Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,033 --> 00:00:08,388
Se eu tiver que preencher outro
Eu vou gritar.
2
00:00:08,412 --> 00:00:10,089
Você sabe quantos eu fiz?
3
00:00:10,113 --> 00:00:12,592
13, e eu ainda não terminei.
4
00:00:12,616 --> 00:00:14,327
O que você tem deixado?
5
00:00:14,351 --> 00:00:17,096
Apenas Northwestern,
que eu não estou entendendo.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,602
Minha mãe está me fazendo aplicar.
7
00:00:18,626 --> 00:00:20,400
Pensa que só porque
minha tia foi lá,
8
00:00:20,424 --> 00:00:22,439
Eu posso entrar com um 3.3 GPA.
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,205
- Ooh, ooh-ooh
Oh.
10
00:00:25,229 --> 00:00:26,606
Ei.
11
00:00:26,630 --> 00:00:29,008
Meninas inapropriadas. Não há vergonha.
12
00:00:29,032 --> 00:00:31,010
O Sr. Camp é uma raposa prateada total.
13
00:00:31,034 --> 00:00:33,613
Você ouve isso, querida? Você é
casado com uma raposa de prata total.
14
00:00:33,637 --> 00:00:35,415
Tudo certo. Vá para a aula.
15
00:00:35,439 --> 00:00:37,879
Volta disse que seus pais não se importam
16
00:00:37,903 --> 00:00:39,828
se alguém beber em
sua casa neste fim de semana.
17
00:00:39,852 --> 00:00:40,954
Você quer ir?
18
00:00:40,978 --> 00:00:42,789
Não. Por que eu iria querer ir?
19
00:00:42,813 --> 00:00:45,191
Você sabe que ele está esmagando
em você e quer ter,
20
00:00:45,215 --> 00:00:47,126
10.000 de seus bebês algum dia.
21
00:00:47,150 --> 00:00:49,128
- Ai credo!
- Você sabe, eu só vou ...
22
00:00:50,587 --> 00:00:52,465
Alguém o ajude!
23
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
24
00:01:05,102 --> 00:01:06,704
LAPD SWAT!
25
00:01:06,728 --> 00:01:08,888
- lado direito claro!
- lado esquerdo claro!
26
00:01:11,118 --> 00:01:12,071
Bang
27
00:01:13,017 --> 00:01:14,721
Tudo certo. Cenário terminado.
28
00:01:14,745 --> 00:01:16,556
Isso é melhor. Não é perfeito.
29
00:01:17,060 --> 00:01:19,092
Deac, você quer ser líder de equipe
um dia, certo?
30
00:01:19,116 --> 00:01:21,282
Você tem que manter seus garotos
em sincronia, a cada passo
31
00:01:21,306 --> 00:01:22,395
você possui a entrada.
32
00:01:22,419 --> 00:01:23,963
Luca, eu tive um tiro claro em você.
33
00:01:23,987 --> 00:01:25,665
Você tem que jogar esse banger
em um ângulo.
34
00:01:25,689 --> 00:01:27,100
- Tudo bem, você entendeu, chefe.
- Hondo,
35
00:01:27,124 --> 00:01:28,735
você não esperava que alguém estivesse aqui?
36
00:01:28,759 --> 00:01:30,737
Por que você pareceu surpreso
quando você entrou na sala?
37
00:01:30,761 --> 00:01:32,438
Apenas não estava esperando para ver
seu lindo rosto, Buck.
38
00:01:34,337 --> 00:01:36,643
Esta casa que estamos batendo
o amanhã está fortemente guardado
39
00:01:36,667 --> 00:01:39,812
então nós ensaiamos até
obter esta entrada correta.
40
00:01:40,268 --> 00:01:43,069
Então, vamos tentar de novo
cavalheiros. Restabelecer.
41
00:01:49,880 --> 00:01:53,192
- Senhor.
- Você achou que a entrada era tão ruim assim?
42
00:01:53,216 --> 00:01:54,928
Nem um pouco, mas ...
43
00:01:54,952 --> 00:01:57,497
nós não podemos deixar os hotshots
ficar muito convencido, podemos?
44
00:01:58,727 --> 00:02:00,877
Sim. O doutor diz que a Annie vai aparecer a qualquer momento.
45
00:02:00,901 --> 00:02:03,937
Porra, Deac. Não consigo encontrar uma garota
Eu quero ter um segundo encontro
46
00:02:03,961 --> 00:02:05,638
e aqui você está tendo outro filho.
47
00:02:05,662 --> 00:02:07,307
Ha! E é uma garota. Você está pronto, Deac?
48
00:02:07,331 --> 00:02:09,642
Eu tenho sobrinhas e sobrinhos.
Eu posso te dizer uma coisa.
49
00:02:09,666 --> 00:02:11,344
Levantando o caminho de uma garota diferente, cara.
50
00:02:11,368 --> 00:02:13,446
Oh sim. Todos os arranhões que recebi
em crescer, minha mãe disse
51
00:02:13,470 --> 00:02:15,063
Eu ainda não era nada comparado
para lidar com minha irmã.
52
00:02:16,100 --> 00:02:17,383
Espere, espere, espere. Lembre-me novamente
53
00:02:17,407 --> 00:02:19,285
porque eu estou tomando conselho dos pais
de vocês dois?
54
00:02:23,651 --> 00:02:25,358
Tudo bem, vamos nos mexer.
55
00:02:25,382 --> 00:02:27,894
Vários relatórios de
um atirador ativo em River Hill High.
56
00:02:27,918 --> 00:02:30,396
Estamos corrigindo as chamadas ao vivo do 911.
57
00:02:30,420 --> 00:02:32,365
Por favor ajude! Há
alguém que está atirando na nossa escola!
58
00:02:32,389 --> 00:02:34,815
Amanda atirou! Ela está sangrando! Socorro!
59
00:02:34,839 --> 00:02:36,069
Menos de um minuto!
60
00:02:36,093 --> 00:02:38,838
20-David ao comando. Podemos confirmar
alguma unidade adicional na escola?
61
00:02:38,862 --> 00:02:40,572
Negativo. Carro-patrulha mais próximo
62
00:02:40,596 --> 00:02:42,308
é cinco a sete minutos fora.
63
00:02:42,332 --> 00:02:43,576
Isso significa que seremos os primeiros na cena.
64
00:02:43,600 --> 00:02:45,899
Poderia estar tudo acabado
antes que os secundários cheguem.
65
00:02:49,339 --> 00:02:51,150
Isso é quem somos, senhores.
66
00:02:51,174 --> 00:02:54,520
Lembre-se de seu treinamento. Somos cães de ovelha.
67
00:02:54,544 --> 00:02:56,823
Enfrente o lobo, proteja o rebanho.
68
00:03:04,376 --> 00:03:06,699
- Vá, vá, vá, vá, vá.
- Mova, mova, mova, mova. Vamos.
69
00:03:06,723 --> 00:03:08,901
20-David,
70
00:03:08,925 --> 00:03:11,004
nós temos tiros disparados de
dentro do Colégio River Hill.
71
00:03:11,028 --> 00:03:13,573
Vá, vá! Continue andando.
- De volta ao caminhão! Ficar atrás!
72
00:03:13,597 --> 00:03:16,009
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
73
00:03:16,033 --> 00:03:18,444
Whoa, whoa! Pare! Oque você sabe?
74
00:03:18,468 --> 00:03:20,513
Eu sou um oficial de recursos. Há
dois atiradores no primeiro andar.
75
00:03:20,537 --> 00:03:21,914
- Dois atiradores? O que eles estão vestindo?
- não sei.
76
00:03:21,938 --> 00:03:23,377
- Não deu uma boa olhada.
- Qual o caminho?
77
00:03:23,401 --> 00:03:24,821
Por aqui, ou você pode ir por aí
78
00:03:24,845 --> 00:03:26,619
- para as grandes portas duplas.
- Deac, Luca, frente.
79
00:03:26,643 --> 00:03:28,521
Garcia, Stevens, um, quatro esquinas.
80
00:03:28,545 --> 00:03:30,857
Hondo, você está comigo.
Vamos nos mexer, pessoal! Vai!
81
00:03:34,651 --> 00:03:36,429
OK. Vá, vá, vá, vá, vá, vá, vá.
82
00:03:36,453 --> 00:03:38,131
Vá, vá, vá, vá, vá.
83
00:03:39,161 --> 00:03:40,900
OK. vamos nos mover, vamos nos mover, vamos nos mover.
84
00:03:40,924 --> 00:03:42,301
Vá embora daqui. Vai! Vai! Vai!
85
00:03:42,325 --> 00:03:44,437
Saia daqui! Vai!
Vá, vá, vá, vá, vá, vá.
86
00:03:45,996 --> 00:03:47,996
Tudo bem, vai, vai.
Continue andando, continue andando.
87
00:03:51,944 --> 00:03:53,613
Continue indo, continue!
Afaste-se da porta!
88
00:03:59,076 --> 00:04:01,821
Atirador no corredor sul.
Nós temos um aluno para baixo.
89
00:04:01,845 --> 00:04:03,508
- Me proteja.
- Entendi. Vai.
90
00:04:10,620 --> 00:04:13,599
Minha Carmelita, ela, ela só
não conseguia parar de chorar.
91
00:04:13,623 --> 00:04:17,070
Ele disse que viu as crianças
o sangue, tudo.
92
00:04:17,094 --> 00:04:18,504
Apenas feliz por ele estar seguro.
93
00:04:19,996 --> 00:04:21,674
Diretor O'Neil, eles estão aqui?
94
00:04:21,698 --> 00:04:23,609
Sim. Qualquer pais não reunido
com seus filhos deveria estar lá.
95
00:04:23,633 --> 00:04:25,567
Tudo certo. Obrigado.
96
00:04:27,304 --> 00:04:29,315
- Senhor?
- O que está acontecendo?!
97
00:04:31,208 --> 00:04:33,753
Sim, houve
uma situação de tiro ativo,
98
00:04:33,777 --> 00:04:35,588
e houve vítimas.
99
00:04:35,612 --> 00:04:37,936
Agora, vamos pegar todos vocês
informações assim que pudermos.
100
00:04:37,960 --> 00:04:39,169
O que isso significa? Cadê meu filho?
101
00:04:39,193 --> 00:04:40,927
Agora, estou procurando por um Luke
102
00:04:40,951 --> 00:04:42,808
ou um Ainsley Mogavero.
103
00:04:45,021 --> 00:04:46,603
Você poderia vir aqui, por favor?
104
00:04:50,660 --> 00:04:52,872
Ele está morto?
105
00:04:54,065 --> 00:04:57,510
Sra. Mogavero, havia dois atiradores.
106
00:04:57,534 --> 00:05:00,646
Um foi capturado vivo
e o outro foi morto.
107
00:05:00,670 --> 00:05:02,482
Eles machucaram meu Jeff?
108
00:05:03,036 --> 00:05:06,674
Senhora, Jeff foi um dos atiradores.
109
00:05:09,212 --> 00:05:12,024
Um dos atiradores?
Não não. Há um erro.
110
00:05:12,048 --> 00:05:13,659
Eu preciso ver ele.
111
00:05:13,683 --> 00:05:14,894
Receio que isso não seja possível.
112
00:05:14,918 --> 00:05:16,425
Por que não?
113
00:05:18,969 --> 00:05:21,067
Jeff foi o atirador
que foi morto, senhora.
114
00:05:21,555 --> 00:05:25,805
Me desculpe, mas nós vamos
precisa do seu computador, celular,
115
00:05:25,829 --> 00:05:27,373
qualquer coisa. Revistas pessoais ...
116
00:05:27,397 --> 00:05:29,308
Ah não!
117
00:05:31,334 --> 00:05:33,312
Eu sinto Muito.
118
00:05:33,336 --> 00:05:34,669
Eu sinto Muito...
119
00:05:38,827 --> 00:05:40,720
Não passa um dia que
Eu não penso sobre
120
00:05:40,744 --> 00:05:42,321
mudando meu sobrenome.
121
00:05:42,345 --> 00:05:45,892
Quando as pessoas ouvem Mogavero,
Eu posso vê-los pensando:
122
00:05:45,916 --> 00:05:48,726
"Por que esse nome soa tão familiar?"
123
00:05:48,727 --> 00:05:51,039
Tudo o que posso fazer é esperar
que eles não se lembram.
124
00:05:51,063 --> 00:05:53,857
Eu preciso te perguntar uma coisa que eu
sei que você pensou muito sobre
125
00:05:53,881 --> 00:05:55,577
nos últimos seis anos.
126
00:05:55,601 --> 00:05:59,347
Você poderia ter parado o que
aconteceu no River Hill High?
127
00:06:00,385 --> 00:06:02,550
As pessoas querem pensar que
isso não poderia acontecer com eles,
128
00:06:02,574 --> 00:06:04,509
que são pais melhores.
129
00:06:04,533 --> 00:06:06,317
A última vez que vi meu filho
130
00:06:06,341 --> 00:06:08,385
foi naquela manhã antes da escola.
131
00:06:08,410 --> 00:06:09,888
Quando ele se despediu de mim,
132
00:06:09,912 --> 00:06:12,282
havia genuína tristeza em sua voz
133
00:06:12,306 --> 00:06:14,697
e isso vai me assombrar
para o resto da minha vida,
134
00:06:14,721 --> 00:06:19,364
porque meu filho estava experimentando
sofrimento mental real,
135
00:06:19,388 --> 00:06:21,766
e eu não conhecia os sinais de aviso.
136
00:06:21,790 --> 00:06:24,369
Eu pensei que estava envolvido em
sua vida, mas a realidade é,
137
00:06:24,393 --> 00:06:26,504
Eu não estava cavando o suficiente.
138
00:06:26,505 --> 00:06:28,183
Porque se eu tivesse
139
00:06:28,207 --> 00:06:30,319
Eu teria conseguido ele
a ajuda que ele precisava.
140
00:06:30,343 --> 00:06:32,554
E sim, eu poderia ter parado River Hill.
141
00:06:33,168 --> 00:06:36,491
Existe alguma coisa que você quer
dizer às famílias das vítimas?
142
00:06:38,918 --> 00:06:41,930
Se eu pudesse dar minha vida
143
00:06:41,954 --> 00:06:46,473
para salvar apenas uma das vidas
meu filho levou naquele dia, eu faria.
144
00:06:48,475 --> 00:06:51,606
O que ele fez naquele dia fez dele um monstro,
145
00:06:52,145 --> 00:06:54,981
mas isso não o impediu de ser meu filho.
146
00:06:56,268 --> 00:06:58,680
Ele sempre será meu filho.
147
00:06:59,069 --> 00:07:01,571
Eu sinto muito pelo que ele fez.
148
00:07:22,928 --> 00:07:25,307
Tudo bem, mais um, Deac.
Mais um, mais um. Sim...
149
00:07:25,331 --> 00:07:28,710
E você está arrastando um pouco hoje
Grande homem. O que está acontecendo?
150
00:07:28,734 --> 00:07:30,412
Você ainda clandestino
com meu garoto Dee Fletch?
151
00:07:30,436 --> 00:07:31,625
Ele está te dando um inferno ou algo assim?
152
00:07:31,649 --> 00:07:33,513
Sim, ele e Annie ambos.
153
00:07:33,537 --> 00:07:35,584
Eu não deveria dizer isso, na verdade.
Ela sabe que precisamos
154
00:07:35,608 --> 00:07:37,945
o dinheiro extra, e ela tem estado
bonita compreensão
155
00:07:37,969 --> 00:07:39,988
sobre mim, não estar por perto,
156
00:07:40,012 --> 00:07:41,490
mas eu posso dizer que isso a incomoda.
157
00:07:41,514 --> 00:07:43,825
Bem, se isso te faz sentir melhor,
158
00:07:43,849 --> 00:07:45,460
meu garoto Dee te ama, cara.
159
00:07:45,484 --> 00:07:47,996
Ele diz segurança em seu lugar
nunca foi tão forte.
160
00:07:48,020 --> 00:07:50,098
Não tenha medo de perguntar
aquele gato por um aumento.
161
00:07:50,122 --> 00:07:51,633
Você tem que amá-lo
quando um chefe manda você perguntar
162
00:07:51,657 --> 00:07:53,602
o outro chefe por um aumento.
163
00:07:53,626 --> 00:07:54,916
Hondo
164
00:07:55,700 --> 00:07:57,099
Você vê isso?
165
00:08:03,788 --> 00:08:05,068
É quem eu acho que é?
166
00:08:07,807 --> 00:08:08,817
O que ela está fazendo aqui?
167
00:08:08,841 --> 00:08:11,141
- Quem é ela?
- Nenhuma idéia.
168
00:08:12,945 --> 00:08:14,790
Eu abri esta manhã
e veio direto para cá.
169
00:08:14,814 --> 00:08:16,425
Nenhum nome, nenhum endereço?
170
00:08:16,449 --> 00:08:17,859
"Todos dizem que sou louco
171
00:08:17,883 --> 00:08:19,628
"mas eles vão aprender como eu sou inteligente.
172
00:08:19,652 --> 00:08:21,263
"Eles vão se arrepender pelo caminho
173
00:08:21,287 --> 00:08:22,798
eles me trataram ".
Por que isso soa tão familiar?
174
00:08:22,822 --> 00:08:24,633
É do manifesto do meu filho Jeff.
175
00:08:24,657 --> 00:08:26,497
Eu gostaria que tivesse sido queimado
e nunca vazou.
176
00:08:26,521 --> 00:08:29,104
"Seu filho abriu um caminho
Para o resto de nós.
177
00:08:29,128 --> 00:08:30,705
"No momento em que você lê isso hoje,
178
00:08:30,729 --> 00:08:32,941
"você verá na TV como eu honrei Jeff
179
00:08:32,965 --> 00:08:34,943
"acumulando uma contagem maior de corpos
180
00:08:34,967 --> 00:08:36,435
com a mesma arma ".
181
00:08:36,459 --> 00:08:39,214
- Seis crianças foram mortas naquele dia.
- Sete.
182
00:08:39,238 --> 00:08:41,087
Quando você inclui o atirador.
183
00:08:43,542 --> 00:08:44,886
A carta diz:
184
00:08:44,910 --> 00:08:46,476
"No momento em que você ler isso."
185
00:08:46,500 --> 00:08:49,154
A minha correspondência é entregue no
começo do dia, não o fim.
186
00:08:49,178 --> 00:08:51,827
Então ele não estava esperando que você
pegue isso até esta tarde.
187
00:08:51,851 --> 00:08:54,129
Então, quem quer que seja, está planejando
esse ataque por hoje.
188
00:08:54,153 --> 00:08:55,727
Sim.
189
00:09:00,192 --> 00:09:08,195
Sincronizado e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
190
00:09:34,093 --> 00:09:36,599
Diz qual escola?
Qualquer coisa para reduzi-lo?
191
00:09:36,623 --> 00:09:39,517
Não, nada. Apenas muita raiva.
192
00:09:39,579 --> 00:09:41,657
Postmark mostra que foi
enviado daqui em L.A.,
193
00:09:41,681 --> 00:09:44,927
então temos que assumir o
o alvo é uma escola do condado de L.A.
194
00:09:44,951 --> 00:09:47,930
Doc, quão credível
você acha que essa ameaça é?
195
00:09:47,954 --> 00:09:51,167
Muito. Esta carta é
essencialmente um mini-manifesto.
196
00:09:51,191 --> 00:09:53,603
Demasiado detalhado e específico para ser uma brincadeira.
197
00:09:53,627 --> 00:09:56,058
A maneira como ele diz: "você vai me ver na TV"
198
00:09:56,082 --> 00:09:58,941
ele não está apenas procurando
vingança, ele está atrás da notoriedade.
199
00:09:58,965 --> 00:10:01,243
Ao matar mais colegas de turma
que os atiradores do River Hill?
200
00:10:01,267 --> 00:10:02,678
Isso não pode acontecer.
201
00:10:02,702 --> 00:10:04,413
É tarde demais para fechar as escolas?
202
00:10:04,437 --> 00:10:07,383
Uma evacuação no meio do dia
de mais de 2.700 escolas?
203
00:10:07,407 --> 00:10:08,951
Mesmo que eu possa convencer o prefeito,
204
00:10:08,975 --> 00:10:11,020
o suspeito apenas espera por eles
para abrir novamente para atacar.
205
00:10:11,044 --> 00:10:12,755
Também poderia causar pânico em massa.
206
00:10:12,779 --> 00:10:14,390
Isso é exatamente o que ele está depois.
207
00:10:14,414 --> 00:10:16,225
Se isso fosse sobre os atletas que o intimidavam,
208
00:10:16,249 --> 00:10:18,027
ele teria escrito sobre
tirando as arquibancadas
209
00:10:18,051 --> 00:10:19,261
em um jogo de futebol.
210
00:10:19,285 --> 00:10:21,582
Se ele queria se vingar dos garotos populares,
211
00:10:21,606 --> 00:10:23,468
ele teria escolhido a noite do baile de finalistas.
212
00:10:23,492 --> 00:10:26,664
Isto não é sobre colegas
temendo um evento específico.
213
00:10:26,688 --> 00:10:28,871
Não, ele quer que eles
temem suas vidas diárias.
214
00:10:28,895 --> 00:10:33,542
O que ele está atacando é um símbolo
de sua opressão, sua escola.
215
00:10:33,566 --> 00:10:36,812
Cortez, notifica o DP da escola
216
00:10:36,836 --> 00:10:38,814
que temos um alerta tático imediato.
217
00:10:38,838 --> 00:10:40,750
Precisamos de todos os funcionários de recursos fora de serviço
218
00:10:40,774 --> 00:10:42,551
para fornecer backup em seus posts.
219
00:10:42,575 --> 00:10:44,820
Eu vou coordenar com o chefe
para atribuir carros fora dos campi.
220
00:10:44,844 --> 00:10:46,455
Sim. Vamos ver se conseguimos identificar
221
00:10:46,479 --> 00:10:48,557
este suspeito antes que ele atinja.
222
00:10:48,581 --> 00:10:52,061
Senhor, você se lembra há seis anos?
223
00:10:52,802 --> 00:10:54,897
Nós estávamos a minutos de distância quando
esse primeiro tiro foi disparado,
224
00:10:54,921 --> 00:10:56,966
e muitas crianças ainda perderam suas vidas.
225
00:10:56,990 --> 00:10:59,735
Quando chega uma chamada,
vai ser tarde demais.
226
00:11:00,101 --> 00:11:01,604
Bem, o que você sugere?
227
00:11:02,228 --> 00:11:05,161
Todos os anos o conselho escolar
envia ao LAPD uma lista de estudantes
228
00:11:05,185 --> 00:11:07,743
dos que são mais prováveis
para ser ameaças ... nós começamos lá.
229
00:11:07,767 --> 00:11:11,180
Precisamos ser proativos, mas
é uma agulha num palheiro.
230
00:11:11,529 --> 00:11:13,849
Wendy, o que mais
esta carta diz a você?
231
00:11:13,873 --> 00:11:17,696
Principalmente que ele adora estes
dois atiradores River Hill High.
232
00:11:17,996 --> 00:11:19,655
Ele olha para eles como algumas crianças
233
00:11:19,679 --> 00:11:21,757
olhe para atletas ou estrelas pop.
234
00:11:21,781 --> 00:11:23,292
Tudo está em movimento.
235
00:11:23,833 --> 00:11:25,428
O que mais deveríamos estar fazendo?
236
00:11:25,452 --> 00:11:27,630
Nós pegamos um dos
os atiradores do River Hill vivos.
237
00:11:27,654 --> 00:11:28,864
Talvez quem escreveu esta carta
238
00:11:28,888 --> 00:11:30,466
tentou contatá-lo na prisão.
239
00:11:30,490 --> 00:11:32,468
Os guardas examinam essas cartas quando entram.
240
00:11:32,492 --> 00:11:35,638
- Ele teria sido marcado.
- Não se não sugerisse um ataque.
241
00:11:36,154 --> 00:11:37,392
Bem, vale a pena conferir.
242
00:11:37,416 --> 00:11:39,008
Mas deixe um pouco da sua equipe para trás
243
00:11:39,032 --> 00:11:41,711
para que eles possam ajudar a passar
lista de ameaças do conselho escolar.
244
00:11:41,735 --> 00:11:42,845
E o Hondo ...
245
00:11:43,310 --> 00:11:44,814
Você está certo.
246
00:11:44,838 --> 00:11:47,482
Não podemos deixar River Hill acontecer de novo.
247
00:11:51,234 --> 00:11:52,777
Estas caixas estão cheias i> de tudo,
248
00:11:52,801 --> 00:11:54,517
de propostas de casamento
249
00:11:54,541 --> 00:11:56,792
aos pedidos para o velho Patrick
aqui para ir para o inferno.
250
00:11:56,816 --> 00:11:58,816
Voltando pelo menos alguns anos.
251
00:12:00,780 --> 00:12:02,725
Você sabe porque estamos aqui?
252
00:12:03,662 --> 00:12:05,188
Alguém te contatou recentemente
253
00:12:05,212 --> 00:12:06,902
sobre planos para copiar seu ataque?
254
00:12:06,926 --> 00:12:08,170
Não nessas caixas.
255
00:12:08,194 --> 00:12:09,572
Nós teríamos pegado isso.
256
00:12:09,596 --> 00:12:11,474
Às vezes os admiradores me escrevem.
257
00:12:11,498 --> 00:12:13,375
Admiradores
258
00:12:14,301 --> 00:12:16,638
Eu sempre escrevo de volta dizendo
Eu gostaria de nunca ter feito isso
259
00:12:17,428 --> 00:12:19,915
que eu nunca deveria ter deixado
Jeff me fala em nada disso.
260
00:12:20,557 --> 00:12:23,085
Qual destas cartas
são de seus admiradores?
261
00:12:23,768 --> 00:12:24,940
Eu conheço você.
262
00:12:25,520 --> 00:12:27,298
Você está certo, você me conhece.
263
00:12:28,503 --> 00:12:30,314
- Você acha que nos esquecemos do que você fez?
- Não.
264
00:12:31,067 --> 00:12:32,583
Eu juro, a primeira coisa que faço todos os dias
265
00:12:32,607 --> 00:12:34,651
dizem os nomes dessas seis vítimas,
266
00:12:34,675 --> 00:12:36,186
lembrando quem eles eram.
267
00:12:36,210 --> 00:12:38,489
Eu sei que Steve queria
para se juntar a Marinha e Melanie ...
268
00:12:38,513 --> 00:12:41,725
Pare de falar, ok? Você faz
não consegue dizer seus nomes.
269
00:12:42,155 --> 00:12:44,228
Patrick, tem muito
de cartas aqui, cara.
270
00:12:44,252 --> 00:12:46,730
Alguma menção específica sobre o que você fez?
271
00:12:46,754 --> 00:12:48,999
Ou qualquer coisa na mesma arma
você e Jeff usaram?
272
00:12:49,335 --> 00:12:51,296
Olhe por aqui, talvez.
273
00:12:52,922 --> 00:12:54,893
Oficial, você já esteve
na ponte Golden Gate
274
00:12:54,917 --> 00:12:57,040
em San Francisco?
275
00:12:57,885 --> 00:12:59,412
- Sim.
- Você sabia
276
00:12:59,436 --> 00:13:01,185
que pular nem sempre te mata
277
00:13:01,209 --> 00:13:02,718
e que quase todos os sobreviventes
278
00:13:02,742 --> 00:13:04,328
dizem que no segundo em que eles saíram,
279
00:13:04,352 --> 00:13:06,583
eles sentiram arrependimento instantâneo?
280
00:13:06,607 --> 00:13:08,252
E é isso que você sentiu?
281
00:13:08,276 --> 00:13:09,839
Arrependimento instantâneo?
282
00:13:09,863 --> 00:13:11,889
Nesse momento, eles
percebi que tudo
283
00:13:11,913 --> 00:13:16,360
eles achavam que não poderia ser consertado
em sua vida era solucionável.
284
00:13:16,863 --> 00:13:18,862
Exceto por ter acabado de pular.
285
00:13:18,886 --> 00:13:21,465
Algumas coisas que você nunca pode levar de volta.
286
00:13:22,160 --> 00:13:23,433
Patrão.
287
00:13:23,457 --> 00:13:24,902
Confira.
288
00:13:24,926 --> 00:13:26,358
É um TEC-9.
289
00:13:29,096 --> 00:13:31,664
Esse é o mesmo tipo de
arma que você usou, não é?
290
00:13:33,400 --> 00:13:35,545
Este é postado há um mês.
291
00:13:35,570 --> 00:13:36,747
Esta pessoa escreveu para você antes?
292
00:13:37,364 --> 00:13:38,797
Acho que não.
293
00:13:40,303 --> 00:13:41,820
Eu peguei o número de série.
294
00:13:41,844 --> 00:13:42,911
Nós podemos executá-lo através do NECS.
295
00:13:42,935 --> 00:13:44,955
Tudo certo. Descubra onde estava
vendido e quem comprou.
296
00:13:44,979 --> 00:13:47,090
Empacote isso. Envie o capitão
Cortez o número.
297
00:13:47,114 --> 00:13:49,593
Oficial, antes de ir, eu
queria dizer obrigado
298
00:13:49,617 --> 00:13:51,061
- para...
- Para quê?
299
00:13:51,085 --> 00:13:52,918
Não te matando naquele dia?
300
00:13:54,021 --> 00:13:55,193
Não.
301
00:13:55,990 --> 00:13:58,390
Por me parar antes que mais deles morressem.
302
00:14:04,632 --> 00:14:07,611
O verde. Deac, mova-se.
303
00:14:09,637 --> 00:14:11,281
Mãos! Mãos! Mãos!
304
00:14:11,305 --> 00:14:12,853
Ei. Onde estão os atiradores?
305
00:14:12,877 --> 00:14:15,252
Andar de cima. Jeff Mogavero
e Patrick Demers.
306
00:14:15,276 --> 00:14:16,653
Eles só entraram e começaram a filmar.
307
00:14:16,677 --> 00:14:18,989
Ok, vai, vai. Vá e vá.
Fora do prédio.
308
00:14:19,013 --> 00:14:20,980
Vai. Saia!
309
00:14:24,485 --> 00:14:25,651
Agora.
310
00:14:30,458 --> 00:14:31,657
Claro.
311
00:14:34,629 --> 00:14:36,273
- Uau! As mãos para baixo!
- Não atire!
312
00:14:36,297 --> 00:14:38,942
Tudo bem, tudo bem.
Você viu os atiradores?
313
00:14:38,966 --> 00:14:40,644
Jeff e Patrick?
- Um deles está neste andar.
314
00:14:40,668 --> 00:14:42,544
O que você quer dizer? Eles se separaram?
315
00:14:44,450 --> 00:14:45,649
Tudo bem, por aqui.
316
00:14:45,673 --> 00:14:47,117
- Vamos. Vamos. Vamos.
- Vai! Vai! Vai.
317
00:14:47,141 --> 00:14:48,485
Fique atrás de mim. 30-David, os atiradores
318
00:14:48,509 --> 00:14:50,888
separei, repito,
os atiradores se separaram.
319
00:14:50,912 --> 00:14:53,123
Uma é no segundo andar, o
outro está no primeiro andar.
320
00:14:53,147 --> 00:14:54,458
Eu tenho alunos aqui
na escada do lado sul.
321
00:14:54,482 --> 00:14:56,493
Cópia de. Envie-os para a saída sul
322
00:14:56,517 --> 00:14:58,662
então vá atrás do atirador
no segundo andar.
323
00:14:58,686 --> 00:15:00,902
Eu preciso que você vá ao fundo
das escadas em silêncio.
324
00:15:00,926 --> 00:15:03,634
Diácono, eu tenho um estudante,
Lila, na linha com intel
325
00:15:03,658 --> 00:15:05,969
sobre o paradeiro
do atirador mais próximo de você.
326
00:15:05,993 --> 00:15:07,704
- Estou remendando ela.
Roger.
327
00:15:08,182 --> 00:15:10,407
Lila? Se você puder me ouvir,
este é o sargento Kay.
328
00:15:10,431 --> 00:15:11,842
Onde está voce?
329
00:15:11,866 --> 00:15:14,177
Nos escondemos
no armário por favor envie ajuda.
330
00:15:14,201 --> 00:15:15,913
Ok, tudo bem. Ouça, não entre em pânico.
331
00:15:15,937 --> 00:15:18,015
Eu preciso que você fique calmo.
Em que número de quarto você está?
332
00:15:18,039 --> 00:15:20,651
- Um ... número de sala ...
- 208
333
00:15:20,675 --> 00:15:23,220
- 208, 208
- É 208. É 208.
334
00:15:23,244 --> 00:15:24,821
Ok, Lila. Escute-me.
335
00:15:24,845 --> 00:15:27,057
Você está lá e nós vamos te encontrar.
336
00:15:27,081 --> 00:15:28,769
Lila?
337
00:15:29,717 --> 00:15:31,561
Oh meu Deus, ele está aqui.
338
00:15:31,585 --> 00:15:33,363
Mover. Tudo certo.
339
00:15:33,387 --> 00:15:34,731
Fique o mais quieto que puder. Vinham.
340
00:15:39,793 --> 00:15:42,127
Ok, apaga. Ele deve ter
disparou algumas bombas de fumaça.
341
00:15:51,038 --> 00:15:53,116
30-David, estamos pegando fogo
no segundo andar.
342
00:15:53,140 --> 00:15:54,384
Luca, você o vê?
343
00:15:54,408 --> 00:15:55,855
Não. Cubra-me aqui.
344
00:15:58,212 --> 00:16:00,651
Ei. Criança. Kid, você está bem?
345
00:16:01,549 --> 00:16:02,545
Ei.
346
00:16:04,822 --> 00:16:06,129
30-David.
347
00:16:06,153 --> 00:16:07,464
Nós temos uma vítima para baixo.
348
00:16:07,488 --> 00:16:09,702
Segundo andar, sala 2-0-2.
349
00:16:26,507 --> 00:16:28,385
Guy parece sentir remorso genuíno
350
00:16:28,409 --> 00:16:30,620
- sobre o que ele fez.
- Olha, eu não me importo com o quão ruim ele se sente;
351
00:16:30,644 --> 00:16:32,289
ele poderia ser um santo vivo agora,
352
00:16:32,313 --> 00:16:33,991
- não importaria para mim.
- Não, eu entendi.
353
00:16:34,015 --> 00:16:35,993
Eu só estou dizendo, pelo menos
ele está tentando nos ajudar agora.
354
00:16:36,017 --> 00:16:37,594
Olha, você não estava lá há seis anos.
355
00:16:37,618 --> 00:16:39,629
- Como você pode obtê-lo?
- Quero dizer...
356
00:16:39,653 --> 00:16:41,131
Eu posso não ter estado lá
357
00:16:41,155 --> 00:16:42,933
mas eu vi minha parte
de coisas bagunçadas, cara.
358
00:16:42,957 --> 00:16:44,768
- Eu vi a minha mãe atirar no meu pai.
- Ok, então como
359
00:16:44,792 --> 00:16:46,303
você pode defender esse cara, então?
360
00:16:46,327 --> 00:16:49,498
Eu vi crianças inocentes
sangrando no chão
361
00:16:49,522 --> 00:16:50,774
por causa dele. E ele está na prisão
362
00:16:50,798 --> 00:16:52,342
pelo resto de sua vida.
363
00:16:52,366 --> 00:16:54,038
O resto da vida dele.
364
00:16:54,635 --> 00:16:57,681
Ele está vivo, ok?
Aqueles garotos que ele assassinou?
365
00:16:57,705 --> 00:16:59,683
Eles nunca vão ter a mesma chance.
366
00:16:59,707 --> 00:17:01,407
Ele deveria ter morrido como seu amigo.
367
00:17:04,845 --> 00:17:06,249
Qualquer coisa?
368
00:17:06,274 --> 00:17:07,584
Há nomes suficientes na lista de ameaças,
369
00:17:07,608 --> 00:17:09,326
- Eles poderiam ter sua própria escola.
- Parece que tudo que você tem
370
00:17:09,350 --> 00:17:10,761
fazer para obter escrito é usar preto e
371
00:17:10,785 --> 00:17:12,796
- olhe para alguém do jeito errado.
- Como ela poderia não saber
372
00:17:12,820 --> 00:17:13,964
o que estava acontecendo em sua própria casa?
373
00:17:13,988 --> 00:17:15,465
Minha prima tinha depressão clínica
374
00:17:15,489 --> 00:17:17,134
e nós não descobrimos
por mais tempo.
375
00:17:17,158 --> 00:17:18,674
Sim, mas você descobriu.
376
00:17:18,698 --> 00:17:21,972
Sim, bem, essa mãe carrega isso.
377
00:17:21,996 --> 00:17:23,473
E agora ela está tentando fazer o bem
378
00:17:23,497 --> 00:17:25,675
para compensar todo o mal que seu filho fez.
379
00:17:25,699 --> 00:17:27,210
Gosta de fazer discursos?
380
00:17:27,234 --> 00:17:29,479
Ganhar dinheiro com isso, ficar famoso?
381
00:17:29,503 --> 00:17:31,515
Nós podemos usar isso.
382
00:17:31,539 --> 00:17:32,664
Ainsley.
383
00:17:32,688 --> 00:17:35,318
Você tem mais de 200.000
Seguidores no Twitter, certo?
384
00:17:35,342 --> 00:17:36,400
Sim.
385
00:17:36,424 --> 00:17:38,321
Wendy, você disse o garoto
quem escreveu a carta
386
00:17:38,345 --> 00:17:40,323
- idolatra o filho dela.
Mm-hmm.
387
00:17:40,347 --> 00:17:42,659
E se nós a usarmos para contatá-lo?
388
00:17:42,683 --> 00:17:44,613
Você acha que ele me segue no Twitter?
389
00:17:44,637 --> 00:17:47,364
Ele pode. E se ele responder,
podemos mantê-lo ocupado.
390
00:17:47,388 --> 00:17:49,378
O que pode nos comprar
tempo suficiente para encontrá-lo.
391
00:17:49,402 --> 00:17:51,735
E se Ainsley tweets fora
"Eu recebi sua carta hoje,
392
00:17:51,759 --> 00:17:53,041
"Eu gostaria de discutir isso com você.
393
00:17:53,065 --> 00:17:55,327
- Por favor, minta eu?
- Faça. Fale com ela sobre o que
394
00:17:55,351 --> 00:17:56,774
- para dizer se ele responde.
- Consegui.
395
00:17:56,798 --> 00:17:59,209
Conseguimos um sucesso no TEC-9 de
a foto da rua nos enviou.
396
00:17:59,233 --> 00:18:01,478
Ran seus números de série através do NECS.
397
00:18:01,502 --> 00:18:03,046
Rastreado para este comprador.
398
00:18:03,070 --> 00:18:05,148
Kurt Wilson. Ele é nosso cara?
399
00:18:05,172 --> 00:18:07,346
Houve um Kurt Wilson
na lista de ameaças da escola.
400
00:18:07,347 --> 00:18:08,691
Expulso há dois anos ...
401
00:18:08,715 --> 00:18:11,126
e último endereço conhecido no Eastside.
402
00:18:11,150 --> 00:18:12,595
Verifique o DMV, veja se há algum veículo
403
00:18:12,619 --> 00:18:13,829
registrado para esse endereço.
404
00:18:13,853 --> 00:18:15,331
O único veículo registrado
405
00:18:15,355 --> 00:18:16,799
para esse endereço é uma pickup '97.
406
00:18:16,823 --> 00:18:18,334
Coloque seu time lá.
407
00:18:18,358 --> 00:18:19,835
Eu vou garantir uma busca
garantia de provas
408
00:18:19,859 --> 00:18:21,259
e emitir um BOLO naquele caminhão.
409
00:18:26,833 --> 00:18:28,444
Despache para o 20-David. i>
410
00:18:28,468 --> 00:18:30,045
Adam-23 está de olho na picape '97 i>
411
00:18:30,069 --> 00:18:31,680
no bloco de 2100. i>
412
00:18:31,704 --> 00:18:34,486
Central Ave, East L.A.
Solicitando backup imediato.
413
00:18:34,510 --> 00:18:36,218
Acredita-se que o suspeito esteja armado.
414
00:18:36,242 --> 00:18:38,804
Aconselhe Adam-23 estamos 30 segundos fora.
415
00:18:38,828 --> 00:18:40,304
Fixar o veículo, montar e cobrir.
416
00:18:40,328 --> 00:18:43,125
Nós temos que descobrir
uma maneira de levar esse cara vivo.
417
00:18:43,149 --> 00:18:45,527
Ou confirma que ele é nosso atirador
ou descobrir quem tem a arma dele.
418
00:18:45,551 --> 00:18:47,418
Sim, estamos a caminho, Deac.
Nós nos encontraremos lá.
419
00:18:56,696 --> 00:18:59,241
Me mostre suas mãos agora!
420
00:18:59,265 --> 00:19:01,076
Não pense, apenas faça.
421
00:19:01,100 --> 00:19:02,917
Ambas as mãos, agora!
422
00:19:05,672 --> 00:19:08,517
Chris, bronzeado. Armas Sage e Hopper.
423
00:19:10,095 --> 00:19:12,187
- Vai.
- Ele está chegando!
424
00:19:12,211 --> 00:19:13,555
Depositando bolas de pimenta.
425
00:19:15,248 --> 00:19:16,558
Cubra, cubra.
426
00:19:16,582 --> 00:19:18,327
Me proteja.
427
00:19:18,351 --> 00:19:20,829
Levante-se, chegue ao carro.
Me dê suas mãos.
428
00:19:23,056 --> 00:19:24,733
Onde está a arma?
429
00:19:24,757 --> 00:19:26,168
No banco da frente.
430
00:19:26,192 --> 00:19:28,003
Está claro, chefe.
431
00:19:28,027 --> 00:19:30,839
Não não. O TEC-9.
432
00:19:30,863 --> 00:19:32,841
- Do que você está falando?
- O TEC-9 que você comprou
433
00:19:32,865 --> 00:19:34,681
em Reseda na semana passada. Cadê?
434
00:19:34,705 --> 00:19:36,045
Eu quero um advogado.
435
00:19:36,069 --> 00:19:38,180
Veja. Não vale a pena
você vai fazer na sua escola.
436
00:19:38,204 --> 00:19:39,682
Escola? Que escola?
437
00:19:39,706 --> 00:19:41,831
Eu não estou dizendo nada
sem um advogado.
438
00:19:43,443 --> 00:19:45,977
Você realmente não tem ideia do que
estamos falando, não é?
439
00:19:51,970 --> 00:19:53,303
O que você está fazendo acordada?
440
00:19:54,301 --> 00:19:55,431
Algumas horas atrás você estava
441
00:19:55,455 --> 00:19:58,534
muito doente para ir à escola
agora você está bem?
442
00:19:58,558 --> 00:20:00,302
Vince.
443
00:20:04,242 --> 00:20:05,317
Você sabe como eu me sinto
444
00:20:05,341 --> 00:20:07,162
Sobre portas trancadas na minha casa.
445
00:20:08,161 --> 00:20:11,113
Eu quero essa trava decolada
no final desta semana.
446
00:20:11,137 --> 00:20:13,048
Se de repente você estiver se sentindo melhor,
447
00:20:13,072 --> 00:20:14,705
você pode ir para a escola.
448
00:20:18,672 --> 00:20:20,183
Olha, nós não sabemos quem é esse
449
00:20:20,207 --> 00:20:21,649
mas sabemos que ele está segurando sua arma.
450
00:20:21,673 --> 00:20:23,039
Qual você não relatou roubado.
451
00:20:23,063 --> 00:20:24,988
Olha, cara, nós não queremos
cobrar de você, só precisamos
452
00:20:25,012 --> 00:20:26,460
para encontrar esse garoto antes de usá-lo.
453
00:20:26,484 --> 00:20:28,658
Veja. Apenas-apenas nos negocie
nome, você pode sair daqui.
454
00:20:28,682 --> 00:20:29,926
Na sua boa palavra?
455
00:20:30,588 --> 00:20:32,203
Você vê esse número de série?
456
00:20:32,227 --> 00:20:34,597
Nós rastreamos isto; você comprou
aquela coisa há uma semana.
457
00:20:34,621 --> 00:20:37,593
Tudo o que vejo é um cara que não é
meu cliente segurando uma arma.
458
00:20:37,617 --> 00:20:39,936
Se esse garoto é menor de idade,
É um crime vender-lhe essa arma.
459
00:20:39,960 --> 00:20:41,371
Ok, olhe, caras.
460
00:20:41,395 --> 00:20:43,673
Meu cliente não tem que dizer
qualquer coisa e você sabe disso.
461
00:20:43,697 --> 00:20:45,742
Se você quiser alguma cooperação de nós,
462
00:20:45,766 --> 00:20:47,815
não há como evitar isso.
Nós precisamos de uma garantia.
463
00:20:47,839 --> 00:20:50,280
Imunidade por escrito que
promete que ele será limpo.
464
00:20:50,304 --> 00:20:52,715
- Nós não temos tempo para isso.
- Ouça, aquele garoto fez
465
00:20:52,739 --> 00:20:55,061
uma ameaça direta para atirar
uma escola hoje.
466
00:20:55,085 --> 00:20:57,125
Com uma arma que foi vendida
para ele pelo seu cliente.
467
00:20:57,149 --> 00:20:59,422
Seis anos atrás, eu
respondeu a um tiroteio na escola
468
00:20:59,446 --> 00:21:01,691
e eu tive que pisar em corpos de crianças.
469
00:21:01,715 --> 00:21:03,359
Tudo porque alguém gosta do seu cliente
470
00:21:03,383 --> 00:21:05,216
forneceu armas para aqueles assassinos.
471
00:21:07,120 --> 00:21:09,399
Você quer uma promessa? Não diga nada.
472
00:21:09,423 --> 00:21:11,534
E então quando esse garoto for
fora e mata seus colegas
473
00:21:11,558 --> 00:21:13,436
com sua arma na próxima hora,
474
00:21:13,460 --> 00:21:14,971
nós não vamos atrás de você por
475
00:21:14,995 --> 00:21:17,206
acusações de armas criminosas,
nós vamos cobrar de você
476
00:21:17,230 --> 00:21:18,908
um acessório para um assassinato em massa.
477
00:21:18,932 --> 00:21:21,811
Então você vai em frente e sente-se
essa cadeira e cale sua boca.
478
00:21:21,835 --> 00:21:23,599
Mas essa é minha promessa para você.
479
00:21:27,574 --> 00:21:29,485
OK. O-Okay
480
00:21:29,509 --> 00:21:32,441
Apenas ... espere.
481
00:21:34,948 --> 00:21:36,781
Eu não quero que nenhum garoto se machuque.
482
00:21:40,821 --> 00:21:42,765
Kurt nos deu o nome Vince.
483
00:21:42,789 --> 00:21:44,801
E um número de telefone, mas é um gravador.
484
00:21:44,825 --> 00:21:46,903
- O nome do suspeito é Vince?
- Sim.
485
00:21:46,927 --> 00:21:48,805
Uma das mensagens do Twitter que recebi de volta
486
00:21:48,829 --> 00:21:50,940
foi por um nome de usuário com "Vince" nele.
487
00:21:50,964 --> 00:21:52,336
Mostre-nos.
488
00:21:54,273 --> 00:21:55,639
OK.
489
00:21:56,002 --> 00:21:58,414
Precisamos de confirmação, é o mesmo Vince.
490
00:21:58,438 --> 00:22:01,512
Pergunte: "Em sua carta você
mencionou uma arma, que tipo? "
491
00:22:05,349 --> 00:22:07,323
Esse é ele. Mantenha ele falando.
492
00:22:07,347 --> 00:22:09,192
Com que rapidez podemos obter o Twitter?
liberar as informações dessa pessoa?
493
00:22:09,216 --> 00:22:11,828
Nós trabalhamos com eles antes,
mas há um processo.
494
00:22:11,852 --> 00:22:13,996
Eles vão priorizar uma vez
eles ouvem o que é.
495
00:22:14,020 --> 00:22:15,298
Eu vou buscar o juiz Whitt
para agilizar uma intimação.
496
00:22:15,322 --> 00:22:16,892
Quanto mais tempo você pode manter o Vince conversando,
497
00:22:16,916 --> 00:22:18,368
a melhor chance que nós
tem de pará-lo.
498
00:22:18,392 --> 00:22:21,604
Responda dizendo que você quer
para contar a ele sobre seu filho
499
00:22:22,088 --> 00:22:24,660
coisas que ninguém conhece além de você.
500
00:22:32,240 --> 00:22:34,620
_
501
00:22:37,454 --> 00:22:39,122
É para evitar um ataque a uma escola.
502
00:22:39,146 --> 00:22:40,323
Precisamos da informação imediatamente.
503
00:22:40,347 --> 00:22:42,525
Sim, eu estarei enviando
o mandado a qualquer minuto.
504
00:22:42,549 --> 00:22:44,700
- Aguente.
- O juiz assinou o mandado.
505
00:22:44,724 --> 00:22:46,129
Estou enviando a papelada agora.
506
00:22:46,992 --> 00:22:48,381
Cortez confirmou que nosso suspeito,
507
00:22:48,405 --> 00:22:50,867
Vince Franz é um jovem de 17 anos
senior em Hammond Ridge High.
508
00:22:50,891 --> 00:22:52,702
A equipe de Vandelli e o PD da escola
509
00:22:52,726 --> 00:22:54,704
25 unidades adicionais na escola de Vince.
510
00:22:54,728 --> 00:22:56,578
- Ele já não estava na escola?
- Não. Eles não conseguiram encontrá-lo,
511
00:22:56,602 --> 00:22:57,900
então há uma boa chance
ele está na casa dele.
512
00:22:57,924 --> 00:22:59,140
Nós sabemos que ele é sério o suficiente
513
00:22:59,164 --> 00:23:00,410
para comprar uma revista estendida ilegal.
514
00:23:00,434 --> 00:23:02,645
Esse garoto está pronto
e disposto a levantar o inferno.
515
00:23:02,669 --> 00:23:04,313
Então, vamos cuidar dos negócios
516
00:23:04,883 --> 00:23:06,316
e enfrente o lobo.
517
00:23:06,740 --> 00:23:07,817
O que é isso?
518
00:23:08,621 --> 00:23:10,108
Algo Buck costumava dizer.
519
00:23:12,779 --> 00:23:16,426
LAPD. Mexa Mexa mexa. Saia daqui.
520
00:23:16,450 --> 00:23:18,094
OK. Vamos lá. Todo o mundo
mover. Eu quero todo mundo fora.
521
00:23:18,118 --> 00:23:19,862
- Vamos vamos.
- Vamos lá. Mover.
522
00:23:19,886 --> 00:23:21,097
- LAPD. Mexa-se.
- Vamos lá.
523
00:23:21,121 --> 00:23:22,760
Senhoras, vão. Agora.
524
00:23:24,845 --> 00:23:26,702
- Hondo
- Aqui. Aqui.
525
00:23:26,726 --> 00:23:28,337
Está tudo bem?
526
00:23:28,361 --> 00:23:30,039
Não. Meu amigo Christopher é
machuca muito mal, ali mesmo.
527
00:23:30,063 --> 00:23:32,564
E eu acho que há uma mágoa
professora ali mesmo.
528
00:23:35,635 --> 00:23:38,734
- LAPD SWAT. Você está bem?
- Estou bem.
529
00:23:40,440 --> 00:23:41,951
Coloque sua mão aqui. Mantenha a pressão.
530
00:23:41,975 --> 00:23:45,087
Ajude minha esposa e as crianças
na cafeteria, desse jeito.
531
00:23:45,111 --> 00:23:46,589
- Onde está o atirador?
- Ele está lá também.
532
00:23:46,613 --> 00:23:49,859
Apenas entrou, usando um boné preto.
533
00:23:49,883 --> 00:23:52,228
- Conseguimos vários tiros no refeitório.
- Todos fiquem pra baixo!
534
00:23:52,252 --> 00:23:54,063
Atirador visto pela última vez usando
um boné de beisebol preto.
535
00:23:54,087 --> 00:23:55,064
20-David em perseguição.
536
00:23:55,088 --> 00:23:57,753
Todo mundo, fique abaixado! Fique abaixado!
537
00:24:23,984 --> 00:24:25,995
LAPD! Oh meu Deus!
538
00:24:26,019 --> 00:24:27,331
- Está bem.
- Onde está o atirador?
539
00:24:27,355 --> 00:24:29,554
- Na cozinha.
- Mover. Mover. Vai.
540
00:24:44,508 --> 00:24:46,182
20-David tem olhos no atirador.
541
00:24:46,206 --> 00:24:48,985
Ele está carregando uma arma de mão semi-automática.
542
00:24:49,009 --> 00:24:50,419
Estamos nos movendo para nos envolver.
543
00:24:56,149 --> 00:24:57,396
LAPD!
544
00:25:05,864 --> 00:25:08,932
Não há movimento por dentro.
Estamos prontos para entrar?
545
00:25:11,498 --> 00:25:13,543
"Eu gostaria de ter feito
River Hill com eles.
546
00:25:13,567 --> 00:25:14,990
"Eles eram tão sábios.
547
00:25:15,014 --> 00:25:16,312
"Eu pensei em falar com você
548
00:25:16,336 --> 00:25:18,381
"seria a próxima coisa mais próxima
para conversar com seu filho ".
549
00:25:18,405 --> 00:25:19,682
"Meu filho estava errado.
550
00:25:19,706 --> 00:25:22,171
Você não precisa cometer seus erros ".
551
00:25:33,987 --> 00:25:35,015
Conjunto.
552
00:25:35,039 --> 00:25:36,966
Mova, mova, mova, mova, mova.
553
00:25:36,990 --> 00:25:38,812
Quebra em três, dois ...
554
00:25:43,830 --> 00:25:46,375
Dois, dois, dois, dois.
555
00:25:46,399 --> 00:25:47,510
Dois dois!
556
00:25:47,534 --> 00:25:48,544
Me dê dois, me dê dois!
557
00:25:48,568 --> 00:25:50,079
"A única coisa que ele estava errado sobre
558
00:25:50,103 --> 00:25:52,103
era que ele deveria ter te matado primeiro ".
559
00:25:59,446 --> 00:26:00,876
Nós temos alguém.
560
00:26:11,302 --> 00:26:13,903
Não Vince Franz, não TEC-9,
e ele deixou o celular dele aqui.
561
00:26:13,928 --> 00:26:15,338
Então não poderemos rastreá-lo.
562
00:26:15,362 --> 00:26:16,907
Algum sinal dele na escola dele?
563
00:26:16,931 --> 00:26:18,775
A equipe de Vandelli está em Hammond Ridge agora.
564
00:26:18,799 --> 00:26:20,844
Vince nunca apareceu para a aula.
565
00:26:21,855 --> 00:26:24,281
Ei, eu preciso passar.
Essa é a minha casa.
566
00:26:24,305 --> 00:26:25,682
Capitão, espere um segundo.
567
00:26:25,706 --> 00:26:26,716
Posso passar por favor?
568
00:26:26,740 --> 00:26:28,111
Ei, deixe ela passar.
569
00:26:29,610 --> 00:26:31,254
É a minha casa. O que está acontecendo?
570
00:26:31,278 --> 00:26:33,223
- Qual o seu nome?
Whitney Franz.
571
00:26:33,247 --> 00:26:34,524
Vince Franz é seu irmão?
572
00:26:34,548 --> 00:26:36,226
- Onde ele está?
- Eu não sei.
573
00:26:36,250 --> 00:26:37,627
Escola? O que está acontecendo?
574
00:26:37,651 --> 00:26:39,362
Precisamos localizar seu irmão.
575
00:26:39,386 --> 00:26:41,213
Ele falou sobre qualquer
problemas em Hammond Ridge High?
576
00:26:41,237 --> 00:26:43,483
Não. Ele só esteve lá, tipo,
duas semanas; ele está bem.
577
00:26:43,507 --> 00:26:45,035
Duas semanas? Para onde ele foi antes disso?
578
00:26:45,059 --> 00:26:46,763
Leighton. Leighton High?
579
00:26:46,787 --> 00:26:48,905
Espere, Vince teve problemas lá?
Não em Hammond Ridge?
580
00:26:48,929 --> 00:26:50,407
Sim, ele foi expulso.
581
00:26:50,431 --> 00:26:52,309
Agora, por favor
diz-me o que se passa?
582
00:26:52,886 --> 00:26:55,111
- Onde está minha mãe?
Chris.
583
00:26:55,761 --> 00:26:56,694
Ei.
584
00:26:58,093 --> 00:26:59,716
Capitão, nós temos um problema.
585
00:26:59,740 --> 00:27:01,785
Acho que estamos guardando
a escola errada.
586
00:27:01,809 --> 00:27:03,086
Principal Cullen, acreditamos
587
00:27:03,110 --> 00:27:04,321
um de seus ex-alunos
588
00:27:04,345 --> 00:27:05,822
tem planos de atacar sua escola.
589
00:27:05,846 --> 00:27:07,591
Seu nome é Vince Franz.
590
00:27:07,615 --> 00:27:09,559
Então somos o alvo. O que deveríamos fazer?
591
00:27:09,583 --> 00:27:10,794
Quantos guardas armados existem?
592
00:27:10,818 --> 00:27:12,896
Dois de nossos funcionários de recursos
está aqui agora.
593
00:27:12,920 --> 00:27:14,931
Isso não é suficiente para proteger
1.600 estudantes.
594
00:27:14,955 --> 00:27:16,233
Devemos evacuar?
595
00:27:16,257 --> 00:27:17,734
Não, ele poderia aparecer a qualquer minuto,
596
00:27:17,758 --> 00:27:19,336
que poderia te colocar
bem na linha de fogo.
597
00:27:19,360 --> 00:27:21,938
E se ela mover todo o
stdents para uma grande área
598
00:27:21,962 --> 00:27:24,263
e os oficiais guardam as portas?
599
00:27:26,533 --> 00:27:28,011
O ginásio.
600
00:27:28,035 --> 00:27:29,479
Apenas duas entradas,
601
00:27:29,503 --> 00:27:31,248
bloqueios por dentro,
sem janelas expostas.
602
00:27:31,272 --> 00:27:32,616
Mova seus alunos
603
00:27:32,640 --> 00:27:34,117
e professores lá o mais rápido que puder.
604
00:27:34,141 --> 00:27:35,607
Coloque-os em segurança. Estamos a caminho.
605
00:27:38,345 --> 00:27:39,956
Sim, senhora. OK.
606
00:27:40,917 --> 00:27:43,473
O diretor Cullen quer
todos para a academia.
607
00:27:43,497 --> 00:27:45,795
Vamos lá. Deixe suas malas.
608
00:27:45,819 --> 00:27:47,190
Pressa.
609
00:27:58,032 --> 00:27:59,643
- Vamos embora.
- Vá para a academia.
610
00:27:59,667 --> 00:28:01,433
Vamos vamos. Vamos lá.
611
00:28:09,877 --> 00:28:11,621
Antes de alguns de vocês serem da SWAT,
612
00:28:11,645 --> 00:28:13,223
Buck falou sobre como a maior parte do mundo
613
00:28:13,247 --> 00:28:14,477
é feito de pessoas pacíficas
614
00:28:14,501 --> 00:28:16,393
que evitam a violência a todo custo.
615
00:28:17,596 --> 00:28:19,462
Ele chamou-lhes o rebanho.
616
00:28:19,848 --> 00:28:22,299
Ele também diria que você tem lobos;
617
00:28:22,323 --> 00:28:25,201
pessoas que usam violência
para atacar esse bando.
618
00:28:25,225 --> 00:28:27,439
E há um grupo restante.
619
00:28:28,357 --> 00:28:30,040
Aqueles que vivem para proteger esse rebanho
620
00:28:30,064 --> 00:28:31,860
e confrontar esses lobos.
621
00:28:32,433 --> 00:28:35,912
Esse grupo é o sheepdogs,
e é quem somos.
622
00:28:35,936 --> 00:28:37,847
É por isso que somos SWAT.
623
00:28:37,871 --> 00:28:39,482
Eu sei que hoje trouxe de volta algum
624
00:28:39,506 --> 00:28:41,807
memórias ruins para aqueles de nós
que estavam lá há seis anos.
625
00:28:49,416 --> 00:28:51,797
Bem, vamos nos certificar
desta vez é diferente.
626
00:28:54,079 --> 00:28:55,979
Você estava lá?
627
00:28:59,793 --> 00:29:01,326
Proteja o rebanho.
628
00:29:04,031 --> 00:29:06,376
- Elijah, continue assim.
- Consegui.
629
00:29:06,400 --> 00:29:08,409
O capitão Ruane está aqui para avaliar.
630
00:29:09,414 --> 00:29:10,380
Você é a unidade K9?
631
00:29:10,404 --> 00:29:11,904
Oficial Alonso, senhor.
632
00:29:11,928 --> 00:29:13,593
Champ e eu estamos prontos
para entrar quando necessário.
633
00:29:13,617 --> 00:29:15,251
Você conhece o protocolo de tiro ativo?
634
00:29:15,275 --> 00:29:16,386
Você é meu backup, então.
635
00:29:16,410 --> 00:29:19,089
Estamos indo para o segundo
andar, sala 208.
636
00:29:19,113 --> 00:29:20,245
Vamos lá.
637
00:29:25,552 --> 00:29:26,963
Alguém está lá.
638
00:29:26,987 --> 00:29:28,333
O que é isso, Champ?
639
00:29:31,959 --> 00:29:34,204
Está bem. Está bem. Somos policiais.
640
00:29:34,228 --> 00:29:36,373
- Vamos.
- Lá embaixo, direto pela porta.
641
00:29:38,142 --> 00:29:39,360
Suspeito Um está em baixo.
642
00:29:39,385 --> 00:29:40,744
Roger isso, Hondo.
643
00:29:40,768 --> 00:29:42,979
Estamos indo para o sul
o salão no prédio B
644
00:29:43,003 --> 00:29:44,516
Procurando por shooter número dois.
645
00:29:50,130 --> 00:29:51,396
- fogo cruzado!
- fogo cruzado!
646
00:29:56,683 --> 00:29:59,629
Lila, eu preciso que você fique bem quieto
647
00:29:59,653 --> 00:30:01,798
e chegar o mais baixo possível, ok?
648
00:30:14,134 --> 00:30:16,198
Os alunos estão fazendo o seu caminho para o ginásio
649
00:30:16,222 --> 00:30:17,781
no extremo sul do campus.
650
00:30:17,805 --> 00:30:19,482
Vá para lá assim que chegar.
651
00:30:29,616 --> 00:30:31,528
O Civic estacionou ilegalmente.
652
00:30:31,552 --> 00:30:32,951
- Esse é o carro do Vince.
- Vamos esclarecer isso.
653
00:30:39,600 --> 00:30:41,371
Está claro.
654
00:30:41,395 --> 00:30:43,829
Ele já está no campus. Vamos nos mover.
655
00:31:10,880 --> 00:31:12,924
Vamos vamos. Mexa Mexa mexa.
656
00:31:12,948 --> 00:31:14,425
- Continue abaixado. Continue abaixado.
- Vai ficar tudo bem.
657
00:31:14,449 --> 00:31:17,150
Sente-se quando você chegar lá. Sentar-se.
658
00:31:21,716 --> 00:31:23,969
- Continue abaixado. Vamos lá.
- Sente-se quando você chegar lá.
659
00:31:23,993 --> 00:31:25,311
Vamos, vamos.
660
00:31:25,335 --> 00:31:28,537
Todd, fique com o grupo.
Eu tenho a porta da frente.
661
00:31:37,246 --> 00:31:38,547
Luca, lado direito.
662
00:31:39,875 --> 00:31:40,852
Oh!
663
00:31:40,877 --> 00:31:43,189
Não se mexa! Largue sua arma!
664
00:31:43,214 --> 00:31:44,191
Eu tenho visual. Ele está armado.
665
00:31:44,216 --> 00:31:45,248
Saia, mostre-nos suas mãos!
666
00:31:48,630 --> 00:31:50,063
Abaixe-se!
667
00:31:52,220 --> 00:31:53,564
Street, você é bom? Sim.
668
00:31:53,589 --> 00:31:55,369
Ele está em movimento! Diácono.
669
00:31:55,394 --> 00:31:56,747
Eu vou chamar a atenção dele.
670
00:31:56,772 --> 00:31:58,250
Flanco ele do outro lado.
Entendido.
671
00:31:58,275 --> 00:31:59,307
- Vamos lá.
- Mover.
672
00:32:01,136 --> 00:32:02,602
Shh, todo mundo.
673
00:32:09,177 --> 00:32:10,745
Ele está na frente da academia.
674
00:32:14,677 --> 00:32:17,134
Vince! Estamos aqui para ajudar você, garoto!
675
00:32:17,158 --> 00:32:18,790
Largue sua arma!
676
00:32:18,814 --> 00:32:20,292
Você não quer morrer aqui hoje!
677
00:32:20,293 --> 00:32:23,272
Pense na sua irmã!
Ela está sozinha agora, cara!
678
00:32:23,296 --> 00:32:25,207
- Eu sou uma tentativa de afastá-lo. Me proteja.
- OK.
679
00:32:25,231 --> 00:32:26,303
Entendido.
680
00:32:34,367 --> 00:32:35,833
Abaixe a arma, Vince!
681
00:32:38,403 --> 00:32:40,244
- Tan, preparem-se!
- Chris, cubra!
682
00:32:42,181 --> 00:32:43,581
Diácono, vai!
683
00:32:47,987 --> 00:32:49,565
Ah!
684
00:32:50,590 --> 00:32:52,668
Pare de se mexer!
685
00:32:52,692 --> 00:32:55,337
- Tem uma arma!
- Segura ele! Vá em frente!
686
00:32:55,361 --> 00:32:57,306
- Saia de mim!
- Pare de resistir!
687
00:33:10,943 --> 00:33:12,521
Me dê sua outra mão!
688
00:33:12,545 --> 00:33:14,356
Não se mexa!
689
00:33:16,015 --> 00:33:17,948
O atirador número dois está em custódia!
690
00:33:21,087 --> 00:33:23,065
Alguém está lá.
691
00:33:23,089 --> 00:33:24,733
Levante-se. Na sua bunda. Vai!
692
00:33:24,757 --> 00:33:27,236
Ei. Abra a porta. É o LAPD.
693
00:33:27,260 --> 00:33:29,026
Você está seguro. Acabou.
694
00:33:30,530 --> 00:33:32,174
Como sabemos que você é a polícia?
695
00:33:32,198 --> 00:33:34,410
Lila, sou eu. Sou eu, você pode confiar em mim.
696
00:33:34,434 --> 00:33:36,445
É o oficial Kay. Abra a porta.
697
00:33:36,469 --> 00:33:38,669
Você poderia estar mentindo.
698
00:33:45,590 --> 00:33:47,523
Aqui vou deslizar meu crachá
embaixo da porta, ok?
699
00:33:47,547 --> 00:33:49,080
Dessa forma, você sabe que sou eu.
700
00:33:56,723 --> 00:33:58,567
Lila.
701
00:33:58,591 --> 00:34:01,236
Não, eu sou Kenzie. Essa é a Lila.
702
00:34:01,260 --> 00:34:03,305
Ela precisa de ajuda. Sh ...
703
00:34:03,329 --> 00:34:06,408
Ela estava na frente da porta
para impedi-lo de entrar,
704
00:34:06,432 --> 00:34:07,876
mas ele atirou através disso.
705
00:34:07,900 --> 00:34:09,478
Eu preciso de um médico!
706
00:34:10,060 --> 00:34:11,155
Entendi.
707
00:34:46,005 --> 00:34:48,372
Tal tragédia.
708
00:34:51,544 --> 00:34:55,023
Sim. Mas sua equipe ficou forte, Buck.
709
00:34:55,047 --> 00:34:56,492
Eles são bem treinados.
710
00:34:56,911 --> 00:34:58,460
Obrigado senhor.
711
00:34:58,955 --> 00:35:00,696
Terminou nossa segunda varredura, senhor.
712
00:35:00,720 --> 00:35:02,631
Alguns resíduos de bombas de fumaça,
mas sem sinais de explosivos
713
00:35:02,655 --> 00:35:04,466
ou fabricar bombas em qualquer lugar.
714
00:35:04,794 --> 00:35:06,835
Oficial Alonso.
715
00:35:06,859 --> 00:35:09,271
Você mostrou muita coragem
indo lá do jeito que você fez.
716
00:35:10,050 --> 00:35:11,742
Este é o sargento Buck Spivey.
717
00:35:11,766 --> 00:35:13,041
Prazer em conhecê-lo.
718
00:35:13,065 --> 00:35:14,843
Desculpe, é nessas circunstâncias.
719
00:35:14,867 --> 00:35:18,614
Da mesma forma, senhor. Apenas por curiosidade,
720
00:35:18,638 --> 00:35:20,983
não há mulheres
na SWAT, estão lá?
721
00:35:21,007 --> 00:35:25,320
Não. Não há nenhuma regra contra isso,
isso ainda não aconteceu.
722
00:35:25,940 --> 00:35:27,723
Bom saber.
723
00:35:27,747 --> 00:35:29,486
Muito prazer em conhece-lo.
724
00:35:32,852 --> 00:35:34,696
Então, quantos mortos?
725
00:35:35,075 --> 00:35:36,865
Seis.
726
00:35:37,660 --> 00:35:39,824
Quantos anos eles tinham?
727
00:35:42,228 --> 00:35:44,250
O mais jovem tinha 14 anos.
728
00:36:03,436 --> 00:36:05,561
Se não fosse pela graça de Deus.
729
00:36:06,106 --> 00:36:08,163
Hoje poderia ter sido muito ruim.
730
00:36:08,187 --> 00:36:10,401
Ainda pior do que seis anos atrás.
731
00:36:12,458 --> 00:36:14,069
Eu só queria dizer,
732
00:36:14,093 --> 00:36:17,673
Eu entendo isso vendo aquele cara
na prisão hoje
733
00:36:17,697 --> 00:36:19,441
Teria sido tão duro para você.
734
00:36:19,465 --> 00:36:22,845
E eu entendo que você deseja
ele tinha acabado de morrer antes.
735
00:36:22,869 --> 00:36:25,447
Mas se ele tivesse, e se você
não o levara vivo,
736
00:36:25,471 --> 00:36:27,549
podemos não ter parado o ataque de hoje.
737
00:36:29,003 --> 00:36:30,140
Sim.
738
00:36:38,304 --> 00:36:40,362
Você se importa?
739
00:36:40,386 --> 00:36:42,698
Eu costumava ter um antes de nos aposentarmos.
740
00:36:42,722 --> 00:36:43,699
Claro, vá em frente.
741
00:36:52,131 --> 00:36:54,237
Você é Chris Alonso, certo?
742
00:36:55,155 --> 00:36:56,712
Nós nos conhecemos?
743
00:36:57,198 --> 00:37:00,337
Não, mas eu sei quem você é.
Todos nós fazemos, senhora.
744
00:37:12,785 --> 00:37:16,265
Sou o comandante Robert Hicks com o LAPD.
745
00:37:16,289 --> 00:37:18,133
Hoje respondemos
para uma ameaça na escola,
746
00:37:18,157 --> 00:37:20,636
que abordamos
e foram capazes de prevenir.
747
00:37:20,660 --> 00:37:22,070
- Quando podemos ver nossos filhos?
- Então alguém tinha uma arma?
748
00:37:22,094 --> 00:37:24,806
O suspeito armado foi levado
em custódia
749
00:37:24,830 --> 00:37:28,188
sem estudante ou faculdade
vítimas no local.
750
00:37:29,252 --> 00:37:32,681
Agora, estamos direcionando toda a família
membros para permanecer nesta área.
751
00:37:32,705 --> 00:37:34,750
Nós estaremos trazendo o seu
crianças para você em grupos
752
00:37:34,774 --> 00:37:36,652
depois terminamos de conversar com eles.
753
00:37:36,676 --> 00:37:41,456
Então apenas segure firme,
e obrigado pela sua paciência.
754
00:37:41,480 --> 00:37:42,958
Espere, então ninguém ficou ferido?
755
00:37:42,982 --> 00:37:46,528
Não, ninguém. Todos estão seguros.
756
00:37:46,552 --> 00:37:48,152
Obrigado.
757
00:37:52,444 --> 00:37:55,437
Vince matou sua mãe porque
de mim? Por causa do que escrevemos?
758
00:37:55,461 --> 00:37:56,473
Absolutamente não.
759
00:37:56,497 --> 00:37:57,600
Não.
760
00:37:57,624 --> 00:37:59,308
Eu sei que você passou pelo inferno e voltou
761
00:37:59,332 --> 00:38:01,009
e muitos pais na sua posição,
762
00:38:01,033 --> 00:38:02,377
eles teriam se escondido do mundo.
763
00:38:02,401 --> 00:38:04,046
Quero dizer, eu sei que eu poderia ter.
764
00:38:04,070 --> 00:38:06,548
Mas porque você nos trouxe
essa carta salvou vidas.
765
00:38:06,572 --> 00:38:09,151
Muitas vidas. Obrigado.
766
00:38:10,438 --> 00:38:12,204
Você disse que queria falar com ele.
767
00:38:12,228 --> 00:38:14,067
Agora é sua chance.
768
00:38:15,014 --> 00:38:16,080
Tudo certo.
769
00:38:17,717 --> 00:38:19,822
Sargento Harrelson?
770
00:38:25,491 --> 00:38:27,469
Por dois anos depois de River Hill,
771
00:38:27,493 --> 00:38:30,138
Eu pesquisei tudo que eu
poderia tentar entender
772
00:38:30,162 --> 00:38:32,374
porque meu filho fez o que fez.
773
00:38:32,398 --> 00:38:35,043
Eu passei por todo o público
registros, os processos judiciais,
774
00:38:35,067 --> 00:38:36,979
e é aí que me deparei
775
00:38:37,003 --> 00:38:38,861
o nome sargento Daniel Harrelson.
776
00:38:38,885 --> 00:38:40,182
Sra. Mogavero ...
777
00:38:40,206 --> 00:38:41,302
Não.
778
00:38:42,208 --> 00:38:44,508
Eu sei que você era o único
quem matou meu filho.
779
00:38:46,683 --> 00:38:49,352
No começo, eu nutria muito ressentimento,
780
00:38:50,603 --> 00:38:53,439
mas ao longo dos anos,
Eu cheguei a um acordo com isso
781
00:38:54,020 --> 00:38:56,264
que você fez o que era necessário.
782
00:38:57,360 --> 00:39:00,124
Eu realmente gostaria que tivesse
tudo aconteceu de maneira muito diferente.
783
00:39:02,824 --> 00:39:06,130
Você é a razão pela qual existe
não foram mais de sete vítimas.
784
00:39:28,254 --> 00:39:30,032
Alguém em casa?
785
00:39:30,883 --> 00:39:32,249
Aqui, papai.
786
00:39:34,060 --> 00:39:37,185
Wha...? Eu poderia jurar
Eu ouvi alguém aqui.
787
00:39:38,316 --> 00:39:39,777
Hmm.
788
00:39:42,530 --> 00:39:44,880
Alguém viu Lila?
789
00:39:44,904 --> 00:39:46,882
Hã.
790
00:39:48,036 --> 00:39:49,051
Ah bem.
791
00:39:49,075 --> 00:39:51,735
Eu acho que vou ter que ir dizer
boa noite a Mateus em seu lugar.
792
00:39:51,759 --> 00:39:54,122
- Não, papai, estou bem aqui.
- O que?
793
00:39:54,146 --> 00:39:55,957
Você esteve lá o tempo todo?
794
00:39:57,683 --> 00:39:59,294
Tudo certo. Você está pronto para dormir?
795
00:39:59,318 --> 00:40:01,296
Sim? Você escovou seu
Enfrente e lave os dentes?
796
00:40:02,955 --> 00:40:05,428
OK. Ai está.
797
00:40:06,304 --> 00:40:08,437
Então, qual livro estamos lendo?
798
00:40:08,461 --> 00:40:10,928
- Me conte uma história.
- Uma história para dormir?
799
00:40:12,098 --> 00:40:13,436
OK.
800
00:40:18,483 --> 00:40:21,138
Eu já contei a história?
de onde você tem o seu nome?
801
00:40:24,864 --> 00:40:27,658
Bem, uma vez eu soube
uma garotinha chamada Lila
802
00:40:28,781 --> 00:40:30,328
e assim como você
803
00:40:31,183 --> 00:40:34,963
ela amava ciência, escola.
804
00:40:34,987 --> 00:40:37,043
Ela tinha muitos amigos.
805
00:40:38,711 --> 00:40:40,630
E um dia
806
00:40:41,923 --> 00:40:46,842
ela ajudou o papai a economizar
muitas vidas de pessoas
807
00:40:47,386 --> 00:40:49,444
logo antes de você nascer.
808
00:40:50,556 --> 00:40:52,102
Posso conhecê-la?
809
00:40:53,726 --> 00:40:55,183
Não.
810
00:40:55,937 --> 00:40:59,321
Não, ela está no céu.
811
00:40:59,857 --> 00:41:02,791
Com a tia Cathleen e o bebê Jesus?
812
00:41:03,694 --> 00:41:04,904
Está certo.
813
00:41:07,532 --> 00:41:10,298
Isso não deixa os pais tristes?
814
00:41:11,035 --> 00:41:13,037
Tenho certeza que sim.
815
00:41:14,372 --> 00:41:15,504
Mesmo,
816
00:41:15,528 --> 00:41:17,333
realmente triste.
817
00:41:20,586 --> 00:41:22,377
Talvez eu devesse desenhar uma foto para eles
818
00:41:22,401 --> 00:41:24,301
para ajudá-los a se sentir melhor.
819
00:41:26,134 --> 00:41:27,969
Eu acho que eles adorariam isso.
820
00:41:35,447 --> 00:41:37,859
Toda criança tem o direito de se sentir segura.
821
00:41:37,883 --> 00:41:40,028
Cabe a todos nós
para ajudar a acabar com a violência escolar.
822
00:41:40,052 --> 00:41:41,730
Em 80% dos tiroteios em escolas,
823
00:41:41,754 --> 00:41:42,915
pelo menos uma outra pessoa sabia
824
00:41:42,939 --> 00:41:44,741
sobre o plano do atacante com antecedência.
825
00:41:44,765 --> 00:41:47,836
E 93% do tempo
atiradores da escola vai se envolver
826
00:41:47,860 --> 00:41:49,880
em comportamento perturbador
Muito antes de atacarem.
827
00:41:49,904 --> 00:41:51,317
Se você é um pai, fique envolvido
828
00:41:51,341 --> 00:41:53,508
na vida de seus filhos, procure ajuda antecipada
829
00:41:53,532 --> 00:41:55,893
dos administradores da escola,
ou se necessário,
830
00:41:55,918 --> 00:41:57,166
da aplicação da lei local.
831
00:41:57,190 --> 00:41:59,364
Você é um estudante
mostre a bondade de seus colegas
832
00:41:59,388 --> 00:42:00,549
quando você puder.
833
00:42:00,573 --> 00:42:02,951
Muitas vezes, as crianças menos
propensos a pedir ajuda
834
00:42:02,975 --> 00:42:04,400
são os que mais precisam.
835
00:42:04,424 --> 00:42:07,355
E não tenha medo de ir a um
adulto, se você suspeitar de alguma coisa.
836
00:42:07,379 --> 00:42:10,358
Você pode ser a geração
que acaba com a violência escolar.
837
00:42:10,382 --> 00:42:13,094
Para mais informações e ferramentas
para manter nossas escolas seguras,
838
00:42:13,118 --> 00:42:15,224
use seu telefone para escanear o código de barras abaixo.
839
00:42:19,558 --> 00:42:23,299
Legendado por
Grupo de Acesso à Mídia na WGBH
access.wgbh.org
840
00:42:24,305 --> 00:42:30,167
Apoie-nos e torne-se membro VIP
remover todos os anúncios do OpenSubtitles.org
65998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.