Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,699 --> 00:02:15,994
Du �r en v�ldigt duktig bilf�rare.
2
00:02:17,203 --> 00:02:23,835
Du hade oturen att bli sedd
n�r du korsade Punchanterritorium.
3
00:02:24,002 --> 00:02:27,297
Men du blev sedd.
4
00:02:30,300 --> 00:02:36,014
Du m�ste ha v�ldigt v�rdefull last
f�r att ta s�na risker.
5
00:02:38,516 --> 00:02:40,643
D�r borta!
6
00:02:55,825 --> 00:02:59,329
N�, Dagon... �r det en bra dag?
7
00:02:59,495 --> 00:03:03,708
Ja, chefen. Jag tror det.
8
00:05:14,172 --> 00:05:17,592
- Jag s�ker fortfarande, Bravo.
- Uppfattat.
9
00:05:19,928 --> 00:05:22,305
Kommer er kontakt att leverera?
10
00:05:22,472 --> 00:05:24,224
Det �r b�st f�r henne.
11
00:05:28,228 --> 00:05:30,146
Det �r ett riktigt skith�l.
12
00:05:30,313 --> 00:05:32,774
Det ser ut som min typ av st�lle.
13
00:05:38,238 --> 00:05:41,908
Alexander. Varf�r �ldras du aldrig?
14
00:05:42,075 --> 00:05:45,912
Jag har �ldrats, men bara p� insidan.
15
00:05:47,956 --> 00:05:49,707
Lauren Gillespie, DEA.
16
00:05:49,874 --> 00:05:51,501
- Vill ni ha en �l?
- Ja, g�rna.
17
00:05:51,668 --> 00:05:53,670
Jag tar det.
18
00:05:53,837 --> 00:05:55,505
Ni letar efter ett paket.
19
00:05:55,672 --> 00:05:57,882
Vi f�ljde det fr�n Indien
till Myanmar.
20
00:05:58,049 --> 00:06:02,345
Vi trodde att det var borta, men s�
fick v�r analytiker fram de h�r.
21
00:06:05,557 --> 00:06:07,642
Det ser ut som en klassisk kapning.
22
00:06:07,809 --> 00:06:09,727
Ni ser hur kroppen �r upph�ngd?
23
00:06:09,894 --> 00:06:12,897
Det �r en varning.
"Undvik mina v�gar."
24
00:06:13,064 --> 00:06:16,985
- Vems v�gar pratar vi om?
- Det �r nu det blir kul.
25
00:06:17,151 --> 00:06:20,780
Jean-Baptiste Zaza, Punchankartellen.
26
00:06:20,947 --> 00:06:23,449
Han kontrollerar methproduktionen
i omr�det.
27
00:06:23,616 --> 00:06:27,120
Han flydde fr�n folkmordet i Rwanda
och hamnade i Asien.
28
00:06:27,287 --> 00:06:31,374
Han hackade sig upp�t i hierarkin
fr�n langare till knarkkung.
29
00:06:31,541 --> 00:06:36,129
Det enda ni beh�ver veta �r att det
h�r �r rena j�vla vilda v�stern.
30
00:06:36,296 --> 00:06:40,133
Den h�r Punchanprovinsen �r unik.
31
00:06:40,300 --> 00:06:43,261
Den fungerar som en oberoende stat
inom Myanmar.
32
00:06:43,428 --> 00:06:49,309
Den har egen ordningsmakt och arm�,
som b�da f�r stora mutor fr�n Zaza.
33
00:06:49,475 --> 00:06:53,354
Det f�r in mig p� f�rsta regeln.
Han f�r inte r�ras.
34
00:06:53,521 --> 00:06:55,899
Om han stal vapnen
kan vi inte agera mjukt.
35
00:06:56,065 --> 00:06:58,902
Om han d�r blir det ett blodbad.
36
00:06:59,068 --> 00:07:03,364
- Om ni vill ha hj�lp m�ste ni lyssna.
- Vi kanske inte beh�ver din hj�lp.
37
00:07:04,407 --> 00:07:07,911
Lycka till.
Djungeln d�rute �r en d�d zon.
38
00:07:08,077 --> 00:07:11,706
Zaza har s� m�nga tillg�ngar
att de tar m�nader att sammanst�lla.
39
00:07:11,873 --> 00:07:16,961
Jag har varit h�r i tre �r
och jag har knappt skrapat p� ytan.
40
00:07:17,128 --> 00:07:21,090
Vi beh�ller paketet, DEA f�r �ran...
41
00:07:21,257 --> 00:07:23,468
...och vi �r tacksamma f�r din hj�lp.
42
00:07:26,513 --> 00:07:29,933
Om djungeln �r en d�d zon -
hur kommunicerar Zaza?
43
00:07:30,099 --> 00:07:33,978
Zaza har en egen station i djungeln
f�r privat kommunikation.
44
00:07:34,145 --> 00:07:39,609
Om ni sl�r ut den tvingas han g� till
vanlig radio - d� kan ni tjuvlyssna.
45
00:07:39,776 --> 00:07:41,861
Ta reda p� vad han g�r, var han �r.
46
00:07:42,028 --> 00:07:44,197
Kanske till och med
var han har paketen.
47
00:07:44,364 --> 00:07:48,910
Alla vid bordet som har en karta �ver
Zazas stationer f�r ta en klunk.
48
00:07:52,622 --> 00:07:56,626
- Tror du att vi hittar dem?
- Jag k�nner mig r�tt s�ker.
49
00:07:56,793 --> 00:08:00,338
F�r att du �r bra p� ditt jobb.
Du kan hitta allt.
50
00:08:00,505 --> 00:08:03,049
Det �r h�r
modern krigf�ring utk�mpas.
51
00:08:03,216 --> 00:08:08,429
Det �r ocks� en aning...
vad ska man s�ga... l�skigt. Eller?
52
00:08:08,596 --> 00:08:12,600
Spela inte ovetande, kapten.
Ni vet precis vad det heter.
53
00:08:15,854 --> 00:08:17,605
Det kan vara fiender p� ing�ng.
54
00:08:17,772 --> 00:08:21,359
- "Kan"? Det �r antingen eller.
- Det �r det.
55
00:08:21,526 --> 00:08:23,528
V�ntar du s�llskap?
56
00:08:23,695 --> 00:08:26,865
Den h�r killen har jagat mig
sen jag grep hans bror.
57
00:08:27,031 --> 00:08:28,616
Vi har tre fiender p� v�g.
58
00:08:28,783 --> 00:08:30,952
Ni tar v�l hand om dem?
59
00:08:31,119 --> 00:08:33,663
Vi �r inte bev�pnade.
60
00:08:33,830 --> 00:08:37,125
De har halvautomatiska gev�r.
Vi m�ste sticka!
61
00:08:37,292 --> 00:08:38,668
Har du n�t vapen?
62
00:08:38,835 --> 00:08:41,963
Jag kunde v�l inte veta
att ni skulle vara obev�pnade.
63
00:09:10,867 --> 00:09:13,453
Jag l�ter dig inte gripa mig
som min bror.
64
00:09:15,246 --> 00:09:17,707
- Sl�pp dem. De �r oviktiga.
- Vad fan var det?
65
00:09:17,874 --> 00:09:20,210
- Vi �r ingen j�vla mordpatrull!
- Vad d�?
66
00:09:20,376 --> 00:09:22,795
Vi beh�ver b�da n�t. Vi passar ihop.
67
00:09:22,962 --> 00:09:25,840
Zazas radiokanal.
68
00:09:26,883 --> 00:09:28,551
V�lkomna till Punchan.
69
00:09:29,969 --> 00:09:31,346
Fr�ga inte.
70
00:09:42,565 --> 00:09:44,651
S�g mitt namn.
71
00:09:46,277 --> 00:09:49,822
S�g mitt namn. S�g det!
72
00:09:52,867 --> 00:09:55,620
- S�g mitt namn!
- Jean!
73
00:10:02,085 --> 00:10:03,461
Jean...
74
00:10:12,178 --> 00:10:13,805
Du borde flytta ihop med mig.
75
00:10:15,598 --> 00:10:18,852
Du skulle f� pengar.
Allt du �nskar dig.
76
00:10:19,018 --> 00:10:21,729
Jag jobbar hellre f�r mina pengar.
77
00:10:23,982 --> 00:10:26,150
Du kommer att f� jobba f�r dem.
78
00:10:31,364 --> 00:10:34,200
- Aung?
- Jag ska fundera p� det.
79
00:10:34,367 --> 00:10:38,162
Jag m�ste g�ra mig redo f�r jobbet.
De �ppnar snart.
80
00:10:41,708 --> 00:10:44,169
Jag fick kontakt med k�paren
du f�reslog.
81
00:10:44,335 --> 00:10:48,047
De �r intresserade. Tjugo miljoner
f�r b�da k�rnspetsarna.
82
00:10:49,674 --> 00:10:52,468
Jean, det var ingen enkel aff�r.
83
00:10:52,635 --> 00:10:56,931
- Har Aung knullat andra?
- Du vet vad hon jobbar med.
84
00:10:57,098 --> 00:11:00,810
Regelbundet, menar jag.
Mer �n en g�ng i veckan.
85
00:11:00,977 --> 00:11:04,522
En kinesisk aff�rsman
har varit h�r en hel del.
86
00:11:04,689 --> 00:11:07,859
- Nu m�ste han f�rsvinna.
- Naturligtvis.
87
00:11:08,026 --> 00:11:09,777
Vi m�ste vara fokuserade.
88
00:11:11,362 --> 00:11:14,407
Tog du �ver Punchankartellen?
89
00:11:14,574 --> 00:11:17,035
Tog du kontroll �ver
de rivaliserande g�ngen?
90
00:11:17,202 --> 00:11:21,039
Har dina pengar byggt skolor och byar
och f�r�ndrat hela omr�det?
91
00:11:23,208 --> 00:11:25,627
Det finns inget "vi".
92
00:11:39,015 --> 00:11:43,061
Rel�station en kilometer bort.
Uppfattat?
93
00:11:44,646 --> 00:11:47,565
- Uppfattat.
- S�g det d�, f�r helvete.
94
00:11:47,732 --> 00:11:51,653
Eller m�ste jag k�ra upp ett sn�re
i din r�v och dra f�r svar?
95
00:11:51,819 --> 00:11:55,657
- Vad �r det med dig?
- Jag kanske har heml�ngtan.
96
00:12:04,958 --> 00:12:07,919
- Vad �r borsjtj nu igen?
- Kall stuvning.
97
00:12:08,086 --> 00:12:11,256
- Kall r�dbetsstuvning.
- Nej, det �r vinterborsjtj.
98
00:12:11,422 --> 00:12:14,217
V�rborsjtj �r annorlunda.
Det �r godare.
99
00:12:14,384 --> 00:12:16,386
Kan du fokusera p� uppdraget?
100
00:12:16,553 --> 00:12:20,056
Soldat. Jag t�cker dig, lita p� mig.
101
00:12:40,368 --> 00:12:43,830
Okej. Sl� ut signalen
och tvinga Zaza att anv�nda HF-radio.
102
00:13:15,278 --> 00:13:17,071
S�krat.
103
00:13:17,238 --> 00:13:20,533
Rel�stationer �ver hela djungeln?
Det �r inte billigt.
104
00:13:20,700 --> 00:13:22,869
Det �r mycket pengar i meth.
105
00:13:23,912 --> 00:13:28,583
S� Zaza flyr fr�n folkmordet
som 19-�ring helt tomh�nt.
106
00:13:28,750 --> 00:13:31,252
Han kommer till ett fr�mmande land-
107
00:13:31,419 --> 00:13:34,714
- och n�r han �r uppe i v�r �lder
har han ett imperium.
108
00:13:35,882 --> 00:13:37,258
Jag har inte ens en bil.
109
00:13:37,425 --> 00:13:40,929
F�r du minderv�rdeskomplex
av en knarkkung?
110
00:13:42,305 --> 00:13:44,891
Snart 40, snart pank, snart skild.
111
00:13:45,058 --> 00:13:49,187
Snart i f�rd med att spr�nga
ett rel�torn. Toppar och dalar...
112
00:13:49,354 --> 00:13:51,898
- Klart.
- K�r.
113
00:13:55,777 --> 00:13:58,404
Tre, tv�, ett.
114
00:14:11,125 --> 00:14:13,628
Kom igen nu!
115
00:14:13,795 --> 00:14:15,505
Men f�r helvete...
116
00:14:15,672 --> 00:14:18,466
Du hade en j�vla uppgift!
117
00:14:18,633 --> 00:14:20,593
Fan! Det s�nder fortfarande.
118
00:14:20,760 --> 00:14:24,514
Vi f�r v�l s�nka det p� hederligt vis.
F�r hand.
119
00:14:24,681 --> 00:14:28,101
- Fiender p� ing�ng. Inte bra.
- Tror ni att de h�rde oss?
120
00:14:28,268 --> 00:14:30,979
Ta skydd. Snabbt och tyst.
121
00:15:18,651 --> 00:15:23,031
S�tt fart! Upp p� bilen,
fler fiendesoldater p� v�g!
122
00:15:25,450 --> 00:15:27,285
Kontakt!
123
00:15:29,495 --> 00:15:32,207
Kom igen! Den j�veln har l�st sig!
124
00:15:34,209 --> 00:15:36,336
Kom igen, Novin!
125
00:15:37,754 --> 00:15:39,422
Laddar om!
126
00:15:44,969 --> 00:15:46,346
Hon �r bev�pnad!
127
00:15:47,514 --> 00:15:49,724
Fokusera p� tornet!
128
00:15:54,854 --> 00:15:57,565
- Det faller! Backa!
- Backa!
129
00:16:13,456 --> 00:16:15,959
Rel�stationen �r nere. Bra jobbat.
130
00:16:16,125 --> 00:16:18,711
- S�krat!
- D� sticker vi.
131
00:16:18,878 --> 00:16:21,840
- Wyatt. Eiffeltornet.
- Va?
132
00:16:22,006 --> 00:16:24,300
- I fell tower...
- Nej.
133
00:16:24,467 --> 00:16:26,845
Det var inte ens roligt.
134
00:16:38,189 --> 00:16:40,608
�r min kommunikation utslagen?
135
00:16:40,775 --> 00:16:44,988
Vi f�r byta till 320
medan vi reparerar stationen.
136
00:16:45,154 --> 00:16:47,740
Det tar en vecka.
137
00:16:47,907 --> 00:16:52,245
- Vilka ligger bakom det h�r?
- Kanske en av de mindre grupperna.
138
00:16:52,412 --> 00:16:56,541
De v�gar inte. De vet sin plats.
Det h�r �r n�n annan.
139
00:16:56,708 --> 00:17:00,503
D� har de beg�tt ett stort misstag
n�r de ger sig p� dig.
140
00:17:00,670 --> 00:17:02,839
Indierna tar mer betalt
f�r sina piller.
141
00:17:03,006 --> 00:17:05,842
Mutor till milit�rledarna...
142
00:17:06,009 --> 00:17:09,262
Alla tror att de har mig i underl�ge.
143
00:17:11,181 --> 00:17:15,852
Efter aff�ren imorgon
kan du k�pa milit�ren!
144
00:17:17,854 --> 00:17:22,233
D� kanske jag g�r dig
till lillgeneral. Hade du velat det?
145
00:17:32,285 --> 00:17:36,497
Bekr�ftar att Zaza anv�nder
lokal radios�ndare. Scannar nu.
146
00:17:47,342 --> 00:17:51,221
Frekvenser och koder
till ett privat Direktorat A-n�tverk.
147
00:17:51,387 --> 00:17:55,099
Ni kanske kan lyssna om de s�nder
n�n information om Kingfisher?
148
00:17:55,266 --> 00:17:57,894
Ska vi spionera p� dina egna?
149
00:18:00,188 --> 00:18:02,273
Jag vill ha koll p� informationen.
150
00:18:02,440 --> 00:18:06,361
Jag g�r det inte f�r att f�rr�da
mitt land. Jag vill hedra mitt team.
151
00:18:06,528 --> 00:18:10,281
Jag fick en tr�ff p� en order
om att skydda �vriga stationer.
152
00:18:10,448 --> 00:18:12,909
Det kom fr�n den h�r killen -
Dagon Sao.
153
00:18:13,076 --> 00:18:15,870
Zazas n�rmaste man.
Han var en del av regimen-
154
00:18:16,037 --> 00:18:19,374
- men han bytte smidigt sida
n�r Zaza tog �ver.
155
00:18:19,541 --> 00:18:21,209
- Har du platsen?
- Ja.
156
00:18:21,376 --> 00:18:26,089
Signalen kommer fr�n Jinsan Village,
63276955.
157
00:18:26,256 --> 00:18:28,758
McAllister, Wyatt - plocka in tv�an.
158
00:18:28,925 --> 00:18:31,636
Ta reda p� var Zaza
har sina apparater.
159
00:18:31,803 --> 00:18:35,598
G�r det att g�ra diskret?
Jag skulle verkligen �nska det.
160
00:18:43,398 --> 00:18:45,066
Jag m�ste be om en tj�nst.
161
00:18:45,233 --> 00:18:50,446
DEA har f�rs�kt att omv�nda Dagon
och ge honom lite inofficiellt st�d.
162
00:18:50,613 --> 00:18:52,657
Vi vill inte att det ska komma ut.
163
00:18:52,824 --> 00:18:55,201
Om ni kommer n�ra honom-
164
00:18:55,368 --> 00:18:59,372
- s� vore det bra om ni eliminerade
honom i st�llet f�r att ta in honom.
165
00:19:01,499 --> 00:19:04,335
- Jag �r inte r�tt man.
- Jo, det �r du.
166
00:19:04,502 --> 00:19:07,172
Jag har resurser...
167
00:19:07,338 --> 00:19:11,092
Den sorten som kan ge mig din akt,
oredigerad...
168
00:19:11,259 --> 00:19:15,221
...vilket inneb�r insatsstyrka 18,
och allt det inbegriper.
169
00:19:15,388 --> 00:19:17,265
Ut�var du utpressning?
170
00:19:17,432 --> 00:19:21,394
Om den rapporten kommer ut �r det
slutet p� din karri�r. Farv�l, 20!
171
00:19:21,561 --> 00:19:23,563
V�nta. Dagon �r ett kr�k.
172
00:19:23,730 --> 00:19:27,233
Det �r bara ett skott till.
Du kommer inte att ligga s�mnl�s.
173
00:19:27,400 --> 00:19:29,944
- �r du redo, Wyatt?
- Ja.
174
00:19:30,111 --> 00:19:32,238
Lycka till, pojkar!
175
00:20:13,863 --> 00:20:16,741
Var f�rsiktig. Zaza �r misst�nksam.
176
00:20:16,908 --> 00:20:20,912
- Kan vi inte bara ge oss av?
- Snart. Jag lovar.
177
00:20:27,335 --> 00:20:29,420
Det �r f�r mycket folk h�r.
178
00:20:29,587 --> 00:20:32,882
Du bevakar s� tar jag Dagon.
179
00:20:33,049 --> 00:20:34,926
Var diskret.
180
00:20:56,698 --> 00:21:01,494
- Vem fan �r du?
- Den du uppger k�rnvapnens plats f�r.
181
00:21:01,661 --> 00:21:03,413
Jag skojar inte. Var �r de?
182
00:21:03,580 --> 00:21:08,668
Tror du att Zaza s�ger n�t?
De �r p� n�n av hans inh�gnader.
183
00:21:08,835 --> 00:21:11,129
Vad t�nker han g�ra med dem?
184
00:21:15,675 --> 00:21:20,388
DEA vill se dig d�d
och de gav mig pistolen.
185
00:21:23,183 --> 00:21:24,851
Snacka nu.
186
00:21:26,311 --> 00:21:28,563
Zaza ska s�lja dem. Tjugo miljoner.
187
00:21:28,730 --> 00:21:33,443
Aff�ren blir av imorgon kv�ll
p� Lagoon Casino i Changzou.
188
00:21:33,610 --> 00:21:36,237
- Vem ska k�pa?
- N�n fr�n al-Shabab.
189
00:21:36,404 --> 00:21:38,781
S�ljer ni k�rnvapen
till jihadistsvin?
190
00:21:42,535 --> 00:21:44,746
- Visa mig h�nderna.
- Vi kan g�ra upp.
191
00:21:44,913 --> 00:21:48,374
- Jas�?
- Om du d�dar Zaza s� hj�lper jag dig.
192
00:21:48,541 --> 00:21:50,835
H�nderna, sa jag.
193
00:21:53,129 --> 00:21:57,008
Du kanske bara �r h�r
f�r att d�da mig, som du sa.
194
00:22:08,728 --> 00:22:10,313
Wyatt?
195
00:22:17,237 --> 00:22:21,533
- Vi skulle ju ta honom levande.
- Den j�veln drog. Jag hade inget val.
196
00:22:23,243 --> 00:22:27,747
Jag fick informationen. Vad �r det?
197
00:22:27,914 --> 00:22:30,500
Vad menar du? Hela byn h�rde det d�r.
198
00:22:40,426 --> 00:22:43,304
Jag kan f� hela ert team bortplockat.
199
00:22:43,471 --> 00:22:47,016
Vi fick inte r�ra Zaza.
Hans n�rmaste man sa vi inget om.
200
00:22:47,183 --> 00:22:51,145
Kom inte med n�n j�vla semantik,
Alexander!
201
00:22:51,312 --> 00:22:53,356
Vad hade du v�ntat dig?
202
00:22:53,523 --> 00:22:58,027
Du har slagit ut hans stationer och
d�dat hans tv�a. Du startar ett krig.
203
00:22:58,194 --> 00:23:03,449
Om al-Shabab f�r tag p� godset
f�r vi en terrorgrupp med k�rnvapen.
204
00:23:03,616 --> 00:23:06,870
Jag kan gladeligen f�rklara det
f�r dina �verordnade.
205
00:23:08,746 --> 00:23:11,165
Vi hade inget val, okej?
206
00:23:11,332 --> 00:23:16,462
Jag antar det... Urs�kta mig.
207
00:24:34,999 --> 00:24:37,585
Det var d�r aff�ren skulle ske.
208
00:24:39,337 --> 00:24:41,589
Bevaka alla stora v�gar, hamnar.
209
00:24:41,756 --> 00:24:43,842
Vi m�ste genskjuta k�paren.
210
00:25:02,902 --> 00:25:06,281
Bravo, hamnen. Vi kan ha n�t h�r.
211
00:25:10,410 --> 00:25:12,453
Skickar bild.
212
00:25:21,254 --> 00:25:23,256
Har du m�rkt n�t konstigt med Wyatt?
213
00:25:25,592 --> 00:25:28,136
Det �r mycket
som �r konstigt med Wyatt.
214
00:25:28,303 --> 00:25:31,264
Har du sett hans skjortor p� sistone?
215
00:25:31,431 --> 00:25:35,101
- Vad �r det?
- Jag vet inte.
216
00:25:35,268 --> 00:25:38,313
- N�t mellan honom och Gillespie.
- Tr�ff p� ansiktet.
217
00:25:40,940 --> 00:25:45,361
Gabriela Barre, vapenm�klare.
Jobbar enbart f�r al-Shabab.
218
00:25:46,446 --> 00:25:49,449
- Skugga henne. Ta henne.
- Uppfattat.
219
00:26:13,389 --> 00:26:16,935
- G�, g�.
- Hon �r p� v�g s�derut.
220
00:26:17,101 --> 00:26:18,686
Uppfattat, agerar.
221
00:26:25,735 --> 00:26:28,863
Stopp d�r. Vi vill bara prata.
222
00:26:34,619 --> 00:26:36,079
Kr�ngla inte till det nu.
223
00:26:48,633 --> 00:26:50,802
Jag vill inte sl�ss med dig.
224
00:27:04,566 --> 00:27:07,277
Det �r ingen som vill prata l�ngre.
225
00:27:07,443 --> 00:27:09,153
Fan...
226
00:27:10,238 --> 00:27:13,157
- F�r helvete...
- Hon bara fl�g p� mig.
227
00:27:14,659 --> 00:27:16,744
- �verlever hon?
- Det ser inte bra ut.
228
00:27:18,454 --> 00:27:20,123
Kom igen, h�ll ut.
229
00:27:21,416 --> 00:27:22,834
Telefonen.
230
00:27:25,503 --> 00:27:27,380
Ledsen, raring.
231
00:27:28,923 --> 00:27:31,551
Vi �r inne.
232
00:27:31,718 --> 00:27:36,681
Hon ser dig. Smierc.
233
00:27:38,099 --> 00:27:40,685
Hon �r d�d.
234
00:27:41,811 --> 00:27:44,772
- Vad betyder smierc?
- Det �r polska.
235
00:27:44,939 --> 00:27:46,941
Den gamla damen i vit kappa.
236
00:27:47,108 --> 00:27:49,611
Hon �r... d�den.
237
00:27:51,779 --> 00:27:54,574
Det var ju lugnande.
238
00:28:02,248 --> 00:28:03,750
Vi har hennes telefon.
239
00:28:03,917 --> 00:28:06,836
- Vi har pengarna.
- Det �r inte bara el�nde.
240
00:28:09,088 --> 00:28:11,508
Telefonen inneh�ll
instruktioner om aff�ren.
241
00:28:11,674 --> 00:28:14,886
Med 80000
k�per man in sig i partiet.
242
00:28:15,053 --> 00:28:18,765
Zaza har en krypterad sp�rs�ndare
som uppger g�mst�llet.
243
00:28:18,932 --> 00:28:22,519
N�r han f�r tio miljoner
i kryptovaluta �verl�mnar han den.
244
00:28:22,685 --> 00:28:25,980
Resterande tio miljoner skickas
n�r m�klaren f�r vapnen.
245
00:28:26,147 --> 00:28:28,900
- Det kr�vs mycket tillit.
- D�rav vapenm�klaren.
246
00:28:29,067 --> 00:28:35,615
- Vi kunde ha f�ljt henne till m�let.
- Varf�r tar vi inte bara Zaza sj�lva?
247
00:28:35,782 --> 00:28:37,784
De stulna vapnen �r allt som r�knas!
248
00:28:37,951 --> 00:28:42,622
�r 2012 torterade Shang�nget Zaza f�r
att f� fram platsen f�r methlabben.
249
00:28:42,789 --> 00:28:46,292
De bearbetade honom i sju dagar
och han r�rde knappt en min.
250
00:28:46,459 --> 00:28:49,838
Jag tvivlar p� att blondinen h�r
kommer att lyckas b�ttre.
251
00:28:50,004 --> 00:28:54,300
Han f�rv�ntar sig en vapenm�klare
s� vi skickar dit en.
252
00:28:54,467 --> 00:28:57,470
Novin. Du tar hennes plats.
253
00:28:59,722 --> 00:29:01,891
Uppfattat.
254
00:29:02,058 --> 00:29:04,060
Och om Zaza vet hur m�klaren ser ut?
255
00:29:04,227 --> 00:29:07,230
Hon har insjuknat
eller skickat en ers�ttare.
256
00:29:07,397 --> 00:29:11,943
Han v�ntar p� tio miljoner dollar.
Vi har inte det i v�xelpengar.
257
00:29:12,110 --> 00:29:14,946
Nej, men vi har det h�r.
258
00:29:15,113 --> 00:29:17,949
Dataleechern Zarkova anv�nde
f�r att ta v�ra filer.
259
00:29:18,116 --> 00:29:20,660
- Ta upp det igen...
- Aktivera den.
260
00:29:20,827 --> 00:29:23,162
Jag st�ller in den mot Zazas s�ndare.
261
00:29:23,329 --> 00:29:25,957
Den suger �t sig hans data
p� 10-15 minuter.
262
00:29:26,124 --> 00:29:30,628
P� 10-15 minuter v�ntar sig Zaza
miljoner och han f�r noll.
263
00:29:30,795 --> 00:29:32,755
Det �r v�rt risken.
264
00:29:33,965 --> 00:29:35,425
- Jag �r med.
- Mycket bra.
265
00:29:35,592 --> 00:29:38,011
Jag vill ha en rekning p� platsen.
266
00:29:38,178 --> 00:29:42,056
Kameraplacering, blinda fl�ckar,
infiltrering, exfiltrering.
267
00:29:42,223 --> 00:29:45,351
S� fort Zaza anl�nder
s�tter vi ig�ng.
268
00:30:38,196 --> 00:30:40,448
Jag br�t mig in f�r att snoka.
269
00:30:41,741 --> 00:30:46,037
�rlighet. Ett intressant trick.
270
00:30:47,705 --> 00:30:50,625
- Det �r inte direkt Four Seasons.
- Men det �r mitt.
271
00:30:50,792 --> 00:30:53,628
- Vad �r det med dig och Wyatt?
- Inget.
272
00:30:53,795 --> 00:30:57,298
Vi vet att det �r skitsnack.
Du har akter om hans tidigare jobb.
273
00:30:57,465 --> 00:31:02,053
Du �r p� mitt omr�de.
Jag g�r min l�xa noga.
274
00:31:02,220 --> 00:31:07,851
Jag vet allt om dig,
om Lowry och Idrisi...
275
00:31:09,185 --> 00:31:12,480
...och att du kn�ckte
ditt bef�ls k�ke en g�ng...
276
00:31:12,647 --> 00:31:16,693
...vilket �r... ganska upphetsande.
277
00:31:19,946 --> 00:31:23,408
Tror du att det kommer att funka?
278
00:31:23,575 --> 00:31:26,452
Vi g�r allt
f�r att stoppa k�rnvapnen.
279
00:31:26,619 --> 00:31:29,163
Jag kommer att genomsk�da dig.
280
00:31:29,330 --> 00:31:36,171
Ni ska bl�sa en �k�nd krigsherre
p� tjugo miljoner dollar.
281
00:31:36,337 --> 00:31:42,093
Om det g�r snett kommer han
att ge sig p� oss alla-
282
00:31:42,260 --> 00:31:44,429
- och han ger sig inte
f�rr�n vi �r d�da.
283
00:31:46,639 --> 00:31:49,142
Det kanske inte blir n�n morgondag.
284
00:32:05,742 --> 00:32:07,911
Det var som att kyssa en orm.
285
00:32:13,499 --> 00:32:16,211
Jag har modifierat den.
Ju n�rmare du �r m�let-
286
00:32:16,377 --> 00:32:18,796
-desto snabbare �verf�rs datan.
287
00:32:18,963 --> 00:32:23,593
Modifiera den lite till s� att jag
inte beh�ver sitta p� hans ansikte.
288
00:32:23,760 --> 00:32:25,428
Jag f�rs�ker hj�lpa dig.
289
00:32:35,104 --> 00:32:37,398
F�rl�t. Det handlar inte om dig.
290
00:32:37,565 --> 00:32:41,069
Jag ska bara komma underfund
med det h�r.
291
00:32:41,236 --> 00:32:42,946
Jag vet att ni hade n�n annan.
292
00:32:43,112 --> 00:32:45,490
- Du g�r ett j�ttebra jobb.
- Korpral Jensen.
293
00:32:48,660 --> 00:32:50,370
Jag kollade upp det.
294
00:32:54,249 --> 00:32:55,625
Ja.
295
00:32:56,835 --> 00:33:01,089
Jag brukade h�ra hans r�st i �rat
n�r vi jobbade...
296
00:33:01,256 --> 00:33:05,593
...och... nu kan jag inte minnas den.
297
00:33:07,136 --> 00:33:09,222
Hur han l�t. Jag...
298
00:33:10,598 --> 00:33:12,725
Jag h�ller p� att gl�mma den.
299
00:33:16,604 --> 00:33:20,525
Ett gratisr�d:
Kom ih�g att det bara �r ett jobb.
300
00:33:20,692 --> 00:33:23,695
St�mpla in och ut,
f�st dig inte vid n�n.
301
00:34:14,996 --> 00:34:17,540
Jag m�ste fr�ga. Vad fan �r det d�r?
302
00:34:17,707 --> 00:34:20,919
Tigerbensvin. Vill du smaka?
303
00:34:21,085 --> 00:34:22,670
Bourbon, dubbel. Tack.
304
00:34:26,341 --> 00:34:28,635
- Dubbel bourbon.
- Tack.
305
00:34:32,263 --> 00:34:36,392
Vad �r det?
F�r jag inte dricka p� jobbet?
306
00:34:36,559 --> 00:34:39,395
Ta det lugnt.
Det kan bli en l�ng natt.
307
00:34:44,526 --> 00:34:47,904
Det var en sak jag inte fattade...
308
00:34:48,071 --> 00:34:50,114
De h�r fotografierna p� Dagon.
309
00:34:52,742 --> 00:34:54,744
- Ser du?
- Vad d�?
310
00:34:54,911 --> 00:34:58,164
Han har alltid vapnet i v�nster hand.
311
00:34:58,331 --> 00:35:01,084
N�r du sk�t honom
hade han den i h�gern.
312
00:35:02,710 --> 00:35:06,798
Han �r v�l ambidexter.
Vad vill du s�ga?
313
00:35:09,926 --> 00:35:12,679
Hojta till om du ser n�t.
314
00:35:12,846 --> 00:35:15,098
Eller om du vill snacka om n�t.
315
00:35:26,150 --> 00:35:29,320
Klockan �r fyra. Zaza syns inte till.
Solen g�r snart upp.
316
00:35:29,487 --> 00:35:31,489
Det kanske inte blir n�t.
317
00:35:34,993 --> 00:35:36,369
Vad �r det?
318
00:35:39,122 --> 00:35:43,334
Jag snappade upp lite p� de ryska
kanalerna du gav oss �tkomst till.
319
00:35:43,501 --> 00:35:46,546
- Om Kingfisher?
- Nej.
320
00:35:46,713 --> 00:35:50,300
Om �verste Besjnov. Han har
br�nnm�rkt dig som avhoppare.
321
00:35:50,466 --> 00:35:52,844
En landsfiende.
322
00:35:55,346 --> 00:35:57,849
Okej. S� jag m�ste �ka tillbaka.
323
00:35:59,475 --> 00:36:00,977
Rentv� mitt namn.
324
00:36:01,144 --> 00:36:04,772
Katrina, att �terv�nda hem...
325
00:36:06,608 --> 00:36:09,319
Om vi sp�rar upp k�rnvapnen-
326
00:36:09,485 --> 00:36:14,365
- s� kanske jag slipper kulan,
�tminstone vid ankomsten.
327
00:36:14,532 --> 00:36:16,326
Det �r en sak till.
328
00:36:17,285 --> 00:36:20,163
Du oroade dig f�r �verste Besjnov...
329
00:36:20,330 --> 00:36:22,665
...vad han skulle g�ra
mot dina f�r�ldrar.
330
00:36:22,832 --> 00:36:25,752
- De ger sig p� familjerna...
- Du har inga f�r�ldrar.
331
00:36:26,794 --> 00:36:29,172
B�da dog f�r n�gra �r sen.
332
00:36:29,339 --> 00:36:31,883
Hur f�rklarar du det?
333
00:36:32,050 --> 00:36:35,678
Det... Det �r enkelt.
334
00:36:37,347 --> 00:36:42,101
Jag lj�g. K�nslom�ssig manipulation.
335
00:36:43,686 --> 00:36:45,355
Fungerade det, tror du?
336
00:36:50,902 --> 00:36:53,988
F�rsta m�let i sikte!
Jag upprepar, m�l i sikte.
337
00:36:54,155 --> 00:36:56,658
P� v�g in i casinot.
338
00:36:56,824 --> 00:36:59,035
Var beredda.
339
00:37:30,692 --> 00:37:32,694
Vi ses snart.
340
00:37:35,238 --> 00:37:39,284
- Alfam�let �r i byggnaden.
- Nu k�r vi.
341
00:37:52,505 --> 00:37:54,132
Tung bevakning utanf�r.
342
00:37:55,842 --> 00:37:58,261
En ring runt casinot.
343
00:38:29,709 --> 00:38:31,794
�r du h�r f�r att spela?
344
00:38:33,213 --> 00:38:38,051
- Det kan man s�ga.
- Vars�god.
345
00:38:40,094 --> 00:38:42,222
Du �r Gabriela Barre.
346
00:38:42,388 --> 00:38:46,935
Jag ger dig 80000 i f�rskott
f�r de tjugo miljonerna.
347
00:38:47,101 --> 00:38:51,022
Jag vill inte sl�nga mig med namn.
Har du med s�ndaren?
348
00:38:54,400 --> 00:38:55,777
Den h�r �r din...
349
00:38:59,197 --> 00:39:02,283
...n�r jag har f�tt
de f�rsta tio miljonerna.
350
00:39:04,244 --> 00:39:06,955
Jag s�ger �t dem
att p�b�rja �verf�ringen.
351
00:39:14,087 --> 00:39:17,966
Leechern �r aktiverad.
Jag laddar ner fr�n Zazas s�ndare.
352
00:39:18,132 --> 00:39:19,968
Vi b�r kunna f� fram g�mst�llet.
353
00:39:20,134 --> 00:39:23,471
- Kan vi f� informationen hit?
- Hon m�ste komma in med den.
354
00:39:23,638 --> 00:39:25,473
Vi kan bara f�lja f�rloppet.
355
00:39:27,851 --> 00:39:30,436
Aung! S�tt dig hos mig.
356
00:39:34,357 --> 00:39:36,776
Du �r v�ldigt speciell f�r mig.
357
00:39:36,943 --> 00:39:39,988
Det h�r blir din sista jobbnatt.
358
00:39:46,202 --> 00:39:50,623
- Du ser tr�tt ut.
- Vi ses sen.
359
00:39:52,584 --> 00:39:56,004
- Hon verkar trevlig.
- Hon �r en k�mpe, som jag.
360
00:39:56,171 --> 00:39:59,507
I Rwanda kallade hutuerna
mitt folk f�r kackerlackor.
361
00:39:59,674 --> 00:40:02,343
Det tog jag som en komplimang.
362
00:40:02,510 --> 00:40:07,765
N�r v�rlden g�r under �r det
kackerlackorna som kryper ut.
363
00:40:07,932 --> 00:40:11,603
- Fast man d�dar dem med insektsgift.
- Roligt!
364
00:40:13,188 --> 00:40:14,731
Men nu till aff�rerna.
365
00:40:17,233 --> 00:40:18,651
Var �r mina pengar?
366
00:40:18,818 --> 00:40:21,237
Halvv�gs. Hon m�ste maska.
367
00:40:24,282 --> 00:40:26,910
Jag ringer ekonomerna
och s�tter fart p� dem.
368
00:40:27,076 --> 00:40:32,498
- Vem �r mannen som spanar p� oss?
- Vem d�? Han?
369
00:40:34,167 --> 00:40:36,419
Eller han, eller han?
370
00:40:36,586 --> 00:40:41,257
Jag trodde att du var aff�rsman.
Du beter dig som en f�rlorare.
371
00:40:41,424 --> 00:40:43,134
Hur v�gar du kalla mig det?
372
00:40:43,301 --> 00:40:46,346
- Alfa surnar till.
- Om Zaza blir v�ldsam skjuter ni.
373
00:40:46,513 --> 00:40:48,932
Du kan inte ta det beslutet.
Vi var �verens.
374
00:40:49,098 --> 00:40:51,935
- Uppdraget g�r f�rst.
- Du ska f� tjugo miljoner.
375
00:40:52,101 --> 00:40:53,937
- Fan ta dig.
- Ska du offra det...
376
00:40:54,103 --> 00:40:57,565
...f�r att n�n j�vel eventuellt
tittade snett p� dig? Var lugn.
377
00:40:57,732 --> 00:41:01,361
Vi �verf�r tio miljoner. Det tar tid.
378
00:41:01,528 --> 00:41:03,696
S�tt dig ner. Ta ett glas.
379
00:41:05,573 --> 00:41:07,158
Njut av stunden.
380
00:41:09,786 --> 00:41:14,541
N�r aff�ren �r klar
kanske vi kan fira tillsammans.
381
00:41:14,707 --> 00:41:17,502
D� beh�ver jag m�nga glas till.
382
00:41:17,669 --> 00:41:19,712
Fan, s�ndaren har kraschat!
383
00:41:19,879 --> 00:41:22,715
- Jag m�ste starta om.
- Nej, det �r inget alternativ.
384
00:41:22,882 --> 00:41:24,968
Har vi tillr�ckligt med information?
385
00:41:25,134 --> 00:41:28,012
- Jag vet inte...
- G�r en uppskattning!
386
00:41:28,179 --> 00:41:32,016
- Ja, det borde r�cka.
- S�g �t Bravo 3 att dra sig ur.
387
00:41:34,310 --> 00:41:37,939
Se d�r. Pengarna �r p� v�g in nu.
388
00:42:02,130 --> 00:42:05,967
En v�n till dig? Du gl�mde det h�r.
389
00:42:06,134 --> 00:42:07,760
L�t henne vara!
390
00:42:07,927 --> 00:42:10,221
Du �r dubbelt s� stor.
Hon �r livr�dd.
391
00:42:10,388 --> 00:42:13,641
Vi har en aff�r att slutf�ra.
392
00:42:16,519 --> 00:42:18,146
VIKTIGT
AUSTRALIENS F�RSVAR
393
00:42:22,650 --> 00:42:25,945
Du har r�tt. Vi diskuterar aff�rerna
n�n annanstans.
394
00:42:28,489 --> 00:42:30,700
F� ut Bravo 3 d�rifr�n!
395
00:42:32,118 --> 00:42:33,620
Aff�ren �r avbl�st, g�r in.
396
00:42:36,080 --> 00:42:38,082
Bravo 4, s�dra utg�ngen.
397
00:42:40,418 --> 00:42:43,254
Inser du vad al-Shabab
kommer att g�ra med dig?
398
00:42:43,421 --> 00:42:48,843
Spelet �r �ver. Du �r korpral Novin,
brittiska milit�ren!
399
00:42:49,010 --> 00:42:51,179
Vi m�ste ut och dra p� oss eld!
400
00:42:56,392 --> 00:42:58,436
Jean! Pengarna.
401
00:43:00,146 --> 00:43:01,523
- Aung...
- Ge mig dem.
402
00:43:01,689 --> 00:43:04,150
�r det allt du bryr dig om?
403
00:43:04,317 --> 00:43:08,029
Jag vet att du �lskar mig.
Du kommer inte att skjuta mig.
404
00:43:09,531 --> 00:43:11,282
Spring!
405
00:43:12,825 --> 00:43:14,869
Ge mig pistolen! Stanna d�r!
406
00:43:38,226 --> 00:43:40,562
Aung! G�r det inte!
407
00:43:46,943 --> 00:43:51,239
Ner p� marken! Ner med er! Undan!
408
00:43:58,037 --> 00:44:01,040
Stick h�rifr�n!
409
00:44:05,712 --> 00:44:08,006
Fin timing, Zarkova!
410
00:44:18,099 --> 00:44:20,852
Vi tar med oss centralen
och ses vid m�tesplatsen.
411
00:44:22,103 --> 00:44:24,147
Ut!
412
00:44:48,671 --> 00:44:51,090
Vi drog definitivt p� oss eld!
413
00:44:54,093 --> 00:44:56,262
Och vi har fiender i hasorna.
414
00:44:56,429 --> 00:44:58,431
Jag tar en genv�g genom djungeln.
415
00:45:44,143 --> 00:45:46,396
R�r dig inte.
416
00:45:49,983 --> 00:45:54,487
Tack. Gatorna kryllar av fiender.
Hur fan ska vi ta oss h�rifr�n?
417
00:45:54,654 --> 00:45:58,408
Vi sticker till hamnen. S�tt fart!
418
00:46:07,250 --> 00:46:09,544
Vi tar en b�t.
419
00:46:12,338 --> 00:46:13,715
Eller ett plan.
420
00:46:16,217 --> 00:46:18,970
Det g�ller att ha en reservplan.
421
00:46:25,226 --> 00:46:29,939
- S� du kan flyga?
- Ja, sj�lvklart. Du vet...
422
00:46:40,033 --> 00:46:41,951
Kontakt.
423
00:46:56,382 --> 00:47:01,012
Vi �r fortfarande p� vatten.
Vi m�ste upp i luften nu!
424
00:47:27,247 --> 00:47:28,915
Helvete!
425
00:48:23,553 --> 00:48:26,931
Vem �r Pavel?
426
00:48:29,726 --> 00:48:32,854
Text: Joakim Sandstr�m
www.sdimedia.com
34548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.