All language subtitles for Supernatural - 2x22 - All Hell Breaks Loose Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,050 Back in 1835, Samuel Colt made a special gun. 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,200 They say this gun can kill anything. 3 00:00:28,300 --> 00:00:30,500 The Colt is gone, and it seems pretty damn likely 4 00:00:30,600 --> 00:00:32,100 That the demon is behind all of this. 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,200 Whoops. 6 00:00:37,500 --> 00:00:39,100 Crossroads are where pacts are made. 7 00:00:39,300 --> 00:00:40,800 In selling your soul, rituals like this, 8 00:00:40,900 --> 00:00:42,500 You got to put your own photo into the mix, right? 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,000 I know all about you, Dean Winchester. 10 00:00:45,200 --> 00:00:48,100 I'm looking for the best and brightest. 11 00:00:48,200 --> 00:00:49,500 I'm Sam. I'm Jake. 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,200 This is a competition. 13 00:00:51,500 --> 00:00:54,300 Only one of you crazy kids 14 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 Is gonna make it out of here alive. 15 00:00:56,100 --> 00:00:57,100 Unh! 16 00:00:58,500 --> 00:01:01,900 You're tough, you're smart, you're well-Trained. 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,650 Sam, you're my favorite. 18 00:01:03,700 --> 00:01:05,300 Sam! Dean! 19 00:01:05,500 --> 00:01:06,600 Sam, look out! 20 00:01:07,300 --> 00:01:08,100 Unh! 21 00:01:08,200 --> 00:01:09,300 No! 22 00:01:23,200 --> 00:01:24,500 Sam!! 23 00:01:42,100 --> 00:01:42,800 Dean? 24 00:01:47,300 --> 00:01:48,400 Brought you this back. 25 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 No, thanks. I'm fine. 26 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 You should eat something. 27 00:01:59,200 --> 00:02:00,300 I said I'm fine. 28 00:02:11,800 --> 00:02:12,400 Dean... 29 00:02:13,600 --> 00:02:15,500 I hate to bring this up. I really do. 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,100 But don't you think maybe it's time... 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,300 We bury Sam? 32 00:02:23,200 --> 00:02:24,000 No. 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,550 We could maybe... 34 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 What -- Torch his corpse? 35 00:02:34,700 --> 00:02:35,500 Not yet. 36 00:02:38,700 --> 00:02:40,500 I want you to come with me. 37 00:02:41,100 --> 00:02:42,500 I'm not going anywhere. 38 00:02:43,700 --> 00:02:45,000 Dean, please. 39 00:02:45,100 --> 00:02:46,700 Won't you cut me some slack? 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,700 I just don't think you should be alone, that's all. 41 00:02:51,400 --> 00:02:53,500 I got to admit -- I could use your help. 42 00:02:54,600 --> 00:02:56,500 Something big is going down -- 43 00:02:57,700 --> 00:02:59,100 End-Of-The-World big. 44 00:02:59,200 --> 00:03:00,450 Well, then let it end! 45 00:03:02,400 --> 00:03:03,600 You don't mean that. 46 00:03:05,500 --> 00:03:06,400 You don't think so? 47 00:03:08,700 --> 00:03:09,200 Huh? 48 00:03:09,800 --> 00:03:11,200 You don't think I've given enough? 49 00:03:13,400 --> 00:03:14,700 You don't think I've paid enough? 50 00:03:16,500 --> 00:03:17,400 I'm done with it. 51 00:03:18,800 --> 00:03:19,900 All of it. 52 00:03:22,500 --> 00:03:23,500 And if you know what's good for you, 53 00:03:23,600 --> 00:03:25,200 Turn around and get the hell out of here. 54 00:03:28,600 --> 00:03:29,500 Go!! 55 00:03:38,300 --> 00:03:39,100 I'm sorry. 56 00:03:43,800 --> 00:03:44,700 I'm sorry. 57 00:03:45,800 --> 00:03:46,900 Please just go. 58 00:03:57,200 --> 00:03:58,500 You know where I'll be. 59 00:04:36,200 --> 00:04:37,000 Howdy, Jake. 60 00:04:41,500 --> 00:04:43,100 I'm -- I'm dreaming, aren't I? 61 00:04:44,700 --> 00:04:46,700 I got a genius on my hands. 62 00:04:48,800 --> 00:04:50,700 Well, congratulations, Jake. 63 00:04:50,800 --> 00:04:52,700 You're it -- Last man standing. 64 00:04:53,700 --> 00:04:54,900 The american idol. 65 00:04:55,600 --> 00:04:56,200 I have to admit -- 66 00:04:56,300 --> 00:04:58,400 You weren't the horse I was betting on, 67 00:04:58,500 --> 00:05:01,200 But still, I got to give it to you. 68 00:05:01,300 --> 00:05:03,700 Go... to hell. 69 00:05:04,500 --> 00:05:06,800 Been there, done that. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 Everything you put me through -- 71 00:05:09,000 --> 00:05:10,600 Dragging me to that place, 72 00:05:11,000 --> 00:05:12,200 Making me kill those people... 73 00:05:12,300 --> 00:05:14,200 All part of the beauty pageant. 74 00:05:15,500 --> 00:05:18,400 Jake, I needed the strongest, and that's you. 75 00:05:18,800 --> 00:05:20,000 Needed me for what? 76 00:05:20,100 --> 00:05:23,000 Oh, I got a laundry list of tasty things for you. 77 00:05:23,100 --> 00:05:25,000 The only thing I'm gonna do 78 00:05:25,400 --> 00:05:27,900 Is wake up, hunt you down, 79 00:05:28,100 --> 00:05:29,800 And kill you myself. 80 00:05:29,900 --> 00:05:31,800 You know, others have tried. 81 00:05:33,000 --> 00:05:34,200 It's not easy. 82 00:05:36,500 --> 00:05:39,300 Trust me, Jake. You want to be a good little soldier here. 83 00:05:39,500 --> 00:05:40,800 And if I'm not? 84 00:05:41,300 --> 00:05:43,100 If you're a bad little soldier, 85 00:05:43,800 --> 00:05:46,300 Well, that dear old mom of yours, 86 00:05:46,600 --> 00:05:49,600 That adorable little sister... 87 00:05:50,200 --> 00:05:54,000 I'll make certain that they both live long enough 88 00:05:54,300 --> 00:05:56,300 To know the chewy taste 89 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Of their own intestines. 90 00:06:02,000 --> 00:06:03,300 No, Jake. 91 00:06:03,500 --> 00:06:04,600 I'm not bluffing. 92 00:06:11,400 --> 00:06:12,900 What do you want me to do? 93 00:06:13,300 --> 00:06:15,600 Like I said -- Genius. 94 00:06:28,400 --> 00:06:29,600 You know, when we were little -- 95 00:06:31,400 --> 00:06:33,200 You couldn't have been more than 5 -- 96 00:06:35,000 --> 00:06:37,100 You just started asking questions. 97 00:06:40,900 --> 00:06:42,700 How come we didn't have a mom? 98 00:06:44,300 --> 00:06:46,100 Why do we always have to move around? 99 00:06:47,200 --> 00:06:48,300 Where'd dad go 100 00:06:48,800 --> 00:06:51,400 When he'd take off for days at a time? 101 00:06:52,500 --> 00:06:55,000 I remember I begged you -- "Quit asking, Sammy. 102 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 Man, you don't want to know." 103 00:07:00,200 --> 00:07:02,000 I just wanted you to be a kid... 104 00:07:03,600 --> 00:07:05,000 Just for a little while longer. 105 00:07:09,300 --> 00:07:10,900 I always tried to protect you 106 00:07:14,400 --> 00:07:15,600 Keep you safe. 107 00:07:20,400 --> 00:07:22,100 Dad didn't even have to tell me. 108 00:07:24,500 --> 00:07:26,900 It was just always my responsibility, you know? 109 00:07:30,300 --> 00:07:31,800 It's like I had one job... 110 00:07:33,800 --> 00:07:34,900 I had one job... 111 00:07:37,100 --> 00:07:38,500 And I screwed it up. 112 00:07:44,300 --> 00:07:45,200 I blew it. 113 00:07:48,800 --> 00:07:50,100 And for that, I'm sorry. 114 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 I guess that's what I do. 115 00:08:01,200 --> 00:08:03,100 I let down the people I love. 116 00:08:05,100 --> 00:08:06,600 I let dad down. 117 00:08:11,600 --> 00:08:13,900 And now I guess I'm just supposed to let you down, too. 118 00:08:18,700 --> 00:08:19,800 How can I? 119 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 How am I supposed to live with that? 120 00:08:26,600 --> 00:08:28,000 What am I supposed to do? 121 00:08:29,600 --> 00:08:30,500 Sammy. 122 00:08:34,000 --> 00:08:34,800 God. 123 00:08:38,800 --> 00:08:40,700 What am I supposed to do? 124 00:08:48,400 --> 00:08:50,300 What am I supposed to do?! 125 00:09:56,000 --> 00:09:57,100 Come on, already. 126 00:09:57,600 --> 00:09:59,300 Show your face, you bitch! 127 00:10:01,100 --> 00:10:03,400 Easy, sugar. You'll wake the neighbors. 128 00:10:11,200 --> 00:10:11,900 Dean. 129 00:10:12,900 --> 00:10:15,500 It is so, so good to see you. 130 00:10:17,900 --> 00:10:19,900 I mean it. Look at you. 131 00:10:20,500 --> 00:10:23,900 Gone and got your family killed, all alone in the world. 132 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 It's too sweet. 133 00:10:29,300 --> 00:10:31,500 Excuse me. You're gonna have to give me a moment. 134 00:10:31,600 --> 00:10:33,900 Sometimes you got to stop and smell the roses. 135 00:10:34,700 --> 00:10:36,400 I should send you straight back to hell. 136 00:10:36,500 --> 00:10:37,900 Oh, you should. 137 00:10:38,400 --> 00:10:39,500 But you won't. 138 00:10:42,100 --> 00:10:43,300 And I know why. 139 00:10:44,600 --> 00:10:46,200 Oh, yeah? Yeah. 140 00:10:46,900 --> 00:10:49,300 Following in daddy's footsteps, you want to make a deal. 141 00:10:50,600 --> 00:10:52,800 Little Sammy back from the dead, and -- 142 00:10:53,100 --> 00:10:55,100 Let me guess, you're offering up your own soul? 143 00:10:55,300 --> 00:10:57,900 There are a hundred other demons who'd love to get their hands on it. 144 00:10:58,600 --> 00:11:00,000 And it's all yours. 145 00:11:00,100 --> 00:11:01,800 All you got to do is bring Sam back. 146 00:11:02,100 --> 00:11:03,300 Give me 10 years. 147 00:11:04,200 --> 00:11:06,300 10 years, and then you come for me. 148 00:11:06,400 --> 00:11:07,600 You must be joking. 149 00:11:09,500 --> 00:11:11,100 That's the same deal.You give everybody else. 150 00:11:11,200 --> 00:11:12,800 You're not everybody else. 151 00:11:16,900 --> 00:11:19,300 Why would I want to give you anything? 152 00:11:20,800 --> 00:11:23,500 Just keep your gutter soul. It's too tarnished, anyways. 153 00:11:25,800 --> 00:11:26,600 Nine years. 154 00:11:26,700 --> 00:11:27,400 No. 155 00:11:29,500 --> 00:11:30,100 Eight. 156 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 You keep going, I'll keep saying no. 157 00:11:34,500 --> 00:11:36,000 Okay, five years. 158 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 Five years, and my bill comes due. 159 00:11:39,400 --> 00:11:41,700 That's my last offer -- Five years or no deal. 160 00:11:49,000 --> 00:11:50,200 Then no deal. 161 00:11:53,400 --> 00:11:55,200 Fine. Fine 162 00:11:58,100 --> 00:12:00,800 Make sure you bury Sam before he starts stinking up the joint. 163 00:12:02,700 --> 00:12:03,500 Wait. 164 00:12:04,900 --> 00:12:07,400 It's a fire sale, and everything must go. 165 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 What do I have to do? 166 00:12:14,000 --> 00:12:15,700 First of all, quit groveling. 167 00:12:15,900 --> 00:12:17,600 Needy guys are such a turnoff. 168 00:12:21,600 --> 00:12:22,400 Look... 169 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 I shouldn't be doing this. I could get in a lot of trouble. 170 00:12:26,800 --> 00:12:29,300 But what can I say? I got a blind spot for you, Dean. 171 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 You're like a...puppy. You're just too fun to play with. 172 00:12:37,400 --> 00:12:38,300 I'll do it. 173 00:12:38,900 --> 00:12:39,800 You'll bring him back? 174 00:12:40,100 --> 00:12:40,900 I will. 175 00:12:42,200 --> 00:12:43,500 And because I'm such a saint, 176 00:12:43,600 --> 00:12:46,800 I'll give you one year and one year only. 177 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 But here's the thing. 178 00:12:52,400 --> 00:12:55,800 If you try and welch or weasel your way out, then the deal is off. 179 00:12:56,000 --> 00:12:58,700 Sam drops dead. He's back to rotten meat in no time. 180 00:13:01,100 --> 00:13:01,900 So... 181 00:13:03,300 --> 00:13:05,300 Its a better deal than your dad ever got. 182 00:13:07,800 --> 00:13:08,900 What do you say? 183 00:13:51,600 --> 00:13:52,400 Sammy. 184 00:13:53,500 --> 00:13:54,300 Thank god 185 00:13:54,400 --> 00:13:55,200 Hey. 186 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Ow. 187 00:14:01,800 --> 00:14:02,700 Uh, Dean... 188 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 I'm sorry. I'm sorry, man. 189 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 I'm just... 190 00:14:06,400 --> 00:14:08,300 I'm just happy to see you up and around, that's all. 191 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 Come on. Sit down. Okay. 192 00:14:12,600 --> 00:14:15,200 Dean... what happened to me? 193 00:14:16,500 --> 00:14:17,800 Well, what do you remember? 194 00:14:18,200 --> 00:14:20,800 I-I saw you and Bobby, and... 195 00:14:22,000 --> 00:14:24,900 I felt this pain, this sharp pain like... 196 00:14:25,000 --> 00:14:26,800 Like, white-Hot, you know, and... 197 00:14:27,000 --> 00:14:29,100 Then you started running at me, and... 198 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 That's about it. 199 00:14:31,200 --> 00:14:33,700 Yeah, that -- That kid stabbed you in the back. 200 00:14:35,000 --> 00:14:37,900 You lost a lot of blood. It was touch and go for a while. 201 00:14:38,000 --> 00:14:40,400 But, Dean, you -- You can't patch up a wound that bad. 202 00:14:41,400 --> 00:14:42,500 No, Bobby could. 203 00:14:44,600 --> 00:14:45,900 Who was that kid,anyway? 204 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 His name's Jake. Did you get him? 205 00:14:47,600 --> 00:14:49,200 No, he disappeared into the woods. 206 00:14:49,400 --> 00:14:50,700 We got to find him, Dean. 207 00:14:51,200 --> 00:14:53,300 And I swear I'm gonna tear that son of a bitch apart. 208 00:14:53,400 --> 00:14:55,400 Whoa, whoa, whoa. Easy, van damme. 209 00:14:56,600 --> 00:14:57,600 You just woke up,all right? 210 00:14:57,700 --> 00:14:59,800 Let's get you something to eat. You want something to eat? 211 00:15:00,800 --> 00:15:02,300 I'm starving. Come on. 212 00:15:02,600 --> 00:15:04,100 And that's when you guys showed up. 213 00:15:04,900 --> 00:15:06,000 That's awful. 214 00:15:07,000 --> 00:15:07,900 Poor Andy. 215 00:15:09,700 --> 00:15:12,200 The demon said he only wanted one of us to walk out alive. 216 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 He told you that? Yep. 217 00:15:15,500 --> 00:15:16,600 He appeared in a dream. 218 00:15:16,800 --> 00:15:18,000 He tell you anything else? 219 00:15:20,300 --> 00:15:21,600 No. No. 220 00:15:21,900 --> 00:15:23,300 That was it. Nothing else. 221 00:15:24,800 --> 00:15:25,800 You know, what I don't get, Dean, 222 00:15:25,800 --> 00:15:27,700 Is if the demon only wanted one of us, 223 00:15:27,800 --> 00:15:29,500 Then how did Jake and I both get away? 224 00:15:30,800 --> 00:15:32,300 Well, I mean, they left you for dead. 225 00:15:32,600 --> 00:15:33,800 I'm sure they thought it was over. 226 00:15:37,900 --> 00:15:40,200 Now that yellow eyes has Jake, what's he gonna do with him? 227 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 I don't know. 228 00:15:44,300 --> 00:15:46,100 But whatever it is, we got to stop him. 229 00:15:46,400 --> 00:15:49,100 Hold on, all right? You need to get your rest. 230 00:15:49,200 --> 00:15:50,100 We got time. 231 00:15:50,200 --> 00:15:51,100 No, we don't. 232 00:15:51,600 --> 00:15:53,100 Sam, oceans aren't boiling, okay? 233 00:15:53,200 --> 00:15:54,600 Frogs aren't raining from the sky. 234 00:15:54,700 --> 00:15:56,500 Let's get you your strength back first. 235 00:15:58,400 --> 00:16:00,700 Did you call the Roadhouse? Do they know anything? 236 00:16:01,400 --> 00:16:02,100 Yeah. 237 00:16:05,000 --> 00:16:06,900 Dean...what is it? 238 00:16:12,100 --> 00:16:14,100 The Roadhouse burned to the ground. Ash is dead, probably Ellen -- 239 00:16:14,200 --> 00:16:15,400 A lot of other hunters, too. 240 00:16:18,400 --> 00:16:19,200 Demons? 241 00:16:19,300 --> 00:16:20,400 Yeah, we think so. 242 00:16:21,100 --> 00:16:22,700 We think because ash found something. 243 00:16:22,900 --> 00:16:23,800 What'd he find? 244 00:16:24,200 --> 00:16:25,800 Bobby's working on that right now. 245 00:16:26,000 --> 00:16:28,400 Well, come on, then. Bobby's only a few hours away. 246 00:16:28,700 --> 00:16:31,200 Whoa, whoa, whoa. Stop. Sam, stop, damn it. 247 00:16:33,500 --> 00:16:36,400 You almost died in there. I mean, what would I have -- 248 00:16:39,000 --> 00:16:41,100 You just take care of yourself for a little bit, huh? 249 00:16:41,200 --> 00:16:42,300 Just for a little bit. 250 00:16:43,700 --> 00:16:45,200 I'm sorry. No. 251 00:17:02,200 --> 00:17:04,000 Hey, Bobby. Hey, Bobby. 252 00:17:05,100 --> 00:17:06,400 See you up and around. 253 00:17:06,800 --> 00:17:07,900 Yeah, well... 254 00:17:08,800 --> 00:17:10,100 Thanks for patching me up. 255 00:17:11,200 --> 00:17:12,100 Don't mention it. 256 00:17:18,200 --> 00:17:19,300 Well, Sam's better. 257 00:17:20,000 --> 00:17:21,500 And we're back in it now, so... 258 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 What do you know? 259 00:17:28,900 --> 00:17:31,000 Well, I found something,but... 260 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 I'm not sure what the hell it means. 261 00:17:35,100 --> 00:17:36,000 What is it? 262 00:17:36,700 --> 00:17:40,600 Demonic omens...like a frickin' tidal wave. Cattle deaths,lightning storms. 263 00:17:40,700 --> 00:17:42,400 They skyrocketed from out of nowhere. 264 00:17:42,500 --> 00:17:43,400 Here. 265 00:17:46,000 --> 00:17:48,800 All around here except for one place -- 266 00:17:49,600 --> 00:17:50,800 Southern wyoming. 267 00:17:50,900 --> 00:17:51,800 Wyoming? 268 00:17:51,900 --> 00:17:52,500 Yeah. 269 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 That one area's totally clean -- Spotless. 270 00:17:55,700 --> 00:17:56,900 It's almost as if... 271 00:17:57,200 --> 00:17:57,900 What? 272 00:17:58,300 --> 00:18:00,100 ...the demons are surrounding it. 273 00:18:01,000 --> 00:18:01,700 But you don't know why? 274 00:18:01,800 --> 00:18:04,300 No, and by this point, my eyes are swimming. 275 00:18:05,400 --> 00:18:06,600 Sam, would you take a look at it? 276 00:18:06,700 --> 00:18:08,550 Maybe you can catch something I couldn't. 277 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 Yeah, sure. 278 00:18:11,900 --> 00:18:12,800 Come on, Dean. 279 00:18:13,400 --> 00:18:15,200 I got some more books in the truck. 280 00:18:15,700 --> 00:18:16,800 Help me lug them in. 281 00:18:19,900 --> 00:18:20,600 Yeah. 282 00:18:27,300 --> 00:18:29,700 You stupid ass! What did you do? 283 00:18:30,600 --> 00:18:32,000 What did you do?! 284 00:18:34,600 --> 00:18:37,100 You made a deal... for Sam, didn't you? 285 00:18:38,600 --> 00:18:39,700 How long did they give you? 286 00:18:40,000 --> 00:18:40,600 Bobby. 287 00:18:40,700 --> 00:18:41,900 How long?! 288 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 One year. 289 00:18:47,900 --> 00:18:49,600 Damn it, Dean. 290 00:18:50,300 --> 00:18:53,000 Which is why we got to find this yellow-Eyed son of a bitch. 291 00:18:54,400 --> 00:18:57,700 That's why I'm gonna kill him myself. I got nothing to lose now,right? 292 00:18:58,300 --> 00:19:00,200 I could throttle you! 293 00:19:00,300 --> 00:19:02,400 And send me downstairsahead of schedule? 294 00:19:07,500 --> 00:19:09,600 What is it with you Winchesters, huh? 295 00:19:10,000 --> 00:19:11,200 You, your dad, 296 00:19:11,300 --> 00:19:14,700 You're both just itching to throw yourselves down the pit. 297 00:19:14,900 --> 00:19:15,800 That's my point. 298 00:19:16,300 --> 00:19:19,450 Dad brought me back, Bobby. I'm not even supposed to be here. 299 00:19:20,200 --> 00:19:23,600 At least this way,something good could come out of it, you know? 300 00:19:23,900 --> 00:19:24,900 It's like my life can mean something. 301 00:19:25,000 --> 00:19:27,400 What? And it didn't before? 302 00:19:27,900 --> 00:19:30,300 Have you got that low an opinion of yourself? 303 00:19:30,400 --> 00:19:32,200 Are you that screwed in the head?! 304 00:19:36,100 --> 00:19:37,900 I couldn't let him die, Bobby. 305 00:19:39,600 --> 00:19:40,500 I couldn't. 306 00:19:41,900 --> 00:19:43,000 He's my brother. 307 00:19:44,700 --> 00:19:46,900 How is your brother gonna feel 308 00:19:47,000 --> 00:19:49,300 When he knows you're going to hell? 309 00:19:50,600 --> 00:19:54,100 How'd you feel when you knew your dad went for you? 310 00:19:55,600 --> 00:19:56,800 You can't tell him. 311 00:19:57,700 --> 00:19:59,400 You take a shot at me, whatever you got to do, 312 00:19:59,500 --> 00:20:00,800 But please don't tell him. 313 00:20:22,000 --> 00:20:22,800 Ellen? 314 00:20:23,600 --> 00:20:25,000 Ellen. Oh, god. 315 00:20:36,800 --> 00:20:38,500 Bobby, is this really necessary? 316 00:20:38,600 --> 00:20:41,400 Just a belt of holy water. Shouldn't hurt. 317 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Whiskey now, if you don't mind. 318 00:20:53,200 --> 00:20:54,900 Ellen, what happened? How'd you get out? 319 00:20:55,000 --> 00:20:56,200 I wasn't supposed to. 320 00:20:56,300 --> 00:20:58,200 I was supposed to be in there with everybody else. 321 00:20:59,800 --> 00:21:02,600 But we ran out of pretzels, of all things. 322 00:21:03,500 --> 00:21:04,800 It was just dumb luck. 323 00:21:10,800 --> 00:21:13,600 Anyway, that's when ash called, panic in his voice. 324 00:21:14,800 --> 00:21:16,300 He told me to look in the safe. 325 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Then the call cut out. 326 00:21:17,800 --> 00:21:21,200 By the time I got back, the flames were sky-High, 327 00:21:22,100 --> 00:21:23,300 And everybody was dead. 328 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 I could n't have been gone more than 15 minutes. 329 00:21:27,200 --> 00:21:28,300 Sorry, Ellen. 330 00:21:28,900 --> 00:21:30,700 A lot of good people died in there. 331 00:21:31,900 --> 00:21:33,200 And I got to live. 332 00:21:35,000 --> 00:21:35,900 Lucky me. 333 00:21:39,100 --> 00:21:40,800 Ellen,you mentioned a safe. 334 00:21:40,900 --> 00:21:42,300 A hidden safe we keep in the basement. 335 00:21:42,400 --> 00:21:44,000 Demons get what was in it? 336 00:21:44,200 --> 00:21:44,800 No. 337 00:21:53,500 --> 00:21:54,600 Wyoming. 338 00:21:55,200 --> 00:21:56,000 What does that mean? 339 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 I don't believe it. 340 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 What? You got something? 341 00:22:05,100 --> 00:22:06,300 A lot more than that. 342 00:22:08,200 --> 00:22:11,600 Each of these x's is an abandoned frontier church -- 343 00:22:11,700 --> 00:22:13,600 All mid-19th century 344 00:22:13,800 --> 00:22:16,500 And all of them built by Samuel Colt. 345 00:22:16,600 --> 00:22:19,600 Samuel Colt --The demon-Killing, gunmaking Samuel Colt? 346 00:22:19,800 --> 00:22:21,900 Yep. And there's more. 347 00:22:22,400 --> 00:22:24,600 He built private railway lines 348 00:22:25,000 --> 00:22:26,800 Connecting church to church. 349 00:22:27,400 --> 00:22:31,200 It just happens to lay out like this. 350 00:22:32,700 --> 00:22:34,400 Tell me that's not what I think it is. 351 00:22:34,500 --> 00:22:35,900 It's a devil's trap. 352 00:22:37,100 --> 00:22:39,200 A 100-Square-Mile devil's trap. 353 00:22:39,300 --> 00:22:42,600 That's brilliant. Iron lines demons can't cross. 354 00:22:42,700 --> 00:22:44,100 I never heard of anything that massive. 355 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 No one has. 356 00:22:45,300 --> 00:22:48,200 After all these years none of the lines are broken? It still works? 357 00:22:49,100 --> 00:22:50,200 Definitely. 358 00:22:51,100 --> 00:22:52,000 How do you know? 359 00:22:52,100 --> 00:22:53,800 All those omens Bobby found. 360 00:22:53,900 --> 00:22:56,000 That means the demons, they must be circling and they can't get in. 361 00:22:56,100 --> 00:22:58,500 Yeah, well... they're trying. 362 00:22:58,700 --> 00:22:59,800 Why? What's inside? 363 00:23:00,300 --> 00:23:01,400 That's what I've been looking for, 364 00:23:01,500 --> 00:23:05,500 And, uh, there's nothing except an old cowboy cemetery right in the middle. 365 00:23:07,000 --> 00:23:09,100 Well, what's so important about a cemetery or... 366 00:23:09,300 --> 00:23:10,700 What's Colt trying to protect? 367 00:23:11,900 --> 00:23:13,000 Well, unless... 368 00:23:13,100 --> 00:23:14,200 Unless what? 369 00:23:15,300 --> 00:23:17,100 What if Colt wasn't trying to keep the demons out? 370 00:23:17,200 --> 00:23:18,900 What if he was trying to keep something in? 371 00:23:19,100 --> 00:23:21,600 That's a comforting thought. Yeah, you think? 372 00:23:21,700 --> 00:23:23,400 Could they do it, Bobby? Could they get inside? 373 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 This thing's so powerful, 374 00:23:24,600 --> 00:23:27,300 You'd practically need an a-Bomb to destroy it. 375 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 No way a full-Blood demon gets across. 376 00:23:31,900 --> 00:23:32,800 No. 377 00:23:34,400 --> 00:23:35,600 But I know who could. 378 00:24:07,600 --> 00:24:08,500 Howdy, Jake. 379 00:24:11,600 --> 00:24:12,900 So, did you have a nice trip? 380 00:24:13,100 --> 00:24:14,000 I'm here. 381 00:24:14,200 --> 00:24:16,100 I did what you asked. Now what? 382 00:24:16,700 --> 00:24:20,100 50 miles thataway, there's a cemetery, a crypt. 383 00:24:20,200 --> 00:24:21,600 You got to open that for me. 384 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 Think you can manage that, sport? 385 00:24:23,700 --> 00:24:25,800 You know what? Screw you and your freaky orders. 386 00:24:25,900 --> 00:24:26,800 Go do it yourself. 387 00:24:26,900 --> 00:24:29,800 Oh, I can't. I can't go that way -- Not yet. 388 00:24:29,900 --> 00:24:30,900 Why not? 389 00:24:33,400 --> 00:24:35,000 I just can't. 390 00:24:35,400 --> 00:24:38,800 But if you're gonna open that crypt for me, you're gonna need a key. 391 00:24:39,300 --> 00:24:40,200 A gun? 392 00:24:40,300 --> 00:24:42,600 Oh, this isn't just any gun, Jake. 393 00:24:42,800 --> 00:24:45,800 This is the only gun in the whole universe 394 00:24:45,900 --> 00:24:47,800 That can shoot me dead. 395 00:24:48,900 --> 00:24:50,300 Is that so? Yep. 396 00:24:50,800 --> 00:24:51,900 Here, take it. 397 00:24:57,800 --> 00:24:58,700 Oh, my. 398 00:24:58,900 --> 00:25:02,000 I'm shocked at this unforeseen turn of events. 399 00:25:02,100 --> 00:25:04,800 Go ahead, Jake.Squeeze that trigger. Be all you can be. 400 00:25:04,900 --> 00:25:07,200 This will all be over. Your life can go back to normal. 401 00:25:07,700 --> 00:25:09,800 Of course, the army won't take you back 'cause you're awol. 402 00:25:09,900 --> 00:25:13,400 But I'm sure you could get your old job at the factory back. 403 00:25:14,500 --> 00:25:15,700 But then, on the other hand, 404 00:25:15,800 --> 00:25:18,700 The rest of your life and your family's 405 00:25:18,800 --> 00:25:21,700 Could be money and honey, health and wealth, 406 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 Every day is ice-Cream sundae. 407 00:25:24,100 --> 00:25:26,100 And all you got to do is this one little thing. 408 00:25:26,200 --> 00:25:27,100 Why me? 409 00:25:27,200 --> 00:25:30,300 Oh, Jake. It's got to be you. 410 00:25:30,700 --> 00:25:33,900 I've been waiting for you for a very long time. 411 00:25:34,200 --> 00:25:35,100 You're my leader. 412 00:25:35,200 --> 00:25:37,900 You open that crypt, and you will have your army. 413 00:25:38,000 --> 00:25:39,700 You're talking about the end of the world. 414 00:25:39,800 --> 00:25:42,400 No, not the end -- The beginning... 415 00:25:42,800 --> 00:25:45,600 A better world where your family will be protected. 416 00:25:45,700 --> 00:25:47,000 More than that. 417 00:25:47,900 --> 00:25:49,200 They'll be royalty. 418 00:25:51,300 --> 00:25:53,100 Buddy boy,you have the chance 419 00:25:53,200 --> 00:25:56,100 To get in on the ground floor of a thrilling opportunity. 420 00:25:56,200 --> 00:25:57,300 What do you say? 421 00:25:57,500 --> 00:25:58,500 It's your call. 422 00:26:10,800 --> 00:26:11,900 Attababy. 423 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 Howdy, Jake. 424 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Wait... 425 00:26:52,500 --> 00:26:54,700 You were dead.I killed you. Yeah? 426 00:26:55,600 --> 00:26:56,900 Well, next time, finish the job. 427 00:26:57,000 --> 00:26:58,100 I did. 428 00:26:59,000 --> 00:27:01,300 I cut clean through your spinal cord, man. 429 00:27:05,500 --> 00:27:07,100 You can't be alive. 430 00:27:09,200 --> 00:27:10,300 You can't be. 431 00:27:10,600 --> 00:27:13,500 Okay, just take it real easy there, son. 432 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 And if I don't? 433 00:27:15,000 --> 00:27:16,200 Wait and see. 434 00:27:17,800 --> 00:27:19,500 What, you a tough guy all of a sudden? 435 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 What are you gonna do -- Kill me? 436 00:27:22,000 --> 00:27:22,900 It's a thought. 437 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 You had your chance. You couldn't. 438 00:27:25,300 --> 00:27:27,000 I won't make that mistake twice. 439 00:27:31,600 --> 00:27:33,400 What are you smiling at, you little bitch? 440 00:27:36,100 --> 00:27:37,000 Hey, lady. 441 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 Do me a favor. 442 00:27:41,300 --> 00:27:42,900 Put that gun to your head. 443 00:27:54,400 --> 00:27:55,700 See, that ava girl was right. 444 00:27:55,800 --> 00:27:56,700 Once you give in to it, 445 00:27:56,800 --> 00:27:59,700 There's all sorts of new jedi mind tricks you can learn. 446 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 Let her go. 447 00:28:01,100 --> 00:28:02,600 Shoot him. 448 00:28:03,100 --> 00:28:05,100 You'll be mopping up skull before you get a shot off. 449 00:28:07,900 --> 00:28:10,200 Everybody, put your guns down. 450 00:28:12,300 --> 00:28:13,700 Except you, sweetheart. 451 00:28:32,800 --> 00:28:33,700 Okay. 452 00:28:34,200 --> 00:28:35,000 Thank you. 453 00:29:04,800 --> 00:29:07,400 Please...don't. 454 00:29:08,100 --> 00:29:09,100 Please. 455 00:29:41,400 --> 00:29:42,200 Oh, no. 456 00:29:42,500 --> 00:29:43,400 Bobby, what is it? 457 00:29:44,700 --> 00:29:45,700 It's hell. 458 00:29:48,400 --> 00:29:49,500 Take cover -- Now! 459 00:30:11,300 --> 00:30:12,000 What the hell just happened?! 460 00:30:12,100 --> 00:30:15,100 That's a devil's gate, a damn door to hell! 461 00:30:23,200 --> 00:30:25,000 Come on! We got to shut that gate! 462 00:30:35,100 --> 00:30:36,600 If the demon gave this to Jake... 463 00:30:38,000 --> 00:30:38,900 Then maybe... 464 00:30:46,700 --> 00:30:48,300 A boy shouldn't play with daddy's guns. 465 00:31:05,100 --> 00:31:06,100 Dean! 466 00:31:12,700 --> 00:31:14,300 I'll get to you in a minute, champ. 467 00:31:14,600 --> 00:31:17,000 I'm proud of you -- Knew you had it in you. 468 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Sit a spell. 469 00:31:29,800 --> 00:31:31,400 So, Dean... 470 00:31:31,800 --> 00:31:33,400 I got to thank you. 471 00:31:33,600 --> 00:31:36,300 You see, demons can't resurrect people 472 00:31:36,400 --> 00:31:37,700 Unless a deal is made. 473 00:31:37,800 --> 00:31:40,300 I know, red tape -- It'll make you nuts. 474 00:31:40,400 --> 00:31:44,100 But thanks to you, Sammy's back in rotation. 475 00:31:45,000 --> 00:31:47,300 Now, I wasn't counting on that, but I'm glad. 476 00:31:47,400 --> 00:31:49,400 I liked him better than Jake, anyhow. 477 00:31:51,200 --> 00:31:52,100 Tell me -- 478 00:31:52,200 --> 00:31:53,100 Have you ever heard the expression 479 00:31:53,200 --> 00:31:56,500 "If a deal sounds too good to be true, it probably is"? 480 00:31:56,800 --> 00:31:58,500 You call that deal good? 481 00:31:58,900 --> 00:32:01,200 It's a better shake than your dad ever got. 482 00:32:01,700 --> 00:32:04,500 And you never wondered why? 483 00:32:05,000 --> 00:32:06,400 I'm surprised at you. 484 00:32:07,200 --> 00:32:08,000 I mean... 485 00:32:08,800 --> 00:32:11,600 You saw what your brother just did to Jake, right? 486 00:32:11,900 --> 00:32:14,000 That was pretty cold,wasn't it? 487 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 How certain are you 488 00:32:19,100 --> 00:32:23,250 That what you brought back is 100% pure Sam? 489 00:32:32,400 --> 00:32:33,899 You of all people should know 490 00:32:33,900 --> 00:32:36,800 That what's dead should stay dead. 491 00:32:38,800 --> 00:32:39,600 Anyway... 492 00:32:41,100 --> 00:32:42,600 Thanks a bunch. 493 00:32:42,800 --> 00:32:45,300 I knew I kept you alive for some reason. 494 00:32:45,700 --> 00:32:47,200 Until now, anyway. 495 00:32:48,900 --> 00:32:50,000 I couldn't have done it 496 00:32:50,100 --> 00:32:52,200 Without your pathetic, self-Loathing, 497 00:32:52,300 --> 00:32:54,400 Self-Destructive desire 498 00:32:54,500 --> 00:32:56,800 To sacrifice yourself for your family. 499 00:35:41,300 --> 00:35:43,200 Well, check that off the to-Do list. 500 00:35:44,900 --> 00:35:45,900 You did it. 501 00:35:46,500 --> 00:35:47,600 I didn't do it alone. 502 00:35:50,600 --> 00:35:52,000 Do you think dad really... 503 00:35:53,700 --> 00:35:55,700 Do you think he really climbed out of hell? 504 00:35:57,200 --> 00:35:58,600 The door was open. 505 00:36:02,100 --> 00:36:03,800 If anyone's stubborn enough to do it... 506 00:36:06,300 --> 00:36:07,300 It would be him. 507 00:36:12,300 --> 00:36:13,700 Where do you think he is now? 508 00:36:16,400 --> 00:36:17,400 I don't know. 509 00:36:20,100 --> 00:36:22,400 I kind of can't believe it, Dean.I mean... 510 00:36:24,000 --> 00:36:25,600 Our whole lives,everything... 511 00:36:26,300 --> 00:36:28,300 Has been prepping for this, and now I... 512 00:36:32,500 --> 00:36:34,300 I kind of don't know what to say. 513 00:36:38,100 --> 00:36:38,900 I do. 514 00:36:48,300 --> 00:36:49,900 That was for our mom... 515 00:36:52,200 --> 00:36:53,700 You son of a bitch. 516 00:37:03,400 --> 00:37:04,900 You know, when Jake saw me... 517 00:37:05,600 --> 00:37:07,000 It was like he saw a ghost. 518 00:37:11,700 --> 00:37:13,400 I mean, hell, you heard him, Dean. 519 00:37:14,800 --> 00:37:15,800 He said he killed me. 520 00:37:18,700 --> 00:37:19,900 I'm glad he was wrong. 521 00:37:20,300 --> 00:37:21,700 I don't think he was,Dean. 522 00:37:25,300 --> 00:37:28,000 What happened... after I was stabbed? 523 00:37:29,900 --> 00:37:31,800 I already told you. Not everything. 524 00:37:34,200 --> 00:37:36,000 Sam, we just killed the demon. 525 00:37:38,000 --> 00:37:39,800 Can we celebrate for a minute? 526 00:37:45,100 --> 00:37:46,300 Did I die? 527 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 Oh, come on. 528 00:37:48,800 --> 00:37:51,100 Did you sell your soul for me, like dad did for you? 529 00:37:51,200 --> 00:37:52,100 Come on! No 530 00:37:57,300 --> 00:37:58,400 Tell me the truth. 531 00:38:01,300 --> 00:38:02,600 Dean, tell me the truth. 532 00:38:02,700 --> 00:38:03,600 Sam... 533 00:38:14,500 --> 00:38:15,750 How long do you get? 534 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 One year. 535 00:38:25,300 --> 00:38:26,400 I got one year. 536 00:38:29,700 --> 00:38:31,000 You shouldn't have done that. 537 00:38:32,100 --> 00:38:33,100 How could you do that? 538 00:38:33,200 --> 00:38:34,300 Don't get mad at me. 539 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 Don't you do that. 540 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 I had to. 541 00:38:42,200 --> 00:38:43,700 I had to look out for you. 542 00:38:45,100 --> 00:38:46,100 That's my job. 543 00:38:46,200 --> 00:38:47,900 And what do you think my job is? 544 00:38:48,400 --> 00:38:49,100 What? 545 00:38:49,500 --> 00:38:52,700 You saved my life over and over. 546 00:38:53,300 --> 00:38:54,600 I mean, you sacrifice everything for me. 547 00:38:54,700 --> 00:38:56,400 Don't you think I'd do the same for you? 548 00:38:59,600 --> 00:39:00,500 You're my big brother. 549 00:39:01,600 --> 00:39:04,700 There's nothing I wouldn't do for you. 550 00:39:08,900 --> 00:39:11,300 And I don't care what it takes. I'm gonna get you out of this. 551 00:39:15,000 --> 00:39:17,100 Guess I got to save your ass for a change. 552 00:39:18,900 --> 00:39:19,500 Yeah. 553 00:39:21,000 --> 00:39:21,800 Well... 554 00:39:22,900 --> 00:39:24,700 Yellow-Eyed demon might be dead, 555 00:39:25,000 --> 00:39:26,800 But a lot more got through that gate. 556 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 How many, you think? 557 00:39:28,600 --> 00:39:31,200 100, maybe 200. 558 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 It's an army. 559 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 He's unleashed an army. 560 00:39:38,500 --> 00:39:40,100 Hope to hell you boys are ready. 561 00:39:40,800 --> 00:39:42,400 'Cause the war has just begun. 562 00:39:44,900 --> 00:39:46,000 Well, then... 563 00:39:55,700 --> 00:39:57,000 We got work to do. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.