43:45,039 --> 00:43:46,449
Thanks for the ride.
484
00:43:53,131 --> 00:43:54,496
How much further?
485
00:43:55,800 --> 00:43:57,210
About three hours more.
486
00:43:58,761 --> 00:44:00,422
We'll be up to Slade by morning.
487
00:44:10,439 --> 00:44:12,270
Stop thinking about dino.
488
00:44:12,483 --> 00:44:13,814
It won't do any good.
489
00:44:14,735 --> 00:44:16,475
Dino was your client.
490
00:44:17,113 --> 00:44:19,855
Yet you say nothin'
and you do nothin'.
491
00:44:20,491 --> 00:44:23,233
What would you have me do?
Kill o'bannion?
492
00:44:23,494 --> 00:44:25,735
Kill, kill.
493
00:44:26,205 --> 00:44:28,161
Is his death all
you can think of?
494
00:44:28,374 --> 00:44:31,116
There is nothing else
which means anything to you.
495
00:44:31,335 --> 00:44:33,701
I am just your way
of spending time
496
00:44:33,921 --> 00:44:36,378
so you can fight again
and kill again.
497
00:44:37,133 --> 00:44:39,249
You're upset.
Pull yourself together.
498
00:44:39,468 --> 00:44:42,130
Yes, yes. I'm upset.
499
00:44:42,346 --> 00:44:44,211
I'm human that's why.
500
00:44:44,807 --> 00:44:47,219
I want to be loved.
501
00:44:48,269 --> 00:44:49,269
I love you.
502
00:44:53,399 --> 00:44:55,515
Oh, I pity you.
503
00:44:56,485 --> 00:44:58,225
You are so sick.
504
00:45:00,072 --> 00:45:01,858
So you'll kill Tarzan.
505
00:45:02,200 --> 00:45:04,111
And after Tarzan, who else?
506
00:45:04,327 --> 00:45:08,161
O'bannion, Krieger, me?
Is that it?
507
00:45:08,372 --> 00:45:09,828
Is that what you want?
508
00:45:10,041 --> 00:45:11,076
Get inside.
509
00:45:11,292 --> 00:45:14,284
- No...
- Get inside.
510
00:45:19,258 --> 00:45:21,340
Hello, you beautiful...
511
00:45:24,639 --> 00:45:25,639
Women.
512
00:45:29,685 --> 00:45:33,303
You know, Slade cares
nothing for you.
513
00:45:33,940 --> 00:45:36,431
When he gets the diamonds,
finished.
514
00:45:36,651 --> 00:45:38,437
You are wasting your time.
515
00:45:38,653 --> 00:45:42,487
Perhaps.
We are going to be rich.
516
00:45:42,698 --> 00:45:44,154
What you're gonna get out of it?
517
00:45:44,992 --> 00:45:46,323
I'll get plenty.
518
00:45:46,535 --> 00:45:47,945
You're deluding yourself.
519
00:45:49,538 --> 00:45:53,030
You'll be back where you were
when Slade found you.
520
00:45:54,293 --> 00:45:58,252
Only a little older
and perhaps a little wiser.
521
00:45:58,464 --> 00:45:59,920
Stick to your diamonds.
522
00:46:00,132 --> 00:46:02,043
All the time
you've been with him
523
00:46:02,468 --> 00:46:04,459
what you got out of it? Nothing.
524
00:46:04,679 --> 00:46:05,293
Shut up.
525
00:46:05,513 --> 00:46:07,424
Does he ever tell you
about himself?
526
00:46:07,723 --> 00:46:10,077
- I'll tell you how clever you are.
- Does he ever tell you about...
527
00:46:10,101 --> 00:46:11,101
I know everything.
528
00:46:11,185 --> 00:46:13,267
I even know where
the diamonds are.
529
00:46:39,755 --> 00:46:42,041
Ever seen one of
these work, Krieger?
530
00:46:42,258 --> 00:46:43,373
No.
531
00:46:44,135 --> 00:46:46,171
It's a wire noose,
used for capturing animals.
532
00:46:47,847 --> 00:46:50,054
I once saw a trapper
fight a man with one of these.
533
00:46:52,018 --> 00:46:53,929
He had no fur to protect him.
534
00:46:55,396 --> 00:46:56,977
You understand what I mean?
535
00:46:58,065 --> 00:46:59,646
Made quite a mess.
536
00:47:00,359 --> 00:47:01,895
Very interesting.
537
00:47:03,988 --> 00:47:04,988
Yeah.
538
00:47:17,251 --> 00:47:18,286
Oh.
539
00:47:39,023 --> 00:47:40,354
You'll be safe here.
540
00:47:40,566 --> 00:47:42,352
The river's less
than a mile away.
541
00:47:43,361 --> 00:47:44,771
Slade knows I'm coming.
542
00:47:44,987 --> 00:47:48,479
If I don't get back, you'll find
his boat at the river's end.
543
00:47:49,116 --> 00:47:50,116
Do you understand?
544
00:47:50,242 --> 00:47:51,357
Yes.
545
00:47:52,620 --> 00:47:54,201
I'll keep my fingers crossed.
546
00:48:08,636 --> 00:48:09,946
You think he
might be up ahead, huh?
547
00:48:09,970 --> 00:48:11,530
If he came overland, he will be.
548
00:48:11,931 --> 00:48:14,513
Hey, Krieger. Get your rifle
and come out here.
549
00:48:15,893 --> 00:48:17,474
Made to order for him.
550
00:48:18,104 --> 00:48:20,095
You watch the stern,
I'm going up in the bow.
551
00:48:24,068 --> 00:48:25,068
Hey.
552
00:48:26,862 --> 00:48:27,942
Reverse your motor.
553
00:48:28,114 --> 00:48:29,820
It's alright, we can cut
right through it.
554
00:48:30,032 --> 00:48:31,863
I said reverse your motor.
555
00:48:40,501 --> 00:48:42,913
- Hey, we're all blocked in.
- Get in the cabin.
556
00:48:43,129 --> 00:48:45,249
Get in the cabin quick,
if you don't wanna get killed.
557
00:48:45,548 --> 00:48:47,379
Slade, why we not
go to the bank?
558
00:48:51,387 --> 00:48:52,797
What about this guy?
559
00:48:53,180 --> 00:48:54,491
Look, why don't
we head for the trees?
560
00:48:54,515 --> 00:48:55,659
There's three of us,
we can fan out.
561
00:48:55,683 --> 00:48:58,003
He'd cut us down before we've
gone five feet from the boat.
562
00:48:58,102 --> 00:48:59,467
The man's a barbarian,
an animal.
563
00:48:59,645 --> 00:49:01,226
There's only two things to do.
564
00:49:01,439 --> 00:49:04,351
Wait till night to try for it
or this.
565
00:49:04,692 --> 00:49:06,648
Here's something
he won't figure out.
566
00:49:06,944 --> 00:49:07,944
The explosive.
567
00:49:26,589 --> 00:49:27,589
Throw it!
568
00:50:24,355 --> 00:50:26,220
Come on out, ape-man,
let's have a look at you.
569
00:50:32,905 --> 00:50:34,315
What are you doing?
570
00:51:16,407 --> 00:51:17,863
Come on, here I am.
571
00:51:23,080 --> 00:51:25,196
Over here. Come on.
572
00:51:36,468 --> 00:51:37,833
Come on!
573
00:51:47,479 --> 00:51:49,390
Slade!
574
00:51:51,567 --> 00:51:52,567
Slade.
575
00:52:49,958 --> 00:52:50,958
Slade!
576
00:52:54,213 --> 00:52:55,213
Slade!
577
00:52:56,173 --> 00:52:57,583
Slade!
578
00:52:59,551 --> 00:53:00,882
Slade!
579
00:53:05,808 --> 00:53:07,139
He tried to kill you.
580
00:53:07,351 --> 00:53:08,761
I know what he did.
581
00:53:11,772 --> 00:53:13,228
Why would I kill you?
582
00:53:14,650 --> 00:53:16,231
You know where the mine is.
583
00:53:16,944 --> 00:53:18,400
You're the only one that knows.
584
00:53:28,706 --> 00:53:31,448
I would be an idiot to kill you.
585
00:53:32,334 --> 00:53:33,540
Alright.
586
00:53:35,129 --> 00:53:36,790
Now get the boat started.
587
00:53:41,343 --> 00:53:42,343
Where is o'bannion?
588
00:53:42,553 --> 00:53:43,553
He's dead.
589
00:53:46,473 --> 00:53:47,553
Kabuki.
590
00:53:48,809 --> 00:53:50,720
No need to worry
about burying him.
591
00:53:53,564 --> 00:53:55,270
What about Tarzan?
592
00:53:56,608 --> 00:53:59,816
If he's alive, he'll come to me.
593
00:55:08,055 --> 00:55:09,215
Tarzan?
594
00:55:10,265 --> 00:55:11,265
Yeah.
595
00:55:22,903 --> 00:55:23,903
Oh.
596
00:55:26,990 --> 00:55:28,821
I-I'll get some water
from the river.
597
00:55:40,921 --> 00:55:42,411
Getting very shallow.
598
00:55:43,090 --> 00:55:44,330
How much further?
599
00:55:44,550 --> 00:55:45,630
About a mile.
600
00:55:46,385 --> 00:55:47,905
May be we oughta
pull in for the night.
601
00:55:48,053 --> 00:55:51,090
No, no, no, we must reach
the falls tonight.
602
00:55:51,515 --> 00:55:53,005
Otherwise we waste more time.
603
00:55:54,560 --> 00:55:56,096
Alright, Krieger.
604
00:56:17,457 --> 00:56:20,494
Listen.
Listen, I've got to leave you.
605
00:56:22,504 --> 00:56:23,664
Can you hear me?
606
00:56:24,590 --> 00:56:26,126
I'll be back as soon as I can.
607
00:56:55,996 --> 00:56:58,829
Krieger? The rains have run off.
608
00:56:59,041 --> 00:57:00,906
We'll have no trouble
getting supplies through.
609
00:57:01,418 --> 00:57:05,957
Good. Let's go back to the boat
and collect our equipment.
610
00:59:10,547 --> 00:59:11,547
Ah!
611
00:59:11,840 --> 00:59:14,456
Who's she?
=I don't know. We'll find out.
612
00:59:14,676 --> 00:59:17,167
I'll tell you one thing though,
she's pretty lively.
613
00:59:17,429 --> 00:59:19,385
She was on the boat,
in the cabin.
614
00:59:19,639 --> 00:59:20,639
She was, huh?
615
00:59:21,683 --> 00:59:23,139
- Oh!
- Yeah, what's that?
616
00:59:24,227 --> 00:59:26,183
Penicillin. = penicillin, huh?
617
00:59:26,646 --> 00:59:28,386
She must've wanted
that pretty badly.
618
00:59:29,691 --> 00:59:32,182
Tarzan's got better taste
than I give him credit for.
619
00:59:32,402 --> 00:59:33,938
What you talking about?
620
00:59:34,446 --> 00:59:37,188
Who else would she want
penicillin for? He's hurt.
621
00:59:39,701 --> 00:59:40,941
Where is he?
622
00:59:42,788 --> 00:59:44,653
Where is he?
623
00:59:44,956 --> 00:59:46,696
Do you expect me
to tell you, Slade?
624
00:59:48,627 --> 00:59:50,663
This is quite a pleasure.
625
00:59:51,088 --> 00:59:52,453
You leave her to me.
626
00:59:52,923 --> 00:59:54,584
I'll find out where he is.
627
00:59:55,092 --> 00:59:57,549
We don't need to find out
where he is.
628
00:59:58,178 --> 01:00:00,294
A wounded animal
is easy to trap.
629
01:00:00,514 --> 01:00:02,050
He'll come after you.
630
01:00:02,432 --> 01:00:04,047
We'll lay a trail for him.
631
01:00:04,559 --> 01:00:06,971
And when he's good and tired,
we'll take him.
632
01:00:08,522 --> 01:00:10,558
Krieger, where you going?
633
01:00:10,774 --> 01:00:12,605
Back to the boat
to get our equipment.
634
01:00:12,818 --> 01:00:14,479
We've wasted enough time.
635
01:00:26,373 --> 01:00:27,488
Angie?
636
01:00:30,627 --> 01:00:31,707
Angie?
637
01:01:00,157 --> 01:01:03,649
Krieger... we'll make camp
at the top of the hill.
638
01:01:04,119 --> 01:01:05,905
Take 'em on up there.
Get a fire started.
639
01:01:06,246 --> 01:01:07,827
I got work to do here.
640
01:01:08,874 --> 01:01:09,989
You're going first.
641
01:02:07,057 --> 01:02:08,888
For two hours
it's the same thing.
642
01:02:09,726 --> 01:02:12,468
He's hurt, in pain.
He'll be dead by morning.
643
01:02:12,979 --> 01:02:14,779
But tonight, he'll attack
anything that moves.
644
01:02:15,482 --> 01:02:17,393
You'd love to go out there,
wouldn't you?
645
01:02:18,360 --> 01:02:20,040
Let's turn in and
get a good night's sleep.
646
01:02:20,153 --> 01:02:22,815
What about the trap you
dug for that ape man?
647
01:02:23,156 --> 01:02:25,647
He won't get there till morning.
I'll be waiting for him.
648
01:02:25,867 --> 01:02:28,358
- I wouldn't count on that.
- Maybe.
649
01:02:29,079 --> 01:02:31,695
But I know this,
as long as I've got you
650
01:02:31,915 --> 01:02:33,530
I'll keep getting
another chance.
651
01:02:34,292 --> 01:02:36,658
Sorry to inconvenience you.
652
01:02:38,463 --> 01:02:40,328
I got quite attached to you.
653
01:02:40,882 --> 01:02:42,622
Hate to lose the pleasure
of your company.
654
01:03:49,284 --> 01:03:53,653
Yes, he's gone.
He's left to kill the ape-man.
655
01:03:58,168 --> 01:04:01,501
Look, I have nothing
against Tarzan.
656
01:04:01,713 --> 01:04:03,078
He's not my enemy.
657
01:04:03,548 --> 01:04:04,958
Then cut me loose.
658
01:04:06,301 --> 01:04:07,791
I've been thinking about it.
659
01:04:09,804 --> 01:04:12,170
I've also been
thinking what happens
660
01:04:12,390 --> 01:04:14,802
if Tarzan does not kill Slade.
661
01:04:24,069 --> 01:04:26,310
She's faking. She heard.
662
01:04:26,529 --> 01:04:27,735
Yes, I heard you.
663
01:04:28,573 --> 01:04:29,608
Slade will kill you.
664
01:04:29,824 --> 01:04:31,780
You think I'll tell you
where the mine is.
665
01:04:34,287 --> 01:04:35,402
Slade!
666
01:04:37,707 --> 01:04:38,742
Slade!
667
01:04:49,344 --> 01:04:51,756
Tell Tarzan that Slade
is waiting for him
668
01:04:51,971 --> 01:04:53,131
by the ravine.
669
01:04:53,348 --> 01:04:55,839
Here... this is yours.
670
01:04:57,143 --> 01:04:58,143
Thanks.
671
01:05:11,449 --> 01:05:12,449
Slade!
672
01:05:15,120 --> 01:05:16,120
Slade!
673
01:05:21,084 --> 01:05:22,244
Slade!
674
01:05:31,636 --> 01:05:32,636
Slade!
675
01:05:37,809 --> 01:05:38,809
Slade!
676
01:05:47,318 --> 01:05:48,318
Slade!
677
01:05:48,945 --> 01:05:50,151
Stay where you are.
678
01:05:53,950 --> 01:05:55,110
Slade!
679
01:05:55,285 --> 01:05:57,196
Look out! A trap.
680
01:06:54,719 --> 01:06:55,879
Toni is dead.
681
01:06:57,472 --> 01:06:58,472
The lion?
682
01:07:01,017 --> 01:07:02,632
She fell into the trap.
683
01:07:05,480 --> 01:07:06,720
Why did she run?
684
01:07:08,191 --> 01:07:11,058
The lion went by.
It frightened her.
685
01:07:11,319 --> 01:07:13,560
Tarzan's woman, she run, too?
686
01:07:16,241 --> 01:07:17,572
I suppose so.
687
01:07:17,909 --> 01:07:19,524
With her hands tied?
688
01:07:20,245 --> 01:07:22,486
When I woke up, she was gone.
689
01:07:28,670 --> 01:07:29,670
Alright.
690
01:07:31,214 --> 01:07:32,499
Let's get on to the mine.
691
01:07:34,676 --> 01:07:35,961
I'll get my things.
692
01:07:55,572 --> 01:07:57,028
Thank god I found you.
693
01:07:57,574 --> 01:07:58,780
Slade is waiting.
694
01:07:59,242 --> 01:08:00,322
Lead the way.
695
01:08:02,287 --> 01:08:03,287
Shot.
696
01:08:03,621 --> 01:08:04,701
Woman screaming.
697
01:08:04,914 --> 01:08:05,994
Slade's woman.
698
01:08:07,625 --> 01:08:08,990
I think she's dead.
699
01:08:10,086 --> 01:08:11,872
There's only Slade
and Krieger now.
700
01:08:12,505 --> 01:08:13,665
Krieger let me go.
701
01:08:15,675 --> 01:08:16,755
Sleep.
702
01:08:29,939 --> 01:08:32,225
Are you sure this charge
is strong enough?
703
01:08:32,442 --> 01:08:34,808
Listen, I blew the rocks down
to seal the entrance.
704
01:08:35,028 --> 01:08:36,028
I should know.
705
01:08:37,905 --> 01:08:38,905
Ready?
706
01:09:16,903 --> 01:09:19,189
It's alright, Krieger.
We're here.
707
01:09:38,383 --> 01:09:41,125
You never told me this place
had been mined before.
708
01:09:41,469 --> 01:09:42,469
Didn't 1?
709
01:09:43,179 --> 01:09:45,044
Couple of fellas
lived here two years...
710
01:09:45,640 --> 01:09:46,720
Mining copper.
711
01:09:47,141 --> 01:09:48,176
Copper?
712
01:09:49,060 --> 01:09:50,971
Yes, there's a small stream here
713
01:09:51,479 --> 01:09:52,935
which is worth smelting.
714
01:09:55,441 --> 01:09:58,274
Found their bones at
the bottom of one of the shafts.
715
01:09:59,404 --> 01:10:02,066
And the diamonds you saw
were right beside them.
716
01:10:02,490 --> 01:10:04,401
They must've found it
at the very end.
717
01:10:04,867 --> 01:10:05,867
Where?
718
01:10:06,911 --> 01:10:08,151
This is junk.
719
01:10:09,122 --> 01:10:11,659
A man might search for 50 years.
720
01:10:13,418 --> 01:10:14,954
Don't worry, Krieger.
721
01:10:15,461 --> 01:10:17,793
I've been over
every foot of this cave.
722
01:10:18,339 --> 01:10:20,455
That's the last place
they were mining.
723
01:10:20,842 --> 01:10:21,962
That's where you'll find it.
724
01:10:46,784 --> 01:10:47,784
Yeah.
725
01:10:49,746 --> 01:10:53,830
It's got the sign. Maybe, maybe.
726
01:11:11,476 --> 01:11:15,219
Rich... we're rich.
727
01:11:28,409 --> 01:11:30,900
Hello. You look much better.
728
01:11:31,871 --> 01:11:33,111
Your side is healing.
729
01:11:34,665 --> 01:11:35,825
How long have I slept?
730
01:11:36,042 --> 01:11:38,454
Oh, I'd say about 24 hours.
731
01:11:41,464 --> 01:11:42,829
You helped me all night?
732
01:11:43,674 --> 01:11:44,674
Yes.
733
01:11:46,052 --> 01:11:47,462
I'm glad I know you.
734
01:11:48,679 --> 01:11:51,386
You don't know me.
If you did you...
735
01:11:51,599 --> 01:11:53,135
I know all I have to know.
736
01:11:53,976 --> 01:11:54,976
Thanks.
737
01:11:55,645 --> 01:11:58,387
But I'm still the same girl
who's flying Sanchez's plane.
738
01:11:59,690 --> 01:12:01,521
And I'm the man
who lives in the trees...
739
01:12:01,943 --> 01:12:03,274
The one you didn't believe.
740
01:12:04,529 --> 01:12:06,394
I did say that, didn't 1?
741
01:12:06,614 --> 01:12:08,696
I remember, you didn't
like me very much.
742
01:12:09,534 --> 01:12:10,534
You've changed.
743
01:12:12,703 --> 01:12:14,113
Maybe, I have.
744
01:12:23,172 --> 01:12:24,582
You must be out of your reason.
745
01:12:24,799 --> 01:12:26,414
Here we have
a fortune on our hands
746
01:12:26,634 --> 01:12:28,090
and you spend your time on that
747
01:12:28,427 --> 01:12:29,963
dreaming how you kill
that ape-man.
748
01:12:30,179 --> 01:12:32,591
It's more than a dream, Krieger.
749
01:12:33,766 --> 01:12:36,223
I'm gonna kill him
with my own hands.
750
01:12:36,519 --> 01:12:37,634
You're mad.
751
01:12:38,312 --> 01:12:39,973
When you gonna start work?
752
01:12:40,189 --> 01:12:41,429
When I'm ready.
753
01:12:41,691 --> 01:12:44,979
- I work.
- Then you'll get rich, Krieger.
754
01:12:45,444 --> 01:12:46,547
This is what you wanted,
isn't it?
755
01:12:46,571 --> 01:12:49,688
Alright, then the diamonds
I find, I keep, eh?
756
01:12:49,949 --> 01:12:50,949
Alright.
757
01:12:51,325 --> 01:12:55,489
You, you... you're going to risk
losing all this by...
758
01:12:55,955 --> 01:12:59,789
By fighting Tarzan and maybe
getting us both killed.
759
01:13:00,376 --> 01:13:01,896
That's what you're
afraid of, isn't it?
760
01:13:03,796 --> 01:13:04,956
You help me. Yeah?
761
01:13:05,172 --> 01:13:08,380
You work with me and in
a few weeks we can leave here
762
01:13:08,593 --> 01:13:11,335
and we can have
everything that we want.
763
01:13:12,013 --> 01:13:14,595
Diamonds can't buy what I want.
764
01:13:33,034 --> 01:13:35,776
Come on, Krieger. Eat.
765
01:13:35,995 --> 01:13:37,405
I'm not hungry.
766
01:13:38,706 --> 01:13:40,662
Diamonds won't buy
you a new stomach.
767
01:13:44,545 --> 01:13:46,376
So, you're not
interested in money?
768
01:13:47,214 --> 01:13:49,330
Then why did you
start this thing?
769
01:13:49,550 --> 01:13:50,630
Why?
770
01:13:51,427 --> 01:13:52,467
I knew where the mine was.
771
01:13:52,637 --> 01:13:53,797
No one objects to being rich.
772
01:13:53,888 --> 01:13:56,004
Oh, no. That was not the reason.
773
01:13:56,807 --> 01:13:58,388
I understand you now.
774
01:13:59,143 --> 01:14:03,182
It was the danger, the plan
and making it work.
775
01:14:03,481 --> 01:14:05,001
And now that we have
found the diamonds
776
01:14:05,191 --> 01:14:07,182
you're not interested anymore.
777
01:14:07,902 --> 01:14:11,110
Because the danger"s out
there now, with that ape-man.
778
01:14:11,322 --> 01:14:13,404
And there's nothing else
for you in the whole world
779
01:14:13,616 --> 01:14:15,026
but to kill him.
780
01:14:16,118 --> 01:14:17,574
You're right, Krieger.
781
01:14:18,245 --> 01:14:19,781
And I'm gonna kill him...
782
01:14:20,581 --> 01:14:21,581
With this.
783
01:14:22,708 --> 01:14:24,369
I can't wait for it.
784
01:14:25,211 --> 01:14:26,872
I dream of it, you know I...
785
01:14:27,880 --> 01:14:29,040
I long for it.
786
01:14:29,465 --> 01:14:32,207
Every minute that goes by
is a minute wasted.
787
01:14:33,552 --> 01:14:34,712
A madness?
788
01:14:35,179 --> 01:14:38,342
Yeah, maybe it is
but it's me, you understand?
789
01:14:38,766 --> 01:14:39,766
It's me!
790
01:14:40,226 --> 01:14:43,718
I was born with this,
I'll live with it and die by it.
791
01:15:03,374 --> 01:15:05,205
Goodbye, Slade.
792
01:15:05,418 --> 01:15:07,204
You got what you wanted.
793
01:17:16,549 --> 01:17:17,789
Take these.
794
01:17:18,759 --> 01:17:19,919
Take these.
795
01:17:49,707 --> 01:17:51,572
Are you sure you'll be alright?
796
01:17:52,126 --> 01:17:53,566
Are you sure you can
handle the boat?
797
01:17:53,752 --> 01:17:54,912
I'll be alright.
798
01:17:55,504 --> 01:17:56,864
When you get back
to the settlement
799
01:17:57,047 --> 01:17:58,287
will you wait a while?
800
01:17:59,216 --> 01:18:01,832
No. No, I won't wait.
801
01:18:02,720 --> 01:18:05,587
But, I'll tell them where
you are. I'll send help.
802
01:18:05,806 --> 01:18:06,921
I don't need help.
803
01:18:09,018 --> 01:18:10,929
Why don't you
forget about Slade?
804
01:18:11,145 --> 01:18:12,825
Why don't you just
leave him to the jungle?
805
01:18:13,063 --> 01:18:14,063
I live here.
806
01:18:14,607 --> 01:18:16,143
If he stays I'd have to go.
807
01:18:17,276 --> 01:18:18,857
There are other places.
808
01:18:19,945 --> 01:18:21,230
Not for me.
809
01:18:21,947 --> 01:18:23,153
This is where I belong.
810
01:18:38,464 --> 01:18:42,048
You know, I was just
thinking about Louis Sanchez.
811
01:18:42,259 --> 01:18:46,468
When he hears about his plane...
Hope it's insured.
812
01:18:47,223 --> 01:18:48,554
Are you going back to him?
813
01:18:48,766 --> 01:18:50,097
Oh, I don't think so.
814
01:18:50,935 --> 01:18:52,266
What will you do?
815
01:18:52,686 --> 01:18:54,426
I don't know.
Something will turn up.
816
01:18:57,316 --> 01:18:58,522
Is that what you want?
817
01:19:02,613 --> 01:19:04,569
After this, maybe not.
818
01:19:05,741 --> 01:19:06,856
Tell me something,
819
01:19:07,326 --> 01:19:10,033
that day when I was
too tired to go on
820
01:19:11,080 --> 01:19:12,661
would you really have left me?
821
01:19:15,167 --> 01:19:16,873
Alright, don't answer that.
822
01:19:24,260 --> 01:19:27,969
Well, I guess two is a crowd.
823
01:19:30,724 --> 01:19:31,964
Goodbye.
824
01:19:32,768 --> 01:19:34,053
Goodbye, Angie.
825
01:19:34,687 --> 01:19:35,847
Good luck.
826
01:21:55,702 --> 01:21:57,943
Come on up, ape-man.
Let me see you.
52514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.