All language subtitles for Stargate.Origins.Catherine.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,875 --> 00:00:51,051 PAUL: Catherine, come. 2 00:00:53,009 --> 00:00:54,924 [INDISTINCT VOICES] 3 00:01:03,889 --> 00:01:06,501 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 4 00:01:23,257 --> 00:01:26,042 [INDISTINCT VOICES] 5 00:01:36,748 --> 00:01:38,489 JAMES: What is it, Cat? 6 00:01:38,673 --> 00:01:40,022 We still don't know. 7 00:01:43,103 --> 00:01:44,109 Metal? 8 00:01:44,134 --> 00:01:47,368 Most archaeological finds from this period are stone, 9 00:01:47,411 --> 00:01:49,326 but not this one. 10 00:01:50,588 --> 00:01:53,504 My father believes it's melted meteorite. 11 00:01:55,035 --> 00:01:57,385 Ten years of research and you're still not sure. 12 00:01:57,595 --> 00:01:59,031 These things take time. 13 00:02:00,511 --> 00:02:02,339 And no more money means no more research. 14 00:02:03,210 --> 00:02:04,882 Not here, at least. 15 00:02:04,982 --> 00:02:06,735 Well, I'm grateful for the mystery. 16 00:02:08,175 --> 00:02:10,264 Otherwise, our chance encounter at the market 17 00:02:10,289 --> 00:02:12,248 may have never come to pass. 18 00:02:12,362 --> 00:02:14,886 That would have been tragic. 19 00:02:15,265 --> 00:02:16,397 I... 20 00:02:17,832 --> 00:02:21,402 I'm awfully excited to meet your father. 21 00:02:21,445 --> 00:02:24,231 He's a fine and fascinating fellow. 22 00:02:24,274 --> 00:02:26,537 You're cute when you're nervous. 23 00:02:26,581 --> 00:02:30,106 PAUL: It's true, young man. I am fascinating. 24 00:02:31,455 --> 00:02:32,750 Father, there you are. 25 00:02:32,775 --> 00:02:34,204 You said that a Captain James Beal 26 00:02:34,229 --> 00:02:35,995 would be stopping by to say hello, and... 27 00:02:36,897 --> 00:02:39,160 see our little sphinx here. Yes, sir. 28 00:02:41,509 --> 00:02:43,989 Pleased to meet you, sir. Pleasure is mine. 29 00:02:44,033 --> 00:02:45,295 Have you any money on you? 30 00:02:45,339 --> 00:02:46,644 To help with the cause. 31 00:02:47,906 --> 00:02:49,212 [HESITATES] 32 00:02:49,256 --> 00:02:50,735 Well, I didn't... I'm pulling your leg. 33 00:02:50,779 --> 00:02:51,910 [ALL LAUGH] 34 00:02:53,042 --> 00:02:55,218 Will you be joining us for supper? 35 00:02:55,262 --> 00:02:58,569 I'll teach you how to write your name in ancient hieroglyphs. 36 00:02:58,613 --> 00:03:01,050 Sounds delightful. Excellent. 37 00:03:01,093 --> 00:03:03,531 My apologies for arriving so late, I was... 38 00:03:04,619 --> 00:03:06,098 Well, I was waylaid 39 00:03:06,142 --> 00:03:08,405 by a telegram. It seems our old friend Deitrich, my... 40 00:03:08,449 --> 00:03:10,407 partner in all this madness, won't be returning. 41 00:03:10,451 --> 00:03:11,887 What? 42 00:03:11,930 --> 00:03:14,803 He was in Berlin dredging up backers for our work. 43 00:03:14,846 --> 00:03:16,239 CATHERINE: What was his message? 44 00:03:16,935 --> 00:03:18,763 PAUL: It is so odd. 45 00:03:18,807 --> 00:03:22,593 Just a curt goodbye and nothing more. 46 00:03:22,637 --> 00:03:24,378 It's not how I imagined he would leave us. 47 00:03:25,335 --> 00:03:26,945 PAUL: Maybe this really Is over. 48 00:03:28,556 --> 00:03:30,732 Well, I do hope you're hungry. 49 00:03:35,693 --> 00:03:37,826 CATHERINE: He's actually a terrible cook, so beware. 50 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 All right. Thank you. 51 00:03:39,567 --> 00:03:41,221 You think so? CATHERINE: Yeah. 52 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 He's very nice. 53 00:03:48,184 --> 00:03:49,272 Stop it. 54 00:03:51,666 --> 00:03:53,015 Yes, he is. 55 00:03:53,972 --> 00:03:55,974 Though, it's still all very new. 56 00:03:57,411 --> 00:03:58,934 And your eyes are still all lit up. 57 00:04:01,241 --> 00:04:03,591 Catherine, I hope you realize you don't have to leave Egypt 58 00:04:03,634 --> 00:04:04,635 on my account. 59 00:04:05,593 --> 00:04:07,159 I'm not. 60 00:04:08,857 --> 00:04:10,815 Owens, at the museum was so impressed 61 00:04:10,859 --> 00:04:13,644 with my cataloging of our Giza artifacts 62 00:04:13,688 --> 00:04:15,951 that he offered me a position. 63 00:04:21,435 --> 00:04:22,610 [CLEARS THROAT] 64 00:04:24,960 --> 00:04:26,570 I thought you'd be proud of me. 65 00:04:26,614 --> 00:04:27,963 No, Catherine. 66 00:04:29,138 --> 00:04:32,054 I am, but... our work, 67 00:04:33,360 --> 00:04:34,752 this is your legacy as well. 68 00:04:34,796 --> 00:04:36,885 You just said it was over. 69 00:04:36,928 --> 00:04:38,669 Where is the money coming from this time? 70 00:04:38,713 --> 00:04:40,367 Now, that's none of your concern, is it? 71 00:04:40,410 --> 00:04:43,195 It's none of my concern? I spent my entire childhood 72 00:04:43,239 --> 00:04:44,588 living your work. 73 00:04:44,632 --> 00:04:46,198 And now you're being stubborn. 74 00:04:46,242 --> 00:04:48,375 You're being ridiculous and condescending! 75 00:04:48,418 --> 00:04:50,812 You never take even a moment 76 00:04:50,855 --> 00:04:53,597 to slow down and think before you act. 77 00:04:53,641 --> 00:04:55,033 You are just like your mother. 78 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Catherine! 79 00:05:08,960 --> 00:05:10,092 [EXCLAIMS ANGRILY] 80 00:05:19,580 --> 00:05:20,885 What're you doing, Catherine? 81 00:05:20,929 --> 00:05:22,670 [BREATHES HEAVILY] 82 00:05:22,713 --> 00:05:23,758 [LOUD THUD] 83 00:05:23,801 --> 00:05:24,846 [GASPS] 84 00:05:30,460 --> 00:05:31,679 [ENGINE IDLING] 85 00:05:55,050 --> 00:05:56,573 WILHELM: It is here. 86 00:05:58,967 --> 00:06:00,664 I don't believe this. 87 00:06:00,708 --> 00:06:02,231 It's really here. 88 00:06:02,274 --> 00:06:03,667 It's really, truly here. 89 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 Look, exactly like the hieroglyph. 90 00:06:18,465 --> 00:06:20,162 I'm so proud of you. 91 00:06:21,424 --> 00:06:22,556 Come. 92 00:06:24,471 --> 00:06:25,689 Yeah. 93 00:06:28,736 --> 00:06:30,651 Behold, the gateway to history... 94 00:06:30,694 --> 00:06:32,348 PAUL: Hello? Excuse me? ...is finally... 95 00:06:32,392 --> 00:06:35,090 Please, stop. Stop. Please, stop. 96 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 PAUL: May I help you? 97 00:06:37,484 --> 00:06:38,833 My most sincere apologies. 98 00:06:38,876 --> 00:06:41,444 You must be Professor Paul Langford. 99 00:06:41,488 --> 00:06:43,359 I am, and... 100 00:06:43,403 --> 00:06:45,753 My name is Dr. Wilhelm Brucke. 101 00:06:45,796 --> 00:06:47,885 Chief occultist to the Fuhrer. 102 00:06:47,929 --> 00:06:50,105 I feared we might never find you. 103 00:06:50,148 --> 00:06:51,976 Although, it is to be expected, 104 00:06:52,020 --> 00:06:53,761 since the world has forgotten you exist. 105 00:06:54,762 --> 00:06:56,459 I beg your pardon? 106 00:06:56,503 --> 00:06:58,940 Do you have any idea what you have uncovered here? 107 00:07:01,072 --> 00:07:02,552 We have some theories, yes. 108 00:07:02,596 --> 00:07:04,119 I come with more than theory. 109 00:07:04,162 --> 00:07:06,948 Looking through the prism of several dead languages... 110 00:07:06,991 --> 00:07:09,429 Have you ever seen this before? 111 00:07:09,472 --> 00:07:11,822 Where did you find this? I procured it from 112 00:07:11,866 --> 00:07:14,695 a felonious little spice dealer in Thailand two years ago. 113 00:07:16,131 --> 00:07:17,480 I don't understand. 114 00:07:17,524 --> 00:07:19,700 Surely, you are familiar with the recent theory 115 00:07:19,743 --> 00:07:21,876 of Einstein-Rosen bridges. 116 00:07:21,919 --> 00:07:24,444 PAUL: I still don't understand. 117 00:07:24,487 --> 00:07:26,707 WILHELM: Too busy studying the ancient Egyptians? 118 00:07:26,750 --> 00:07:29,797 PAUL: Yes. WILHELM: Forest for the trees, Professor. 119 00:07:29,840 --> 00:07:32,060 WILHELM: When I laid eyes upon this parchment, 120 00:07:32,103 --> 00:07:34,758 I knew I had found something truly special, 121 00:07:34,802 --> 00:07:37,500 which holds meaning beyond our world, 122 00:07:37,544 --> 00:07:41,504 of what we can only imagine, for now. 123 00:07:41,548 --> 00:07:45,595 Have you never wanted to take a step back, so you could look at it? 124 00:07:45,639 --> 00:07:49,077 Never imagined that this might be, say, a doorway? 125 00:07:50,470 --> 00:07:51,601 A doorway? 126 00:07:58,042 --> 00:07:59,391 [GUN COCKS] 127 00:08:00,262 --> 00:08:01,829 Evening, Fraulein. 128 00:08:03,831 --> 00:08:06,355 Why ever are you sneaking around so late at night? 129 00:08:07,661 --> 00:08:09,750 I was hoping to brush up on my German. 130 00:08:21,892 --> 00:08:24,025 WILHELM: You must be Catherine. 131 00:08:24,068 --> 00:08:25,548 PAUL: Wait, no. Wait, wait, wait. Stop. 132 00:08:25,592 --> 00:08:28,246 Hands, hands! CATHERINE: I'm okay. 133 00:08:30,945 --> 00:08:32,773 Wonderful of you to join us. 134 00:08:32,816 --> 00:08:34,557 What is this? 135 00:08:34,601 --> 00:08:36,777 Where is Deitrich? Poor Deitrich. 136 00:08:38,169 --> 00:08:40,389 Upon alerting me to your whereabouts, 137 00:08:40,432 --> 00:08:42,086 I'm afraid he was met with 138 00:08:42,130 --> 00:08:45,002 a disastrous difference of opinion in Berlin. 139 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Let go of me. 140 00:08:48,005 --> 00:08:50,268 Heinrich, there's no need for this weapon. 141 00:08:50,312 --> 00:08:52,096 Let's be civilized here. 142 00:08:52,140 --> 00:08:54,403 Stefan, Gunter, rope. 143 00:08:58,929 --> 00:09:02,019 Let go of me! Catherine, do as they say, please. 144 00:09:02,063 --> 00:09:03,717 Go finish preparations. 145 00:09:06,284 --> 00:09:07,721 Civilized? 146 00:09:07,764 --> 00:09:09,374 Poor fool... 147 00:09:09,418 --> 00:09:12,595 All this time, completely oblivious to its true purpose, 148 00:09:12,639 --> 00:09:15,467 its true power. One only I comprehend. 149 00:09:19,123 --> 00:09:21,212 These symbols, in this order. 150 00:09:24,564 --> 00:09:25,826 Who are you? 151 00:09:25,869 --> 00:09:28,045 I'm the answer you have been looking for. 152 00:09:28,089 --> 00:09:29,873 And what do you plan to do with us? 153 00:09:29,917 --> 00:09:33,007 Patience, Professor. You will soon know. 154 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 First, I will open our little doorway here. 155 00:09:40,580 --> 00:09:41,929 [ENGINE REVVING] 156 00:09:52,200 --> 00:09:54,376 Soon, all shall bear witness... 157 00:09:54,419 --> 00:09:56,421 Wait. No, wait. 158 00:09:57,466 --> 00:09:59,947 The angle is better from over here. 159 00:09:59,990 --> 00:10:01,513 Okay, it's your best side. 160 00:10:01,557 --> 00:10:02,732 This side? 161 00:10:03,254 --> 00:10:04,691 Are you sure? 162 00:10:04,734 --> 00:10:07,650 And everyone has one side better than the other. Yup. 163 00:10:09,130 --> 00:10:11,915 You too? Wait, wait, turn. 164 00:10:11,959 --> 00:10:15,005 It's the other side. Both sides are perfectly the same. 165 00:10:15,049 --> 00:10:16,528 Okay, come. Come, come. 166 00:10:18,705 --> 00:10:20,794 Commence with the final sequencing. 167 00:10:27,278 --> 00:10:28,802 [ENGINE STARTS] 168 00:10:40,465 --> 00:10:42,903 Please. Please, be careful. 169 00:10:42,946 --> 00:10:45,340 Quiet. No interrupting. 170 00:10:45,383 --> 00:10:48,778 WILHELM: Soon, all shall bear witness to the great power, 171 00:10:48,822 --> 00:10:50,998 like no one has ever seen before. 172 00:10:52,303 --> 00:10:53,914 Waiting for someone like me 173 00:10:53,957 --> 00:10:56,656 to awaken it from its eons of slumber. 174 00:11:15,065 --> 00:11:16,110 Beautiful! 175 00:11:25,423 --> 00:11:26,947 Oh, my God. 176 00:11:26,990 --> 00:11:30,472 Yes. Quite right, Fraulein. Gods, I suspect. 177 00:11:30,515 --> 00:11:34,432 With such technology, just think of the power they must wield. 178 00:11:34,476 --> 00:11:37,827 Imagine what they could have accomplished by now. 179 00:11:37,871 --> 00:11:40,656 Imagine what I will be able to bring back. 180 00:11:42,832 --> 00:11:44,225 For Hitler and for Germany. 181 00:11:44,268 --> 00:11:46,488 Heil Hitler! 182 00:11:46,531 --> 00:11:49,056 This is madness. No, this is genius. 183 00:11:49,099 --> 00:11:51,232 This is the future. 184 00:11:51,275 --> 00:11:53,756 This is a gateway to another world. 185 00:11:53,800 --> 00:11:56,324 Well, on the other side... The other side? 186 00:11:56,977 --> 00:11:58,369 You can't be serious. 187 00:11:58,413 --> 00:12:00,086 There's no telling where this thing might take you. 188 00:12:00,110 --> 00:12:02,069 Did Columbus know? Magellan? 189 00:12:02,112 --> 00:12:04,071 This energy could kill us all. 190 00:12:04,811 --> 00:12:06,334 WILHELM: Perhaps, yes. 191 00:12:09,641 --> 00:12:10,991 We should test it. 192 00:12:13,645 --> 00:12:14,864 Stefan. 193 00:12:22,306 --> 00:12:24,526 Are you ready to be a good servant to your Fuhrer? 194 00:12:31,141 --> 00:12:33,274 You see? Perfectly safe. 195 00:12:33,317 --> 00:12:34,971 Go get me the professor. 196 00:12:36,277 --> 00:12:37,757 No. 197 00:12:37,800 --> 00:12:40,237 No. No, no. No, no, no. 198 00:12:40,281 --> 00:12:41,804 No, stop. 199 00:12:41,848 --> 00:12:44,764 Let go of me! Quiet! 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,418 Catherine, stop. Stop. Please. 201 00:12:47,462 --> 00:12:48,898 Wait! Wait. 202 00:12:51,814 --> 00:12:55,426 I'll do what you ask. If you give me your word as a man... 203 00:12:57,472 --> 00:12:58,952 that you will not harm her. 204 00:13:00,997 --> 00:13:02,520 I give you my word for that. 205 00:13:05,088 --> 00:13:07,221 Your word means nothing to me! 206 00:13:10,311 --> 00:13:11,616 Father! 207 00:13:13,967 --> 00:13:18,449 WILHELM: Fear not. He's perfectly safe. I will be right behind him. 208 00:13:38,730 --> 00:13:41,385 Look at you. Coming so undone. 209 00:13:42,430 --> 00:13:44,301 I feel for you. 210 00:13:44,345 --> 00:13:46,869 Such energy, such potential. 211 00:13:46,913 --> 00:13:50,351 And there you are, watching me unlock the great mystery 212 00:13:50,394 --> 00:13:51,918 you and your father couldn't. [SPITS] 213 00:13:54,137 --> 00:13:55,138 Wilhelm. 214 00:14:02,232 --> 00:14:04,452 So sad. So pathetic. 215 00:14:07,237 --> 00:14:09,674 There, now. 216 00:14:09,718 --> 00:14:12,199 You want to look nice on your father's big day. 217 00:14:12,242 --> 00:14:13,548 Auf wiedersehen. 218 00:14:19,467 --> 00:14:22,818 Next time, I'll make you really bleed. 219 00:14:22,862 --> 00:14:25,125 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 220 00:14:25,168 --> 00:14:30,217 Broaden your horizons, my dear. Earth is no place to find a God. 221 00:14:30,260 --> 00:14:33,307 My notes. If we fail to come back on schedule. 222 00:14:33,350 --> 00:14:37,659 WILHELM: Don't lose it. This book holds the key to open the gate. 223 00:14:37,702 --> 00:14:42,011 Dr. Brucke, what should I do with her? 224 00:14:42,055 --> 00:14:43,491 Make sure she is safe at the embassy. 225 00:14:45,188 --> 00:14:48,496 You should smile, Catherine Langford. After all, 226 00:14:48,539 --> 00:14:51,455 you're finally in the presence of true discovery. 227 00:14:51,499 --> 00:14:53,718 Must be a good change. You're a dead man. 228 00:14:53,762 --> 00:14:56,069 I would watch what you say, lest you find yourself 229 00:14:56,112 --> 00:14:58,027 standing behind your father's grave. 230 00:14:58,071 --> 00:14:59,986 Remember, he's the only thing you have left. 231 00:15:00,029 --> 00:15:02,902 If he's all I have left, then I'll stop at nothing to find him. 232 00:15:23,487 --> 00:15:25,141 [ENGINE STOPS] 233 00:15:25,185 --> 00:15:28,536 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me? 234 00:15:29,798 --> 00:15:31,017 Well... 235 00:15:32,061 --> 00:15:33,149 No. 236 00:15:34,107 --> 00:15:35,630 No. 237 00:15:35,673 --> 00:15:36,718 Pig. 238 00:15:41,897 --> 00:15:42,942 [ENGINE WHIRS] 239 00:15:45,553 --> 00:15:47,076 [DRAMATIC MUSIC] 240 00:15:52,777 --> 00:15:53,865 Got it. 241 00:15:55,955 --> 00:15:57,043 [ENGINE STARTS] 242 00:15:59,871 --> 00:16:01,873 Can I tell you something personal, Wasif? 243 00:16:06,661 --> 00:16:08,402 I never thought waiting would be a problem. 244 00:16:10,143 --> 00:16:11,622 Only now, she doesn't want to wait. 245 00:16:13,233 --> 00:16:16,888 I do not know, my friend. 246 00:16:16,932 --> 00:16:18,760 Love is not for me. 247 00:16:18,803 --> 00:16:21,023 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 248 00:16:21,067 --> 00:16:23,939 If only others tired of saying that 249 00:16:23,983 --> 00:16:27,073 as fast as one tires of hearing it. 250 00:16:28,770 --> 00:16:30,250 Check or fold? 251 00:16:31,294 --> 00:16:32,600 Not so fast. 252 00:16:34,863 --> 00:16:38,171 All I'm saying is, love can happen when you least expect it. 253 00:16:44,351 --> 00:16:47,528 Top notch security, fellas. Relax, I'm American. 254 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 Hello, James. Got a knife? 255 00:17:01,716 --> 00:17:03,152 [BREATHES HEAVILY] 256 00:17:09,376 --> 00:17:10,638 [SIGHS] 257 00:17:36,403 --> 00:17:38,579 I pray that wasall captured. 258 00:17:41,538 --> 00:17:45,542 Hey, wait, wait, wait, wait, wait! The camera, please wait. 259 00:17:46,891 --> 00:17:50,025 EVA: Good. Look around. So beautiful. Yes. 260 00:17:50,069 --> 00:17:51,809 Put your other hand. Yeah! 261 00:17:54,116 --> 00:17:55,813 EVA: And walk that way. Stefan. 262 00:17:56,336 --> 00:17:57,337 WILHELM: Eva. 263 00:17:59,817 --> 00:18:01,254 A message for our Fuhrer. 264 00:18:02,559 --> 00:18:03,995 Only that I was right. 265 00:18:19,098 --> 00:18:20,142 [LOUD FLASH] 266 00:18:25,278 --> 00:18:26,975 Exactly like the one we have in Berlin. 267 00:18:28,629 --> 00:18:30,457 This must be how they open it 268 00:18:30,500 --> 00:18:32,459 without all that electrical nonsense. 269 00:18:33,895 --> 00:18:35,375 The completed puzzle. 270 00:18:36,202 --> 00:18:37,725 Wunderbar. 271 00:18:37,768 --> 00:18:40,989 All this time, I was so convinced this was... 272 00:18:41,032 --> 00:18:43,774 just another Rosetta Stone. I can't believe it. 273 00:18:45,733 --> 00:18:47,648 Well, let's see who's home. 274 00:18:49,084 --> 00:18:50,172 Who's home? 275 00:18:51,391 --> 00:18:54,350 Professor! Open your eyes, Professor. 276 00:18:54,394 --> 00:18:57,005 Does this temple look abandoned? 277 00:18:57,048 --> 00:19:00,356 These curtains, do you suppose they are naturally occurring? 278 00:19:02,445 --> 00:19:04,708 Unlike you, I am not afraid. 279 00:19:04,752 --> 00:19:07,146 Whatever God rules this place, 280 00:19:07,189 --> 00:19:08,669 I intend to meet him. 281 00:19:09,626 --> 00:19:10,845 Let's go. 282 00:19:13,064 --> 00:19:15,502 JAMES: Cut the engine, Cat. They'll hear us. 283 00:19:15,545 --> 00:19:17,505 CATHERINE: You can hear this thing from a mile away. 284 00:19:17,530 --> 00:19:19,138 Let it get a little closer. 285 00:19:21,769 --> 00:19:24,902 JAMES: Stay sharp, Wasif. Yes. Sharp. 286 00:19:26,643 --> 00:19:28,950 I thought there were going to be Nazis. 287 00:19:43,138 --> 00:19:44,270 [GUN COCKS] 288 00:19:46,228 --> 00:19:47,621 Get on the ground. 289 00:20:01,852 --> 00:20:03,637 She's not quite what I expected. 290 00:20:07,423 --> 00:20:09,208 Yeah, she's great. 291 00:20:11,471 --> 00:20:12,863 Are those mine? 292 00:20:21,698 --> 00:20:24,092 PAUL: Might I possibly be untied now? 293 00:20:25,615 --> 00:20:26,747 No. 294 00:20:33,232 --> 00:20:34,537 Lovely. 295 00:20:35,756 --> 00:20:37,366 This is my discovery. 296 00:20:51,337 --> 00:20:52,338 WILHELM: Say something. 297 00:20:53,687 --> 00:20:55,341 [STAMMERING] I beg your pardon? 298 00:20:55,384 --> 00:20:57,343 Introduce us in ancient Egyptian. 299 00:21:00,694 --> 00:21:03,218 [CHILD WAILS] 300 00:21:16,405 --> 00:21:17,798 I don't have time for this. 301 00:21:17,841 --> 00:21:19,669 Gunter, seize her. Seize her, now. 302 00:21:20,801 --> 00:21:22,019 Catch her. 303 00:22:09,502 --> 00:22:12,548 The language of the pharaohs hasn't been spoken for 3,000 years. 304 00:22:13,941 --> 00:22:15,290 I was right. 305 00:22:16,204 --> 00:22:18,380 We have traveled into the past. 306 00:22:18,424 --> 00:22:21,601 No. I was right. 307 00:22:21,644 --> 00:22:24,430 Beings like her, they created the past. 308 00:22:28,738 --> 00:22:30,349 Thanks for the help, boys. 309 00:22:36,877 --> 00:22:39,096 JAMES: Care to explain what's going on? 310 00:22:39,140 --> 00:22:40,924 You said there was a whole group of Nazis. 311 00:22:40,968 --> 00:22:42,448 There were, and they left. 312 00:22:42,491 --> 00:22:44,972 With your father. Exactly. 313 00:22:45,015 --> 00:22:47,453 I don't get it. They went through that. 314 00:22:48,105 --> 00:22:49,280 Through that? 315 00:22:49,324 --> 00:22:51,500 Then, where did they go? 316 00:22:53,589 --> 00:22:55,112 Can you help me, please? 317 00:22:55,156 --> 00:22:57,637 JAMES: Catherine! Are you feeling all right? 318 00:23:00,422 --> 00:23:01,858 I feel fine. 319 00:23:04,687 --> 00:23:06,036 I know this sounds crazy, 320 00:23:06,080 --> 00:23:07,429 and if this doesn't work, 321 00:23:07,473 --> 00:23:09,213 then I will freely admit that I'm crazy. 322 00:23:09,257 --> 00:23:11,694 But it will work. So, please, help me. 323 00:23:13,261 --> 00:23:14,654 What can I do? 324 00:23:14,697 --> 00:23:16,873 Okay, hook those cables up. 325 00:23:21,312 --> 00:23:24,272 There are seven symbols. We need to arrange them 326 00:23:24,315 --> 00:23:26,970 in correct sequence by sliding that inner ring. 327 00:23:27,014 --> 00:23:28,450 That'll open this thing. 328 00:23:28,494 --> 00:23:30,713 It looks open to me. 329 00:23:31,366 --> 00:23:32,367 CATHERINE: James! 330 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 You said you would help me. 331 00:23:36,763 --> 00:23:38,155 Make him help me. 332 00:23:38,199 --> 00:23:40,027 Wasif, please! 333 00:23:41,332 --> 00:23:43,073 Humor her. 334 00:23:43,117 --> 00:23:45,989 Don't you dare humor me, okay? Please, help me. 335 00:23:47,208 --> 00:23:48,514 All right. 336 00:23:58,611 --> 00:24:02,266 Okay, James, the one by your left foot, 337 00:24:02,310 --> 00:24:03,790 that one there. 338 00:24:03,815 --> 00:24:06,706 You need to move that one that looks kinda like a "Y," 339 00:24:06,749 --> 00:24:08,185 clockwise. 340 00:24:10,100 --> 00:24:11,580 CATHERINE: Okay, good. 341 00:24:16,411 --> 00:24:17,847 Now what? 342 00:24:18,892 --> 00:24:19,980 We need more power. 343 00:24:20,023 --> 00:24:22,199 Where do we get that? 344 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 The car engine. They were revving it before. 345 00:24:30,294 --> 00:24:31,470 JAMES: Oh, my God, it's moving. 346 00:24:31,513 --> 00:24:32,906 It's supposed to do that. 347 00:24:32,949 --> 00:24:34,385 Think I get it. 348 00:24:34,429 --> 00:24:36,649 We're looking for... I don't know how to describe it. 349 00:24:36,692 --> 00:24:38,346 Just keep moving it around. 350 00:24:40,783 --> 00:24:42,393 James, nine o'clock. 351 00:24:44,831 --> 00:24:47,703 Wasif, the one by your right foot. 352 00:24:47,747 --> 00:24:49,749 CATHERINE: Move that clockwise. 353 00:24:52,969 --> 00:24:56,582 At seven o'clock. You need to turn that counterclockwise. 354 00:25:05,155 --> 00:25:08,463 This one, it needs to go all around. James, just... 355 00:25:09,290 --> 00:25:10,596 Just keep spinning. 356 00:25:11,901 --> 00:25:14,469 Wasif, the one with the hourglass. 357 00:25:16,732 --> 00:25:19,082 This is actually a bit fun. Yes. 358 00:25:19,126 --> 00:25:20,475 CATHERINE: There's one more. 359 00:25:20,519 --> 00:25:23,043 A pyramid with a circle on top. 360 00:25:25,567 --> 00:25:28,439 Hear that? What is going on? 361 00:25:30,180 --> 00:25:31,573 Okay, move out of the way. 362 00:25:41,017 --> 00:25:42,018 That's it. 363 00:25:43,803 --> 00:25:46,066 What the bloody hell is that? 364 00:25:50,331 --> 00:25:51,593 Come on. Let's go. 365 00:25:51,637 --> 00:25:54,422 No. Thank you. 366 00:25:54,465 --> 00:25:56,163 CATHERINE: You said you would help me. 367 00:25:56,206 --> 00:25:57,860 Yes, but... 368 00:25:58,731 --> 00:26:00,210 Just look at it. 369 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 I am looking at it. 370 00:26:03,910 --> 00:26:05,128 CATHERINE: James. 371 00:26:06,086 --> 00:26:09,176 I'm sorry. This is insanity. 372 00:26:12,396 --> 00:26:14,442 My father is on the other side. 373 00:26:18,098 --> 00:26:20,187 The Nazis really took your father through that? 374 00:26:20,230 --> 00:26:21,710 Yes. 375 00:26:21,754 --> 00:26:24,583 Why? I don't know. 376 00:26:24,626 --> 00:26:28,630 A weapon, some technology, and maybe... 377 00:26:28,674 --> 00:26:32,286 That Brucke? He was so smug. 378 00:26:32,329 --> 00:26:36,246 He gloated about bringing something back for Hitler and for Germany. 379 00:26:38,727 --> 00:26:39,859 What say you, Wasif? 380 00:26:41,077 --> 00:26:43,645 Goddamn power-hungry Nazis! 381 00:26:44,994 --> 00:26:46,387 There's your answer. 382 00:26:53,612 --> 00:26:56,092 Once more onto the breach. Yeah. 383 00:27:01,707 --> 00:27:03,143 Oh, come on! 384 00:27:05,667 --> 00:27:08,888 That was completely unnecessary. 385 00:27:08,931 --> 00:27:12,326 He wanted to go. Whatever happened to "ladies first"? 386 00:27:12,369 --> 00:27:14,676 Oh, please. And have you chickened out? 387 00:27:16,112 --> 00:27:17,960 I'm insulted. 388 00:27:18,087 --> 00:27:19,954 You have no idea 389 00:27:19,979 --> 00:27:21,528 what's waiting for us on the other side of this thing. 390 00:27:21,552 --> 00:27:23,206 My father is there! 391 00:27:23,250 --> 00:27:25,556 I know. So is Wasif. 392 00:27:27,341 --> 00:27:28,647 James. 393 00:27:30,039 --> 00:27:31,127 I'm here. 394 00:27:37,481 --> 00:27:39,875 That was unexpected. 395 00:27:39,919 --> 00:27:42,573 You never know. Might not get another chance. 396 00:27:43,618 --> 00:27:45,054 Why would we never get... 397 00:27:54,411 --> 00:27:56,022 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 398 00:28:23,614 --> 00:28:25,268 [ELECTRONIC STATIC] 399 00:29:25,807 --> 00:29:28,984 Very unexpected. Tingly. 400 00:29:31,334 --> 00:29:33,380 [SCREAMING] 401 00:29:35,817 --> 00:29:36,949 [GASPS] 402 00:29:38,864 --> 00:29:40,300 Did you guys see those? 403 00:29:40,343 --> 00:29:42,084 What the bloody hell was that? 404 00:29:42,128 --> 00:29:43,520 I think they were stars. 405 00:29:45,000 --> 00:29:46,436 Do you know where we are? 406 00:29:47,220 --> 00:29:48,438 No idea. 407 00:29:49,613 --> 00:29:52,878 Look, this room is Egyptian. 408 00:29:54,444 --> 00:29:56,229 We just need to find our bearings. 409 00:29:56,969 --> 00:29:58,361 JAMES: Make a... 410 00:30:00,363 --> 00:30:01,843 What the... 411 00:30:03,584 --> 00:30:05,455 Why didn't it stay open? 412 00:30:05,499 --> 00:30:07,588 There is no connection. Nothing. 413 00:30:09,590 --> 00:30:10,852 This seems promising. 414 00:30:14,551 --> 00:30:17,076 Turn it back on, Cat. 415 00:30:17,119 --> 00:30:18,991 I'd rather not stay here too long. 416 00:30:19,034 --> 00:30:20,035 CATHERINE: Sure. 417 00:30:21,950 --> 00:30:23,560 All right. 418 00:30:23,604 --> 00:30:24,910 CATHERINE: Okay, one. 419 00:30:31,264 --> 00:30:34,789 At least getting back will be a little less exhausting. 420 00:30:34,833 --> 00:30:35,877 Yes. 421 00:30:37,009 --> 00:30:38,140 CATHERINE: Four. 422 00:30:40,099 --> 00:30:41,230 Five. 423 00:30:42,536 --> 00:30:46,061 Six. Seven, seven... 424 00:30:47,976 --> 00:30:49,064 [WHISPERING] Seven. 425 00:30:50,457 --> 00:30:51,675 There's no seventh symbol. 426 00:30:53,112 --> 00:30:54,330 What does that mean? 427 00:30:55,244 --> 00:30:58,204 The triangle with a dot over it. 428 00:30:58,247 --> 00:31:00,249 Yeah, it's... It's not here. 429 00:31:02,643 --> 00:31:05,646 Maybe this site has a different seventh symbol. 430 00:31:05,689 --> 00:31:08,910 So... So, all of them were in that Nazi journal, right? 431 00:31:08,954 --> 00:31:11,043 So, maybe, what we need now will also be in there. 432 00:31:11,870 --> 00:31:13,741 Yes. Maybe. 433 00:31:16,352 --> 00:31:19,138 The floor is wet. The floor is wet. 434 00:31:19,181 --> 00:31:21,967 Okay. Thank you. It's good to know. 435 00:31:23,359 --> 00:31:24,839 You're both being very helpful. 436 00:31:24,883 --> 00:31:27,102 CATHERINE: James, please, calm down. 437 00:31:27,146 --> 00:31:28,321 JAMES: Calm down? 438 00:31:29,583 --> 00:31:31,715 You could have landed us all on Mars. 439 00:31:31,759 --> 00:31:32,934 WASIF: Excuse me. 440 00:31:41,421 --> 00:31:43,336 I do not believe this is Mars. 441 00:31:45,164 --> 00:31:47,688 What do I know? I've never been. 442 00:31:49,951 --> 00:31:53,346 Wherever we are, let's treat it like hostile territory. 443 00:31:54,347 --> 00:31:56,566 Wasif. Join me on a sweep. 444 00:31:57,437 --> 00:31:59,047 Cat, stay put. 445 00:31:59,091 --> 00:32:00,179 You wish. 446 00:32:26,292 --> 00:32:27,641 Anything? 447 00:32:28,163 --> 00:32:29,948 No. Nothing yet. 448 00:32:40,915 --> 00:32:42,003 JAMES: Cat? 449 00:32:52,274 --> 00:32:55,930 Do you have any idea what kind of danger you've put us in? 450 00:32:55,974 --> 00:32:58,541 How was I supposed to know the sequence here would be different? 451 00:32:58,585 --> 00:33:00,021 It's not my journal. 452 00:33:00,065 --> 00:33:01,936 You didn't think to check before dragging us along... 453 00:33:02,458 --> 00:33:03,590 What? 454 00:33:04,417 --> 00:33:06,245 Any clue? 455 00:33:06,288 --> 00:33:08,943 Footprints and a dead Nazi. You? 456 00:33:13,078 --> 00:33:14,775 I found another bucket. 457 00:33:14,818 --> 00:33:16,516 Wasif, I swear... 458 00:33:16,559 --> 00:33:19,127 Come on, let's go. Cat, wait. 459 00:33:21,347 --> 00:33:24,263 Cat, wait. We've not secured this... 460 00:33:25,568 --> 00:33:27,788 Do you even know how to use that thing, 461 00:33:27,831 --> 00:33:29,920 other than clobbering people over the head with it? 462 00:33:29,964 --> 00:33:32,706 CATHERINE: I learned to shoot when I was 15 years old. 463 00:33:32,749 --> 00:33:34,142 Wow. Thank you. 464 00:33:34,186 --> 00:33:35,883 CATHERINE: When was the last time you fired it? 465 00:33:40,583 --> 00:33:42,063 Just don't be a hero. 466 00:33:42,107 --> 00:33:43,804 Only if I have to save you. 467 00:33:59,037 --> 00:34:00,125 Here we go. 468 00:34:02,127 --> 00:34:04,912 Wasif, you about, mate? 469 00:34:04,955 --> 00:34:06,827 Can't seem to find you. 470 00:34:06,870 --> 00:34:09,134 Just follow the sound of my voice. 471 00:34:09,177 --> 00:34:10,657 [WHISPERING] James. [SHUSHING] 472 00:34:12,441 --> 00:34:14,052 Over here. 473 00:34:28,718 --> 00:34:31,243 [GUNSHOTS] 474 00:34:57,225 --> 00:34:58,313 [BEAL GRUNTS] 475 00:35:09,237 --> 00:35:10,325 [CAT GASPS] 476 00:35:12,501 --> 00:35:14,416 I'm sorry. I'm sorry. 477 00:35:25,993 --> 00:35:27,081 [CAT GRUNTS] 478 00:35:39,789 --> 00:35:41,313 [CAT GRUNTS] 479 00:35:41,356 --> 00:35:43,358 [WASIF GROWLS] 480 00:35:43,402 --> 00:35:45,143 [GUN CLICKS REPEATEDLY] 481 00:35:46,883 --> 00:35:48,189 [WASIF GRUNTS] 482 00:35:55,414 --> 00:35:56,458 [GRUNTS] 483 00:36:03,291 --> 00:36:04,814 [ELECTRONIC WHOOSHING] 484 00:36:13,519 --> 00:36:15,869 Thank you, Wasif. Great shot. 485 00:36:17,175 --> 00:36:19,481 I got her. How? 486 00:36:19,525 --> 00:36:20,656 Hit her with this. 487 00:36:22,354 --> 00:36:23,355 Hold on to it. 488 00:36:24,138 --> 00:36:25,748 What was that? 489 00:36:25,792 --> 00:36:27,837 No women back home can fight like that. 490 00:36:28,403 --> 00:36:29,665 No man, either. 491 00:36:34,714 --> 00:36:35,976 JAMES: You... 492 00:36:36,890 --> 00:36:39,022 You had to be a hero. 493 00:36:39,066 --> 00:36:42,504 You needed saving. Okay, what was that? 494 00:36:42,548 --> 00:36:45,420 "Over here. Listen to the sound of my voice." 495 00:36:45,464 --> 00:36:47,117 It's called strategy. 496 00:36:47,161 --> 00:36:50,469 Strategy, is it? Is that, is that what you call it? 497 00:36:50,512 --> 00:36:53,080 Because, from what I saw, it was, like... 498 00:37:04,309 --> 00:37:05,310 He looks so human. 499 00:37:09,923 --> 00:37:12,491 Well, he's no threat at least. 500 00:37:14,362 --> 00:37:15,668 Figure out what he's on about, Cat. 501 00:37:17,844 --> 00:37:19,759 Hi. Hello. 502 00:37:19,802 --> 00:37:23,153 Just what are you trying to tell us? 503 00:37:28,550 --> 00:37:30,639 What? 504 00:37:30,683 --> 00:37:32,815 Do you have any idea what he's yammering about? 505 00:37:32,859 --> 00:37:35,427 I think he wants us to follow him. 506 00:37:35,470 --> 00:37:38,299 It almost sounds like the old... Wasif! 507 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 Just give me a second. 508 00:37:43,217 --> 00:37:45,001 CATHERINE: What are you trying to say? 509 00:37:45,045 --> 00:37:46,612 [SPEAKS ANCIENT EGYPTIAN] 510 00:37:53,271 --> 00:37:54,881 Maybe the kid knows something. 511 00:37:56,883 --> 00:38:00,147 About the dead Nazi. About the woman we just fought. 512 00:38:00,190 --> 00:38:01,714 About what happened to your father. 513 00:38:01,757 --> 00:38:03,498 What about my father? Cat, 514 00:38:04,282 --> 00:38:07,197 your father's an old man. 515 00:38:07,241 --> 00:38:09,591 We really ought to consider the possi... 516 00:38:20,298 --> 00:38:21,342 Sorry. 517 00:38:24,824 --> 00:38:26,129 Here we go again. 518 00:38:26,173 --> 00:38:27,870 We need to go. Now. 519 00:38:30,830 --> 00:38:33,833 What the bloody hell is wrong with you? Wasif, help me. 520 00:38:36,096 --> 00:38:37,140 Thank us later. 521 00:40:34,649 --> 00:40:36,303 JAMES: So much like Egypt. 522 00:40:36,346 --> 00:40:38,436 Yes, very sandy. 523 00:40:46,313 --> 00:40:48,315 Hold on, hold on. Slow down, slow down. 524 00:40:50,665 --> 00:40:52,493 Let's start with the basics. 525 00:40:52,537 --> 00:40:54,626 I am Catherine. 526 00:40:56,541 --> 00:40:58,934 Catherine. 527 00:40:58,978 --> 00:41:01,284 Catherine. Catherine. 528 00:41:01,328 --> 00:41:02,677 Catherine. Catherine? 529 00:41:02,721 --> 00:41:03,809 Yeah. Catherine. 530 00:41:03,852 --> 00:41:05,071 Catherine. Catherine. 531 00:41:05,114 --> 00:41:08,030 Okay, who are you? 532 00:41:08,074 --> 00:41:11,860 Catherine. Catherine... No, no, no. 533 00:41:11,904 --> 00:41:14,341 I am Catherine. 534 00:41:14,384 --> 00:41:15,516 Catherine. 535 00:41:15,560 --> 00:41:18,606 He is Beal. Beal. 536 00:41:18,650 --> 00:41:20,869 Who are you? 537 00:41:21,609 --> 00:41:23,655 Is Beal? Is Beal. 538 00:41:23,698 --> 00:41:27,136 No. No, no. Catherine, Beal... 539 00:41:28,660 --> 00:41:29,922 Kasuf. 540 00:41:29,965 --> 00:41:31,706 Kasoof. Kasuf. 541 00:41:31,750 --> 00:41:34,666 Hasuf? Kasuf. 542 00:41:35,101 --> 00:41:36,189 Kasuf. 543 00:41:37,538 --> 00:41:39,714 It's like... Kasuf. 544 00:41:41,368 --> 00:41:43,501 Kasuf. Kasuf. 545 00:41:46,025 --> 00:41:48,070 Catherine, Beal. 546 00:41:49,158 --> 00:41:50,682 Wasif. Wasif. 547 00:41:54,337 --> 00:41:57,166 Wait! Kasuf! Kasuf! 548 00:41:59,038 --> 00:42:00,648 You're doing wonderfully. 549 00:42:00,692 --> 00:42:04,260 I do hope he takes us somewhere safe. We need to lay low. 550 00:42:04,304 --> 00:42:05,697 Lay low? Yes. 551 00:42:05,740 --> 00:42:07,612 What about my father? One thing at a time, Cat. 552 00:42:07,655 --> 00:42:10,136 Well, those footprints at the temple could be my father's. 553 00:42:10,179 --> 00:42:13,095 Those could've just as easily been left by that warrior. 554 00:42:13,139 --> 00:42:15,184 And I don't know how much your magic stick can do 555 00:42:15,228 --> 00:42:16,664 against an army of women like that. 556 00:42:18,361 --> 00:42:20,494 Well, maybe if we... 557 00:42:21,626 --> 00:42:23,453 Come on, come on. 558 00:42:27,545 --> 00:42:29,372 Catherine, Beal. 559 00:42:30,286 --> 00:42:31,287 Wasif! 560 00:42:34,377 --> 00:42:36,510 JAMES: Tents, how quaint. 561 00:42:43,517 --> 00:42:44,562 CATHERINE: Come on. 562 00:42:56,791 --> 00:42:58,184 CATHERINE: Father? 563 00:42:58,227 --> 00:43:01,491 WASIF: Where is everyone? CATHERINE: Hello? 564 00:43:01,535 --> 00:43:03,624 CATHERINE: Is there a Professor Langford here? 565 00:43:12,677 --> 00:43:14,548 We've lost our guide. 566 00:43:14,592 --> 00:43:15,767 I don't like this. 567 00:43:16,985 --> 00:43:18,508 Stay calm. 568 00:43:23,688 --> 00:43:25,211 CATHERINE: Okay, okay. 569 00:43:26,212 --> 00:43:27,953 Dear God, we are... 570 00:43:27,996 --> 00:43:31,478 Doomed. WILHELM: Nonsense. 571 00:43:31,521 --> 00:43:33,959 I brought us here safely, I shall return us home safely. 572 00:43:34,002 --> 00:43:36,309 Nobody even knows we are here. 573 00:43:37,963 --> 00:43:39,094 Stefan, calm. 574 00:43:49,322 --> 00:43:52,020 Heinrich knows! Yeah. 575 00:44:18,525 --> 00:44:20,483 Come, come. 576 00:44:22,398 --> 00:44:24,444 Eva, please, turn that camera off. 577 00:44:24,487 --> 00:44:26,533 But you have a good presence. 578 00:44:27,839 --> 00:44:29,710 Do I? 579 00:44:29,754 --> 00:44:32,452 Honestly, Eva, sometimes I question the Fuhrer's election of you. 580 00:44:40,895 --> 00:44:43,724 She's seized our weapons but left the rest of our equipment. 581 00:44:43,768 --> 00:44:45,683 And all that remains is useless. 582 00:44:48,381 --> 00:44:50,992 This is not useless. 583 00:44:51,036 --> 00:44:53,647 The thousand words contained within one image, 584 00:44:53,691 --> 00:44:55,605 can charm the hearts of empires. 585 00:44:55,649 --> 00:44:56,911 What does that even mean? 586 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 You brought that for a reason. Yes. 587 00:44:59,914 --> 00:45:01,742 The long histories of my work. 588 00:45:03,570 --> 00:45:05,354 Time for a little demonstration. 589 00:45:08,793 --> 00:45:10,620 Stefan, come help me. 590 00:45:14,624 --> 00:45:15,800 WILHELM: Why so quiet, Professor? 591 00:45:17,323 --> 00:45:18,846 I was thinking about 592 00:45:19,978 --> 00:45:22,894 how I should thank you. 593 00:45:22,937 --> 00:45:25,635 For bringing you on the greatest adventure of your life? 594 00:45:27,812 --> 00:45:30,902 For keeping Catherine out of this Goddamn mess. 595 00:45:41,216 --> 00:45:42,565 From now on, I'm in charge. 596 00:45:44,524 --> 00:45:47,222 And here I thought you've been in charge this whole time. 597 00:45:47,266 --> 00:45:49,790 The kid was your idea. 598 00:45:49,834 --> 00:45:52,140 That is my finger you're bending. 599 00:45:52,184 --> 00:45:54,664 Sorry, thought it was Beal's. 600 00:45:54,708 --> 00:45:56,623 Is anybody here not hostile? 601 00:45:56,666 --> 00:46:00,453 Even we are fighting, I say no. 602 00:46:00,496 --> 00:46:02,368 You don't think I can get us out of this mess. 603 00:46:02,411 --> 00:46:03,673 Did I say that? 604 00:46:03,717 --> 00:46:06,285 Wasif, did I say... I have no opinion. 605 00:46:07,808 --> 00:46:10,550 I suggest we all remain calm, 606 00:46:10,593 --> 00:46:13,335 and let the solution present itself. 607 00:46:19,515 --> 00:46:21,126 Sit tight and wait? 608 00:46:21,169 --> 00:46:22,823 God, he's worse than you! 609 00:46:22,867 --> 00:46:24,042 Worse than me? 610 00:46:24,085 --> 00:46:26,653 You have no plan, nothing. 611 00:46:26,696 --> 00:46:28,916 So we escape, then what? 612 00:46:28,960 --> 00:46:30,135 They still have our guns. 613 00:46:30,178 --> 00:46:32,659 We take them back, obviously. Obviously. 614 00:46:35,053 --> 00:46:37,229 Look! Look! I'm next, I'm next! 615 00:46:37,272 --> 00:46:38,708 Not so loud! 616 00:46:40,885 --> 00:46:42,843 [LAUGHS EXCITEDLY] 617 00:46:43,975 --> 00:46:45,498 Don't tell me what to do. 618 00:46:45,541 --> 00:46:47,369 Lower your voice. 619 00:46:47,413 --> 00:46:49,850 We just have to keep calm, and... 620 00:46:51,112 --> 00:46:52,548 [YELLS] 621 00:46:59,338 --> 00:47:00,992 [GRUNTING] 622 00:47:02,907 --> 00:47:04,386 [STABBING SOUND] 623 00:47:18,313 --> 00:47:19,749 Help! Help! 624 00:47:32,458 --> 00:47:33,807 I told you to be quiet. 625 00:47:35,287 --> 00:47:36,984 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 626 00:47:40,031 --> 00:47:41,641 Wasif, Wasif. Look at me. 627 00:47:49,127 --> 00:47:50,302 You're all right. 628 00:48:10,191 --> 00:48:11,671 What is happening? 629 00:48:14,848 --> 00:48:16,850 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 630 00:48:23,074 --> 00:48:24,771 [CLICKING] 631 00:48:26,555 --> 00:48:28,079 [WHIRRING] 632 00:48:40,308 --> 00:48:42,789 What I have to show you. 633 00:48:42,832 --> 00:48:47,402 There are those like me who'd make for a strong friend and ally. 634 00:49:20,131 --> 00:49:23,090 [HITLERS VOICE IN GERMAN] 635 00:50:25,718 --> 00:50:27,981 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 636 00:50:35,771 --> 00:50:37,904 [GUNSHOTS] 637 00:50:39,297 --> 00:50:41,777 [LAUGHS] 638 00:50:58,751 --> 00:51:03,060 This man, do they love and worship him? 639 00:51:04,191 --> 00:51:06,541 They do, as they will worship you. 640 00:51:20,207 --> 00:51:23,993 I sense she is pleased, tell her there is more So much more to see. 641 00:51:30,957 --> 00:51:32,785 I'm sorry about Wasif. 642 00:51:32,828 --> 00:51:34,917 I was only trying to... 643 00:51:34,961 --> 00:51:36,354 Trying to do what? 644 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 Get us all killed? 645 00:51:40,923 --> 00:51:43,448 My father's out there, I need to do something. 646 00:51:43,491 --> 00:51:44,840 Nothing's stopping you, 647 00:51:45,928 --> 00:51:47,974 other than selfishness, 648 00:51:48,017 --> 00:51:51,934 armed guards, and having nothing that even resembles a plan. 649 00:51:53,458 --> 00:51:56,852 I need to save him, he's all I have. 650 00:51:58,332 --> 00:51:59,551 Is that what you think? 651 00:52:01,683 --> 00:52:03,032 Because that's simply not true. 652 00:52:06,035 --> 00:52:07,776 There are other people here for you, Cat. 653 00:52:09,387 --> 00:52:10,997 Do you understand? 654 00:52:11,040 --> 00:52:13,782 Dear God, just kiss already! 655 00:52:17,569 --> 00:52:18,700 How do you feel? 656 00:52:18,744 --> 00:52:20,006 Fine. 657 00:52:21,486 --> 00:52:23,096 Where are my clothes? 658 00:52:23,836 --> 00:52:25,185 Covered in blood. 659 00:52:27,274 --> 00:52:28,406 You were stabbed. 660 00:52:29,842 --> 00:52:31,104 I was stabbed? 661 00:52:32,236 --> 00:52:35,021 Why? We were trying to escape. 662 00:52:35,064 --> 00:52:37,980 It went badly. How do I not remember? 663 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 You... 664 00:52:43,421 --> 00:52:45,423 You were in a rough state, 665 00:52:45,466 --> 00:52:47,686 a magic stick saved your life. 666 00:52:48,643 --> 00:52:50,341 Another magic stick? 667 00:52:50,384 --> 00:52:52,517 Yes, it would seem... 668 00:52:52,560 --> 00:52:54,519 Catherine's father unearthed a doorway 669 00:52:54,562 --> 00:52:57,174 to a land full of magic sticks. 670 00:53:07,923 --> 00:53:09,055 Cute. 671 00:53:09,098 --> 00:53:10,187 I know. 672 00:53:17,585 --> 00:53:22,634 Kasuf, you need to let us leave. 673 00:53:22,677 --> 00:53:24,549 He doesn't speak English. Okay. 674 00:53:24,592 --> 00:53:26,420 Well, at least I'm trying to communicate. 675 00:53:26,464 --> 00:53:29,641 Whatever this place is, he is saying it is his. 676 00:53:29,684 --> 00:53:31,730 You understand him? 677 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 Yes, some of it. 678 00:53:35,124 --> 00:53:38,171 Sadly, I believe he just called us prisoners. 679 00:53:38,215 --> 00:53:40,956 Of course he understands, he's Egyptian! 680 00:53:41,740 --> 00:53:43,916 Yes, I am Egyptian. 681 00:53:43,959 --> 00:53:45,439 Why didn't you say so earlier? 682 00:53:45,483 --> 00:53:47,659 I thought it was fairly obvious. 683 00:53:47,702 --> 00:53:50,531 Not that you'renEgyptian, that you understand him! 684 00:53:50,575 --> 00:53:54,927 I only understand very little. A word here and there from Coptic. 685 00:53:56,015 --> 00:53:58,365 My grandmother spoke it. 686 00:53:58,409 --> 00:54:01,716 Also, you are difficult to interrupt. 687 00:54:03,588 --> 00:54:08,027 He was saying before out there, "Qeesa?" What does qeesa mean? 688 00:54:08,419 --> 00:54:09,898 Qeesa? 689 00:54:10,725 --> 00:54:12,466 Qeesa, it means danger. 690 00:54:15,948 --> 00:54:18,080 Kasuf. Qeesa. 691 00:54:25,131 --> 00:54:26,915 No, wait, we were just... 692 00:54:30,919 --> 00:54:33,313 Be quiet. Don't tell me to be quiet. 693 00:54:33,357 --> 00:54:34,967 No, he is saying be quiet. 694 00:54:39,058 --> 00:54:41,278 Something about tonight. 695 00:54:43,062 --> 00:54:46,152 Again, that means silent. Let me try. 696 00:54:46,195 --> 00:54:47,284 We are... 697 00:54:48,372 --> 00:54:51,375 Damn it! Why would you do that? 698 00:54:51,418 --> 00:54:55,901 No, enough. You, be... 699 00:54:55,944 --> 00:55:00,340 You think, we are qeesa? But you are wrong. 700 00:55:00,384 --> 00:55:03,300 If you do not let us leave, qeesa. 701 00:55:04,736 --> 00:55:06,781 How do we say father? Let me try. 702 00:55:10,785 --> 00:55:13,135 A bad, bad man. 703 00:55:16,095 --> 00:55:18,358 Bad man? 704 00:55:18,402 --> 00:55:19,664 Yes, yes. 705 00:55:21,143 --> 00:55:22,710 Took my... 706 00:55:25,234 --> 00:55:27,976 No, no. No. 707 00:55:48,780 --> 00:55:50,347 What exactly did you say? 708 00:55:50,390 --> 00:55:52,697 I believe they're apologizing. 709 00:56:13,457 --> 00:56:15,372 She said she likes your pin. 710 00:57:08,120 --> 00:57:09,164 What is she saying? 711 00:57:10,427 --> 00:57:14,082 I refuse to negotiate or translate 712 00:57:14,126 --> 00:57:17,042 for the rise of tyrants or Gods! 713 00:57:17,085 --> 00:57:19,914 Don't grasp at bravery now, Professor. It does not suit you. 714 00:57:29,837 --> 00:57:31,012 Slaves. 715 00:57:32,579 --> 00:57:34,363 She needs more slaves. 716 00:57:37,584 --> 00:57:38,585 Good. 717 00:57:44,939 --> 00:57:47,638 This? This is all she offers? 718 00:57:47,681 --> 00:57:49,335 Well, you sound disappointed. 719 00:57:49,378 --> 00:57:51,468 I feel unappreciated, yes! 720 00:57:51,511 --> 00:57:52,860 I offer thousands! 721 00:57:52,904 --> 00:57:54,427 WILHELM: No, tens of thousands! 722 00:57:54,471 --> 00:57:57,025 Hundreds of thousands of able-bodied men and women! 723 00:57:57,132 --> 00:57:59,126 And she thinks I will march back home 724 00:57:59,151 --> 00:58:00,986 and flaunt for the adoring masters, 725 00:58:01,032 --> 00:58:03,208 her precious gift of a rock? 726 00:58:04,306 --> 00:58:05,656 Naquadah. 727 00:58:07,005 --> 00:58:08,049 What was that? 728 00:58:08,876 --> 00:58:11,096 Naquadah. 729 00:58:11,139 --> 00:58:13,402 WILHELM: Yes, I heard. What does it mean? 730 00:58:13,446 --> 00:58:17,972 Well, Nagada was a city in ancient Egypt, also known as Nbwt. 731 00:58:18,016 --> 00:58:20,888 It was the center of their civilization. 732 00:58:20,932 --> 00:58:23,978 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 733 00:58:26,503 --> 00:58:33,727 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 734 00:58:33,771 --> 00:58:37,383 PAUL: Naquadah is life, death, 735 00:58:38,166 --> 00:58:39,211 everything in-between. 736 00:58:44,172 --> 00:58:45,652 No Naquadah. 737 00:58:45,696 --> 00:58:48,263 Yes, yes, this is very nice. Do I get this as well? 738 00:58:48,307 --> 00:58:49,961 A rock and my very own knife back. 739 00:59:05,585 --> 00:59:08,370 This staff has Naquadah. 740 00:59:30,175 --> 00:59:34,048 Naquadah guarantees swift death to every enemy. 741 00:59:36,311 --> 00:59:38,009 PAUL: Naquadah gives... 742 00:59:41,969 --> 00:59:43,884 ...eternal youth and beauty. 743 00:59:43,928 --> 00:59:45,233 Youth and beauty, 744 00:59:45,973 --> 00:59:46,974 forever? 745 00:59:51,152 --> 00:59:54,025 Imagine the power to grant eternal youth... 746 00:59:55,635 --> 00:59:56,635 or life. 747 00:59:58,682 --> 01:00:01,641 An everlasting Reich of my own! 748 01:00:04,949 --> 01:00:07,168 Don't look so worried, Professor. 749 01:00:07,212 --> 01:00:10,650 Perhaps I will grant you the gift of immortality, 750 01:00:10,694 --> 01:00:15,568 to serve me by my side, and watch how my empire grows. 751 01:00:18,832 --> 01:00:19,920 Kasuf. 752 01:00:32,150 --> 01:00:34,152 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 753 01:00:34,195 --> 01:00:35,980 Any of this look familiar to you? 754 01:00:36,981 --> 01:00:38,373 You must be joking. 755 01:00:39,548 --> 01:00:40,593 Sorry. 756 01:00:41,725 --> 01:00:43,074 It does look a lot like Egypt. 757 01:00:44,553 --> 01:00:45,859 Not the food. 758 01:01:00,831 --> 01:01:02,789 How are you doing this? 759 01:01:02,833 --> 01:01:05,705 It's remarkably similar to ancient Egyptian. 760 01:01:05,749 --> 01:01:09,535 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 761 01:01:10,449 --> 01:01:11,842 Try this. 762 01:01:11,885 --> 01:01:13,582 No, it's good. 763 01:01:16,716 --> 01:01:19,588 My father, he's the real expert. 764 01:01:19,632 --> 01:01:22,330 Imagining what the language of the pharaohs would've sounded like 765 01:01:22,374 --> 01:01:24,289 has long been a passion of his. 766 01:01:26,421 --> 01:01:27,596 Looks like it paid off. 767 01:01:28,685 --> 01:01:30,251 Funny. 768 01:01:30,295 --> 01:01:32,819 I always thought it was a complete waste of time. 769 01:01:33,994 --> 01:01:36,170 That's why Brucke took him. 770 01:01:37,781 --> 01:01:39,957 What do you mean? 771 01:01:40,000 --> 01:01:43,787 He must've known my father would understand the language here. 772 01:01:43,830 --> 01:01:45,005 How could he have known that? 773 01:02:24,262 --> 01:02:25,263 Thank you. 774 01:02:26,699 --> 01:02:27,744 Okay. 775 01:02:40,582 --> 01:02:42,628 Wasif. Wasif? 776 01:02:43,020 --> 01:02:44,935 Wasif. 777 01:02:44,978 --> 01:02:48,112 CATHERINE: He knew enough to open the gate in the first place. 778 01:02:48,155 --> 01:02:50,767 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 779 01:02:53,465 --> 01:02:57,382 There are glyphs in here that I've never seen before, 780 01:02:57,425 --> 01:02:59,210 which believe me, is rare. 781 01:03:26,910 --> 01:03:28,657 CATHERINE: What if I've never seen these before 782 01:03:28,682 --> 01:03:30,415 because they depict what happened here, 783 01:03:30,502 --> 01:03:32,721 on this world, not ours? 784 01:03:39,946 --> 01:03:42,340 CATHERINE: This is about more than saving my father. 785 01:03:42,383 --> 01:03:45,865 The power to heal, the weapon we were attacked with. 786 01:03:45,909 --> 01:03:48,215 If the Nazis got a hold of any of this... 787 01:03:53,830 --> 01:03:55,222 We need to stop Brucke. 788 01:03:56,093 --> 01:03:57,877 Okay. 789 01:03:57,921 --> 01:04:00,488 We need to go. Kasuf! Kasuf! 790 01:04:00,532 --> 01:04:02,099 Kasuf! 791 01:04:02,142 --> 01:04:04,797 Damn it, that's not what I meant. Okay, we need to go. 792 01:04:04,841 --> 01:04:07,060 Wait, no. Tomorrow. Tomorrow! 793 01:04:07,104 --> 01:04:09,193 We need to go now, we need to leave now. Cat. Cat. 794 01:04:10,890 --> 01:04:11,891 Play this smart, 795 01:04:12,979 --> 01:04:14,851 it's pitch black out there. 796 01:04:18,680 --> 01:04:19,681 All right. 797 01:04:21,031 --> 01:04:22,684 Let's settle. 798 01:04:22,728 --> 01:04:25,862 Tonight, we make friends and allies with these... 799 01:04:26,819 --> 01:04:28,255 fine people. 800 01:04:28,299 --> 01:04:30,954 ALL: Fine people! 801 01:04:30,997 --> 01:04:34,696 And tomorrow we beg them to join our cause and save our planet 802 01:04:34,740 --> 01:04:37,525 from unimaginable darkness and destruction. 803 01:04:37,569 --> 01:04:38,657 JAMES: Wow. 804 01:04:39,788 --> 01:04:41,007 Touch dramatic. 805 01:04:42,052 --> 01:04:44,141 Or we at least get our guns back. 806 01:04:48,188 --> 01:04:49,886 [CAMERA WHIRRING] 807 01:04:49,929 --> 01:04:52,323 EVA: And, action! 808 01:04:52,366 --> 01:04:56,327 Dearest members of the Vril Society, I bring good news. 809 01:04:56,370 --> 01:04:59,112 Proof that our theories were correct. 810 01:04:59,156 --> 01:05:02,246 Come, meet Aset, the God who rules this world. 811 01:05:09,949 --> 01:05:13,953 She has given me the power that we have been tirelessly looking for. 812 01:05:14,649 --> 01:05:16,086 The elusive Vril. 813 01:05:17,914 --> 01:05:22,701 In return, I will deliver multitudes of our undesirables... 814 01:05:23,920 --> 01:05:25,312 to toil at her command. 815 01:05:26,705 --> 01:05:28,707 A bold and prosperous partnership. 816 01:05:29,969 --> 01:05:31,710 And a triumph for the Fuhrer. 817 01:05:31,753 --> 01:05:33,930 Sieg Heil! Yes, yes, that as well. 818 01:05:35,844 --> 01:05:37,934 Perhaps now he will fullyappreciate. 819 01:05:39,239 --> 01:05:41,285 As will the rest of the world. 820 01:05:42,939 --> 01:05:47,247 Soon, every mortal shall bend the knee, 821 01:05:47,291 --> 01:05:50,207 and worship at the feet of the almighty... 822 01:05:50,250 --> 01:05:52,165 Aset! 823 01:05:59,390 --> 01:06:02,828 Beware, that is the man who likes to stab you. 824 01:06:10,836 --> 01:06:11,968 I found this. 825 01:06:13,404 --> 01:06:14,535 It's... 826 01:06:15,536 --> 01:06:18,278 dark and beautiful. 827 01:06:19,932 --> 01:06:21,151 Like you. 828 01:06:22,543 --> 01:06:23,675 It's a rock. 829 01:06:24,415 --> 01:06:25,982 Yeah, sure. 830 01:06:28,680 --> 01:06:31,509 Just... keep it? 831 01:06:35,034 --> 01:06:36,731 To replace your magic stick. 832 01:06:36,775 --> 01:06:38,777 [LAUGHS] 833 01:06:43,129 --> 01:06:44,783 [CLEARS THROAT] 834 01:06:44,826 --> 01:06:47,351 [WHISPERS] 835 01:06:51,137 --> 01:06:53,052 What are you two on about? 836 01:06:53,096 --> 01:06:56,490 I think he just offered us his tent for the evening. 837 01:06:59,711 --> 01:07:01,626 Are you nervous? What? 838 01:07:03,802 --> 01:07:04,803 No. 839 01:07:18,860 --> 01:07:21,602 Mm. Mm. 840 01:07:27,391 --> 01:07:31,177 Must mean dessert or cream. 841 01:07:33,092 --> 01:07:36,574 It means sweet. Very, very sweet. 842 01:07:56,985 --> 01:07:58,639 [BELL TOLLING] 843 01:07:58,683 --> 01:08:00,902 [INDISTINCT VOICES] 844 01:08:26,058 --> 01:08:27,103 It's okay. 845 01:08:27,494 --> 01:08:28,843 [LAUGHS] 846 01:08:33,805 --> 01:08:35,502 What? 847 01:08:41,160 --> 01:08:42,292 Cat? 848 01:08:46,078 --> 01:08:48,602 This tiny outpost could use a bit more manpower. 849 01:08:59,222 --> 01:09:00,310 Hold on. 850 01:09:04,923 --> 01:09:05,924 Catherine, you... 851 01:09:07,099 --> 01:09:08,753 Damn it! Cat! 852 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Your father. 853 01:09:14,759 --> 01:09:16,108 Father. 854 01:09:16,152 --> 01:09:18,328 No, no, no, not now. Not here. Let go of me. 855 01:09:18,371 --> 01:09:21,026 We still don't have our guns, there's nothing we can do. 856 01:09:21,069 --> 01:09:23,463 There's nothing we can do. 857 01:09:27,859 --> 01:09:29,556 [GRUNTS] 858 01:09:32,124 --> 01:09:33,169 Piss off. 859 01:09:33,821 --> 01:09:35,388 [LAUGHS] 860 01:09:42,482 --> 01:09:45,224 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 861 01:09:48,619 --> 01:09:49,837 Away with you. 862 01:09:52,144 --> 01:09:54,625 Impressive display of subservience. 863 01:09:54,668 --> 01:09:58,324 Enough to rival my own loyal and obedient dog, Langford. 864 01:10:00,108 --> 01:10:02,502 But are they really willing to serve? 865 01:10:02,546 --> 01:10:04,374 Do they revere you enough to fight for you? 866 01:10:05,244 --> 01:10:06,332 To die for you? 867 01:10:30,356 --> 01:10:33,185 Her people are strong and well-trained, 868 01:10:34,230 --> 01:10:37,885 not like your stupid dead soldier. 869 01:10:50,333 --> 01:10:52,422 A test then, say it. 870 01:10:55,729 --> 01:10:58,515 A test, a friendly game, 871 01:10:58,558 --> 01:11:01,518 to highlight obedience and willingness to serve the cause. 872 01:11:03,215 --> 01:11:04,260 Stefan. 873 01:11:38,468 --> 01:11:39,686 Not this time. 874 01:11:50,784 --> 01:11:51,959 For Hitler. 875 01:12:09,020 --> 01:12:10,935 [GRUNTS] 876 01:12:13,067 --> 01:12:14,330 [YELLS IN PAIN] 877 01:12:26,603 --> 01:12:27,604 Stefan! 878 01:12:57,851 --> 01:12:58,983 I'm all right. 879 01:13:16,696 --> 01:13:18,829 She has allowed this outrage... 880 01:13:20,265 --> 01:13:22,049 because she earlier killed Gunter. 881 01:13:32,277 --> 01:13:34,888 Stefan! Stefan! Stefan! 882 01:13:39,632 --> 01:13:41,460 He was German. He was German! 883 01:13:41,504 --> 01:13:43,070 In service to the Fuhrer! 884 01:13:43,941 --> 01:13:45,638 He would've slowed us down! 885 01:13:50,600 --> 01:13:52,210 Go, go film! 886 01:13:53,777 --> 01:13:55,039 Eva, go film! 887 01:14:00,958 --> 01:14:04,222 We must assert our power, lest we lose it. 888 01:14:04,265 --> 01:14:06,659 Flex our might or be seen as weak! 889 01:14:11,403 --> 01:14:12,752 Did you get that last bit? 890 01:14:16,016 --> 01:14:17,453 Was it my good side? 891 01:14:20,456 --> 01:14:21,848 You have no good side. 892 01:14:24,503 --> 01:14:25,678 You're a monster. 893 01:14:28,942 --> 01:14:29,987 No, my friend, 894 01:14:32,337 --> 01:14:33,556 I am a God. 895 01:14:35,558 --> 01:14:40,606 Fear not, everyone, for I shall replace this loss 896 01:14:40,650 --> 01:14:42,913 with thousands upon thousands of slaves! 897 01:14:44,741 --> 01:14:46,699 The desert shall be filled forever! 898 01:14:57,580 --> 01:14:59,973 I can't remember the word for thousand. Langford! 899 01:15:06,545 --> 01:15:08,460 As long as Aset will have it. 900 01:16:16,833 --> 01:16:17,921 Langford. 901 01:16:28,409 --> 01:16:30,803 WILHELM: Eva. Come. 902 01:16:42,815 --> 01:16:44,600 CATHERINE: That son of a bitch. 903 01:16:44,643 --> 01:16:47,167 Wasif, get our guns now. 904 01:16:47,211 --> 01:16:49,866 Beal, we need to go. Hold on, hold on. 905 01:16:49,909 --> 01:16:52,651 No. That man, he deserves to die. 906 01:16:52,695 --> 01:16:54,479 Did you see what he just did? 907 01:16:54,522 --> 01:16:56,176 What do you think he'll do to my father? 908 01:16:56,220 --> 01:16:58,831 I understand, but we had better think this through. 909 01:17:27,207 --> 01:17:28,382 Yes. 910 01:17:52,276 --> 01:17:54,931 What did he say? 911 01:17:54,974 --> 01:17:58,369 I think they're asking us to help them destroy Brucke. 912 01:18:04,288 --> 01:18:06,290 Well, tell them... yes! 913 01:18:25,788 --> 01:18:28,138 They've returned to Aset's temple. 914 01:18:28,181 --> 01:18:29,966 So, we'll go in, in two teams. 915 01:18:30,009 --> 01:18:31,315 One creates a diversion, 916 01:18:31,358 --> 01:18:33,709 while the other rescues the professor. 917 01:18:33,752 --> 01:18:36,450 Then we stay here for the rest of our lives. 918 01:18:36,494 --> 01:18:37,974 Kasuf. 919 01:18:43,283 --> 01:18:45,633 It's just us. 920 01:19:24,063 --> 01:19:25,978 You will be filming this way? 921 01:19:26,022 --> 01:19:28,024 The scenery must not outshine me. 922 01:19:28,676 --> 01:19:29,808 How could it? 923 01:20:03,102 --> 01:20:04,800 What is she saying? 924 01:20:07,019 --> 01:20:10,327 I believe that she is excited to be in your film. 925 01:20:11,197 --> 01:20:13,547 As well as she should be. 926 01:20:13,591 --> 01:20:15,811 Don't tell her that. Tell her anything else. 927 01:20:18,248 --> 01:20:20,337 WILHELM: Ready? EVA: Yeah. 928 01:20:32,915 --> 01:20:34,003 Okay. 929 01:20:37,833 --> 01:20:38,834 WILHELM: Super. 930 01:20:40,096 --> 01:20:41,575 Wasif and I will return to camp, 931 01:20:41,619 --> 01:20:42,901 enlist more villagers to scout the temple 932 01:20:42,925 --> 01:20:45,884 and see if we can find a better point of entry. 933 01:20:45,928 --> 01:20:48,408 We could go with you. 934 01:20:48,452 --> 01:20:51,847 I've been in caves before, James, crossed deserts too. 935 01:20:51,890 --> 01:20:53,500 Just make it back safely. 936 01:20:53,544 --> 01:20:55,763 And I promise to stop being so nervous. 937 01:20:55,807 --> 01:20:57,026 If you say so. 938 01:20:57,069 --> 01:20:59,767 Hey... Yes, yes, yes. 939 01:21:00,943 --> 01:21:02,248 She knows. 940 01:21:03,206 --> 01:21:04,772 Do not be a hero, Catherine. 941 01:21:06,383 --> 01:21:08,037 Come on. Let's go. 942 01:21:08,080 --> 01:21:09,168 Let's go. 943 01:21:15,827 --> 01:21:16,872 Catherine. 944 01:21:25,358 --> 01:21:27,317 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 945 01:21:36,239 --> 01:21:38,981 Catherine. Where are you? 946 01:21:39,024 --> 01:21:41,766 WILHELM: Langford. Come. 947 01:22:06,138 --> 01:22:07,792 Nagada? Nagada. 948 01:22:33,470 --> 01:22:34,862 CATHERINE: Kasuf. 949 01:23:49,154 --> 01:23:51,156 Never mind, Kasuf. 950 01:23:51,200 --> 01:23:52,244 We have to keep going. 951 01:24:18,966 --> 01:24:20,925 These stones they mine, 952 01:24:20,968 --> 01:24:23,841 allow Ra absolute power in the stars. 953 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 And all who stand against him, 954 01:24:27,192 --> 01:24:28,846 are punished in white fire. 955 01:24:35,461 --> 01:24:37,768 What will happen when we get home? 956 01:24:39,770 --> 01:24:41,424 With me and Cat, I... No, the portal. 957 01:24:43,165 --> 01:24:45,776 It's far too dangerous for our uncertain world. 958 01:24:47,865 --> 01:24:50,085 If it were up to me, 959 01:24:50,128 --> 01:24:53,131 nobody would ever go through the blasted thing again. 960 01:24:53,175 --> 01:24:54,959 But it won't be up to you. 961 01:24:56,700 --> 01:24:58,223 And they won't keep quiet. 962 01:24:59,833 --> 01:25:01,487 Why does he keep taking your hand? 963 01:25:04,403 --> 01:25:05,578 Local custom. 964 01:25:06,840 --> 01:25:08,625 I believe? I don't know. 965 01:25:10,888 --> 01:25:12,411 Nobody's ever tried to take my hand. 966 01:25:18,113 --> 01:25:20,158 Right. We best be going. 967 01:25:36,435 --> 01:25:37,436 Come on. 968 01:25:49,970 --> 01:25:51,102 I've seen these before. 969 01:25:53,148 --> 01:25:55,802 Kasuf, I could kiss you. 970 01:26:00,111 --> 01:26:01,678 The completed sequence. 971 01:26:05,247 --> 01:26:06,683 Yeah, this is what I needed. 972 01:26:34,754 --> 01:26:36,495 What do you say, Kasuf? 973 01:26:36,539 --> 01:26:37,975 Will this take us home? 974 01:26:39,629 --> 01:26:40,760 Come on, let's go. 975 01:26:44,024 --> 01:26:45,069 Hold on. 976 01:26:46,375 --> 01:26:48,159 If Brucke didn't have these in his journal, 977 01:26:48,203 --> 01:26:50,205 then he'll need to come here before he leaves. 978 01:26:56,167 --> 01:26:58,169 I really hate to do this. 979 01:26:58,213 --> 01:27:00,040 [KICKS AND GRUNTS] 980 01:27:04,131 --> 01:27:05,655 [STONES BREAKING] 981 01:27:15,795 --> 01:27:16,796 Okay. 982 01:27:25,327 --> 01:27:26,458 Kasuf! 983 01:27:41,081 --> 01:27:42,692 [MOUTHING] Quiet down. 984 01:27:51,614 --> 01:27:53,180 [LOUD DRAGGING] 985 01:27:53,224 --> 01:27:54,399 [SHUSHING] 986 01:28:03,190 --> 01:28:05,062 He says that... Yeah, I got it. 987 01:28:12,199 --> 01:28:15,768 I've been thinking about what you said back in Cairo. 988 01:28:16,987 --> 01:28:18,989 Yes, you should give up playing dominoes? 989 01:28:23,863 --> 01:28:27,563 That love occurs when you least expect it. 990 01:28:29,129 --> 01:28:30,217 Now? 991 01:28:31,697 --> 01:28:33,525 You want to debate this now? No, not debate. 992 01:28:34,961 --> 01:28:36,572 Trust me, 993 01:28:36,615 --> 01:28:38,835 love has a way of sneaking up on you. 994 01:28:38,878 --> 01:28:39,923 CATHERINE: James! 995 01:28:41,054 --> 01:28:42,317 I got it. 996 01:28:43,579 --> 01:28:45,102 We can go home. 997 01:28:45,972 --> 01:28:47,017 You found it? 998 01:28:47,060 --> 01:28:49,019 The seventh symbol. Incredible. 999 01:28:49,062 --> 01:28:50,890 And I destroyed the only carving. 1000 01:28:50,934 --> 01:28:53,110 That son of a bitch is never getting out of here. 1001 01:28:54,154 --> 01:28:55,199 Well done. 1002 01:28:58,463 --> 01:29:01,205 Unless Aset opens the gate for him. 1003 01:29:02,902 --> 01:29:04,251 Damn it! 1004 01:29:04,295 --> 01:29:06,689 We need to act now. Now? The plan. 1005 01:29:08,343 --> 01:29:10,693 The diversion? We haven't... 1006 01:29:14,392 --> 01:29:15,567 Okay. 1007 01:29:16,916 --> 01:29:18,396 Let's go. 1008 01:29:22,444 --> 01:29:24,837 Now, what shall be done with you? 1009 01:29:24,881 --> 01:29:26,883 Your translation work has been excellent. 1010 01:29:26,926 --> 01:29:28,101 Better than expected. 1011 01:29:29,233 --> 01:29:31,670 Perhaps, therein lies the answer. 1012 01:29:31,714 --> 01:29:34,020 Why not remain here, doing what you love? 1013 01:29:34,064 --> 01:29:35,892 A bridge between our two worlds. 1014 01:29:38,634 --> 01:29:40,505 Don't thank me. Tell her. 1015 01:30:02,440 --> 01:30:04,094 That didn't go over so well. 1016 01:30:05,487 --> 01:30:06,792 What did you tell her? 1017 01:30:09,926 --> 01:30:12,232 Catherine's hairpin? Where did you get this? 1018 01:30:12,276 --> 01:30:13,625 How is this here? 1019 01:30:15,410 --> 01:30:16,454 Enough! 1020 01:30:18,587 --> 01:30:20,980 What are you doing? He's mine! 1021 01:30:25,376 --> 01:30:27,639 You should've studied languages. 1022 01:30:27,683 --> 01:30:29,859 They certainly do come in handy. 1023 01:30:29,902 --> 01:30:31,600 What did you tell her? 1024 01:30:31,643 --> 01:30:33,602 Catherine is here, and I doubt she came alone, 1025 01:30:33,645 --> 01:30:35,125 you Nazi son of a bitch. 1026 01:30:47,354 --> 01:30:49,487 You turned your back on humanity. 1027 01:30:49,531 --> 01:30:50,532 You're no God. 1028 01:30:51,533 --> 01:30:52,925 You're not even a man. 1029 01:30:52,969 --> 01:30:54,187 Well played, Professor. 1030 01:30:55,624 --> 01:30:59,062 You've grown a nice little spine for yourself. 1031 01:30:59,105 --> 01:31:01,804 Unfortunately, it ends now. You have to die. 1032 01:31:03,196 --> 01:31:05,982 [HIGH-FREQUENCY PITCH] 1033 01:31:11,553 --> 01:31:13,337 [BABY WAILS] 1034 01:31:19,299 --> 01:31:20,823 We need to get out of here. 1035 01:31:20,866 --> 01:31:22,041 Not without my father. 1036 01:31:23,782 --> 01:31:26,481 Here, Brucke's journal, just in case. 1037 01:31:47,110 --> 01:31:48,285 [CATHERINE GASPS] 1038 01:31:49,852 --> 01:31:51,027 I tried to tell you. 1039 01:31:52,724 --> 01:31:54,117 When you least expect it. 1040 01:31:54,596 --> 01:31:55,771 Yes. 1041 01:32:03,996 --> 01:32:06,477 Shoot me now, and you lose your voice here. 1042 01:32:06,521 --> 01:32:08,479 It does not matter now. The deal is done. 1043 01:32:09,698 --> 01:32:11,613 Get away from him. Fraulein! 1044 01:32:11,656 --> 01:32:13,832 PAUL: Catherine! 1045 01:32:13,876 --> 01:32:16,182 I told you there is nowhere you could hide from me. 1046 01:32:16,226 --> 01:32:18,576 Now let him go. Or what? 1047 01:32:19,838 --> 01:32:21,536 Or I pull the trigger. 1048 01:32:21,579 --> 01:32:23,499 No, I don't believe you would, you see, I have the power... 1049 01:32:29,108 --> 01:32:30,849 You can't harm a God. 1050 01:32:38,509 --> 01:32:42,339 You need to realize who you are dealing with. 1051 01:32:42,382 --> 01:32:45,951 A sad, pathetic, power-hungry Nazi. 1052 01:32:45,995 --> 01:32:49,433 Nazis are nothing. Hitler is nothing. 1053 01:32:49,476 --> 01:32:52,741 I have no longer any need for them, not when I have this. 1054 01:32:55,091 --> 01:32:56,832 I told you I'd hunt you down. 1055 01:33:04,666 --> 01:33:05,841 Catherine. 1056 01:33:08,191 --> 01:33:09,671 He's not worth it. 1057 01:33:17,330 --> 01:33:18,593 I've been so worried about you. 1058 01:33:19,898 --> 01:33:21,552 Weakness. 1059 01:33:21,596 --> 01:33:22,901 I'm surrounded by it. 1060 01:33:25,687 --> 01:33:28,864 I am strong. I cannot die. 1061 01:33:39,483 --> 01:33:40,527 Eva... 1062 01:33:41,659 --> 01:33:42,704 Heil Hitler. 1063 01:33:58,067 --> 01:34:01,810 JAMES: Wasif! Motawk! Go get more help. Go! 1064 01:34:01,853 --> 01:34:04,595 Open the gate, James, the new sequence is in the journal. 1065 01:34:04,639 --> 01:34:06,118 We're right behind you. 1066 01:34:21,307 --> 01:34:24,310 Please... If not me... 1067 01:34:40,805 --> 01:34:42,415 [DRAMATIC MUSIC] 1068 01:34:50,728 --> 01:34:51,729 One... 1069 01:34:53,731 --> 01:34:54,732 Two... 1070 01:34:56,603 --> 01:34:57,648 Three... 1071 01:35:13,098 --> 01:35:14,099 Four... 1072 01:35:15,405 --> 01:35:16,406 Five... 1073 01:35:16,928 --> 01:35:17,973 Six... 1074 01:35:53,138 --> 01:35:54,226 Seven. 1075 01:35:56,402 --> 01:35:57,447 Come on. 1076 01:36:11,069 --> 01:36:13,680 JAMES: Don't leave, Catherine! 1077 01:36:13,724 --> 01:36:16,727 PAUL: This is your legacy as well. 1078 01:36:16,771 --> 01:36:17,891 Catherine, I hope you realize 1079 01:36:17,916 --> 01:36:19,972 you don't have to leave Egypt on my account. 1080 01:36:20,905 --> 01:36:22,951 [ELECTRONIC STATIC] 1081 01:37:24,099 --> 01:37:27,667 JAMES: Cat! The symbols, they worked! 1082 01:37:32,934 --> 01:37:35,588 Oh, my God. You all right? 1083 01:37:36,067 --> 01:37:37,112 What happened? 1084 01:37:40,637 --> 01:37:41,768 It's open. 1085 01:37:42,595 --> 01:37:43,945 We can go home. 1086 01:38:27,292 --> 01:38:28,467 Serqet? 1087 01:38:49,358 --> 01:38:50,402 We can go home. 1088 01:38:54,189 --> 01:38:56,060 She's coming. Get down. 1089 01:38:58,236 --> 01:38:59,803 [GUNSHOTS] 1090 01:39:18,604 --> 01:39:20,911 Wasif! Motawk! 1091 01:40:10,482 --> 01:40:11,701 James! 1092 01:40:13,703 --> 01:40:15,052 We can go home. 1093 01:41:00,967 --> 01:41:03,231 [MELANCHOLIC MUSIC] 1094 01:41:23,294 --> 01:41:25,079 Well, I guess they were lucky. 1095 01:41:25,122 --> 01:41:28,430 Whatever it was they were working on ended up killing that Nazi, 1096 01:41:28,473 --> 01:41:30,388 and, apparently, 1097 01:41:30,432 --> 01:41:33,130 wiped both of their memories. 1098 01:41:33,174 --> 01:41:36,002 The doctor did seem convinced that the memory loss was genuine. 1099 01:41:36,046 --> 01:41:37,134 I don't like it. 1100 01:41:37,178 --> 01:41:39,136 Regardless, 1101 01:41:39,180 --> 01:41:41,530 that cable that we intercepted from Berlin, 1102 01:41:41,573 --> 01:41:44,533 suggests these Germans are keen to acquire 1103 01:41:44,576 --> 01:41:46,578 whatever this thing is. 1104 01:41:46,622 --> 01:41:50,191 This thing... is my life's work, thank you very much. 1105 01:41:50,234 --> 01:41:52,584 You're certain you never encountered our missing British officer, 1106 01:41:52,628 --> 01:41:55,935 Captain James Beal? It's possible, 1107 01:41:55,979 --> 01:41:58,922 but I don't know. Don't know what, Father? 1108 01:41:59,042 --> 01:42:00,836 They're asking about Captain Beal again. 1109 01:42:00,861 --> 01:42:02,504 I don't remember ever meeting him. 1110 01:42:02,529 --> 01:42:04,792 James Beal, has he contacted you? 1111 01:42:04,944 --> 01:42:06,076 James? 1112 01:42:06,120 --> 01:42:08,905 What about Wasif Alabu Khan. 1113 01:42:08,948 --> 01:42:11,473 I don't know anyone by that name, 1114 01:42:11,516 --> 01:42:13,562 but I do recall meeting James at the market. 1115 01:42:14,650 --> 01:42:15,781 He was handsome. 1116 01:42:17,609 --> 01:42:19,394 We made... 1117 01:42:19,437 --> 01:42:22,136 I believe we made plans to meet again. 1118 01:42:22,179 --> 01:42:24,094 He isn't the type to simply go AWOL. 1119 01:42:25,530 --> 01:42:28,185 If you can remember anything even if it seems trivial, 1120 01:42:28,229 --> 01:42:31,580 please contact the British Embassy when you arrive in the States. 1121 01:42:31,623 --> 01:42:33,582 Of course. 1122 01:42:33,625 --> 01:42:35,192 We'll leave you to your packing. 1123 01:42:36,280 --> 01:42:37,412 My! 1124 01:42:39,414 --> 01:42:41,242 That is a beautiful necklace. 1125 01:42:42,895 --> 01:42:45,550 Thank you, I always thought it might bring me luck one day. 1126 01:42:49,989 --> 01:42:53,123 Apparently the Germans have been funding them for years... 1127 01:42:53,167 --> 01:42:54,559 CATHERINE: I do hope they find James. 1128 01:42:56,735 --> 01:42:57,910 I found this... 1129 01:42:58,824 --> 01:43:00,391 lying next to the ring. 1130 01:43:01,044 --> 01:43:02,176 So unique. 1131 01:43:03,264 --> 01:43:05,309 It's mine, I believe. 1132 01:43:07,877 --> 01:43:10,140 For the life of me, I... 1133 01:43:10,184 --> 01:43:11,794 I can't recall where I found it. 1134 01:43:18,104 --> 01:43:21,586 Well, I can't believe it's all over. 1135 01:43:21,630 --> 01:43:24,285 Something tells me it's only just beginning. 1136 01:43:31,379 --> 01:43:32,423 Ready to go? 1137 01:43:35,383 --> 01:43:36,558 Yeah. 1138 01:43:37,733 --> 01:43:38,777 Yeah. 1139 01:43:58,210 --> 01:44:02,210 synced and corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 77102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.