All language subtitles for Sleepless.2001.BluRy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,440 --> 00:02:39,478 Wie heißt du, mein Junge? - Giacomo Gallo. 2 00:02:40,040 --> 00:02:43,112 Giacomo Gallo. 3 00:02:45,600 --> 00:02:49,150 Setz dich. Na, komm, setz dich. 4 00:02:57,560 --> 00:03:01,180 Ich werde den Mörder deiner Mutter finden, Giacomo. 5 00:03:01,200 --> 00:03:04,637 Und wenn es mein ganzes Leben kostet. 6 00:03:07,600 --> 00:03:10,195 Und jetzt erzähl mir alles, was du gesehen hast. 7 00:03:12,160 --> 00:03:14,197 Ja. 8 00:03:14,600 --> 00:03:18,879 Ja, das ist in Ordnung. Von mir aus die ganze Nacht. 9 00:03:21,280 --> 00:03:25,991 Nein, nein, dann müssen wir über den Preis neu verhandeln. 10 00:03:26,960 --> 00:03:30,192 Willst du das jetzt wissen? 11 00:03:31,640 --> 00:03:35,839 Nein, das mache ich nicht mit! Kommt nicht in Frage! 12 00:03:36,160 --> 00:03:40,260 Das kannst du vergessen, das brauchst du gar nicht erst zu versuchen. 13 00:03:40,280 --> 00:03:45,833 Du kannst diese Schweinereien mit anderen machen, aber nicht mit mir. 14 00:03:47,120 --> 00:03:51,034 Komm her, versuch's mal! Versuch's! 15 00:03:51,560 --> 00:03:56,340 Komm her und ich zerfetz dich in Stücke! Na, los! Das ist kein Witz. 16 00:03:56,360 --> 00:03:59,831 Ich bin genauso verrückt wie du! - Na schön. 17 00:04:01,160 --> 00:04:04,790 Reicht das, reicht das? Reicht dir das nicht? 18 00:04:07,640 --> 00:04:10,712 Na, klar. Einverstanden. 19 00:04:10,960 --> 00:04:14,032 Ich meine, danke. 20 00:04:21,920 --> 00:04:27,220 Hör zu. Ich biete dir auch eine meiner Spezialitäten an, wenn du willst. 21 00:04:27,240 --> 00:04:30,312 Nein. Hau ab. 22 00:04:33,520 --> 00:04:35,955 Verschwinde. 23 00:04:37,280 --> 00:04:40,671 Meinst du, ich kann noch ins Bad gehen, ja? 24 00:04:57,800 --> 00:04:59,837 Ok. 25 00:05:04,240 --> 00:05:07,870 Ich hab jede Menge Menschen umgebracht. 26 00:05:09,840 --> 00:05:13,151 Aber sie werden mich nie kriegen. 27 00:05:50,480 --> 00:05:53,552 Die kriegen mich nie. 28 00:07:43,360 --> 00:07:46,558 Mit durchschnittener Kehle aufgefunden. 29 00:08:01,720 --> 00:08:04,838 Der Zwerg ist schuldig. 30 00:08:15,880 --> 00:08:18,952 Die Todesfarm... 31 00:08:22,920 --> 00:08:26,900 Er hatte immer gegen sein grenzenloses Verlangen zu töten angekämpft. 32 00:08:26,920 --> 00:08:30,860 Er wollte Blut spritzen sehen. Er hatte früher Tiere umgebracht, 33 00:08:30,880 --> 00:08:35,020 aber es war nicht dasselbe. Er empfand dabei nicht dieselbe innere Erregung, 34 00:08:35,040 --> 00:08:39,220 wie er sie beim Töten eines Menschen empfand. Und dann, eines Tages, 35 00:08:39,240 --> 00:08:45,300 stieß er auf diesen Kinderreim. Jetzt würde sich sein Schicksal erfüllen. 36 00:08:45,320 --> 00:08:48,950 Ich habe so viele Menschen umgebracht. 37 00:09:03,040 --> 00:09:06,112 Die Zwergen-Morde. 38 00:09:07,880 --> 00:09:10,998 Der Killer-Zwerg. 39 00:09:20,680 --> 00:09:24,720 Amanda? Hier ist Angela. Kannst du mich verstehen? 40 00:09:26,240 --> 00:09:31,100 Ja, ich sitz im Zug. Hör zu, ich war gerade bei 'nem Kunden, 41 00:09:31,120 --> 00:09:33,620 einem Sadisten, 42 00:09:33,640 --> 00:09:37,820 einem Mörder. Nein, nein, nein, er hat mir nichts getan. 43 00:09:37,840 --> 00:09:42,060 Aber als ich ihn verließ, da habe ich versehentlich 44 00:09:42,080 --> 00:09:44,959 was eingesteckt. So 'ne blaue Mappe. 45 00:09:45,840 --> 00:09:50,100 Amanda, du wirst es nicht glauben! Das sind die Beweise für die Morde, 46 00:09:50,120 --> 00:09:54,160 die er begangen hat. Ach, vor vielen Jahren schon. 47 00:09:54,720 --> 00:09:58,600 Holst du mich vom Bahnhof ab, ja? Machst du das? 48 00:09:59,240 --> 00:10:02,312 Ich bin in 35 Minuten da. 49 00:10:02,920 --> 00:10:07,790 Weißt du, vielleicht können wir damit zur Polizei gehen. Ok. 50 00:10:08,000 --> 00:10:10,276 Bis gleich. 51 00:10:18,160 --> 00:10:20,820 Amanda? - Diebin! 52 00:10:20,840 --> 00:10:24,117 Du bist eine Diebin! - Ich verrate nichts. 53 00:10:26,000 --> 00:10:30,220 Niemand erfährt was, ich schwör's! - Das wirst du auch nicht können, 54 00:10:30,240 --> 00:10:34,420 ich schneide dir nämlich die Zunge raus, bevor ich die Kehle aufschlitze. 55 00:10:34,440 --> 00:10:39,037 Ich höre Geräusche. Wo bist du? - Ich bin im Auto. 56 00:10:39,680 --> 00:10:44,860 Ich sitze im Auto mit meinem Freund. - Schatz, ich höre ein Zuggeräusch. 57 00:10:44,880 --> 00:10:50,114 Du sitzt in einem Zug. Glaubst du, du könntest mir so entkommen? 58 00:10:50,600 --> 00:10:54,310 Nein, ich werde dich finden. - Hör zu, hallo? 59 00:10:56,480 --> 00:10:58,517 Hallo? 60 00:11:00,920 --> 00:11:02,957 Hallo! 61 00:11:38,160 --> 00:11:41,312 Hey! Bitte! Entschuldigen Sie! 62 00:11:42,040 --> 00:11:45,829 Bitte, warten Sie doch! Bitte! Warten Sie doch! 63 00:11:48,400 --> 00:11:52,110 Oh, Gott sei Dank. Bin ich froh, Sie zu sehen. 64 00:11:52,480 --> 00:11:56,140 Was ist denn los? - Ich weiß, dass das verrückt klingt, 65 00:11:56,160 --> 00:12:00,980 aber ich bin einen Mörder begegnet, der die Zwergen-Morde begangen hat. 66 00:12:01,000 --> 00:12:04,180 Wissen Sie nicht mehr? - Oh, nein, bedaure. 67 00:12:04,200 --> 00:12:08,340 Sie müssen sich erinnern. Es liegt viele Jahre zurück, ich war noch Kind. 68 00:12:08,360 --> 00:12:12,500 Er wurde der Killer-Zwerg genannt. Und vor wenigen Minuten rief er an 69 00:12:12,520 --> 00:12:17,220 und sagte, dass er mich umbringt! - Schon gut. Beruhigen Sie sich wieder. 70 00:12:17,240 --> 00:12:20,900 Beruhigen Sie sich. Wohin fahren Sie? - Nach Garbio. 71 00:12:20,920 --> 00:12:26,740 Bis Garbio wird der Zug nicht mehr halten, also kann niemand zusteigen. 72 00:12:26,760 --> 00:12:30,197 Das ist er! Ich weiß, dass er es ist! 73 00:12:31,880 --> 00:12:33,917 Hallo? 74 00:12:35,760 --> 00:12:39,660 Ja, Sekunde. Eine Amanda ist dran. Sie sagt, sie sei Ihre Freundin. 75 00:12:39,680 --> 00:12:44,630 Amanda. Hey! Hey! Wohin gehen Sie? - Ich bin vorn im 1. Wagen. 76 00:12:45,040 --> 00:12:49,220 Kann ich mitkommen? Bei Ihnen bleiben? - Hier ist kaum jemand im Zug. Ok. 77 00:12:49,240 --> 00:12:54,460 Kommen Sie. Ich bin Ihr Leibwächter. - Warten Sie! Ich brauch meine Tasche. 78 00:12:54,480 --> 00:12:59,340 Ja, natürlich. Geht in Ordnung. - Amanda. Ich kann jetzt nicht reden. 79 00:12:59,360 --> 00:13:03,240 Wir treffen uns am Bahnhof. Ok? Ok. Wiedersehen. 80 00:13:50,360 --> 00:13:53,876 Wo sind Sie? Wo sind Sie? Hören Sie... Nein! 81 00:15:46,600 --> 00:15:49,672 Ah! Nein, nein, nein! 82 00:16:21,680 --> 00:16:27,260 Wo ist die Mappe, verdammte Schlampe? Ich will die Mappe wieder haben! 83 00:16:27,280 --> 00:16:30,557 Gib sie mir! Wo hast du sie? 84 00:16:34,280 --> 00:16:37,352 Ich weiß es nicht! 85 00:16:38,520 --> 00:16:41,638 Hilfe! Hilfe! 86 00:16:43,400 --> 00:16:47,917 Ich habe keine Ahnung! Ich weiß nicht, wo sie ist. Nein! 87 00:17:17,960 --> 00:17:22,637 Entschuldigung! Wann fährt er weiter? - In genau 3 Minuten. 88 00:18:13,720 --> 00:18:16,838 Die gehört doch Angela. 89 00:18:26,160 --> 00:18:30,380 "Ich hab so eine blaue Mappe mitgenommen. Eine blaue Mappe. 90 00:18:30,400 --> 00:18:33,472 Eine blaue Mappe." 91 00:18:45,640 --> 00:18:49,780 Hey, was machen Sie denn da? Wollen Sie, dass ich meine Stelle verliere? 92 00:18:49,800 --> 00:18:53,780 Sie können doch nicht einfach aus 'nem fahrenden Zug springen. 93 00:18:53,800 --> 00:18:57,589 Gibt's hier eine Bahnhofspolizei? - Nein. Warum? 94 00:19:35,880 --> 00:19:39,590 Wachen Sie auf! Wachen Sie auf, Sie Arschloch! 95 00:19:40,120 --> 00:19:43,557 Wo ist mein Wagen? Los, aufwachen! 96 00:19:44,960 --> 00:19:49,020 Verdammt! Was willst du? - Wo ist mein Wagen, verdammt noch mal? 97 00:19:49,040 --> 00:19:53,020 Wo ist es? Ein silberner Kleinwagen! Ich hab ihn hier abgestellt! 98 00:19:53,040 --> 00:19:57,060 Schlüssel müsste stecken! Wo ist er? - Und woher soll ich das wissen? 99 00:19:57,080 --> 00:20:01,180 Vielleicht ist er abgeschleppt worden. - Und Sie behaupten, Sie hätten nichts 100 00:20:01,200 --> 00:20:05,420 gesehen? Sie hängen doch mit drin. - Ach, küss meinen Arsch! 101 00:20:05,440 --> 00:20:08,592 Ok, dann hol ich jetzt die Bullen! 102 00:20:09,560 --> 00:20:12,632 Tu es ruhig, alte Nutte! 103 00:20:44,280 --> 00:20:47,352 Wo ist der Schlüssel? 104 00:20:48,720 --> 00:20:51,792 Wo ist der Schlüssel? 105 00:20:53,080 --> 00:20:56,152 Nein! Nein! Nein! 106 00:21:33,400 --> 00:21:36,518 Hallo. Gleich da vorne. 107 00:21:44,200 --> 00:21:46,500 Ach du meine Güte. 108 00:21:46,520 --> 00:21:50,980 Die Nägel, sehen Sie mal. - Das hinterlässt beim Mörder Spuren. 109 00:21:51,000 --> 00:21:53,100 Das heißt? - Was? 110 00:21:53,120 --> 00:21:57,100 Wir müssten DNS-Spuren des Mörders unter ihren Nägeln finden. 111 00:21:57,120 --> 00:22:01,260 Ok, Manni, dann gehen Sie's mal an. Ich kümmere mich um alles Übrige. 112 00:22:01,280 --> 00:22:05,980 Den Abtransport und so. Ich erwarte morgen früh einen kompletten Bericht. 113 00:22:06,000 --> 00:22:08,037 Verstehe. 114 00:22:09,240 --> 00:22:15,271 Na dann, viel Spaß. Und sorg dafür, dass sie 'ne gute Maniküre kriegt, ok? 115 00:22:16,200 --> 00:22:20,460 Sie sagte, sie wäre einem Mörder begegnet. Einem Zwerg. 116 00:22:20,480 --> 00:22:24,060 Er soll mehrere Leute umgebracht... - Wie war das? 117 00:22:24,080 --> 00:22:27,220 Er hat diverse... - Nein. Das davor. 118 00:22:27,240 --> 00:22:31,860 Ein Zwerg. Sie sagte etwas von einem Zwerg, der gemordet hat. 119 00:22:31,880 --> 00:22:36,193 Der Zwergen-Fall. Ist der nicht tot? - Ja, allerdings. 120 00:22:36,640 --> 00:22:40,780 Sagen Sie Cascio, er soll an den Computer gehen, ich will alles wissen. 121 00:22:40,800 --> 00:22:44,140 Ok, Chef. - Wer hat die Sache damals bearbeitet? 122 00:22:44,160 --> 00:22:48,040 Ulisses Moretti. Er soll ein Genie gewesen sein. 123 00:23:14,120 --> 00:23:17,238 Inspektor Moretti? - Ja. 124 00:23:18,080 --> 00:23:21,960 Das ist aber lange her. Und Sie? Kennen wir uns? 125 00:23:23,760 --> 00:23:27,900 Früher, als wir noch nicht diesen Papierkram hatten, gab es Kollegen, 126 00:23:27,920 --> 00:23:33,140 die noch alles im Kopf speicherten. Wie Sie. Darum sind wir jetzt hier. 127 00:23:33,160 --> 00:23:38,440 Wenn ich Ihnen helfen kann. - Wir wüssten gern was über den Zwerg. 128 00:23:39,120 --> 00:23:42,750 Den Zwerg? - Der Mann, der 3 Frauen umbrachte, 129 00:23:42,920 --> 00:23:45,780 vor 17 Jahren. 130 00:23:45,800 --> 00:23:51,831 Vor 17 Jahren, lange her. Marcello, da warst du noch gar nicht geschlüpft. 131 00:23:53,480 --> 00:23:58,300 Sie haben den Fall nicht vergessen. Sie wollten ihn gerade verhaften, 132 00:23:58,320 --> 00:24:02,460 aber es gelang ihm zu fliehen und unterzutauchen. Ein paar Monate später 133 00:24:02,480 --> 00:24:06,740 fand man seine Leiche in einem Fluss, fast unmöglich ihn zu identifizieren, 134 00:24:06,760 --> 00:24:11,260 nur aufgrund seines Buckels. Er hatte einen Kopfschuss erhalten. 135 00:24:11,280 --> 00:24:15,180 Sie sind ziemlich gut. Sie wissen doch bereits alles. 136 00:24:15,200 --> 00:24:18,940 Da drin ist nicht mehr gespeichert. - Ganz sicher, Moretti? 137 00:24:18,960 --> 00:24:23,420 Sie hatten den Fall gelöst und wurden daraufhin befördert. 138 00:24:23,440 --> 00:24:27,940 Aber es gibt immer noch offene Fragen, die noch nicht beantwortet wurden. 139 00:24:27,960 --> 00:24:31,980 Die Tatwaffe wurde nie gefunden, der Leichnam ist wahrscheinlich von 140 00:24:32,000 --> 00:24:36,220 der Strömung mitgerissen worden. Aber... 141 00:24:36,240 --> 00:24:39,620 War es Selbstmord, ja? - Wer weiß, wie Sie sagten, 142 00:24:39,640 --> 00:24:44,060 ein rätselhafter Fall. Aber sehen Sie, das alles steht doch in den Berichten. 143 00:24:44,080 --> 00:24:47,980 Und ich, ich weiß auch nicht mehr. Es tut mir Leid, aber mein 144 00:24:48,000 --> 00:24:52,500 Erinnerungsvermögen spielt mir auch gelegentlich eine Streich. 145 00:24:52,520 --> 00:24:56,540 Immer abhängig von der Spannung. - Gleichstrom oder Wechselstrom? 146 00:24:56,560 --> 00:25:02,352 Sie sagen es. Manchmal habe ich auch einen totalen Blackout, wie heute. 147 00:25:04,560 --> 00:25:10,020 Meine Medikamente. Die vergess ich nie einzunehmen. Ist für die Pumpe hier. 148 00:25:10,040 --> 00:25:15,559 Kann ich Ihnen Kaffee anbieten? - Nein, heute nicht. Dennoch, danke. 149 00:25:20,240 --> 00:25:25,634 Ach, noch etwas, rufen Sie mich an, falls Ihnen noch was einfällt. 150 00:25:25,880 --> 00:25:29,271 Der Zwerg schrieb doch Thriller, oder? 151 00:25:32,120 --> 00:25:37,180 Und irgendwann beschloss er, seine Phantasien in die Tat umzusetzen. 152 00:25:37,200 --> 00:25:41,220 Das wäre noch Jahre so weitergegangen, wenn Sie nicht gewesen wären. 153 00:25:41,240 --> 00:25:44,517 Ja, in einem anderen Leben. 154 00:25:56,240 --> 00:25:59,312 Der Zwerg! Tja. 155 00:26:19,280 --> 00:26:22,398 Es ist Mitternacht und morgen werde... 156 00:26:25,280 --> 00:26:28,420 Die Schäfchen... 157 00:26:28,440 --> 00:26:31,558 Es ist Mitternacht, der Bauer im Bett, 158 00:26:32,520 --> 00:26:35,592 er liegt hellwach. 159 00:26:37,160 --> 00:26:42,700 Nein, ich kann mich nicht erinnern, wie der dumme Kinderreim gewesen ist. 160 00:26:42,720 --> 00:26:44,757 Marcello. 161 00:27:04,920 --> 00:27:09,039 Morgens um 4, sein Miezekätzchen kratzt an der Tür. 162 00:28:23,760 --> 00:28:25,797 Shit! 163 00:28:43,880 --> 00:28:45,940 Marco! 164 00:28:45,960 --> 00:28:48,429 Marco! Marco! 165 00:29:48,120 --> 00:29:53,260 Ein Kurzer! Bumm! Dann war's dunkel! - Du bist ein Idiot, weißt du das? 166 00:29:53,280 --> 00:29:56,900 Wieso? - Findest du es komisch, rumzujaulen? 167 00:29:56,920 --> 00:30:00,900 Was ist? Ich hab kein Scherz gemacht? - Und dieses "Miau! Miau!"? 168 00:30:00,920 --> 00:30:04,740 Ich kümmere mich mal ums Licht, ok? - Hey, warte mal! 169 00:30:04,760 --> 00:30:08,540 Ich muss noch Zeug zusammensuchen. - Ich muss los. Beeil dich. 170 00:30:08,560 --> 00:30:12,980 Jetzt warte mal die Sekunde, ja? - Ich wart oben auf dich. Mach hin. 171 00:30:13,000 --> 00:30:16,789 Klar doch. Immer dieses Rumgehetze, Arschgeige! 172 00:32:49,840 --> 00:32:53,980 Beppe! Na, wieder da? Bist wohl untergetaucht, um nicht mit den Bullen 173 00:32:54,000 --> 00:32:57,391 reden zu müssen, was? - Pietro, 174 00:32:57,920 --> 00:33:02,380 was meinst du, was der hier wert ist? - Sieht wie massives Gold aus. 175 00:33:02,400 --> 00:33:05,791 Um die 500 Dollar? - Ich wette, 176 00:33:06,520 --> 00:33:10,992 der ist 5.000 wert. - Och, du spinnst doch. 177 00:33:15,000 --> 00:33:18,072 Wessen Jacke ist das hier? - Meine. 178 00:33:18,520 --> 00:33:22,833 Ich hab sie ausgezogen, als ich eine Leiter rauf bin. 179 00:33:25,360 --> 00:33:29,540 Eigenartig. An einer Hand hat sie lange Nägel und an der anderen sind 180 00:33:29,560 --> 00:33:35,033 sie bis zum Nagelbett abgeschnitten. - Tja, ihr könnt sie wegbringen. 181 00:33:47,240 --> 00:33:50,580 Was suchen Sie denn hier? - Ach, gar nichts. 182 00:33:50,600 --> 00:33:54,300 Ich hörte im Radio davon. Ich hab den Fall einst bearbeitet. 183 00:33:54,320 --> 00:33:57,392 Einst? Stört er uns? 184 00:34:00,080 --> 00:34:02,117 Also? 185 00:34:04,680 --> 00:34:10,074 Bevor ich ihren Leichnam fand, hab ich einen kleinen Kerl gesehen. 186 00:34:10,600 --> 00:34:16,551 Vielleicht war es auch ein Schatten, möglicherweise auch nur eingebildet. 187 00:34:16,760 --> 00:34:22,199 Wie sah der kleine Kerl aus? - Keine Ahnung. Es war viel zu dunkel. 188 00:34:28,040 --> 00:34:31,700 Was machen Sie hier, Moretti? Suchen Sie einen toten Zwerg? 189 00:34:31,720 --> 00:34:35,860 Sein Geist kam, um sich zu rächen. - Ach, es gibt keine Geister. 190 00:34:35,880 --> 00:34:40,260 Aber Nachahmungstäter. Wichtigtuer, die berühmte Mordfälle nachstellen. 191 00:34:40,280 --> 00:34:44,320 Was meinen Sie, Moretti? - Also, der Zwerg ist tot. 192 00:34:44,800 --> 00:34:49,140 Das weiß ich hundertprozentig. Ich glaube ebenso wenig an Geister. 193 00:34:49,160 --> 00:34:52,260 Und? - Ich glaube, dass der Fall sehr viel 194 00:34:52,280 --> 00:34:56,380 komplizierter ist. Die ausgeschnittene Figur kennen Sie? 195 00:34:56,400 --> 00:35:01,060 Vor 17 Jahren haben wir auch solche Figuren bei den Leichen gefunden. 196 00:35:01,080 --> 00:35:05,460 Ein Schwein, einen Hahn und ein Huhn. In der Reihenfolge. 197 00:35:05,480 --> 00:35:10,020 Ihr Erinnerungsvermögen kehrt wieder. - Ja. Von Zeit zu Zeit. 198 00:35:10,040 --> 00:35:14,180 Und wie vor 18 Jahren gibt es keine Fingerabdrücke, kein Sexualverbrechen 199 00:35:14,200 --> 00:35:18,340 und keine Spermaspuren oder was sonst auf Vergewaltigung schließen ließe. 200 00:35:18,360 --> 00:35:21,432 Nichts für eine DNS-Analyse. 201 00:35:22,480 --> 00:35:25,632 Wie gedenken Sie ihn zu finden? 202 00:35:28,280 --> 00:35:30,380 Peking. 203 00:35:30,400 --> 00:35:33,518 Ja, ja. Giacomo! Telefon! 204 00:35:42,280 --> 00:35:44,340 Hallo? 205 00:35:44,360 --> 00:35:47,420 Welcher Lorenzo? 206 00:35:47,440 --> 00:35:50,220 Ja, natürlich. 207 00:35:50,240 --> 00:35:54,380 Ja, mein Vater ist noch am Leben. Ich hab schon Jahre nichts von ihm gehört. 208 00:35:54,400 --> 00:35:57,472 Also, was gibt's? 209 00:35:58,360 --> 00:36:02,798 Nein, ich will von der Sache nichts wissen. Vergiss es! 210 00:36:05,160 --> 00:36:10,220 Danke für den Anruf, aber ich versuch das alles zu vergessen. Ja. 211 00:36:10,240 --> 00:36:12,277 Wiederhören. 212 00:36:15,720 --> 00:36:17,780 Keine Anrufe! - Entschuldigung. 213 00:36:17,800 --> 00:36:20,554 Was war denn? - Nichts. 214 00:37:07,960 --> 00:37:11,317 Lorenzo? Ich bin's, Giacomo. 215 00:37:11,600 --> 00:37:16,500 Ich wollt dich fragen, ob ich ein paar Tage bei dir wohnen kann. 216 00:37:16,520 --> 00:37:21,037 Ja, ich hab's mir überlegt. Ich komm morgen mit dem Zug. 217 00:37:21,240 --> 00:37:24,860 Ja. Ich sag dir noch genau, wann ich da bin. 218 00:37:24,880 --> 00:37:27,952 Ok. Danke. Ciao. 219 00:37:29,440 --> 00:37:34,390 Los jetzt, an die Arbeit. - Entschuldigen Sie. Ich muss gehen. 220 00:37:34,760 --> 00:37:38,436 Ich versteh ihn nicht. Er hat... - Was tust du? 221 00:37:40,040 --> 00:37:43,500 Auf Wiedersehen, Peking. - Was ist mit ihm los? 222 00:37:43,520 --> 00:37:46,592 Der Junge muss total verrückt sein. 223 00:37:53,560 --> 00:37:55,597 Giacomo! 224 00:37:56,320 --> 00:37:59,580 Lorenzo! - Schön, dich zu sehen. 225 00:37:59,600 --> 00:38:02,160 Wie geht's dir? - Bestens, danke. 226 00:38:02,720 --> 00:38:07,540 Tut gut, mal wieder zu Hause zu sein. Und? Was treibst du so? 227 00:38:07,560 --> 00:38:12,100 Ich arbeite in der Anwaltskanzlei meines Vaters. Du kennst ihn ja, 228 00:38:12,120 --> 00:38:17,559 er steht ständig hinter mir. Etwa so. Wie lange willst du bleiben? 229 00:38:18,240 --> 00:38:20,880 Keine Ahnung. 230 00:38:21,720 --> 00:38:24,900 Wieso hast du angerufen? - Ich dachte, 231 00:38:24,920 --> 00:38:29,233 es interessiert dich vielleicht, was hier so abläuft. 232 00:38:29,960 --> 00:38:34,318 Aber was soll's? Du kannst bleiben, solange du willst. 233 00:38:41,440 --> 00:38:45,140 Guten Morgen. Ich heiße Adolfo Farina. Man hat mich vorgeladen. 234 00:38:45,160 --> 00:38:49,074 Oh, verstehe, ja. Setzen Sie sich doch da rein. 235 00:38:54,200 --> 00:38:57,940 Es wird aber etwas dauern. - Ich will hoffen, nicht zu lange. 236 00:38:57,960 --> 00:38:59,997 Nein. 237 00:39:03,120 --> 00:39:06,830 Ich hab 'n Alibi. Ich war bei meiner Freundin. 238 00:39:17,360 --> 00:39:21,540 Können Sie mir das ausdrucken? Tun Sie einem alten Kollegen den Gefallen. 239 00:39:21,560 --> 00:39:24,951 Na, um der alten Zeiten willen. 240 00:39:25,120 --> 00:39:28,636 Ok. Um der alten Zeiten willen. - Danke. 241 00:39:34,360 --> 00:39:38,420 Sie scheinen was davon zu verstehen. - Ich hab's mir beibringen müssen. 242 00:39:38,440 --> 00:39:42,260 Die Zeiten haben sich geändert. - Sehr richtig. 243 00:39:42,280 --> 00:39:47,420 Jetzt ist nur noch von DNS die Rede und Telekommunikation und so'n Zeug, 244 00:39:47,440 --> 00:39:52,900 und GPS und so weiter. Beschattung sagten wir, jetzt heißt's Überwachung. 245 00:39:52,920 --> 00:39:57,900 Wir nannten es eine Spur verfolgen, heute heißt es taktische Intervention. 246 00:39:57,920 --> 00:40:02,020 Heutzutage klingt das eher nach dem Vokabular von Wirtschaftsbossen, 247 00:40:02,040 --> 00:40:06,353 als nach Polizisten. - Das ist ein komplizierter Fall, 248 00:40:06,600 --> 00:40:11,020 den wir nicht so leicht lösen werden. Am besten, Sie fahren wieder nach Rom. 249 00:40:11,040 --> 00:40:14,078 Was hält Sie hier noch? - Meine Mutter. 250 00:40:14,800 --> 00:40:17,872 Maria Gallo. - Oh. 251 00:40:22,760 --> 00:40:24,991 Wiedersehen. 252 00:40:29,440 --> 00:40:33,860 Ich hörte, was Sie sagten. Sicherlich hätte ich Sie nie wiedererkannt. 253 00:40:33,880 --> 00:40:38,716 Was? Ich versteh Sie nicht. - Sie waren damals noch ein Kind. 254 00:40:40,760 --> 00:40:43,860 Der Chefinspektor... - Moretti. Nur Moretti. 255 00:40:43,880 --> 00:40:47,430 Ich bin im Ruhestand. - Und was tun Sie hier? 256 00:40:47,680 --> 00:40:51,230 Dasselbe wie Sie, mein Junge. - Und das wäre? 257 00:40:51,480 --> 00:40:55,076 Ich wurde von einem Geist gerufen. Hören Sie, 258 00:40:55,960 --> 00:40:59,749 ich würde mich freuen, wenn Sie mich begleiten. 259 00:41:10,960 --> 00:41:14,351 Da. - Ja. Die Gespenster der Vergangenheit. 260 00:41:18,320 --> 00:41:23,100 Wir wohnten damals im Erdgeschoss, meine Mutter und ich. Nur wir beide. 261 00:41:23,120 --> 00:41:27,672 Und dann zogen Sie zu Ihrem Vater. - Aber nicht für lange. 262 00:41:28,360 --> 00:41:33,540 Waren Sie später noch mal hier? - Nein. Das ist heute das erste Mal. 263 00:41:33,560 --> 00:41:39,140 Unter der Treppe ist es geschehen, ja? - Ja, direkt vor der Kellertür. 264 00:41:39,160 --> 00:41:44,360 Ich bin oben, wenn Sie mich brauchen. - Ja, ist gut. Vielen Dank. 265 00:41:52,400 --> 00:41:55,472 Nein, Mama! 266 00:42:02,240 --> 00:42:05,631 Nein, nein! Mama! Nein! Nein! 267 00:42:15,000 --> 00:42:18,357 Geht's Ihnen nicht gut? - Doch. 268 00:42:19,160 --> 00:42:23,420 Er hat sie getötet, und ich hab's mit ansehen müssen. 269 00:42:23,440 --> 00:42:28,595 Mit dem Musikinstrument. Es soll ein Englischhorn gewesen sein. 270 00:42:29,760 --> 00:42:34,660 Mehr konnten Sie nicht erkennen? - Das haben Sie mich damals gefragt. 271 00:42:34,680 --> 00:42:38,196 Und was haben Sie geantwortet? 272 00:42:38,560 --> 00:42:42,395 Dass ich sein Gesicht nicht sehen konnte. 273 00:42:45,840 --> 00:42:50,580 Aber etwas weiß ich noch. Nicht, was ich sah, 274 00:42:50,600 --> 00:42:53,911 aber was ich hörte. - Und was? 275 00:42:54,200 --> 00:42:59,514 Ein Geräusch. Ein sonderbares Geräusch, ein Pfeifen oder Zischen. 276 00:43:00,000 --> 00:43:04,300 Durch den anderen Lärm hindurch, den Kampf, die Schreie meiner Mutter, 277 00:43:04,320 --> 00:43:07,358 aber dazwischen war dieses, dieses... 278 00:43:08,800 --> 00:43:13,580 Ich hör's im Traum jede Nacht, aber ich komme nicht dahinter, was es war. 279 00:43:13,600 --> 00:43:17,780 Wir 2 bilden ein unschlagbares Team. Sie suchen was, das Sie nicht wissen, 280 00:43:17,800 --> 00:43:21,900 ich weiß es, aber erinnere mich nicht. Manchmal vergesse ich, wie meine 281 00:43:21,920 --> 00:43:26,100 Frau aussah, ruhe sie in Frieden. - Dann wissen Sie auch nicht mehr, 282 00:43:26,120 --> 00:43:30,380 was Sie mir damals versprochen haben? - Und was war das? 283 00:43:30,400 --> 00:43:34,460 Ich werde den Mörder finden. - Das hab ich gesagt? 284 00:43:34,480 --> 00:43:38,900 Ja. Und dann sagten Sie noch: Wenn es mein Leben lang dauert. 285 00:43:38,920 --> 00:43:43,790 Sehen Sie, vielleicht bin ich gerade aus diesem Grunde hier. 286 00:43:44,880 --> 00:43:47,998 Und mit was bist du jetzt beschäftigt? 287 00:43:48,920 --> 00:43:53,060 Mit gar nichts. Ich bin arbeitslos. Aber bis dahin habe ich in einem 288 00:43:53,080 --> 00:43:57,220 chinesischen Restaurant gekellnert. - Hm. Verstehe, ein junger Mann 289 00:43:57,240 --> 00:44:01,420 sollte unterschiedliche Erfahrungen sammeln, bevor er sich festlegt. 290 00:44:01,440 --> 00:44:05,660 Ach, was du nicht sagst. Der Ansicht warst du bei mir nie. 291 00:44:05,680 --> 00:44:09,340 Bleiben Sie länger? Wo wohnen Sie? - Ich wohne... 292 00:44:09,360 --> 00:44:13,479 ...in einem Hotel. - Sie können doch bei uns wohnen! 293 00:44:14,480 --> 00:44:18,140 Wie heißt das Hotel? - Er steht hier doch nicht vor Gericht. 294 00:44:18,160 --> 00:44:21,836 Ich hab doch nur eine einfache Frage gestellt. 295 00:44:22,040 --> 00:44:26,239 Entschuldigt mich bitte, es könnte wichtig sein. Ja? 296 00:44:27,080 --> 00:44:30,676 Da sind Sie richtig, Ja, verstehe. 297 00:44:31,960 --> 00:44:36,079 Wir könnten uns für morgen verabreden. Hm. Wann? 298 00:44:36,720 --> 00:44:40,191 Moment, ich notier's mir kurz. 299 00:44:42,640 --> 00:44:46,700 Wo ist denn mein Füller? Hat jemand meinen Füller gesehen? 300 00:44:46,720 --> 00:44:49,792 Nimm meinen, Dad. 301 00:44:51,040 --> 00:44:54,590 Danke. Ok. Fahren Sie fort. Ja. 302 00:44:55,920 --> 00:44:58,594 Trinkst du nie? - Nein, nicht mehr. 303 00:44:59,040 --> 00:45:03,910 Hast du ein Alkohol-Problem? - Ich hab mit allem ein Problem. 304 00:45:04,240 --> 00:45:08,380 Jetzt hast du ja meine Eltern kennen gelernt. Mutter kriegt nichts mit, 305 00:45:08,400 --> 00:45:13,980 Vater behandelt mich, als wäre ich 15. - Für meinen Vater gab's mich nicht. 306 00:45:14,000 --> 00:45:18,140 Er hat wieder geheiratet, hat mit ihr auch ein Kind. Für ihn 307 00:45:18,160 --> 00:45:22,700 war ich einfach nur ein Klotz am Bein. - Für meinen war ich eine Enttäuschung. 308 00:45:22,720 --> 00:45:28,273 Er wünschte sich einen Athleten und ich bin ausgerechnet Allergiker. 309 00:45:28,800 --> 00:45:32,032 Er hatte 'ne andere Vorstellung von mir. 310 00:45:32,800 --> 00:45:36,980 Also hat er mich um die ganze Welt geschickt, wie 'n Paket. Zunächst 311 00:45:37,000 --> 00:45:41,820 4 Jahre Studium in der Schweiz auf 'ner Eliteschule, danach studierte ich 312 00:45:41,840 --> 00:45:47,518 Internationales Recht in New York. - Wir haben uns immer nur geprügelt. 313 00:45:48,080 --> 00:45:51,471 Und selbst meine Mutter hat er geschlagen. 314 00:45:51,840 --> 00:45:55,020 Hast du Gloria schon getroffen? - Gloria? 315 00:45:55,040 --> 00:45:58,900 Sie weiß, dass du hier bist. - Hat sie nicht Harfe gespielt? 316 00:45:58,920 --> 00:46:00,957 Ja. 317 00:47:04,880 --> 00:47:09,020 Was haben Leute wie wir in so einem Laden verloren? Jeder qualmt hier! 318 00:47:09,040 --> 00:47:14,069 Es ist wie 'ne Gaskammer. - Oh, mein kleines allergisches Baby. 319 00:47:14,640 --> 00:47:20,460 Du siehst toll aus. Einfach umwerfend. - Das hast du früher nie zu mir gesagt. 320 00:47:20,480 --> 00:47:25,300 Mit 12, da war ich viel zu schüchtern. - Hey, Junge. Ganz cool. 321 00:47:25,320 --> 00:47:29,460 Du solltest wissen, Gloria hat bereits einen Freund. Er heißt Fausto. 322 00:47:29,480 --> 00:47:33,020 Wer hätte das gedacht? - Meinst du, es war ein Zufall? 323 00:47:33,040 --> 00:47:37,220 Nein, es war kein Zufall. Wir sind füreinander geschaffen. Hat nur 'ne 324 00:47:37,240 --> 00:47:41,757 Weile gedauert, bis wir es erkannt haben, nicht, Gloria? 325 00:47:42,080 --> 00:47:45,980 Was macht eure Aufführung? - Nächste Woche ist Premiere, es gibt 326 00:47:46,000 --> 00:47:50,060 noch viel zu tun. Tschaikowskys "Schwanensee". Ich hoffe doch, 327 00:47:50,080 --> 00:47:53,140 ihr werdet's euch mal ansehen. - Natürlich. 328 00:47:53,160 --> 00:47:56,260 Klar doch. - Was gibt's Neues vom Zwerg? 329 00:47:56,280 --> 00:47:59,020 Der Zwerg ist tot. 330 00:47:59,040 --> 00:48:03,780 Aber jemand hat ihn wieder zum Leben erweckt. Hast du das gemeint, Fausto? 331 00:48:03,800 --> 00:48:07,540 Vielleicht ist es sein Geist. - Quatsch! Was für ein Geist? 332 00:48:07,560 --> 00:48:12,660 Ich weiß nicht, wovon ihr redet. - Das war alles vor deiner Zeit, Süße. 333 00:48:12,680 --> 00:48:16,660 Da warst du erst 3 Jahre alt. - Ich glaub nicht, dass er tot ist. 334 00:48:16,680 --> 00:48:20,820 Die Leiche, die man damals fand, war nicht er. Vielleicht 'n armer Junge. 335 00:48:20,840 --> 00:48:25,020 Wenn ihr mich fragt, dann ist er nur untergetaucht, um Gras über die Sache 336 00:48:25,040 --> 00:48:28,940 wachsen zu lassen, bis heute. - Warum nennst du ihn den "Zwerg"? 337 00:48:28,960 --> 00:48:33,100 Sein Name ist Vincenzo de Fabritiis. - Wenn du schon so genau bist, 338 00:48:33,120 --> 00:48:37,260 dann solltest du sein Pseudonym nicht vergessen. John McKenzie. 339 00:48:37,280 --> 00:48:41,140 Gutes Gedächtnis. - Ja, ich hab ein paar seiner Bücher. 340 00:48:41,160 --> 00:48:46,340 Fausto, müssen wir darüber reden? - Es ist Teil unserer Vergangenheit. 341 00:48:46,360 --> 00:48:50,500 Wohnst du immer noch da, wie früher? - Nein, wir sind umgezogen. Erinnert 342 00:48:50,520 --> 00:48:54,660 ihr euch noch an diesen Penner? Leone, den Landstreicher? Der hatte mal 'nen 343 00:48:54,680 --> 00:48:59,180 Spitz gefressen, das vergess ich nie. Ein Filipino gab ihm das Rezept. 344 00:48:59,200 --> 00:49:03,220 Damals sind 'ne Menge Tiere auf grausame Art umgebracht worden. 345 00:49:03,240 --> 00:49:09,020 Das war kurz bevor die Morde begannen. Katzen wurden ersäuft, Hunde verkohlt. 346 00:49:09,040 --> 00:49:14,500 Wir haben auch mal so'n Scheiß gebaut. - Ja, aber wir waren nur kleine Kinder. 347 00:49:14,520 --> 00:49:20,118 Du warst fast 18. Kein Kind mehr. - Ok, aber ihr habt alle mitgemacht. 348 00:49:20,640 --> 00:49:24,180 Und zwar alle. Auch du, Gloria. - Nein, das stimmt nicht. 349 00:49:24,200 --> 00:49:28,420 Kein Grund zur Aufregung. Schon gut. - Das ist der Fluch des Zwergs. Sorry, 350 00:49:28,440 --> 00:49:32,580 Vincenzos Fluch. Wir haben ihm immer üble Streiche gespielt, wollten immer 351 00:49:32,600 --> 00:49:36,740 seinen Buckel berühren. Und irgendwann war er mächtig sauer. Ihr Schweine! 352 00:49:36,760 --> 00:49:40,900 Ich verfluche euch! Dieser Fluch wird euch bis an euer Lebensende verfolgen. 353 00:49:40,920 --> 00:49:45,100 Das schwöre ich, oder ein Toter aus eurer Familie wir euch heimsuchen. 354 00:49:45,120 --> 00:49:48,750 Er war schon ein komischer Kauz. 355 00:50:05,120 --> 00:50:11,037 Damals war in der Hecke 'ne Lücke. Durch die sind wir in den Garten rein. 356 00:50:13,880 --> 00:50:17,740 Manchmal hat Vincenzo uns seine Geschichten vorgelesen, 357 00:50:17,760 --> 00:50:20,832 als eine Art Vorschau. 358 00:50:21,320 --> 00:50:25,140 Dann kamen unsere Eltern dahinter und haben den Spuk beendet. 359 00:50:25,160 --> 00:50:27,629 Ach so. 360 00:50:29,000 --> 00:50:32,072 Hey, sie ist noch da! 361 00:50:52,280 --> 00:50:54,749 Ulisses! 362 00:50:56,400 --> 00:50:59,180 Sehen Sie nur! 363 00:50:59,200 --> 00:51:03,340 Ich sah da eben Vincenzo, ich könnt schwören, dass er am Fenster stand. 364 00:51:03,360 --> 00:51:07,700 Vincenzo? Unmöglich! - War er's nicht, sah er aber so aus. 365 00:51:07,720 --> 00:51:11,430 Kommen Sie. - Ich habe mich nicht getäuscht. 366 00:52:01,280 --> 00:52:04,671 Wer sind Sie? Wer sind Sie? - Leone! 367 00:52:05,760 --> 00:52:09,879 Leone? Ich kenne Sie nicht, aber ihn, 368 00:52:10,640 --> 00:52:15,260 das war doch der Oberbulle. Hey, Chef! Wissen Sie noch, wer ich bin? 369 00:52:15,280 --> 00:52:19,140 Kennen Sie mich noch? - Vage. Es ist mehr der Geruch, 370 00:52:19,160 --> 00:52:22,860 den ich kenne. - Ich darf hier im Schuppen schlafen. 371 00:52:22,880 --> 00:52:27,060 Es wohnt doch sowieso niemand hier. - Vor 'n paar Minuten sah ich noch 372 00:52:27,080 --> 00:52:29,100 jemand am Fenster. - Wen? 373 00:52:29,120 --> 00:52:32,750 Vincenzo. - Oh ja, der besucht mich manchmal. 374 00:52:34,200 --> 00:52:38,340 Wir plaudern dann ein bisschen, besonders so nach 1 oder 2 Glas Wein. 375 00:52:38,360 --> 00:52:42,500 Red keinen Scheiß! Er war hier, Leone. - Ich sag doch, er kommt manchmal. 376 00:52:42,520 --> 00:52:48,073 Wo hat er sein Arbeitszimmer? - Da, wo's immer war. Ich geh nie rein. 377 00:53:07,160 --> 00:53:10,312 John McKenzie: "Das dunkle Zimmer". 378 00:53:11,040 --> 00:53:14,317 John McKenzie: "Mord in der Anstalt". 379 00:53:14,680 --> 00:53:18,151 John McKenzie: "Die Axtmorde". 380 00:53:19,200 --> 00:53:22,159 Nirgendwo Staub. Da war jemand hier. 381 00:53:30,200 --> 00:53:33,340 Auch 'nen Schluck? - Nein, danke. 382 00:53:33,360 --> 00:53:36,751 Geht ihr wieder? - Ciao, Leone. 383 00:53:42,280 --> 00:53:45,540 Hey! Danke für den Besuch! 384 00:53:45,560 --> 00:53:49,873 Bis Mitternacht, der Bauer im Bett, er liegt hellwach. 385 00:53:50,520 --> 00:53:56,312 Er zählt die Schäfchen, Hähne, Schwäne und ordnet seine Schlachtepläne. 386 00:53:56,680 --> 00:54:01,180 Woher kennen Sie das Lied? - Signore Vincenzo sang das immer. 387 00:54:01,200 --> 00:54:04,980 Wissen Sie, wie es weiter geht? Kennen Sie noch andere Verse? 388 00:54:05,000 --> 00:54:08,960 Nein. Nein, mehr weiß ich auch nicht. Nein, nein. 389 00:54:38,680 --> 00:54:43,580 Morde wie diese sind nicht einfach ein Zufall. Die plant man sorgfältig. 390 00:54:43,600 --> 00:54:46,911 Die werden richtig inszeniert. 391 00:54:47,200 --> 00:54:50,272 Die Opfer sollen leiden. 392 00:54:50,680 --> 00:54:56,900 Seine Opfer sollen alles erfahren. Er will den Menschen wehtun. Den Frauen. 393 00:54:56,920 --> 00:55:00,380 Wie schmeckt die Pasta? - Hervorragend. 394 00:55:00,400 --> 00:55:05,191 Es ist noch mehr da. Übrigens, das steht alles in den Akten. 395 00:55:05,920 --> 00:55:09,630 Sie haben unzählige Psychologen befragt, 396 00:55:09,800 --> 00:55:14,300 aber mir war die Sache von Anfang an sonnenklar. Man brauchte nur 397 00:55:14,320 --> 00:55:18,460 seine Vorgehensweise zu analysieren und die ist heute nicht anders 398 00:55:18,480 --> 00:55:20,631 als damals. 399 00:55:21,800 --> 00:55:25,980 Vielleicht ist's ein Nachahmungstäter. - Möglich. Aber haben wir es hier mit 400 00:55:26,000 --> 00:55:31,180 einem Mörder zu tun oder mit zweien? Und wenn es nur einer ist, 401 00:55:31,200 --> 00:55:34,272 wer steckt dahinter? 402 00:55:34,440 --> 00:55:39,660 Einer, der sich 17 Jahre versteckte. - Das kann ich mir nicht vorstellen. 403 00:55:39,680 --> 00:55:44,180 Es handelt sich hier nicht um eine Krankheit, die sich heilen ließe. 404 00:55:44,200 --> 00:55:47,750 Wein? - Nein, danke. Ich trinke nicht. 405 00:55:49,360 --> 00:55:53,820 Ich darf nicht, aber möchte gerne. Anweisung meines Arztes. 406 00:55:53,840 --> 00:55:57,580 Ich werd mir noch 'nen Nachschlag genehmigen. 407 00:55:57,600 --> 00:56:02,820 Nein, wir müssen uns mehr auf die Eisenbahn-Morde konzentrieren. 408 00:56:02,840 --> 00:56:06,620 Die, wo keine ausgeschnittenen Figuren gefunden wurden. 409 00:56:06,640 --> 00:56:10,620 Die fügen sich nicht ins Muster. - Waren vielleicht Affekthandlungen. 410 00:56:10,640 --> 00:56:14,980 Sie sagen's. Er war nicht vorbereitet. Und wer nicht vorbereitet ist, 411 00:56:15,000 --> 00:56:18,038 der macht Fehler. 412 00:56:18,320 --> 00:56:22,633 Ich schlag vor, wir sollten mit dem Bahnhof anfangen. 413 00:56:23,600 --> 00:56:29,790 Der Parkplatz ist doch sicher bewacht. Was ist mit dem Parkwächter passiert? 414 00:56:39,800 --> 00:56:44,033 Hier bin ich. Du kennst mich doch noch? Von neulich. 415 00:56:45,280 --> 00:56:49,820 Du hast es der Nutte ja mächtig heimgezahlt. Nein, entschuldige, 416 00:56:49,840 --> 00:56:53,980 es geht mich ja nichts an. Sieh her. Die Gravur war sehr hilfreich, 417 00:56:54,000 --> 00:56:57,630 auch wenn's nicht leicht war, dich zu finden. 418 00:56:57,840 --> 00:57:01,980 Da ist auch 'n bisschen mehr als der übliche Finderlohn fällig, oder? 419 00:57:02,000 --> 00:57:06,711 Wir werden uns schon einigen. Von mir erfährt niemand was. 420 00:57:06,880 --> 00:57:11,820 Er funktioniert noch sehr gut, ich hab ihn nicht benutzt. Ist Tinte drin, 421 00:57:11,840 --> 00:57:16,596 nimm ihn, probier ihn aus. Warte, ich hab zwar kein Papier, 422 00:57:18,280 --> 00:57:21,637 aber nimm das hier, darauf geht's auch. 423 00:57:24,680 --> 00:57:27,718 Was schreibst 'n da? Was heißt 'n das? 424 00:58:18,320 --> 00:58:21,392 Blaues Blut? Tinte? 425 00:58:25,520 --> 00:58:28,592 Ich bin ein böser Junge. 426 00:58:30,600 --> 00:58:33,320 Ich rufe lieber die Polizei. - Ja. 427 00:58:34,280 --> 00:58:37,318 Vielleicht ist er hier noch irgendwo. 428 00:59:06,000 --> 00:59:09,940 Moretti, was läuft hier eigentlich? Wollenen Sie Spuren verwischen? 429 00:59:09,960 --> 00:59:14,300 Ich kann schwer von alten Gewohnheiten lassen. Außerdem bin ich neugierig. 430 00:59:14,320 --> 00:59:18,620 Dann wies man Ihnen den Fall zu? - Nein. Aber es war mal meiner. 431 00:59:18,640 --> 00:59:22,900 Das ist Schnee von gestern. Jetzt ist die Mordkommission zuständig, ich. 432 00:59:22,920 --> 00:59:27,220 Ja, ich hab nur geglaubt, ich... - Moretti! Ich kann auf Sie verzichten. 433 00:59:27,240 --> 00:59:31,380 Und auf Sie auch, Gallo. - Er hat meine Mutter getötet. 434 00:59:31,400 --> 00:59:36,919 Ich seh die Sache anders als Sie. Für mich ist das kein Routinefall. 435 00:59:38,080 --> 00:59:41,152 Oder ein Hobby. 436 00:59:45,000 --> 00:59:48,072 Ulisses! Warten Sie! 437 00:59:50,120 --> 00:59:53,780 Sie sollten wissen, dass Moretti einer der Besten war. 438 00:59:53,800 --> 00:59:58,580 Nachts über Land zu fahren, ist nicht gerade mein Hobby. Sie fahren. 439 00:59:58,600 --> 01:00:00,637 Ok. 440 01:00:03,320 --> 01:00:05,960 Oh. Danke. 441 01:00:07,400 --> 01:00:09,437 Danke. 442 01:00:10,120 --> 01:00:14,080 Willst du kein richtiges Bier? - Nein, ich mag das 443 01:00:14,800 --> 01:00:17,918 alkoholfreie Zeug. 444 01:00:20,360 --> 01:00:23,432 Ah, da sind sie. 445 01:00:24,840 --> 01:00:29,860 Hey! Ich bin spät dran, entschuldige. - Das ist nichts Neues. Ich dachte, 446 01:00:29,880 --> 01:00:34,260 ihr kommt nicht mehr. Setz dich. - Tut mir Leid wegen neulich Abend. 447 01:00:34,280 --> 01:00:38,580 Schon gut, vergiss es. - Ich hab mich nicht mal verabschiedet. 448 01:00:38,600 --> 01:00:42,879 Ist schon gut. - Wollen wir uns dazusetzen? 449 01:00:53,560 --> 01:00:57,900 Und da sagst du, wir würden keinen Tisch finden. Siehst du, Fausto? 450 01:00:57,920 --> 01:01:00,560 Du siehst zum Anbeißen aus. 451 01:01:04,280 --> 01:01:06,317 Danke. 452 01:01:09,640 --> 01:01:13,300 Ich muss was trinken. Was möchtest du? - Das Übliche. 453 01:01:13,320 --> 01:01:17,500 Bedienung! Was willst du, Marie-Luise? - Ich weiß nicht. Saft oder so. 454 01:01:17,520 --> 01:01:21,780 Hey, wieso schmeckt das so komisch? - Du wolltest ja kein richtiges Bier. 455 01:01:21,800 --> 01:01:25,940 Nein, das ist es nicht. Moment mal. Das ist ja auch nicht meins, Giacomo, 456 01:01:25,960 --> 01:01:31,672 das ist deins. Schmeckt komisch. - Du bist kein richtiges Bier gewöhnt. 457 01:01:32,480 --> 01:01:36,100 Lorenzo, was hast du? - Ruft einen Krankenwagen! 458 01:01:36,120 --> 01:01:40,260 Schnell, ruft einen Krankenwagen. - In mein Bier hat einer was reingetan. 459 01:01:40,280 --> 01:01:44,100 Er hat einen Asthmaanfall! - Einen Krankenwagen zum Barbican, 460 01:01:44,120 --> 01:01:49,479 Piazza Vittorio. Ja, im Barbican. - Lorenzo! Bitte! Helft mir doch! 461 01:01:53,920 --> 01:01:56,640 Mitternacht. 462 01:02:01,800 --> 01:02:04,872 Es ist Mitternacht, 463 01:02:05,720 --> 01:02:09,031 im Bett der Bauer liegt hellwach, 464 01:02:09,680 --> 01:02:15,472 er zählt die Schäfchen, Hähne, Schwäne und ordnet seine Schlachtepläne. 465 01:02:18,120 --> 01:02:20,157 Viehzeug. 466 01:02:20,720 --> 01:02:25,715 Irgendwelche Tiere. Wie auf den Scherenschnitten des Mörders! 467 01:02:26,160 --> 01:02:28,197 Ja! 468 01:02:28,880 --> 01:02:32,840 Kaffee. Einen starken Kaffee. Willst du auch was? 469 01:02:34,040 --> 01:02:36,953 Das hilft dem Gedächtnis auf die Sprünge. 470 01:02:37,320 --> 01:02:40,791 Na, Lorenzo, wie geht's dir jetzt? - Besser. 471 01:02:45,440 --> 01:02:49,753 Du hast Glück gehabt. Du hattest nur wenig getrunken. 472 01:02:50,200 --> 01:02:54,060 Was, Gott sei Dank, keine fatalen Folgen hatte. 473 01:02:54,080 --> 01:03:00,190 Das Gift war für mich bestimmt. Aber wenn man anderer Leute Bier wegtrinkt? 474 01:03:02,080 --> 01:03:05,232 Du allein bist Schuld! - Oh, Dad... 475 01:03:05,520 --> 01:03:11,312 Du hast das Leben meines Sohnes auf's Spiel gesetzt. Ja, meines Sohnes. 476 01:03:12,520 --> 01:03:16,958 Das kommt, wenn man Gespenster jagt. - Nicht Gespenster. 477 01:03:17,360 --> 01:03:20,478 Die Wahrheit. 478 01:03:20,840 --> 01:03:24,660 Ist doch egal. Wenn du nicht hergekommen wärst, 479 01:03:24,680 --> 01:03:28,594 dann wär das auch niemals passiert. 480 01:03:34,120 --> 01:03:38,433 Ich warne dich, halt dich von nun an von Lorenzo fern. 481 01:03:39,000 --> 01:03:43,040 Ach, Dad, jetzt hör auf. Giacomo hat keine Schuld, 482 01:03:44,160 --> 01:03:47,870 und das weißt du. - Nein, dein Vater hat Recht. 483 01:03:49,120 --> 01:03:52,352 Ciao. Wiedersehen, Signora. 484 01:03:52,760 --> 01:03:55,832 Hey! Giacomo, warte! 485 01:03:58,720 --> 01:04:00,757 Giacomo! 486 01:04:03,200 --> 01:04:07,194 Giacomo! - Auf wessen Seite stehst du? 487 01:04:07,600 --> 01:04:10,877 Ich geh mit dir mit. - Na schön, na schön. 488 01:04:11,560 --> 01:04:16,820 Fangen wir an. Also, das 1. Opfer, damals in den 80ern, das war ein Tier. 489 01:04:16,840 --> 01:04:22,500 Ein Schwein. Synonym für Schlampe. 'Ne andere Umschreibung für Hure. 490 01:04:22,520 --> 01:04:25,672 Das 2. Opfer: Maria Gallo. 491 01:04:27,920 --> 01:04:32,220 Du hast Recht, Marcello, Gallo heißt zu Deutsch Hahn, 492 01:04:32,240 --> 01:04:35,711 du bist fremdsprachlich begabt. Und das 3: 493 01:04:37,200 --> 01:04:40,398 Ein Huhn, Synonym für Jugend. 494 01:04:40,960 --> 01:04:43,919 Ein Schwein, ein Hahn, und ein Huhn. 495 01:04:44,920 --> 01:04:49,340 Und jetzt ist das Opfer ein Kätzchen. Immer Tiere. Immer sind's Tiere, 496 01:04:49,360 --> 01:04:52,637 wir dieser Kindervers. Oh, schon ein Uhr. 497 01:04:58,240 --> 01:05:01,074 Mor... Morgens um 1, morgens 1 Uhr, 498 01:05:03,520 --> 01:05:06,957 der Bauer treibt einen Scherz mit sich nur. 499 01:05:07,440 --> 01:05:10,672 Messer blitzte blitzeblank. 500 01:05:11,040 --> 01:05:15,910 Nun wird das Schweinchen nicht mehr krank. Der 2. Vers, hah! 501 01:05:16,160 --> 01:05:19,870 Ich erinnere mich wieder. Ich bin gut in Form. 502 01:05:20,320 --> 01:05:24,473 Mein Uhrwerk tickt wieder. Also, wie geht's weiter? 503 01:05:26,800 --> 01:05:31,380 Nun wird das Schweinchen nicht mehr krank, wie die Prostituierte. 504 01:05:31,400 --> 01:05:35,280 Sie wurde aufgeschlitzt. Sie... Und sein Zeichen 505 01:05:35,520 --> 01:05:38,740 war natürlich das Schwein. 506 01:05:38,760 --> 01:05:43,312 In der Reihenfolge dieser alten Kinderverse mordet er. 507 01:05:43,760 --> 01:05:46,220 Noch etwas? - Dora! 508 01:05:46,240 --> 01:05:48,460 Ja? - Kommst du mal? 509 01:05:48,480 --> 01:05:51,552 Ja, gleich. 510 01:06:16,360 --> 01:06:20,100 Die geheimnisvolle Gestalt trat wie ein Geist 511 01:06:20,120 --> 01:06:24,080 aus der Dunkelheit heraus und ging in das Zimmer, 512 01:06:25,120 --> 01:06:29,034 in dem sich seine Trophäen befanden. 513 01:06:29,640 --> 01:06:33,429 Und dann... - Oh, mein Gott. Endlich Feierabend. 514 01:06:34,080 --> 01:06:38,220 Ich hab Angst, dass sich der Zwerg da irgendwo rumtreibt. Bin froh, dass 515 01:06:38,240 --> 01:06:42,580 mich mein Freund abholen kommt. Und du, Dora? Wirst du nicht abgeholt? 516 01:06:42,600 --> 01:06:46,740 Nein, aber ich hab auch keine Angst. Warum sollte es mich erwischen? 517 01:06:46,760 --> 01:06:51,180 Das wär wie ein 6-er im Lotto. Ihr wisst ja, die Zeitungen übertreiben. 518 01:06:51,200 --> 01:06:54,940 Na, dann macht's gut! - Unser Bunny-Häschen scheint sich Mut 519 01:06:54,960 --> 01:06:58,590 einzureden. Sie ist viel zu naiv, hm? 520 01:07:59,360 --> 01:08:01,397 Dora! 521 01:08:21,040 --> 01:08:23,760 Oh, Entschuldigung. 522 01:08:25,000 --> 01:08:27,071 Dora! 523 01:08:29,400 --> 01:08:31,437 Dora! 524 01:08:32,400 --> 01:08:34,437 Dora! 525 01:09:04,640 --> 01:09:07,553 Verdammt noch mal! 526 01:09:51,280 --> 01:09:53,317 Ah! 527 01:10:22,400 --> 01:10:26,540 Letzte Nacht schlug er wieder zu. 'Ne Kellnerin aus 'nem Schnellimbiss. 528 01:10:26,560 --> 01:10:30,700 Ich hab's gelesen. Nur Gott weiß, was noch alles in meinem Gedächtnis 529 01:10:30,720 --> 01:10:36,100 vergraben ist. Mir ist gestern Nacht wieder ein Bruchstück eingefallen. 530 01:10:36,120 --> 01:10:40,620 Bei meiner letzten Vernehmung mit Vincenzo, bevor er untertauchte, 531 01:10:40,640 --> 01:10:44,820 da sagte er mir, dass ihm jemand das Manuskript seines letzten Romans 532 01:10:44,840 --> 01:10:49,900 gestohlen hatte und dass derjenige es als Leitfaden für seine Morde benutze. 533 01:10:49,920 --> 01:10:53,436 Und er hat behauptet, dass die nämlich Morde 534 01:10:53,800 --> 01:10:57,940 bis ins Detail eine exakte Kopie seiner Morde wären. Das heißt, derer, 535 01:10:57,960 --> 01:11:01,660 die er im Roman beschrieben hat. - Es ist Mitternacht. 536 01:11:01,680 --> 01:11:05,820 Wenn ich mich doch an alle Verse erinnern könnte. Ich sag Ihnen, warum. 537 01:11:05,840 --> 01:11:10,260 Um mich zu überzeugen, hat mir Vincenzo einige Strophen vorgesungen. 538 01:11:10,280 --> 01:11:14,340 Es war 'n ziemlich langes Lied. Ich schenkte ich ihm keinen Glauben. 539 01:11:14,360 --> 01:11:18,115 Aber was wäre, wenn er Recht hätte? Was dann? 540 01:11:20,640 --> 01:11:24,100 Ich wette, dass Leone auch alle anderen Strophen diese Liedes kennt. 541 01:11:24,120 --> 01:11:27,260 Hoffen wir, dass er da ist. 542 01:11:27,280 --> 01:11:30,239 Oh, da oben braut sich was zusammen. 543 01:11:32,240 --> 01:11:35,438 Ich sehe mal im Schuppen nach. - Ja, gut. 544 01:11:54,400 --> 01:11:58,713 Da ist er nicht. - Vielleicht ist er irgendwo im Haus. 545 01:12:07,880 --> 01:12:10,952 Wer sind Sie? - Was? 546 01:12:12,200 --> 01:12:16,820 Was machen Sie hier? - Das frag ich Sie. Es ist mein Haus. 547 01:12:16,840 --> 01:12:21,869 Ich wohne hier seit vielen Jahren. Ich bin Laura de Fabritiis. 548 01:12:22,080 --> 01:12:26,940 Oh ja, verstehe, Vincenzos Mutter! Natürlich! Verzeihen Sie. 549 01:12:26,960 --> 01:12:31,540 Wissen Sie noch, wer ich bin? - Ihr Gesicht kommt mir bekannt vor. 550 01:12:31,560 --> 01:12:33,597 Moretti. 551 01:12:33,960 --> 01:12:37,078 Oh, Moretti, ja, ja, 552 01:12:39,560 --> 01:12:42,900 ich erinnere mich. - Bitte entschuldigen Sie, 553 01:12:42,920 --> 01:12:47,420 dass wir hier so einfach eindringen, aber wir führen Ermittlungen durch, 554 01:12:47,440 --> 01:12:51,300 auf eigene Faust, möchte ich sagen, um endlich zu erfahren, 555 01:12:51,320 --> 01:12:55,460 was sich vor vielen Jahren abgespielt hat, insbesondere im Bezug auf die 556 01:12:55,480 --> 01:12:58,632 jüngsten Vorfälle. Aber, nun wir haben 557 01:13:00,040 --> 01:13:03,556 inzwischen ernsthafte Zweifel, dass Vincenzo 558 01:13:04,040 --> 01:13:08,820 damals der Mörder war. Dass dafür jemand anders verantwortlich ist. 559 01:13:08,840 --> 01:13:13,180 Das aus Ihrem Munde zu hören, klingt schon etwas eigenartig. 560 01:13:13,200 --> 01:13:17,380 Sie waren so fanatisch. Ich war immer davon überzeugt, 561 01:13:17,400 --> 01:13:20,780 dass mein Sohn unschuldig ist. 562 01:13:20,800 --> 01:13:25,113 Ebenso wie mein Mann. Er starb an gebrochenem Herzen, 563 01:13:28,080 --> 01:13:31,551 3 Jahre nach diesen Vorfällen. 564 01:13:32,240 --> 01:13:34,880 Vincenzo, mein kleiner Liebling. 565 01:13:37,360 --> 01:13:42,380 Er war der Sündenbock, der im Namen der Öffentlichkeit geopfert wurde. 566 01:13:42,400 --> 01:13:47,395 Warum sind Sie heute hier? - Ich habe eine Vorladung erhalten. 567 01:13:47,840 --> 01:13:52,620 Vincenzos Leiche wird exhumiert. - Ach, übrigens, wussten Sie, 568 01:13:52,640 --> 01:13:56,580 dass Vincenzo Kinderreime gesammelt hat und Gedichte über Tiere? 569 01:13:56,600 --> 01:13:59,672 Oh ja, natürlich weiß ich das. 570 01:14:00,160 --> 01:14:04,632 Er war fasziniert von Kinderbüchern. Er hat sie immer im 571 01:14:04,840 --> 01:14:08,620 Antiquariat gekauft. Aber da Sie gerade davon sprechen, 572 01:14:08,640 --> 01:14:13,820 die müssen die hier irgendwo sein. - Oh, ich hasse diese Dinger. 573 01:14:13,840 --> 01:14:17,959 Das ist der 1. Anruf, den ich bekomme. In 5 Jahren. 574 01:14:18,200 --> 01:14:21,300 Ja? Das ist für Sie. 575 01:14:21,320 --> 01:14:26,780 Oh. Ich habe Ihre Nummer hinterlassen. - Ja, die Liebe. Die Jugend... 576 01:14:26,800 --> 01:14:30,460 Hallo? Wo bist du? - Heute ist Schwanensee-Premiere. 577 01:14:30,480 --> 01:14:34,780 Nein. Mir ist was dazwischengekommen. - In 10 Minuten geht's los. Wo bist du? 578 01:14:34,800 --> 01:14:39,420 Ich schaff's nicht, ich komm dich nach der Vorstellung abholen, ok? 579 01:14:39,440 --> 01:14:43,540 Schade, dass du nicht kommen kannst. Ich bin so aufgeregt. Sagte ich dir, 580 01:14:43,560 --> 01:14:46,871 dass ich auf der Bühne Harfe spiele, in so'm verrückten Schwanenkostüm? 581 01:14:52,240 --> 01:14:55,312 Ah! Die Farm der Tiere. 582 01:14:56,960 --> 01:15:00,237 Jemand hat die Seiten rausgerissen. - Was? 583 01:15:00,800 --> 01:15:04,780 Vielleicht hat Vincenzo das Original versteckt, damit ihm der Mörder 584 01:15:04,800 --> 01:15:08,060 das nicht auch noch stiehlt. - Versteckt? 585 01:15:08,080 --> 01:15:11,278 Ja. - Damit sind wir wieder am Anfang. 586 01:15:12,160 --> 01:15:16,220 Gibt es nicht die Farm der Tiere noch von einem anderen Schriftsteller? 587 01:15:16,240 --> 01:15:20,340 Ich hab's mal gelesen. Wer schrieb's? - George Orwell? 588 01:15:20,360 --> 01:15:25,420 Oh, George Orwell, sehr richtig, ja. - Das muss hier irgendwo stehen. 589 01:15:25,440 --> 01:15:28,580 Ein sehr gutes Buch. 590 01:15:28,600 --> 01:15:31,672 Ah. Da hab ich's schon. 591 01:15:32,000 --> 01:15:34,390 Oh, danke. 592 01:15:38,920 --> 01:15:43,119 Ich danke Ihnen, Signora! Ich werd's Ihnen vorlesen. 593 01:15:44,080 --> 01:15:48,660 Es ist Mitternacht, im Bett der Bauer, er liegt hellwach. 594 01:15:48,680 --> 01:15:54,180 Er zählt die Schäfchen, Hähne, Schwäne und ordnet seine Schlachtenpläne. 595 01:15:54,200 --> 01:15:58,460 Morgens ein Uhr. Der Bauer treibt einen Scherz mit sich nur. 596 01:15:58,480 --> 01:16:03,420 Das Messer blitzte blitzeblank, nun wird das Schweinchen nicht mehr krank. 597 01:16:03,440 --> 01:16:07,820 Morgens um 2. Die Schlacht der Schalmei. Kein Hahn mehr kräht 598 01:16:07,840 --> 01:16:11,720 nach dem Gerät. Es starb das Vieh beim Kikeriki. 599 01:16:13,160 --> 01:16:17,871 Morgens um 3. Putzteufel, ist's auch mit dem Küken vorbei. 600 01:16:18,040 --> 01:16:22,180 Das Hühnchen wird still und gackert nicht viel, und unser Bauer nun 601 01:16:22,200 --> 01:16:25,700 endlich schlafen will. Morgens um 4. 602 01:16:25,720 --> 01:16:28,860 Sein Miezekätzchen kratzt an der Tür. 603 01:16:28,880 --> 01:16:32,220 Trotz mauzen und krallen muss es sich fügen, 604 01:16:32,240 --> 01:16:36,420 denn er ersäuft es mit Vergnügen. Morgens um 5. 605 01:16:36,440 --> 01:16:41,780 Der kleine Hase flieht in die Sümpfe, Mit Krallen und Zähnen kämpfte es an, 606 01:16:41,800 --> 01:16:45,780 aber letzten Endes der Tod gewann. Morgens um 6. 607 01:16:45,800 --> 01:16:51,671 Des Schwanes Hals ist weg, hex, hex. Wie schön, nun sind die Feinde tot, 608 01:16:52,400 --> 01:16:56,360 der Bauer hat jetzt keine Not. Der Tag bricht an. 609 01:16:57,480 --> 01:17:02,540 Der Bauer friedlich schlafen kann. Um ihn herum die Mörderwaffen, 610 01:17:02,560 --> 01:17:07,919 doch er darf endlich ruhig schlafen. - Der lange Schwanenhals. 611 01:17:08,360 --> 01:17:10,420 Wie war das? - Ist weg. 612 01:17:10,440 --> 01:17:12,900 Das war vorhin Gloria am Telefon. Sie muss gleich auf die Bühne. 613 01:17:12,920 --> 01:17:16,500 Sie ist wie ein Schwan gekleidet. 614 01:17:16,520 --> 01:17:18,671 Vielleicht ist sie der Schwan. 615 01:18:50,200 --> 01:18:54,300 Entschuldigung! Ihre Eintrittskarte? - Ich hab keine, aber ich muss rein. 616 01:18:54,320 --> 01:18:57,438 Wozu? - Weil ich muss! 617 01:18:58,400 --> 01:19:07,799 Meine Damen und Herren, der 2. Akt beginnt in 10 Minuten. 618 01:19:15,200 --> 01:19:20,229 Und dann flieg ich nach London, um meine Freundin zu besuchen. 619 01:19:21,640 --> 01:19:23,780 Hey! - Entschuldigung. 620 01:19:23,800 --> 01:19:29,910 Und mein Hemd? Der spinnt ja wohl... - Beeil dich, wir müssen auf die Bühne. 621 01:19:39,280 --> 01:19:42,910 Gloria! - Was? Giacomo! Wie schön. 622 01:19:43,960 --> 01:19:47,749 Geht's dir gut? - Natürlich. Mir geht's bestens. 623 01:19:49,440 --> 01:19:52,558 Was hast du? - Nichts. Ich dachte nur... 624 01:19:52,840 --> 01:19:56,595 Was hast du gedacht? - Ach, nichts. 625 01:20:09,000 --> 01:20:11,276 Oh, Giacomo... 626 01:20:11,800 --> 01:20:16,460 Mara, du bist absolut hinreißend! - Himmlisch, einfach himmlisch! 627 01:20:16,480 --> 01:20:20,620 Danke, danke. Aber jetzt muss ich mich leider auf den 2. Akt vorbereiten. 628 01:20:20,640 --> 01:20:25,820 Selbstverständlich. Geh nur. - Wir gehen zurück zu unseren Plätzen. 629 01:20:25,840 --> 01:20:29,880 Mara, der 2. Akt fängt gleich an. - Ich komm schon. 630 01:20:37,440 --> 01:20:41,957 Meine Damen und Herren, der 2. Akt beginnt in 5 Minuten. 631 01:20:55,440 --> 01:21:00,310 Gleich beginnt der 2. Akt. Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein. 632 01:22:20,160 --> 01:22:24,439 Danke, dass Sie gekommen sind. - Signora de Fabritiis, 633 01:22:25,120 --> 01:22:30,514 sollten wir nicht vielleicht... - Ich weiß. Entschuldigen Sie mich. 634 01:22:33,760 --> 01:22:37,900 Sie sind davon überzeugt, dass ich nur ein inkompetenter Bulle bin, oder? 635 01:22:37,920 --> 01:22:42,780 Inkompetent? Kalt wie eine Maschine! - Ja, und eben diese Maschinen sind es, 636 01:22:42,800 --> 01:22:46,740 die uns helfen den kaltblütigen Mörder zu finden. Wir überwachen zurzeit 637 01:22:46,760 --> 01:22:50,900 18.000 Telefonanschlüsse und gehen den Anrufen nach. Mit einem Scanner, 638 01:22:50,920 --> 01:22:55,060 der auf bestimmte Stichworte reagiert. - Was sicher von Erfolg gekrönt ist. 639 01:22:55,080 --> 01:22:59,260 Denn der Mörder ruft seine Freunde an und sagt: "Ich bin der Mörder und ich 640 01:22:59,280 --> 01:23:03,500 schneid diese Tierfiguren aus". - Sagen Sie doch, was Sie wollen. 641 01:23:03,520 --> 01:23:07,540 Auch wenn wir nicht ausschließen, dass der Mörder einen Komplizen hat, 642 01:23:07,560 --> 01:23:11,700 gehen wir auch anderen Hinweisen nach. Zum Beispiel die Teilnehmer, die nicht 643 01:23:11,720 --> 01:23:15,900 telefonieren, sowie allen, die zwar Anschlüsse haben, aber seit einem 644 01:23:15,920 --> 01:23:20,039 Jahr keinen Anruf mehr getätigt haben. - Viel Glück. 645 01:23:51,720 --> 01:23:56,540 Ich will einen kompletten Bericht. Wie die Leiche verschwinden konnte, 646 01:23:56,560 --> 01:24:01,060 wann sie entfernt wurde und was für Gründe es dafür gab! 647 01:24:01,080 --> 01:24:05,020 Das war erst kürzlich, wenn man von den Schrammen am Sarg ausgeht. 648 01:24:05,040 --> 01:24:07,077 Ja. 649 01:24:20,200 --> 01:24:22,271 2000! 650 01:24:32,760 --> 01:24:34,797 1983. 651 01:24:41,800 --> 01:24:45,953 Da wäre zunächst de Fabritiis Mengotti, 652 01:24:48,080 --> 01:24:51,152 Maria Gallo, Luisa Bisi. 653 01:24:55,400 --> 01:24:58,677 Nein! Vincenzo de Fabritiis, 654 01:25:01,720 --> 01:25:04,792 der wurde da gefunden! 655 01:25:17,080 --> 01:25:20,140 Signora de Fabritiis! 656 01:25:20,160 --> 01:25:24,279 Entschuldigen Sie die späte Stunde. - Ich bitte Sie. 657 01:25:24,480 --> 01:25:28,540 Sie schlafen wohl nie? - Ich brauch nicht viel Schlaf. 658 01:25:28,560 --> 01:25:33,112 Mir geht's ebenso. Ich schlafe kaum noch, seit 17 Jahren. 659 01:25:36,480 --> 01:25:39,359 Wissen Sie, ich war so verzweifelt, 660 01:25:41,080 --> 01:25:44,960 als ich in den Sarg blickte und er leer war! 661 01:25:47,040 --> 01:25:51,557 Jetzt wird alles wieder von vorn anfangen, die Gerüchte, 662 01:25:52,440 --> 01:25:55,399 der Geist, der Zwerg, 663 01:25:56,400 --> 01:26:00,110 das Monster. Ein Monster in 2-facher Hinsicht, 664 01:26:01,000 --> 01:26:06,473 wegen seines Wuchses und der Morde. Das ertrage ich nicht noch mal. 665 01:26:06,800 --> 01:26:11,940 Helfen Sie mir bitte. Bitte, sagen Sie Ihren Kollegen, dass Vincenzo tot ist. 666 01:26:11,960 --> 01:26:15,271 Was macht Sie da so sicher? - Ich weiß es, 667 01:26:16,040 --> 01:26:19,397 ich weiß es. - Wie kommen Sie darauf? 668 01:26:19,920 --> 01:26:23,880 Weil ich seine Mutter bin! - Das reicht nicht aus. 669 01:26:24,400 --> 01:26:27,472 Wollen Sie den wahren Grund erfahren? 670 01:26:29,120 --> 01:26:31,874 Also gut! 671 01:26:32,240 --> 01:26:36,075 Ich hab ihn getötet. Ja, ich bin's gewesen. 672 01:26:38,720 --> 01:26:42,953 Ich hab ihn erschossen. Er hatte mich darum gebeten. 673 01:26:43,280 --> 01:26:48,060 Vincenzo hatte mich gebeten, er hatte mich geradezu angefleht. 674 01:26:48,080 --> 01:26:51,756 Er selbst hatte nicht den Mut dazu. Ich war's. 675 01:26:53,800 --> 01:26:57,953 Ich tat es aus Liebe, um ihm weiteres 676 01:26:58,920 --> 01:27:03,700 Leid zu ersparen. Damit er nicht weiter dem Gespött ausgesetzt ist 677 01:27:03,720 --> 01:27:07,839 und auf die Gnade der andere Gefangenen angewiesen. 678 01:27:11,240 --> 01:27:14,940 Im Gefängnis konnten sie so grausam sein, besonders wenn es... 679 01:27:14,960 --> 01:27:21,196 Moment mal bitte, mit 'ner Waffe, ja? Es ist nie eine Waffe gefunden worden. 680 01:27:22,160 --> 01:27:27,713 Das fehlt Ihnen? Entschuldigung. - Aber Signora. Warten Sie, Signora! 681 01:28:32,080 --> 01:28:34,754 Vincenzo? 682 01:28:36,120 --> 01:28:38,919 Vincenzo! 683 01:28:51,360 --> 01:28:55,957 1983 geschahen die Morde alle in derselben Gegend. Warum? 684 01:28:57,480 --> 01:29:01,713 Marcello, hilf mir. Hm? Wir sind doch 'n gutes Team. 685 01:29:02,120 --> 01:29:06,940 Na, dann nicht. Sehen wir uns mal die Mordwaffen an, wie er sie einsetzte. 686 01:29:06,960 --> 01:29:12,060 Da wären ein Gartenmesser, ein Musikinstrument, ein Englischhorn, 687 01:29:12,080 --> 01:29:17,260 ein Opfer ertränkt, mit 'nem Seil stranguliert, mit der Axt erschlagen. 688 01:29:17,280 --> 01:29:20,512 Nur das Englischhorn, wozu? 689 01:29:21,360 --> 01:29:24,751 Eine sonderbare Waffe. Wie war das gleich? 690 01:29:25,440 --> 01:29:31,072 Kein Hahn mehr kräht nach dem Gerät, es starb das Vieh beim Kikeriki. 691 01:29:32,480 --> 01:29:37,620 Das Instrument. Gewöhnlich schneidet man doch einem Hahn die Kehle durch 692 01:29:37,640 --> 01:29:40,951 oder erwürgt ihn! Aber er... 693 01:29:42,240 --> 01:29:44,755 Moment, da fällt mir was ein. 694 01:29:46,600 --> 01:29:49,672 Ich bin ein böser Junge. 695 01:29:59,760 --> 01:30:04,580 Hallo, hier ist Gloria. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 696 01:30:04,600 --> 01:30:08,740 Hier ist Moretti, Giacomo. Sie fragen sich doch, wie ich Sie gefunden habe. 697 01:30:08,760 --> 01:30:12,540 Aber wie Sie wissen, bin ich Polizist. Hören Sie, 698 01:30:12,560 --> 01:30:16,740 ich hab ein paar interessante Dinge herausgefunden. Zunächst mal haben 699 01:30:16,760 --> 01:30:21,880 sich 1983 die Morde auf ein eng abgestecktes Gebiet beschränkt, 700 01:30:22,760 --> 01:30:27,300 aber jetzt, jetzt sind sie über die ganze Stadt verstreut. 701 01:30:27,320 --> 01:30:31,200 Ist doch sehr aufschlussreich, finden Sie nicht? 702 01:31:16,360 --> 01:31:18,591 Ein Genuss! 703 01:31:21,640 --> 01:31:24,712 Die 1. seit 1966. 704 01:31:27,200 --> 01:31:30,272 Was findest du das? Hm? 705 01:32:04,760 --> 01:32:08,276 Wer ist da? Soll das ein Scherz sein? 706 01:32:19,600 --> 01:32:24,231 Es ist Mitternacht, im Bett der Bauer, er liegt hellwach, 707 01:32:27,840 --> 01:32:30,992 er zählt die Schäfchen, Hähne, Schwäne 708 01:32:31,760 --> 01:32:35,515 und ordnet seine Schlachtenpläne. 709 01:32:35,760 --> 01:32:38,832 Es ist Mitternacht, 710 01:32:39,480 --> 01:32:42,518 im Bett der Bauer, er liegt hellwach, 711 01:32:44,200 --> 01:32:47,352 er zählt die Schäfchen, Hähne, Schwäne 712 01:32:48,840 --> 01:32:51,560 und ordnet seine Schlachtenpläne. 713 01:32:58,120 --> 01:33:00,157 Nein! 714 01:33:37,040 --> 01:33:41,900 Hier ist Moretti, Giacomo... - Giacomo! Da ist 'ne Nachricht 715 01:33:41,920 --> 01:33:46,060 für dich auf dem Anrufbeantworter. ...ich habe ein paar interessante 716 01:33:46,080 --> 01:33:51,260 Dinge herausgefunden. Zunächst mal haben sich 1983 die Morde auf ein eng 717 01:33:51,280 --> 01:33:55,860 abgestecktes Gebiet beschränkt, aber jetzt, jetzt sind sie über die 718 01:33:55,880 --> 01:34:00,159 ganze Stadt verstreut. Ist doch sehr aufschlussreich. 719 01:34:00,480 --> 01:34:04,860 Warum wohl? Und im Fall Ihrer Mutter gibt es einen auffälligen Widerspruch 720 01:34:04,880 --> 01:34:11,036 zu dem Kinderreim. 3. geht es um die Schrift auf der Hand des Parkwächters. 721 01:34:11,520 --> 01:34:15,660 Rufen Sie mich so bald wie möglich an. Ich glaube, dass wir es gelöst haben. 722 01:34:15,680 --> 01:34:18,752 Bis später. Ciao. 723 01:34:23,760 --> 01:34:26,992 Hallo? - Ulisses? Ich bin's, Giacomo. 724 01:34:27,560 --> 01:34:31,660 Giacomo, hier ist Manni. Moretti ist tot. 725 01:34:31,680 --> 01:34:34,798 Ich glaube, Sie sollten mal herkommen. 726 01:34:48,360 --> 01:34:54,340 Sein Herz hat versagt, es war ein Herzschlag. Die Autopsie bestätigt es. 727 01:34:54,360 --> 01:34:59,740 Sie haben die Ermittlung ja verfolgt. Ach, übrigens hat er noch, äh, 728 01:34:59,760 --> 01:35:03,660 kurz vor seinem Tod das Magazin seiner Pistole leergeschossen. 729 01:35:03,680 --> 01:35:06,149 Auf wen? - Das wissen wir nicht. 730 01:35:08,440 --> 01:35:13,469 Wieso hat er mich alleingelassen? Dieser fanatische alte Kerl. 731 01:35:13,720 --> 01:35:18,940 Jeder, dem ich was bedeute, stirbt. Aber auch jeder, der mir was bedeutet. 732 01:35:18,960 --> 01:35:23,000 Du hast doch mich. Giacomo, hey, jetzt komm schon. 733 01:35:23,200 --> 01:35:26,318 Sieh mich an! Hm? 734 01:35:26,880 --> 01:35:32,180 Ich bin bei dir! Ich bin noch am Leben und daran ändert sich nichts. 735 01:35:32,200 --> 01:35:35,460 Es ist der Fluch Vincenzos. 736 01:35:35,480 --> 01:35:38,552 Und er verfolgt mich. 737 01:35:40,280 --> 01:35:44,593 Ich muss weg. Raus aus der Stadt. - Wie meinst du das? 738 01:35:44,920 --> 01:35:47,992 Wie ich's gesagt habe. 739 01:35:56,200 --> 01:35:59,820 Ich muss dir noch was sagen, wir müssen noch am Theater vorbei, 740 01:35:59,840 --> 01:36:03,231 um mein Instrument abzuholen. - Was? 741 01:36:06,440 --> 01:36:11,037 Ich muss noch meine Harfe holen. Ich hab sie da gelassen. 742 01:36:15,240 --> 01:36:18,870 Instrument. Harfe? Also gut, fahr los. 743 01:36:24,920 --> 01:36:28,311 Hey. Moment mal. Halt an. Leone! 744 01:36:29,360 --> 01:36:32,432 Hey, Leone! Wo willst du hin? 745 01:36:33,080 --> 01:36:37,980 Ich komme gerade von Signora de Fabritiis, der Herr sei ihr gnädig. 746 01:36:38,000 --> 01:36:43,780 Ja! Steig ein, wir nehmen dich mit. - Oh, nein. Ich bin's gewohnt zu gehen. 747 01:36:43,800 --> 01:36:47,660 Na, mach schon, Leone. Steig ein. - Na gut. 748 01:36:47,680 --> 01:36:50,752 Dann eben mal vornehm. 749 01:36:54,360 --> 01:36:57,432 Oh! Danke. - Wohin soll's denn gehen? 750 01:36:58,360 --> 01:37:02,340 Wohin eigentlich? Na, wieder heim! Jetzt gehört mir das ganze Haus. 751 01:37:02,360 --> 01:37:05,478 Signora de Fabritiis ist ja jetzt tot. 752 01:37:11,520 --> 01:37:14,831 Halt! Hey, lasst mich hier raus. 753 01:37:17,320 --> 01:37:20,438 Ich danke euch. - Ciao, Leone. 754 01:37:21,600 --> 01:37:23,637 Ciao. 755 01:37:24,440 --> 01:37:26,671 Ja, danke. 756 01:37:27,640 --> 01:37:30,712 Du siehst aus wie einer, 757 01:37:32,360 --> 01:37:36,036 der ganz schnell von hier verschwinden sollte. 758 01:37:37,640 --> 01:37:41,156 Tja, dann. Sollten wir uns nicht mehr sehen, 759 01:37:43,200 --> 01:37:47,592 pass gut auf dich auf. - Ja, du auch, Leone. Mach's gut. 760 01:37:57,120 --> 01:37:59,700 Oh, Gloria. Halt an. - Wozu? 761 01:37:59,720 --> 01:38:02,758 Er hat seinen Wein vergessen. - Na und? 762 01:38:04,320 --> 01:38:08,580 Das ist sein Wein. Das verstehst du nicht, das ist... 763 01:38:08,600 --> 01:38:12,594 Trag ihm den doch nach. Na los, mach schon. 764 01:38:13,080 --> 01:38:16,152 Ihr könnt euch ja gemeinsam betrinken. 765 01:38:18,720 --> 01:38:21,792 Wartest du auf mich? 766 01:38:22,200 --> 01:38:25,272 Werd mal sehen. 767 01:39:30,920 --> 01:39:34,540 Nichts wie weg! Fahr! Fahr schon! - Was ist denn? 768 01:39:34,560 --> 01:39:37,620 Ich sagte, fahr los! Fahr endlich! - Wohin? 769 01:39:37,640 --> 01:39:40,758 Ist egal, erst mal weg! 770 01:39:43,600 --> 01:39:45,660 Moment! - Was ist? 771 01:39:45,680 --> 01:39:47,740 Sieh mal! 772 01:39:47,760 --> 01:39:51,140 Siehst du die Tasche da? Da ist der Zwerg drin. 773 01:39:51,160 --> 01:39:55,300 Lass doch den Quatsch, Giacomo! - Das ist mein Ernst! Er hat den Zwerg. 774 01:39:55,320 --> 01:40:00,700 'Ne Zwergenpuppe. Neulich hab ich sie durchs Fenster gesehen. 'ne Puppe, 775 01:40:00,720 --> 01:40:04,157 aber sie ist kein Spielzeug. Fahr ihm nach. 776 01:40:18,640 --> 01:40:20,677 Stopp! 777 01:40:31,800 --> 01:40:33,871 Weiter. 778 01:40:58,920 --> 01:41:00,957 Stopp! 779 01:41:16,760 --> 01:41:19,878 Und weiter. 780 01:42:39,000 --> 01:42:43,260 Da steht kein Name dran. Und nun? - Du rufst die Polizei. 781 01:42:43,280 --> 01:42:48,400 Und ich seh mich mal um. - Gut. Oh, Shit! Das Handy ist im Auto. 782 01:42:48,840 --> 01:42:51,912 Ich bin gleich wieder da. - Gloria! 783 01:42:53,640 --> 01:42:56,712 Ja? - Ich warte hier. 784 01:43:22,160 --> 01:43:25,358 Leone! Ich weiß, dass du da bist! Leone! 785 01:44:07,240 --> 01:44:10,278 Leone! Spiel keine Spielchen mit mir! 786 01:44:33,480 --> 01:44:35,517 Leone? 787 01:44:39,360 --> 01:44:44,640 Leone, ich hab dich reingehen sehen. Ich weiß, dass du hier bist. 788 01:44:57,200 --> 01:45:00,272 Ach du Scheiße! 789 01:46:09,440 --> 01:46:12,911 Du wirst doch niemandem was erzählen. 790 01:46:17,160 --> 01:46:22,220 Ich fürchte, mit dir nimmt es dasselbe Ende wie mit dem Säufer da. 791 01:46:22,240 --> 01:46:25,312 Nein! - Giacomo! Giacomo! 792 01:46:26,400 --> 01:46:29,540 Verdammt, verdammt! - Nein! 793 01:46:29,560 --> 01:46:32,660 Nur du bist Schuld! - Nein! 794 01:46:32,680 --> 01:46:35,752 Giacomo! Giacomo! - Nein. 795 01:46:37,000 --> 01:46:40,118 Giacomo, wir sind es! 796 01:46:42,400 --> 01:46:45,518 Giacomo, wo bist du? - Giacomo! Giacomo! 797 01:47:16,320 --> 01:47:18,357 Giacomo! 798 01:47:20,600 --> 01:47:22,637 Dad! 799 01:47:23,120 --> 01:47:25,157 Dad! 800 01:47:27,000 --> 01:47:29,390 Vergib mir, 801 01:47:30,560 --> 01:47:33,632 vergib mir, Lorenzo, 802 01:47:36,320 --> 01:47:39,472 es ist nicht meine Schuld. 803 01:47:44,880 --> 01:47:47,952 Ich das nie gewollt... 804 01:47:54,200 --> 01:47:56,271 Vater! 805 01:47:57,400 --> 01:48:01,580 Ich dachte, er wollte mich umbringen. - Es sieht schlimm aus. 806 01:48:01,600 --> 01:48:05,620 Was ist denn gewesen? - Ich war eingestiegen und plötzlich 807 01:48:05,640 --> 01:48:09,780 hat mir jemand was über den Kopf geschlagen, da wurde ich ohnmächtig. 808 01:48:09,800 --> 01:48:14,340 Und dann kam Lorenzo und wir sind über das Tor geklettert. 809 01:48:14,360 --> 01:48:18,718 Die Blutung muss schnell gestoppt werden. 810 01:48:19,000 --> 01:48:23,140 Was hat dich hierher verschlagen? - Ich sah seine Unterlagen durch, 811 01:48:23,160 --> 01:48:27,598 darunter war eine Telefonrechnung mit der Adresse hier. 812 01:48:33,160 --> 01:48:37,154 Tja, dann ruf ich jetzt mal die Polizei. 813 01:48:44,400 --> 01:48:48,076 Hallo? Mein Name ist Lorenzo Betti. 814 01:48:48,320 --> 01:48:52,540 Wir haben hier 2 Leichen. Und ein Dritter ist verletzt. Ja. 815 01:48:52,560 --> 01:48:56,520 Schicken Sie einen Krankenwagen. Via Moncalvo 11. 816 01:48:58,680 --> 01:49:02,037 Ja. Ganz am Ende der Straße. 817 01:49:06,320 --> 01:49:12,060 Ulisses hatte die Lösung gefunden. Weißt du, was er auf den AB sprach? 818 01:49:12,080 --> 01:49:15,710 Ja. - Warum waren die Morde 1983 nur auf 819 01:49:16,600 --> 01:49:20,740 unsere Wohngegend beschränkt, während die letzten über die ganze Stadt 820 01:49:20,760 --> 01:49:24,340 verstreut sind. Soll ich dir den Grund sagen? 821 01:49:24,360 --> 01:49:27,660 Die Polizei wird gleich da sein. 822 01:49:27,680 --> 01:49:31,469 Also hör zu. 1983 war der Mörder noch ein Kind. 823 01:49:35,880 --> 01:49:39,920 Jetzt ist er erwachsen und kann sich frei bewegen. 824 01:49:41,160 --> 01:49:44,551 Er kann fahren. Er kann überall hinfahren. 825 01:49:46,520 --> 01:49:51,231 Nur ein Kind würde den Kindervers auch wörtlich verstehen. 826 01:49:52,680 --> 01:49:56,754 Und ein Instrument als Musikinstrument betrachten. 827 01:49:58,320 --> 01:50:00,357 Lorenzo, 828 01:50:01,960 --> 01:50:06,860 ehrlich gesagt reicht's mir. Tut mir Leid, was deinen Vater angeht. 829 01:50:06,880 --> 01:50:10,920 Aber er hat nur das bekommen, was er verdient hat. 830 01:50:16,080 --> 01:50:20,791 Hey! Lass uns gehen. - Und wenn ich mich weigere? Was dann? 831 01:50:21,080 --> 01:50:25,313 Mich umbringen, wie du meine Mutter umgebracht hast? 832 01:50:25,720 --> 01:50:29,509 Was redest du da? Du spinnst doch. 833 01:50:30,240 --> 01:50:33,711 Dieses Geräusch hier hab ich damals gehört. 834 01:50:39,000 --> 01:50:44,120 Dein Asthmaspray! Du hast noch die gleiche Allergie wie damals. 835 01:50:46,720 --> 01:50:50,860 Dein Vater wusste von deinen Taten. Und deshalb hat er dich auch später in 836 01:50:50,880 --> 01:50:56,300 die Schweiz geschickt, nach Amerika. Er hat dich immer beobachtet. 837 01:50:56,320 --> 01:51:00,300 Um zu verhindern, dass du nicht noch jemanden töten wirst. 838 01:51:00,320 --> 01:51:04,460 Und heute war er hier, weil er dich gesucht hat. Er fand die Rechnung, 839 01:51:04,480 --> 01:51:08,660 nicht du. Aber leider traf er nicht dich an, sondern nur Leone, den er 840 01:51:08,680 --> 01:51:12,620 dann kaltblütig erschossen hat. Wie er es auch mit mir vorhatte. 841 01:51:12,640 --> 01:51:18,750 Um dich und eure Familie zu schützen. - Er ist doch Schuld, dass er tot ist. 842 01:51:18,920 --> 01:51:24,791 Er hätte sich nicht einmischen sollen. Ich war auf ihn nicht angewiesen. 843 01:51:25,320 --> 01:51:30,918 Mein Gott, Lorenzo. Wieso dein Anruf? Wieso musste ich dich besuchen? 844 01:51:31,880 --> 01:51:36,220 Weißt du's nicht? Na, weil's zwischen uns ein Spiel ist, weiter nichts! 845 01:51:36,240 --> 01:51:41,190 Du bist mein bester Freund, wie schon damals in der Kindheit! 846 01:51:44,600 --> 01:51:47,832 Ich bin nämlich ein böser Junge! 847 01:51:48,880 --> 01:51:52,620 Und dann hattest du Angst, ich könnte vielleicht zu viel rausfinden. 848 01:51:52,640 --> 01:51:57,340 Und hast diese Giftsache arrangiert. - Du meinst, ich habe Angst? 849 01:51:57,360 --> 01:52:01,300 Das ist doch Unsinn! Das war nur ein Ablenkungsmanöver, 850 01:52:01,320 --> 01:52:04,438 damit mich niemand verdächtigt. 851 01:52:05,440 --> 01:52:09,580 Bleib hier, sonst schneid ich ihr die Kehle durch! Du weißt, ich kenn mich 852 01:52:09,600 --> 01:52:12,672 damit aus. - Ok, ok. 853 01:52:13,760 --> 01:52:16,832 Ganz ruhig, Junge, ja? 854 01:52:17,120 --> 01:52:20,820 Die Polizei wird gleich da sein. - Ja, natürlich, klar. 855 01:52:20,840 --> 01:52:24,620 Schließlich habe ich sie ja gerufen, du blöde Gans! 856 01:52:24,640 --> 01:52:30,398 Du hast mich also niedergeschlagen. - Ja. Ich hab dich niedergeschlagen! 857 01:52:31,400 --> 01:52:34,438 Warte! Wozu? Warum hast du das getan? 858 01:52:34,880 --> 01:52:39,020 Schuld sind die schlimmen Geschichten. Vincenzo hatte mir was aus seinem 859 01:52:39,040 --> 01:52:43,180 Roman vorgelesen. Und da gab's 'n Kinderreim, den ich nicht mehr aus dem 860 01:52:43,200 --> 01:52:47,380 Kopf bekam. Ich bin verrückt geworden. Ich dachte an nichts anderes mehr. 861 01:52:47,400 --> 01:52:51,540 Es ging um Tiere, die getötet werden. Also habe ich auch welche getötet, 862 01:52:51,560 --> 01:52:55,700 aber das war irgendwie nicht dasselbe. Und da habe ich das Buch gestohlen 863 01:52:55,720 --> 01:52:59,860 und meine eigene Version verwirklicht. Dass 'n 13-Jähriger dahinter steckt, 864 01:52:59,880 --> 01:53:04,060 hat keiner gecheckt. Sogar meine Opfer nicht. Ich brauchte 865 01:53:04,080 --> 01:53:09,109 sie nur anzugreifen, von hinten. - Und Leone war dein Komplize. 866 01:53:10,040 --> 01:53:13,920 Ein nutzloser Komplize. Ein Alkoholiker, wie du. 867 01:53:14,760 --> 01:53:19,700 Er kam später dazu, als ich jemanden brauchte, der die Puppe bedient. 868 01:53:19,720 --> 01:53:23,860 Der hatte von nichts 'ne Ahnung. Ich hab ihm erzählt, ich wollte bloß 869 01:53:23,880 --> 01:53:27,940 all denen einen Streich spielen, die Vincenzo damals gehänselt hatten. 870 01:53:27,960 --> 01:53:31,940 Und das hatte er mir auch geglaubt. Es hat ihm sogar Spaß gemacht. 871 01:53:31,960 --> 01:53:36,140 Du hättest ihn erleben sollen, als wir auf dem Friedhof die Leiche klauten. 872 01:53:36,160 --> 01:53:39,940 Ich hab's geschafft, einen perfekten Mörder zu erschaffen. 873 01:53:39,960 --> 01:53:45,380 Einen Phantom-Killer-Zwerg! Und ihr seid alle darauf hereingefallen. 874 01:53:45,400 --> 01:53:47,710 Hey! - Geh! 875 01:53:48,600 --> 01:53:51,638 Aber 17 Jahre hast du keinen getötet! 876 01:53:52,120 --> 01:53:56,399 Wer sagt das? Flieg mal nach New York oder nach Genf, 877 01:53:57,040 --> 01:54:01,398 da kennen sie diese Kinderverse auch! - Bitte, Lorenzo! 878 01:54:02,720 --> 01:54:05,792 Bitte. Ganz ruhig. 879 01:54:08,240 --> 01:54:13,599 Lass sie los, ok? Lass sie gehen. Bitte. 880 01:54:24,720 --> 01:54:28,900 Das wurde aber auch Zeit. Wer weiß? Vielleicht hätte Moretti den Fall 881 01:54:28,920 --> 01:54:32,780 schneller als wir gelöst. - Beeilt euch Jungs. Hierher. 882 01:54:32,800 --> 01:54:36,271 Ist ja gut. Jetzt ist es vorbei. Ist ja gut. 883 01:54:38,320 --> 01:54:42,109 Nicht doch, es ist vorbei. Es ist alles vorbei. 884 01:54:42,560 --> 01:54:47,157 Es kann dir nichts mehr passieren. - Schneller! Schneller! 885 01:54:51,400 --> 01:54:54,359 Hör zu, Gloria. Ist schon gut, keine Angst. 886 01:55:05,480 --> 01:55:09,759 Hoffentlich ist das wirklich das Ende. - Sie sagen es. 887 01:55:27,600 --> 01:55:32,470 Heilige Maria, hier kann einem wirklich nur schlecht werden. 888 01:55:32,880 --> 01:55:36,620 Verständigt den Staatsanwalt. Dann können die Leichen weg. 889 01:55:36,640 --> 01:55:42,193 Sekunde! Kein Mensch darf hier rein, das ist ja ein echtes Massaker. 890 01:55:44,360 --> 01:55:47,751 Mein Gott... - Passen auf, wo ihr hintretet. 891 01:55:51,400 --> 01:55:56,620 Hat es sich doch gelohnt, die ganzen toten Telefone zu überprüfen. 892 01:55:56,640 --> 01:56:01,351 Hey! Seht mal, was ich gefunden habe! Die Reste vom Zwerg! 893 01:57:02,960 --> 01:57:07,380 Der Tag bricht an. Der Bauer nun endlich ins Bett gehen kann. 894 01:57:07,400 --> 01:57:12,919 Um ihn herum die Mörderwaffen, doch er darf endlich ruhig schlafen. 80179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.