Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
2
00:00:05,130 --> 00:00:13,263
TOEI Presents
3
00:00:14,389 --> 00:00:19,811
SHOGUN IEMITSU NO RANSHIN
Shogun Iemitsu's Reign of Madness
4
00:00:20,353 --> 00:00:25,734
GEKITOTSU
Shogun's Shadow
5
00:00:26,526 --> 00:00:34,451
One, two, three, four, five, six...
6
00:00:35,452 --> 00:00:40,457
...seven, eight, nine, ten.
7
00:00:43,752 --> 00:00:45,045
Thank you, Highness.
8
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
The exercise was supposed to...
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,342
...be repeated five times.
10
00:00:51,217 --> 00:00:58,641
That was your fourth repetition.
One more time, please, Highness.
11
00:00:59,017 --> 00:00:59,726
Yes.
12
00:01:02,687 --> 00:01:06,358
One, two, three...
13
00:01:14,407 --> 00:01:15,283
There's a draft.
14
00:03:14,527 --> 00:03:18,365
OGATA Ken
15
00:03:25,163 --> 00:03:28,291
KANO Miyuki NINOMIYA Sayoko
16
00:03:32,879 --> 00:03:36,091
NAGATO Hiroyuki SHIGEYAMA Ippei
17
00:03:42,097 --> 00:03:44,557
TANBA Tetsuro
18
00:03:46,518 --> 00:03:49,604
KYOMOTO Masaki - HU Chien-Chiang
19
00:03:55,860 --> 00:03:58,697
MATSUKATA Hiroki
20
00:04:11,876 --> 00:04:15,213
Planning by: KUSAKABE Goro
21
00:04:15,922 --> 00:04:19,509
Producers: HONDA Tatsuo
ZUSHI Toshi - NAKAYAMA Masahisa
22
00:04:20,051 --> 00:04:22,887
Original Story & Screenplay by:
NAKAJIMA Sadao - MATSUDA Hiroo
23
00:04:25,056 --> 00:04:28,893
Photography by: KITASAKA Kiyoshi
Art Director: IGAWA Tokumichi
24
00:04:29,394 --> 00:04:33,565
Lighting by: WATANABE Yoshikazu
Editor: TAMAKI Eifu
25
00:04:39,362 --> 00:04:42,991
Sound Editor: ARAKAWA Teruhiko
Sound Recording by: HORIIKE Yoshio
26
00:04:43,575 --> 00:04:47,537
Assistant Directors:
SHIMIZU Akira - HAGIWARA Masashi
27
00:04:49,539 --> 00:04:52,250
Continuity: MORIMURA Sachiko
Production Manager: NOGUCHI Tadashi
28
00:05:18,109 --> 00:05:21,863
Music by: SATO Masaru
Theme Song by: THE ALFEE (Pony Canyon)
29
00:05:27,327 --> 00:05:28,620
Don't be afraid.
30
00:05:29,120 --> 00:05:30,497
You can trust me.
31
00:05:31,414 --> 00:05:33,041
I'll bring you to Toshogu-ji Temple.
32
00:05:33,166 --> 00:05:34,668
You'll be safe there.
33
00:05:40,674 --> 00:05:42,217
"TOSHOGU-JI TEMPLE"
34
00:05:42,884 --> 00:05:46,930
Action Directed by & Starring: CHIBA Shinichi
35
00:05:51,976 --> 00:05:55,355
Directed by: FURUHATA Yasuo
36
00:05:57,065 --> 00:05:59,609
They were from Negoro Province.
37
00:06:00,735 --> 00:06:03,488
The Shogun's "Kogi no Onmitsu" spies.
38
00:06:04,656 --> 00:06:06,741
Whoever assigned them the task...
39
00:06:07,701 --> 00:06:10,912
...must have a high government post.
40
00:06:11,871 --> 00:06:15,500
My lord, Takechiyo is but a child...
41
00:06:16,292 --> 00:06:17,961
Who could want to kill him?
42
00:06:18,837 --> 00:06:22,757
I think that we can keep
Takechiyo-gimi from harm...
43
00:06:23,925 --> 00:06:26,720
...but, when we don't know
who our enemies are...
44
00:06:28,179 --> 00:06:32,475
...Our real enemies, we
can't guarantee success.
45
00:06:34,185 --> 00:06:35,020
Father!
46
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
Gyobu is absolutely right.
47
00:06:37,689 --> 00:06:41,735
You must trust him with the truth.
Hiding the facts could be fatal.
48
00:06:44,404 --> 00:06:47,991
Roju Elder Abe, of the 'Ruling Council'.
49
00:06:56,583 --> 00:06:58,793
But, a Roju Elder...
50
00:06:59,753 --> 00:07:02,213
It's hard to believe.
51
00:07:03,506 --> 00:07:04,549
Why?
52
00:07:05,383 --> 00:07:07,927
Why target Takechiyo?
53
00:07:08,386 --> 00:07:12,307
By law of succession, Takechiyo
will be the next Shogun.
54
00:07:14,392 --> 00:07:20,231
Roju Abe has but one aim, to install
Takechiyo's younger brother.
55
00:07:22,400 --> 00:07:23,568
Excuse me, my lord.
56
00:07:25,195 --> 00:07:28,573
Elder Abe of the Roju, accompanied by...
57
00:07:28,948 --> 00:07:31,701
...Commander Iba Shozaemon-
sama just arrived here.
58
00:07:32,243 --> 00:07:35,246
They wish to show
Takechiyo-gimi their reverence.
59
00:07:57,977 --> 00:07:58,937
Who's he?
60
00:08:00,146 --> 00:08:05,694
The personal guardian of Young Master
Takechiyo. Igo Gyobu is his name.
61
00:08:32,929 --> 00:08:34,305
Hotta-dono.
62
00:08:34,848 --> 00:08:39,102
I can see you take good
care of the Young Master.
63
00:08:39,436 --> 00:08:40,979
Thank you for the kind words.
64
00:08:41,813 --> 00:08:45,275
In the future we hope to
do our best for him.
65
00:08:46,026 --> 00:08:51,281
He looks very well.
He's happier here than in Edo.
66
00:08:52,824 --> 00:08:55,744
He also seems much healthier now.
67
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
I'm very glad.
68
00:08:58,830 --> 00:08:59,873
We are, too.
69
00:09:00,749 --> 00:09:02,959
The hot springs here work wonders.
70
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
We have had Takechiyo in our care...
71
00:09:06,838 --> 00:09:10,592
...for a very long time.
It's over seven years now.
72
00:09:11,176 --> 00:09:17,432
We enjoy every day that
we spend with him.
73
00:09:17,891 --> 00:09:22,979
Then, when the time is ripe,
he will become the fourth Shogun.
74
00:09:23,063 --> 00:09:26,191
We are proud to serve our country...
75
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
- STOP!
76
00:09:33,281 --> 00:09:34,991
Perhaps my visit...
77
00:09:35,367 --> 00:09:37,869
...has taken you by surprise.
78
00:09:39,079 --> 00:09:42,499
The Shogun sends word that...
79
00:09:45,335 --> 00:09:49,214
...on the 15th of this month in Edo Castle,
80
00:09:50,131 --> 00:09:54,219
Takechiyo must take part in a ceremony.
81
00:09:55,261 --> 00:09:56,888
There's no time to lose.
82
00:09:57,806 --> 00:09:59,683
Edo is a long way off.
83
00:10:01,685 --> 00:10:03,520
Hotta, his journey begins now.
84
00:10:04,562 --> 00:10:06,231
That's an order!
85
00:10:30,714 --> 00:10:32,924
Why did you restrain me?
86
00:10:34,467 --> 00:10:38,596
You ordered me to kill Takechiyo-gimi.
It was a good opportunity.
87
00:10:38,847 --> 00:10:39,931
- The timing was wrong.
88
00:10:41,057 --> 00:10:42,392
That ronin was there.
89
00:10:42,934 --> 00:10:45,020
We might not have survived.
90
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
We'll wait for a better chance.
91
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
We leave for...
92
00:10:53,570 --> 00:10:55,447
...Edo in the morning.
93
00:10:58,366 --> 00:10:59,409
Be ready.
94
00:10:59,659 --> 00:11:02,954
- My lord. Wouldn't it be
a mistake to go?
95
00:11:03,329 --> 00:11:06,124
Lord Abe is waiting to
snare us in his trap.
96
00:11:06,458 --> 00:11:09,377
He'll ambush us.
97
00:11:10,045 --> 00:11:11,755
Were Takechiyo-gimi to die...
98
00:11:12,130 --> 00:11:13,965
...our Clan would be abolished.
99
00:11:14,299 --> 00:11:15,008
I know.
100
00:11:15,300 --> 00:11:17,719
Excuse me, my lord.
101
00:11:18,261 --> 00:11:22,766
It would make sense to stay here,
and wait for reinforcements.
102
00:11:23,641 --> 00:11:24,976
We have no choice.
103
00:11:25,935 --> 00:11:27,145
On the 15th...
104
00:11:28,396 --> 00:11:32,817
Takechiyo-sama must be in Edo Castle.
105
00:11:33,651 --> 00:11:35,445
The Shogun has so ordered.
106
00:11:36,821 --> 00:11:39,866
If he's late, he will be punished,
and his brother named heir.
107
00:11:40,784 --> 00:11:43,286
We cannot defy the Shogun.
108
00:11:45,038 --> 00:11:48,583
It is imperative that we succeed.
109
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
His failure...
110
00:11:52,754 --> 00:11:55,131
...signals our doom!
111
00:11:56,758 --> 00:12:03,139
Whatever the cost, by the 15th
Takechiyo-sama must be in Edo Castle!
112
00:12:05,684 --> 00:12:06,643
The 15th...?
113
00:12:07,644 --> 00:12:08,853
So long a trip!
114
00:12:09,187 --> 00:12:10,355
Afive day journey.
115
00:12:11,690 --> 00:12:14,776
We have to go, even
though we know it's a trap!
116
00:12:15,694 --> 00:12:18,113
We leave before dawn.
117
00:12:18,988 --> 00:12:19,864
Be ready.
118
00:12:30,375 --> 00:12:31,626
Gyobu!
119
00:12:33,044 --> 00:12:36,673
How much did Hotta pay you?
120
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Five hundred ryo?
121
00:12:43,513 --> 00:12:44,723
1,000 ryo?
122
00:12:46,891 --> 00:12:48,518
I'll double the amount.
123
00:12:48,977 --> 00:12:50,729
Just don't interfere.
124
00:13:00,363 --> 00:13:02,240
Is that all you have to say to me?
125
00:13:03,158 --> 00:13:04,200
What?
126
00:13:06,661 --> 00:13:08,830
A samurai has the Code of Bushido.
127
00:13:09,748 --> 00:13:12,584
You thought that I could be
bought with money...
128
00:13:13,877 --> 00:13:15,587
I overestimated you.
129
00:13:17,380 --> 00:13:19,883
Roju Elder, you are beneath contempt.
130
00:13:23,094 --> 00:13:23,845
Wait!
131
00:13:24,721 --> 00:13:25,597
Stay there!
132
00:13:26,014 --> 00:13:27,265
I know how you hate me!
133
00:13:28,433 --> 00:13:30,935
Perhaps I've earned your hatred!
134
00:13:32,562 --> 00:13:34,939
Do you know all the circumstances?
135
00:13:37,275 --> 00:13:38,610
You should take my advice.
136
00:13:38,985 --> 00:13:39,944
Stay out of this.
137
00:13:40,487 --> 00:13:42,364
Or you'll pay with your life!
138
00:13:43,073 --> 00:13:44,032
Gyobu.
139
00:13:45,283 --> 00:13:46,201
GYOBU!
140
00:13:50,872 --> 00:13:51,956
That ronin...
141
00:13:52,624 --> 00:13:54,584
Who is he, please?
142
00:14:02,175 --> 00:14:03,593
Growing up together...
143
00:14:05,345 --> 00:14:07,389
...we were like brothers.
144
00:14:08,807 --> 00:14:10,975
Until he married...
145
00:14:12,394 --> 00:14:13,770
...my sister.
146
00:14:14,854 --> 00:14:18,483
The Shogun fell in love with her.
I sent her to be his concubine.
147
00:14:19,317 --> 00:14:21,111
The Shogun then made me a...
148
00:14:21,444 --> 00:14:23,238
...Roju Elder...
149
00:14:24,864 --> 00:14:27,200
...Ten years ago.
150
00:14:31,454 --> 00:14:32,455
Is Hotta leaving?
151
00:14:33,123 --> 00:14:35,041
As you planned it, Sir.
152
00:14:35,917 --> 00:14:36,751
Shoza!
153
00:14:37,419 --> 00:14:39,546
I must return to Edo immediately.
154
00:14:40,171 --> 00:14:41,297
Take care of it...
155
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
...precisely as I said.
156
00:14:43,216 --> 00:14:45,552
But, be careful. Don't take any risks.
157
00:14:46,177 --> 00:14:47,679
I'll inform the Clan.
158
00:14:49,431 --> 00:14:50,849
They will send you troops.
159
00:14:52,183 --> 00:14:54,102
Take as many as you need.
160
00:14:56,312 --> 00:14:57,814
Hotta is dangerous.
161
00:14:59,524 --> 00:15:01,776
He's a cornered rat, who...
162
00:15:02,777 --> 00:15:04,988
...will try anything to break out.
163
00:15:05,321 --> 00:15:06,239
Remember!
164
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
Takechiyo must not reach Edo...
165
00:15:11,161 --> 00:15:12,954
...unless it's in a coffin!
166
00:15:30,263 --> 00:15:31,765
Forward march!
167
00:15:49,699 --> 00:15:51,326
My lady! It's His Majesty...!
168
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Did he cough blood again?
169
00:15:54,913 --> 00:15:55,705
- Yes.
170
00:15:56,039 --> 00:15:59,292
Abe-sama isn't here.
His Highness is upset!
171
00:16:02,212 --> 00:16:03,588
Abe's not here yet!
172
00:16:05,507 --> 00:16:07,425
Why? Where is he?
173
00:16:19,270 --> 00:16:19,896
Sake!
174
00:16:20,230 --> 00:16:20,814
Sire, you shouldn't!
175
00:16:20,939 --> 00:16:21,523
- Sake!
176
00:16:21,690 --> 00:16:22,607
- Sire, you can't!
177
00:16:29,114 --> 00:16:30,782
I'll drink as much as I want!
178
00:16:31,741 --> 00:16:33,118
Whenever I want to!
179
00:16:33,576 --> 00:16:35,286
You can deny me nothing!
180
00:16:36,663 --> 00:16:37,664
Sake!
181
00:16:39,582 --> 00:16:40,834
Where's the sake?
182
00:16:41,251 --> 00:16:42,127
The bottle!
183
00:16:42,252 --> 00:16:45,338
- Your Highness! You shouldn't drink
anymore, it's bad for your health.
184
00:16:46,798 --> 00:16:47,882
What did you say?
185
00:16:48,633 --> 00:16:50,719
Even you defy me!
186
00:17:02,063 --> 00:17:03,106
Get the doctor!
187
00:20:47,205 --> 00:20:48,039
Come out!
188
00:20:58,049 --> 00:21:03,888
Hotta Masamori will fight for
Takechiyo-gimi to the death.
189
00:21:08,977 --> 00:21:10,353
Iba Shozaemon...
190
00:21:12,230 --> 00:21:14,315
...is your opponent.
191
00:21:23,074 --> 00:21:23,908
En garde!
192
00:22:09,162 --> 00:22:10,080
Forgive me.
193
00:22:27,138 --> 00:22:28,014
A trick.
194
00:22:31,976 --> 00:22:33,103
The boy can't be found.
195
00:22:33,436 --> 00:22:34,437
We looked everywhere.
196
00:22:34,729 --> 00:22:36,231
He must have left earlier.
197
00:22:37,607 --> 00:22:38,983
Lord Hotta lured us.
198
00:22:39,943 --> 00:22:41,695
He, himself, was the bait.
199
00:22:45,073 --> 00:22:47,492
There are three routes to Edo.
200
00:22:49,202 --> 00:22:49,911
Tenbo.
201
00:22:49,994 --> 00:22:50,495
- Sir!
202
00:22:50,662 --> 00:22:52,122
Split into three groups, go!
203
00:22:52,330 --> 00:22:53,123
- Sir! - Sir! - Sir!
204
00:23:32,787 --> 00:23:33,621
Here!
205
00:23:35,123 --> 00:23:36,166
Come on!
206
00:23:38,209 --> 00:23:39,336
Let's go.
207
00:23:41,296 --> 00:23:42,297
Wait!
208
00:24:09,741 --> 00:24:10,575
Drink!
209
00:24:15,872 --> 00:24:17,540
Young Master... Where...?
210
00:25:09,592 --> 00:25:12,554
Which way to go?
211
00:25:13,722 --> 00:25:18,518
We have to be careful when
we steal the horses.
212
00:25:19,519 --> 00:25:21,563
They might catch on quick.
213
00:25:23,982 --> 00:25:26,401
We'll have to reach Ashio by noon.
214
00:25:27,027 --> 00:25:29,988
Perhaps it would be better...
215
00:25:31,239 --> 00:25:35,994
...if we took the southern route
across the mountains.
216
00:25:38,455 --> 00:25:42,709
Then we could proceed onward...
217
00:25:43,710 --> 00:25:46,129
...to Sano and Ashikaga.
218
00:25:49,341 --> 00:25:51,801
There's no good road here.
219
00:25:52,677 --> 00:25:54,262
And with her...
220
00:25:55,430 --> 00:25:57,807
Make... Young Master.
221
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Let's go to Ashio.
222
00:26:07,275 --> 00:26:09,277
We'll steal horses from the mine.
223
00:26:10,236 --> 00:26:12,655
Then, we'll ride along Watarase River.
224
00:26:13,323 --> 00:26:15,200
That's the best route to Edo.
225
00:26:16,076 --> 00:26:17,160
I agree.
226
00:26:17,577 --> 00:26:18,828
There is no other way.
227
00:27:26,104 --> 00:27:27,105
My wife!
228
00:27:28,606 --> 00:27:30,984
My wife to the Shogun... As a gift!
229
00:27:33,111 --> 00:27:36,322
Did Abe-sama, himself order this?
230
00:27:37,282 --> 00:27:39,325
Yes, it is by his order.
231
00:27:40,535 --> 00:27:41,453
We shall see!
232
00:27:41,953 --> 00:27:46,166
What are you doing?
It's an official order!
233
00:27:46,875 --> 00:27:47,709
Move!
234
00:27:50,503 --> 00:27:51,838
I'll kill him!
235
00:27:52,172 --> 00:27:53,256
It's unjust!
236
00:27:54,090 --> 00:27:55,508
I'll kill him!
237
00:27:55,884 --> 00:27:57,552
Abe! You'll die!
238
00:28:24,788 --> 00:28:26,498
Stop. Put him down.
239
00:28:27,832 --> 00:28:29,042
He needs to drink.
240
00:28:37,008 --> 00:28:38,218
We'll get the horses.
241
00:28:38,593 --> 00:28:39,552
You wait here.
242
00:28:45,850 --> 00:28:46,893
Saburo-sama.
243
00:28:47,185 --> 00:28:49,229
May I ask you to get some water?
244
00:28:49,521 --> 00:28:51,648
If he doesn't get a drink, he won't endure.
245
00:28:59,239 --> 00:29:00,865
Five riders are coming!
246
00:29:02,409 --> 00:29:04,119
We're coming! Thanks!
247
00:29:56,629 --> 00:29:58,548
Go! Lead the way!
248
00:30:08,266 --> 00:30:10,352
I wonder what's going on?
249
00:30:10,685 --> 00:30:11,519
Let's return!
250
00:30:11,770 --> 00:30:12,687
We must report it.
251
00:30:20,362 --> 00:30:23,114
What are you doing?
I have to dry his wet clothes...
252
00:30:23,365 --> 00:30:24,324
- Quiet!
253
00:30:28,411 --> 00:30:29,329
The smoke!
254
00:30:29,579 --> 00:30:31,414
- Up ahead! - At the bend! - Forward!
255
00:30:31,790 --> 00:30:34,751
- Comb the entire area.
- Ride down the other side.
256
00:30:35,001 --> 00:30:35,919
- Now, let's go!
257
00:30:39,798 --> 00:30:40,590
Denemon.
258
00:30:42,967 --> 00:30:44,469
Sneak into the mine.
259
00:30:44,969 --> 00:30:46,012
Wait there.
260
00:30:46,471 --> 00:30:47,972
We'll meet up with you.
261
00:30:49,808 --> 00:30:50,684
Hey!
262
00:31:03,988 --> 00:31:04,989
Let us go!
263
00:31:05,323 --> 00:31:08,076
What do you want from us?
264
00:31:08,493 --> 00:31:10,120
We haven't broken the law!
265
00:31:10,537 --> 00:31:14,499
I'm a farmer going home
with my wife and son!
266
00:31:15,000 --> 00:31:16,334
There's no reason to arrest us!
267
00:31:16,584 --> 00:31:18,378
We have orders from Lord Abe!
268
00:31:18,670 --> 00:31:21,214
Nobody who has a child with
him is allowed passage.
269
00:31:21,548 --> 00:31:22,298
Run!
270
00:31:25,593 --> 00:31:26,761
Get going!
271
00:31:56,958 --> 00:31:58,043
Ready soon?
272
00:31:58,209 --> 00:31:58,835
- Yes.
273
00:32:07,427 --> 00:32:09,346
Just a few minutes more.
274
00:32:09,596 --> 00:32:12,390
It took a long time to build.
275
00:32:15,060 --> 00:32:16,519
Will it be very strong?
276
00:32:16,728 --> 00:32:17,354
Yes.
277
00:32:18,897 --> 00:32:19,731
Attention!
278
00:32:20,398 --> 00:32:21,566
Make way!
279
00:32:22,025 --> 00:32:22,525
Sir!
280
00:32:28,656 --> 00:32:30,700
When the cage is ready...
281
00:32:31,659 --> 00:32:33,453
...move the workers out.
282
00:32:34,329 --> 00:32:35,163
Sir! - Sir!
283
00:32:35,830 --> 00:32:37,207
Get going!
284
00:32:37,624 --> 00:32:40,585
Don't stay here!
285
00:32:41,086 --> 00:32:41,711
Move!
286
00:32:45,090 --> 00:32:45,965
Go ahead.
287
00:32:49,427 --> 00:32:50,553
Get out!
288
00:32:51,262 --> 00:32:54,432
If you have nothing to do, get out.
289
00:32:55,392 --> 00:32:57,560
Nobody is to enter this room
without my permission.
290
00:32:57,644 --> 00:32:58,561
- Sir! - Sir! - Sir!
291
00:33:10,824 --> 00:33:11,658
Hey!
292
00:33:12,283 --> 00:33:14,411
What is that odd smell?
293
00:33:52,907 --> 00:33:53,950
Guards, to the fence!
294
00:33:54,492 --> 00:33:55,493
Guards, to the fence!
295
00:34:15,555 --> 00:34:16,348
Stay alert!
296
00:34:16,556 --> 00:34:17,474
- Yes, sir!
297
00:36:03,913 --> 00:36:06,291
Who... are they?
298
00:36:10,879 --> 00:36:11,629
Men...
299
00:36:13,548 --> 00:36:14,966
...follow me!
300
00:36:27,729 --> 00:36:28,730
Come!
301
00:36:29,147 --> 00:36:30,023
This way!
302
00:36:38,990 --> 00:36:40,492
Listen up!
303
00:36:40,784 --> 00:36:41,659
Stay alert!
304
00:36:41,826 --> 00:36:42,660
- Sir! - Sir! - Sir!
305
00:36:43,244 --> 00:36:44,412
Nobody enters or leaves!
306
00:36:44,537 --> 00:36:45,205
- Sir! - Sir! - Sir!
307
00:36:48,208 --> 00:36:49,668
What's that?
308
00:36:50,919 --> 00:36:51,961
Who's there?
309
00:37:01,262 --> 00:37:02,681
What is this?
310
00:37:03,515 --> 00:37:04,641
Look at him!
311
00:37:04,849 --> 00:37:06,976
What is this rubbish?
312
00:37:07,227 --> 00:37:09,020
Complete idiocy!
313
00:37:10,939 --> 00:37:12,357
He's crazy! Look at him!
314
00:37:12,691 --> 00:37:14,317
Hey, get lost!
315
00:37:15,402 --> 00:37:16,820
Who are you?
316
00:37:17,404 --> 00:37:18,196
Get down off the fence!
317
00:37:18,446 --> 00:37:20,198
Get down, immediately!
318
00:37:20,532 --> 00:37:22,075
Get down!
319
00:37:22,701 --> 00:37:28,540
Who are you?
What are you doing?
320
00:37:55,233 --> 00:37:56,151
Gunners!
321
00:37:56,401 --> 00:37:58,570
Shoot him!
- Quickly!
322
00:37:58,903 --> 00:38:00,655
Hurry up!
323
00:38:01,072 --> 00:38:01,948
Shoot him!
324
00:38:05,118 --> 00:38:05,952
Fire!
325
00:38:22,385 --> 00:38:25,972
Get back to your posts, men!
326
00:38:26,056 --> 00:38:26,681
- Sir! - Sir! - Sir!
327
00:38:33,980 --> 00:38:36,274
What's that?
328
00:39:21,194 --> 00:39:22,654
I'm sorry...
329
00:39:22,904 --> 00:39:25,657
Idiot! We lost precious time!
330
00:39:25,740 --> 00:39:27,492
- No, it was me! I made the fire!
It was my fault!
331
00:39:27,659 --> 00:39:28,743
- Be quiet!
332
00:39:29,953 --> 00:39:33,123
Enough, let's go.
333
00:39:34,082 --> 00:39:35,083
This way.
334
00:40:26,718 --> 00:40:28,470
Tell your men that...
335
00:40:28,845 --> 00:40:30,347
...if they see anyone...
336
00:40:30,847 --> 00:40:32,223
...to shoot them!
337
00:40:40,565 --> 00:40:41,775
What's this...!?
338
00:40:42,233 --> 00:40:43,109
Hey!
339
00:40:43,943 --> 00:40:44,611
Hey!
340
00:40:45,153 --> 00:40:45,862
Hey!
341
00:41:14,015 --> 00:41:15,058
Is the boy here?
342
00:41:15,141 --> 00:41:15,934
- Yes!
343
00:41:16,226 --> 00:41:18,895
In the cage with
the ronin down there.
344
00:41:20,063 --> 00:41:21,356
Close off all exits!
345
00:41:35,328 --> 00:41:36,287
Get away!
346
00:42:10,780 --> 00:42:11,656
Go!
347
00:42:48,276 --> 00:42:49,444
Very well.
348
00:42:49,736 --> 00:42:50,987
We'll have to catch them.
349
00:42:51,237 --> 00:42:52,614
Go fetch the horses!
350
00:42:52,697 --> 00:42:53,073
- Sir! - Sir!
351
00:43:29,025 --> 00:43:30,985
How long do we run?
352
00:43:32,529 --> 00:43:33,947
We're not running.
353
00:43:34,823 --> 00:43:36,449
Edo is our destination.
354
00:43:56,469 --> 00:43:57,429
They're good.
355
00:43:59,931 --> 00:44:01,224
You can eat them.
356
00:44:03,518 --> 00:44:05,854
They taste good and give strength.
357
00:44:07,939 --> 00:44:10,692
These are very rare.
We don't have them at home.
358
00:44:12,986 --> 00:44:13,862
To live...
359
00:44:14,487 --> 00:44:15,572
...you must eat!
360
00:44:22,203 --> 00:44:25,582
Come on, eat... or you'll starve.
361
00:45:39,030 --> 00:45:39,906
What is it?
362
00:45:41,116 --> 00:45:42,075
I'll go see.
363
00:46:27,787 --> 00:46:29,289
Abe's Clan.
364
00:47:44,989 --> 00:47:45,865
Go.
365
00:48:05,510 --> 00:48:06,553
One more time!
366
00:48:06,803 --> 00:48:07,637
- Young Master.
367
00:48:07,721 --> 00:48:08,555
It's not a game.
368
00:48:08,805 --> 00:48:10,974
Come on, we must go.
369
00:48:12,183 --> 00:48:14,436
Okay, one more.
370
00:48:43,465 --> 00:48:45,342
Now, go!
371
00:49:57,247 --> 00:49:58,748
It's time to give it up.
372
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
We can't fight an army.
373
00:50:02,127 --> 00:50:03,503
There's too many.
374
00:50:12,762 --> 00:50:16,391
We'll all die, unless we leave now.
375
00:50:17,308 --> 00:50:20,020
For these wages, we've done enough.
376
00:50:31,865 --> 00:50:33,116
How about it?
377
00:50:41,332 --> 00:50:42,375
We go.
378
00:52:05,875 --> 00:52:07,210
Don't look down.
379
00:53:05,727 --> 00:53:06,728
Have no fear.
380
00:53:07,979 --> 00:53:09,064
We'll be fine.
381
00:53:10,690 --> 00:53:11,941
Very well!
382
00:53:12,192 --> 00:53:13,276
Pull...!
383
00:54:19,718 --> 00:54:21,052
My bottom's wet!
384
00:54:23,138 --> 00:54:24,556
Notjust yours.
385
00:54:39,529 --> 00:54:41,906
There they are!
386
00:54:43,408 --> 00:54:44,743
Get them!
387
00:54:45,410 --> 00:54:46,619
Go on!
388
00:54:55,920 --> 00:54:56,963
Hurry up!
389
00:55:20,779 --> 00:55:22,572
Genzaburo! Hurry!
390
00:55:47,514 --> 00:55:48,890
Quickly, lori!
391
00:56:40,984 --> 00:56:42,444
We are surrounded.
392
00:56:44,696 --> 00:56:47,032
It's too late to break out.
393
00:56:50,869 --> 00:56:53,288
So many soldiers frighten me.
394
00:56:53,913 --> 00:56:55,957
I'm only a simple man, you know.
395
00:57:16,227 --> 00:57:17,437
We need a fire.
396
00:57:18,813 --> 00:57:21,066
No, they'll find us right away.
397
00:57:21,566 --> 00:57:23,693
Sooner or later, it's all the same.
398
00:57:56,393 --> 00:57:58,895
The boy will get sick from the cold.
399
00:58:00,730 --> 00:58:03,858
Take this hot rock, and lay it on his belly.
400
00:58:25,964 --> 00:58:28,550
The one trying to kill me...
401
00:58:29,134 --> 00:58:30,135
...is it Father?
402
00:58:32,554 --> 00:58:34,764
Young Master! How can you
say such a thing?
403
00:58:35,098 --> 00:58:36,975
It's absolutely impossible...
404
00:58:37,058 --> 00:58:38,393
- No! Not impossible.
405
00:58:39,185 --> 00:58:40,937
The army can't be sent by...
406
00:58:41,813 --> 00:58:44,691
...a Roju Elder like Abe.
407
00:58:45,483 --> 00:58:50,280
The Shogun is the only one who
has the power to hatch such a plot.
408
00:58:51,656 --> 00:58:53,033
There's more here...
409
00:58:54,325 --> 00:58:55,994
...than meets the eye.
410
00:58:59,122 --> 00:59:00,707
It's true what he says.
411
00:59:00,832 --> 00:59:01,833
- Stop! Be quiet!
412
00:59:02,500 --> 00:59:04,544
Young Master must not hear
that kind of talk...
413
00:59:04,794 --> 00:59:06,713
- Lies won't help anymore!
414
00:59:09,257 --> 00:59:10,342
It is his father.
415
00:59:13,178 --> 00:59:16,306
His Majesty is heartless and cruel!
416
00:59:18,016 --> 00:59:19,225
He hates that...
417
00:59:20,018 --> 00:59:23,313
Young Master isn't like him at all.
418
00:59:23,855 --> 00:59:29,027
Never once has he held
Takechiyo in his arms.
419
00:59:30,612 --> 00:59:34,908
He has said "My son is a weakling."
420
00:59:35,700 --> 00:59:38,161
"I can't let him succeed me."
421
00:59:40,205 --> 00:59:46,002
His relationship is better with
his second son, Tokumatsu-sama...
422
00:59:46,503 --> 00:59:48,672
...whom he wants as the heir.
423
00:59:49,255 --> 00:59:53,843
In order to make that happen,
he needs his firstborn dead!
424
01:00:39,764 --> 01:00:41,558
Lord Hotta knew all of this.
425
01:00:42,475 --> 01:00:45,061
He made fools of us.
426
01:00:45,603 --> 01:00:48,440
Obey your father.
It's the Code of Bushido...
427
01:00:48,523 --> 01:00:49,399
- No!
428
01:00:50,191 --> 01:00:51,651
Could you follow orders which...
429
01:00:52,277 --> 01:00:54,070
...bring a child to certain death?
430
01:01:25,643 --> 01:01:27,604
I stake my life against...
431
01:01:29,356 --> 01:01:30,607
...injustice.
432
01:01:31,024 --> 01:01:33,234
I won't allow him to be harmed.
433
01:01:34,819 --> 01:01:36,821
Why take Young Master to Edo...
434
01:01:37,155 --> 01:01:39,324
...where death awaits him?
435
01:01:39,657 --> 01:01:40,909
It isn't that simple.
436
01:01:41,534 --> 01:01:44,621
In Edo, three members of our clan reside.
437
01:01:45,080 --> 01:01:48,541
Lord Kishu, Administrator to the
Shogun, is on our side.
438
01:01:49,084 --> 01:01:50,919
I don't know if it's right.
439
01:01:53,004 --> 01:01:54,464
Let's not go to Edo.
440
01:01:55,006 --> 01:01:57,133
The Shogun can't be defeated there.
441
01:01:58,843 --> 01:02:03,473
Why don't we hide somewhere?
Forget that he's the heir...
442
01:02:06,976 --> 01:02:08,978
...and live someplace quietly.
443
01:02:09,187 --> 01:02:11,314
I'll serve him for life...
444
01:02:11,523 --> 01:02:13,149
- His Majesty is too powerful!
445
01:02:14,609 --> 01:02:16,069
You have no idea.
446
01:02:17,070 --> 01:02:19,906
Even if we escape, His Highness
will keep sending more assassins.
447
01:02:21,366 --> 01:02:23,868
Awoman's fantasy won't protect him.
448
01:02:24,411 --> 01:02:26,204
The Shogun must be beaten!
449
01:02:26,538 --> 01:02:27,914
Fighting is the only hope we have!
450
01:02:28,039 --> 01:02:29,040
- Wait!
451
01:02:30,542 --> 01:02:32,127
Let him decide.
452
01:02:42,971 --> 01:02:46,182
To Edo, and we fight your father...
453
01:02:47,017 --> 01:02:48,226
...go upstream.
454
01:02:50,020 --> 01:02:51,479
To hide out...
455
01:02:53,064 --> 01:02:54,274
...go downstream.
456
01:03:27,640 --> 01:03:28,433
Young Master!
457
01:03:30,977 --> 01:03:32,062
Leave me!
458
01:03:54,125 --> 01:03:54,876
Go!
459
01:03:56,169 --> 01:03:59,547
To Edo!
460
01:05:19,210 --> 01:05:20,003
They're here!
461
01:05:23,173 --> 01:05:24,257
Get them!
462
01:05:37,228 --> 01:05:38,313
Come! Follow me!
463
01:07:40,018 --> 01:07:41,269
Hey! Come on!
464
01:07:55,867 --> 01:07:56,868
Take it!
465
01:08:02,874 --> 01:08:03,792
Go!
466
01:08:10,965 --> 01:08:11,841
Move it!
467
01:09:27,459 --> 01:09:28,251
Hold tight.
468
01:10:36,653 --> 01:10:37,946
Hang on!
469
01:10:43,034 --> 01:10:43,785
Go!
470
01:11:22,824 --> 01:11:23,575
'Git'!
471
01:11:43,928 --> 01:11:45,138
That's Genzaburo's horse!
472
01:19:30,603 --> 01:19:31,521
Let's go!
473
01:20:53,978 --> 01:20:55,063
Open fire!
474
01:21:34,519 --> 01:21:35,353
Hey!
475
01:21:40,984 --> 01:21:41,943
Thank you.
476
01:22:11,056 --> 01:22:12,098
Gyobu-dono!
477
01:22:13,058 --> 01:22:15,393
I have great respect for you, but...
478
01:22:16,644 --> 01:22:18,563
...your incredible journey ends.
479
01:22:19,689 --> 01:22:21,566
Hand Takechiyo-gimi over to me.
480
01:22:29,699 --> 01:22:31,493
What now?
481
01:22:41,419 --> 01:22:43,338
We lost, didn't we?
482
01:22:49,886 --> 01:22:50,845
No...
483
01:22:51,429 --> 01:22:52,555
...we haven't.
484
01:22:53,640 --> 01:22:57,560
But I feel like our strength is gone.
485
01:23:01,731 --> 01:23:03,274
We're still alive.
486
01:23:06,945 --> 01:23:08,071
Don't give up.
487
01:23:09,072 --> 01:23:12,575
Do you think I can survive if we win?
488
01:23:27,757 --> 01:23:29,134
Igo Gyobu-dono!
489
01:23:31,136 --> 01:23:32,262
Come out at once.
490
01:23:33,138 --> 01:23:35,473
Takechiyo won't be in Edo on time.
491
01:23:36,266 --> 01:23:37,267
I promise.
492
01:23:38,101 --> 01:23:40,228
You can never prevail.
493
01:23:41,563 --> 01:23:43,565
You're sitting on a volcano.
494
01:23:45,316 --> 01:23:46,943
There is oil stored inside.
495
01:23:51,823 --> 01:23:53,867
Come out, or I'll set it on fire!
496
01:24:27,525 --> 01:24:28,443
Understand?
497
01:24:29,611 --> 01:24:30,820
I'll set it on fire!
498
01:24:35,325 --> 01:24:36,659
Lady Yajima-dono!
499
01:24:44,250 --> 01:24:45,960
This blade is poisoned.
500
01:24:46,961 --> 01:24:48,380
If you must...
501
01:25:03,561 --> 01:25:05,397
Gyobu-dono, don't endanger the lives...
502
01:25:07,190 --> 01:25:09,317
...of your ronin friends.
503
01:25:45,603 --> 01:25:47,856
I wish to die honorably...
504
01:25:48,940 --> 01:25:52,444
...in a duel with you.
505
01:25:57,657 --> 01:25:59,200
Iba Shozaemon!
506
01:26:01,036 --> 01:26:02,454
Ready for action!
507
01:26:04,205 --> 01:26:05,165
Men!
508
01:26:06,791 --> 01:26:09,586
Don't attack without my explicit order!
509
01:29:54,519 --> 01:29:56,980
...Avery good fight...
510
01:30:00,400 --> 01:30:01,943
...You won...
511
01:30:17,876 --> 01:30:18,877
Charge!
512
01:32:25,503 --> 01:32:26,629
Shoot!
513
01:32:32,385 --> 01:32:33,136
Gyobu!
514
01:32:38,391 --> 01:32:39,142
Gyobu!
515
01:32:39,684 --> 01:32:41,144
Come, get up!
516
01:32:41,895 --> 01:32:42,937
...Take... chi...
517
01:32:44,272 --> 01:32:45,440
...Takechiyo...!
518
01:32:46,733 --> 01:32:48,026
Get going!
519
01:32:48,193 --> 01:32:48,943
Hurry!
520
01:32:49,402 --> 01:32:50,445
Thank you, Gyobu!
521
01:32:50,987 --> 01:32:51,863
Gyobu!
522
01:33:48,503 --> 01:33:49,879
Is the job done?
523
01:33:50,880 --> 01:33:51,756
I'm sorry.
524
01:33:52,632 --> 01:33:53,800
Aword in private, please.
525
01:34:06,604 --> 01:34:09,065
Oman, you stay.
526
01:34:21,911 --> 01:34:22,829
Well, then?!
527
01:34:24,706 --> 01:34:25,915
Takechiyo, the 'Prince'...
528
01:34:27,167 --> 01:34:30,211
...returned safely, I'm sorry to say.
529
01:34:30,962 --> 01:34:31,713
Fool!
530
01:34:33,131 --> 01:34:35,633
You can't even kill a small child!
531
01:34:36,384 --> 01:34:38,762
You serve as a Roju Elder!
532
01:34:40,138 --> 01:34:41,806
You're incompetent!
533
01:34:43,183 --> 01:34:44,100
I'm sick of you!
534
01:34:44,809 --> 01:34:47,604
I don't want to see you anymore!
535
01:34:48,355 --> 01:34:49,189
Get out!
536
01:34:49,773 --> 01:34:50,815
Get out of here!
537
01:34:52,484 --> 01:34:53,151
Oman!
538
01:34:54,986 --> 01:34:56,237
Takechiyo must die.
539
01:34:57,989 --> 01:34:59,115
See to it!
540
01:34:59,407 --> 01:35:00,158
- Your Highness!
541
01:35:00,658 --> 01:35:01,409
Your Highness...
542
01:35:02,202 --> 01:35:03,203
The Tokugawa may fall...
543
01:35:03,828 --> 01:35:04,954
...if you persist!
544
01:35:05,163 --> 01:35:05,789
- What?
545
01:35:06,623 --> 01:35:09,793
We are threatened by the Kishu Clan.
546
01:35:10,543 --> 01:35:14,422
Hotta Masamori has
prepared them to arise.
547
01:35:14,756 --> 01:35:15,715
Is that so?
548
01:35:19,886 --> 01:35:21,596
Given the opportunity...
549
01:35:25,642 --> 01:35:31,773
...the Kishu Daimyo wants to be Shogun.
550
01:35:34,275 --> 01:35:35,276
Your Highness...
551
01:35:36,695 --> 01:35:38,029
The fault is mine.
552
01:35:38,905 --> 01:35:40,448
I am responsible...
553
01:35:42,492 --> 01:35:44,953
...for the failure to kill Takechiyo.
554
01:35:46,413 --> 01:35:53,503
If the Western Clans join forces,
that will put Edo Castle in danger.
555
01:35:54,129 --> 01:35:58,049
Takechiyo is the legitimate heir.
Please stop trying to kill him!
556
01:36:00,593 --> 01:36:01,594
I beg of you...
557
01:36:02,804 --> 01:36:06,391
In killing 'Prince' Takechiyo...
558
01:36:06,725 --> 01:36:09,227
...you can't begin to imagine the...
559
01:36:10,228 --> 01:36:14,524
...dire consequences that would...
560
01:36:15,150 --> 01:36:17,777
...follow such a heinous act!
561
01:36:17,902 --> 01:36:18,486
- SHUT UP!
562
01:36:18,653 --> 01:36:19,696
- No matter how you...
563
01:36:20,113 --> 01:36:20,989
- SHUT UP! SHUT UP!
564
01:36:21,072 --> 01:36:23,533
...try to explain, nobody will...
565
01:36:23,616 --> 01:36:24,659
...understand...
566
01:36:24,784 --> 01:36:25,702
...how...
567
01:36:26,661 --> 01:36:27,871
...Your Highness...
568
01:36:28,747 --> 01:36:30,248
...can kill his own son.
569
01:36:30,582 --> 01:36:31,833
The people will revolt, and...
570
01:36:32,167 --> 01:36:37,380
...Kishu Clan will make their move.
They'll assemble 400,000 ronin...
571
01:36:38,423 --> 01:36:40,467
...who will then march on Edo to...
572
01:36:40,967 --> 01:36:43,470
...destroy the Tokugawa Shogunate!
573
01:36:43,845 --> 01:36:45,347
Enough! Get out!
574
01:36:45,972 --> 01:36:46,598
Oman!
575
01:36:47,349 --> 01:36:48,850
What are you still doing here?
576
01:37:51,996 --> 01:37:53,790
His Highness sent this tea.
577
01:38:09,848 --> 01:38:10,682
Please wait!
578
01:38:11,683 --> 01:38:12,726
What for?
579
01:38:13,018 --> 01:38:14,394
As the Young Master's servant...
580
01:38:14,561 --> 01:38:15,854
...I must first test it for poison.
581
01:38:16,104 --> 01:38:16,813
- Absurd!
582
01:38:17,439 --> 01:38:20,483
The Shogun made this tea.
How could you suspect poison?
583
01:38:20,900 --> 01:38:21,818
Go away, go away.
584
01:38:21,943 --> 01:38:23,611
- No! I won't!
585
01:38:23,862 --> 01:38:24,904
How dare you?!
586
01:38:29,826 --> 01:38:30,785
That knife...
587
01:38:31,703 --> 01:38:33,163
...where did you get it?
588
01:38:37,542 --> 01:38:39,586
It's a gift from someone...
589
01:38:39,836 --> 01:38:43,214
...Young Master owes his life to.
590
01:38:46,760 --> 01:38:48,470
Was his name...
591
01:38:51,222 --> 01:38:53,058
...Igo Gyobu-dono?
592
01:39:05,028 --> 01:39:05,862
Oman!
593
01:39:06,905 --> 01:39:07,572
Oman!
594
01:40:21,855 --> 01:40:23,231
Orders from...
595
01:40:25,108 --> 01:40:27,193
...Your Highness are...
596
01:40:28,778 --> 01:40:32,866
...always followed, no matter what.
597
01:40:34,617 --> 01:40:36,703
I would do...
598
01:40:39,664 --> 01:40:42,000
...whatever it took.
599
01:40:45,295 --> 01:40:49,007
When I think about it...
600
01:40:52,677 --> 01:40:54,429
...now...
601
01:40:57,307 --> 01:40:59,559
...I should have stood up...
602
01:41:02,437 --> 01:41:04,647
...and refused your...
603
01:41:09,986 --> 01:41:13,573
...unreasonable demands.
604
01:41:30,215 --> 01:41:31,925
Never show your face here again!
605
01:41:34,135 --> 01:41:34,844
Fool!!
606
01:41:35,887 --> 01:41:37,681
You're under House Arrest!
607
01:41:39,683 --> 01:41:41,101
Until further notice...
608
01:41:44,020 --> 01:41:45,855
...you will observe a curfew!
609
01:42:02,080 --> 01:42:02,747
Oman!
610
01:42:06,167 --> 01:42:07,544
Why is he still alive?
611
01:42:08,420 --> 01:42:09,713
Takechiyo-gimi...
612
01:42:10,505 --> 01:42:12,507
...Your Highness, your son.
613
01:42:15,051 --> 01:42:15,844
Your Highness!
614
01:42:16,428 --> 01:42:17,554
Young Master survived...
615
01:42:18,221 --> 01:42:20,098
...through so many perils!
616
01:42:22,017 --> 01:42:22,851
Your Highness!
617
01:42:24,352 --> 01:42:25,770
Your Highness, do you still...
618
01:42:26,438 --> 01:42:28,565
...want Young Master to die?
619
01:42:31,609 --> 01:42:32,569
Young Master...
620
01:42:33,361 --> 01:42:35,530
...ask His Majesty to spare you.
621
01:42:41,619 --> 01:42:42,495
Never!
622
01:42:43,747 --> 01:42:44,664
WHAT?!
623
01:43:23,036 --> 01:43:24,537
Oman, why didn't...
624
01:43:26,164 --> 01:43:26,956
...you...
625
01:43:30,126 --> 01:43:32,921
...carry out my instructions?
626
01:43:38,176 --> 01:43:40,595
I gave you everything!
627
01:43:41,262 --> 01:43:49,688
Everything you wanted!
628
01:43:49,854 --> 01:43:50,689
- Your Highness...
629
01:43:52,065 --> 01:43:55,193
...you didn't give me anything I wanted!
630
01:43:57,737 --> 01:44:00,323
Nothing at all!
631
01:44:01,282 --> 01:44:03,952
You stole me from my family!
632
01:44:04,494 --> 01:44:06,329
Because I loved you!
633
01:44:10,458 --> 01:44:13,503
All because I loved you!
634
01:44:13,628 --> 01:44:14,879
- I'VE HATED YOU!
635
01:44:15,797 --> 01:44:17,382
Especially in bed!
636
01:44:18,133 --> 01:44:20,427
Your Highness! I hate you!
637
01:44:32,022 --> 01:44:35,859
I've suffered so much,
but now, Your Highness...
638
01:44:40,697 --> 01:44:46,327
...you're dead, and you'll suffer
in Hell for all eternity!
639
01:45:30,413 --> 01:45:31,414
Remain calm!
640
01:45:32,665 --> 01:45:34,000
You may not enter!
641
01:45:34,751 --> 01:45:37,545
This area is restricted!
642
01:45:38,755 --> 01:45:39,631
The Shogun...
643
01:45:40,924 --> 01:45:44,886
...has just died of a sudden illness!
644
01:46:19,337 --> 01:46:22,298
MEMORIAL PLAQUE
Shogun lemitsu
645
01:47:41,670 --> 01:47:44,923
ACCORDING TO TOKUGAWA FAMILY
RECORDS, THE THIRD SHOGUN, IMETSU DIED
646
01:47:44,923 --> 01:47:48,134
AND HIS ELDERS ABE AND
HOTTA SOON FOLLOWED.
647
01:47:48,134 --> 01:47:51,388
TAKECHIYO BECAME THE FOURTH SHOGUN.
648
01:47:59,896 --> 01:48:03,692
As long as I live, our family will rule.
649
01:48:35,348 --> 01:48:37,267
Cast
650
01:48:37,267 --> 01:48:39,102
OGATA Ken
651
01:48:39,102 --> 01:48:41,021
KANO Miyuki
652
01:48:41,021 --> 01:48:42,939
NINOMIYA Sayoko
653
01:48:42,939 --> 01:48:44,816
MAYA Takeshi - ODA Yuji
654
01:48:44,816 --> 01:48:46,693
ASARI Toshihiro - ARAI Norihito
NARUSE Masataka
655
01:48:46,693 --> 01:48:48,611
HAYASHI Shotaro - ARIKAWA Masaharu
KAWANAMI Kojiro
656
01:48:48,611 --> 01:48:50,488
MIYAGI Yukio - SASAKI Shunji
KITANI Kuniomi
657
01:48:50,488 --> 01:48:52,365
FUKUMOTO Seizo - SHIMOYAMA Takaya
KOMINE Takashi
658
01:48:52,365 --> 01:48:54,284
HIRAKAWA Masao - TSUKASA Yusuke
KOBUNE Akio
659
01:48:54,284 --> 01:48:56,119
ISHII Hiromitsu - IRIE Taketoshi
OKA Yuko
660
01:48:56,119 --> 01:48:58,038
MORIMATSU Toyofumi
KUME Akiko - MOMOYAMA Maiko
661
01:48:58,038 --> 01:48:59,914
CHEN Kuo-An - WONG Chung-Ping
662
01:48:59,914 --> 01:49:01,833
TANBA Tetsuro
663
01:49:01,833 --> 01:49:03,710
JAPAN ACTION CLUB:
KURIHARA Toshi - SEKINE Daigaku
664
01:49:03,710 --> 01:49:05,587
JAPAN ACTION CLUB:
KUBOTA Kaori - SAKITSU Ryusuke
665
01:49:05,587 --> 01:49:07,505
JAPAN ACTION CLUB: KAI Michio
FUJIKAWA Satoshi - UGI Koji
666
01:49:07,505 --> 01:49:09,382
INOUE Kiyokazu - INADA Tatsuo
KORA Takashi
667
01:49:09,382 --> 01:49:11,259
SASAKI Toshihiko - NISHIMURA Yoichi
SEIKE Toshikazu
668
01:49:11,259 --> 01:49:13,136
TAKEDA Shigehiro - TOKUI Hisashi
MOROKAJI Yuta
669
01:49:13,136 --> 01:49:15,055
SHIOTANI Shogo - NINOMIYA Hideo
NAKAMURA Taketo
670
01:49:15,055 --> 01:49:16,931
SHIGEMI Naruto - SAKAMOTO Takashi
OKUZUMI Hideaki
671
01:49:16,931 --> 01:49:18,850
MURAKAMI Ryoichi - TSUJIMOTO Yoshiki
NONOMURA Hitoshi
672
01:49:18,850 --> 01:49:20,727
MIYAMOTO Hiromitsu - NONAKA Hiroyuki
673
01:49:20,727 --> 01:49:22,604
NAGATO Hiroyuki
674
01:49:22,604 --> 01:49:24,522
SHIGEYAMA Ippei
675
01:49:24,522 --> 01:49:26,358
HU Chien-Chiang
676
01:49:26,358 --> 01:49:28,276
KYOMOTO Masaki
677
01:49:28,276 --> 01:49:30,153
MATSUKATA Hiroki
678
01:49:30,153 --> 01:49:32,030
Staff
679
01:49:32,030 --> 01:49:33,948
Planning by: KUSAKABE Goro
680
01:49:33,948 --> 01:49:35,867
Producers: HONDA Tatsuo
ZUSHI Toshio - NAKAYAMA Masahisa
681
01:49:35,867 --> 01:49:37,702
Original Story & Screenplay by:
NAKAJIMA Sadao - MATSUDA Hiroo
682
01:49:37,702 --> 01:49:39,621
Photography by: KITASAKA Kiyoshi
683
01:49:39,621 --> 01:49:41,539
Art Directors:
IGAWA Tokumichi - SONODA Kazuyoshi
684
01:49:41,539 --> 01:49:43,375
Lighting by: WATANABE Yoshikazu
685
01:49:43,375 --> 01:49:45,293
Editor: TAMAKI Eifu
686
01:49:45,293 --> 01:49:47,170
Sound Editor: ARAKAWA Teruhiko
687
01:49:47,170 --> 01:49:49,047
Sound Recording by: HORIIKE Yoshio
688
01:49:49,047 --> 01:49:50,965
Sound Effects: ITO Koichi
689
01:49:50,965 --> 01:49:52,842
Continuity: MORIMURA Sachiko
690
01:49:52,842 --> 01:49:54,719
Assistant Directors:
SHIMIZU Akira - HAGIWARA Masashi
691
01:49:54,719 --> 01:49:56,638
Set Design: HIROSE Tetsuzo - INADA Genbei
692
01:49:56,638 --> 01:49:58,515
Set Decoration: WATANABE Genzo
693
01:49:58,515 --> 01:50:00,392
Set Construction: NISHIMURA Saburo
694
01:50:00,392 --> 01:50:02,310
Costumes: MORI Mamoru
695
01:50:02,310 --> 01:50:04,187
Makeup: TORII Seiichi
696
01:50:04,187 --> 01:50:06,064
Hair: FUKUMOTO Rumi
697
01:50:06,064 --> 01:50:07,982
Director's Assistants: MINAMI Hikaru
YAMASHITA Koichiro - ISHIKAWA Ichiro
698
01:50:07,982 --> 01:50:09,859
Assistant Art Director: AKIYOSHI Yasumi
699
01:50:09,859 --> 01:50:11,736
Photography Assistants:
FUKAZAWA Nobuyuki - AMEMIYA Yoshitomo
700
01:50:11,736 --> 01:50:13,655
Photography Assistants:
MATSUMOTO Yoshimichi - SAKANO Motonobu
701
01:50:13,655 --> 01:50:15,532
Lighting Assistants:
YOSHII Kazuo - SAWADA Toshio
702
01:50:15,532 --> 01:50:17,409
Lighting Assistants:
HONDAJunichi - NAKAJIMAJunji
703
01:50:17,409 --> 01:50:19,285
Lighting Assistants:
HANAMURA Hiroshi - SUZUKI Kenichi
704
01:50:19,285 --> 01:50:21,204
Sound Recording Assistants:
SAMATA Mike - SHIKATA Hiroyuki
705
01:50:21,204 --> 01:50:23,081
Sound Effects Assistants:
TAKEMOTO Yoji - WADA Hideaki
706
01:50:23,081 --> 01:50:24,958
Assistant Editors:
NAGAI Yasuko - SUNO Toshiyuki
707
01:50:24,958 --> 01:50:26,876
Set Design Assistant: MARUI Kazutoshi
708
01:50:26,876 --> 01:50:28,753
Set Decoration Assistants:
MIKI Masahiko - KATO Tsuyoshi
709
01:50:28,753 --> 01:50:30,630
Wardrobe Assistants:
KATAYAMA Ikue - KOGA Hirotaka
710
01:50:30,630 --> 01:50:32,549
Makeup Assistant: OMURA Koji
711
01:50:32,549 --> 01:50:34,426
Hair Assistant: KOBAYASHI Naomi
712
01:50:34,426 --> 01:50:36,302
Manager: ORITO Satoshi
713
01:50:36,302 --> 01:50:38,221
Script Supervisor: SANAMI Masahiko
714
01:50:38,221 --> 01:50:40,098
Fight Choreography: TANI Akinori
715
01:50:40,098 --> 01:50:41,975
Action Assistant: YAMAOKA Junji
716
01:50:41,975 --> 01:50:43,893
Setting: NAKAMUTA Ryo
MATSUHASHI Isao - OGAWA Toshiaki
717
01:50:43,893 --> 01:50:45,770
Fire Stunt Coordinator: George FISHER
718
01:50:45,770 --> 01:50:47,647
US Coordination:
C.E.I., Leslie CARNEY, KATO Chiyomi
719
01:50:47,647 --> 01:50:49,566
Publicity Chiefs: MATSUDA Hitoshi
FUJISAWA Masahiro - NISHIJIMA Mitsuhiro
720
01:50:49,566 --> 01:50:51,401
Production Publicity: MARUKUNI Kan
721
01:50:51,401 --> 01:50:53,319
Stills: NAKAYAMA Kenji
722
01:50:53,319 --> 01:50:55,238
Music by: SATO Masaru
723
01:50:55,238 --> 01:50:57,115
Theme Song: "FAITH OF LOVE"
724
01:50:57,115 --> 01:50:58,992
Insertion Song: "YOU GET TO RUN"
725
01:50:58,992 --> 01:51:00,910
Composed and Conducted by:
TAKAMIZAWA Toshihiko
726
01:51:00,910 --> 01:51:02,787
Arrangement / Song: THE ALFEE
727
01:51:02,787 --> 01:51:04,664
Casting: KUZUHARA Takayasu
728
01:51:04,664 --> 01:51:06,583
Production Manager: NOGUCHI Tadashi
729
01:51:06,583 --> 01:51:08,418
In Cooperation with:
JAPAN ACTION CLUB
730
01:51:08,418 --> 01:51:10,337
In Cooperation with:
CHINA FILM CO-PRODUCTION CORPORATION
731
01:51:10,337 --> 01:51:12,255
In Cooperation with:
TOKO TOKUMA INC.
732
01:51:12,255 --> 01:51:14,132
Filmed in Cooperation with:
KYOTO SHIMOGAMO SHRINE
733
01:51:14,132 --> 01:51:16,009
Filmed in Cooperation with:
KYOTO DAIKAKUJI TEMPLE
734
01:51:16,009 --> 01:51:17,886
Filmed in Cooperation with:
EIKANDO TEMPLE
735
01:51:17,886 --> 01:51:19,804
Action Director: CHIBA Shinichi
736
01:51:19,804 --> 01:51:21,681
Directed by: FURUHATAYasuo
737
01:51:21,681 --> 01:51:23,516
Translation by: Prus and DaSilva
738
01:51:24,017 --> 01:51:32,776
THE END
44824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.