Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
2
00:01:18,917 --> 00:01:23,491
Sonjusha, you're bitter about
my long imprisonment, and ask,
3
00:01:23,625 --> 00:01:27,665
"How is it that some people
may decide the fate of others?"
4
00:01:27,792 --> 00:01:30,990
My dear, the history of civilisation
5
00:01:31,125 --> 00:01:34,664
is based on people
deciding the fate of others,
6
00:01:35,000 --> 00:01:38,368
and that is deeply rooted in the
conditions of our material existence.
7
00:01:38,500 --> 00:01:41,083
Only an agonising new development
can bring about change.
8
00:01:42,792 --> 00:01:45,910
And you ask, "What's it all for?"
9
00:01:47,500 --> 00:01:52,541
"What for" conveys nothing about
the totality of life and its many forms.
10
00:01:52,667 --> 00:01:54,829
Why are there blue tits in the world?
11
00:01:54,958 --> 00:01:56,870
I really don't know.
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,208
But I'm really glad they do exist,
13
00:01:59,333 --> 00:02:01,791
and it gives me great comfort
14
00:02:01,917 --> 00:02:06,742
when suddenly, over the prison wall,
I hear their tweets in the distance.
15
00:02:11,000 --> 00:02:14,869
Sonitshka,
be happy and calm for my sake.
16
00:02:15,000 --> 00:02:18,118
Everything will turn out for the best,
believe me.
17
00:02:18,292 --> 00:02:20,534
Give my regards to Karl.
18
00:02:20,667 --> 00:02:23,831
Many embraces,
Rosa.
19
00:03:55,667 --> 00:03:57,533
Firing squad! Attention!
20
00:03:57,667 --> 00:04:00,034
Quick, help me up!
21
00:04:04,583 --> 00:04:06,495
- Who is it?
- One of them's Brodna.
22
00:04:06,625 --> 00:04:09,823
Kaminski, Kozinski.
I don't know the others.
23
00:04:09,958 --> 00:04:12,951
- Murderers! Executioners!
- Stop!
24
00:04:15,333 --> 00:04:16,790
Aim!
25
00:04:17,500 --> 00:04:19,162
Fire!
26
00:04:19,292 --> 00:04:21,284
Murderers!
27
00:04:29,583 --> 00:04:31,449
Anna Matschke.
28
00:04:42,583 --> 00:04:43,619
Murderers.
29
00:05:26,125 --> 00:05:27,866
Aim.
30
00:05:29,750 --> 00:05:31,582
Fire!
31
00:05:34,458 --> 00:05:36,040
How long are you going to watch it?
32
00:05:36,250 --> 00:05:38,663
I want to see it bloom.
33
00:05:38,792 --> 00:05:43,287
It sleeps at night, just like you do.
Tomorrow you'll see it bloom.
34
00:05:43,417 --> 00:05:45,329
Time for bed, darling.
35
00:05:49,250 --> 00:05:50,912
Remove the blindfold.
36
00:05:52,000 --> 00:05:55,243
It was a misunderstanding, madam.
37
00:05:56,250 --> 00:05:57,786
Leave us.
38
00:05:58,583 --> 00:06:02,122
Which doesn't mean
that you won't be shot one day.
39
00:06:03,167 --> 00:06:04,999
Sit down.
40
00:06:05,125 --> 00:06:06,741
Please.
41
00:06:15,208 --> 00:06:19,248
- Have you got anything to tell me today?
- No.
42
00:06:19,375 --> 00:06:20,616
Why not?
43
00:06:20,750 --> 00:06:23,868
For the same reason as always -
because I don't know anything.
44
00:06:25,083 --> 00:06:30,875
There's one thing you do know -
your name isn't Anna Matschke.
45
00:06:31,000 --> 00:06:33,583
The Prussian authorities
were very helpful.
46
00:06:33,708 --> 00:06:40,535
It would appear that the Tsar authorities
have an equally poor opinion of you.
47
00:06:41,917 --> 00:06:46,082
Rosa Luxemburg is a leading figure
in the German social democratic
48
00:06:46,208 --> 00:06:49,656
and international socialist movements.
49
00:06:50,708 --> 00:06:55,282
She passionately incites her listeners
to carry out acts of propaganda,
50
00:06:55,417 --> 00:06:59,832
the aim of which is to overthrow
the present social order
51
00:06:59,958 --> 00:07:04,908
by means of revolution,
using the most contemptible methods.
52
00:07:06,417 --> 00:07:08,033
Good work, eh?
53
00:07:10,458 --> 00:07:14,828
Now all we need to find out
is the name of the man
54
00:07:14,958 --> 00:07:18,326
who was arrested with you.
55
00:07:40,875 --> 00:07:43,367
My name's Anna Matschke now.
56
00:07:43,500 --> 00:07:46,572
- Tell the comrades who I really am.
- Understood.
57
00:07:53,042 --> 00:07:55,785
We use agitation, not weapons.
58
00:07:57,333 --> 00:07:58,824
What does Leo say?
59
00:07:58,958 --> 00:08:02,998
Weapons are intended only for defence.
We must protect our own.
60
00:08:03,125 --> 00:08:04,787
Of course, agitation is most important...
61
00:08:04,917 --> 00:08:08,615
Disrupting the government
with group action
62
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
is only dangerous for absolutism.
63
00:08:12,000 --> 00:08:14,208
It's Socialist agitation,
64
00:08:14,333 --> 00:08:17,997
not throwing bombs
or wounding the police,
65
00:08:18,125 --> 00:08:20,538
that actually defeated
the Tsarist administration in Georgia.
66
00:08:21,208 --> 00:08:26,374
Agitation will pave the way
to a general strike
67
00:08:27,083 --> 00:08:30,201
and lead to street revolt,
68
00:08:30,792 --> 00:08:36,493
which will extend the revolutionary
turmoil to the countryside, the villages,
69
00:08:36,625 --> 00:08:39,208
thereby increasing the area of conflict...
70
00:08:47,417 --> 00:08:48,624
Here.
71
00:08:59,083 --> 00:09:01,575
I told you not to come here.
72
00:09:02,583 --> 00:09:04,119
You can't give me orders, Leo.
73
00:09:04,250 --> 00:09:06,663
I'm a party member of the council,
just like you.
74
00:09:06,792 --> 00:09:09,580
You're more useful in Berlin
than in Poland.
75
00:09:09,708 --> 00:09:12,997
I was, as long as you kept me informed.
76
00:09:13,125 --> 00:09:15,458
Recently, I've had to beg for news,
77
00:09:15,583 --> 00:09:18,246
so I make sure I'm getting it myself,
right here and now.
78
00:09:18,375 --> 00:09:20,662
I don't want you to stay.
79
00:09:20,792 --> 00:09:23,990
What use am I in Berlin,
when there's a revolution in Russia?
80
00:09:24,917 --> 00:09:29,491
You can't exclude me from
such an important moment in our history.
81
00:09:29,625 --> 00:09:33,198
I'm no longer a little student,
and I won't be dictated to.
82
00:09:33,333 --> 00:09:36,201
You still don't seem to understand that.
83
00:09:38,292 --> 00:09:40,329
Give me a hug.
84
00:09:40,458 --> 00:09:42,916
I've missed you.
85
00:09:52,583 --> 00:09:57,374
Not: "the so-called reasonable
people consider socialism
86
00:09:57,500 --> 00:09:59,207
"the product of a sick imagination,"
87
00:09:59,333 --> 00:10:02,497
but: "the so-called reasonable people
consider socialism an illusion."
88
00:10:02,625 --> 00:10:05,208
The way you put it,
it's too watered down.
89
00:10:05,333 --> 00:10:07,950
The main thing is that it's clear.
90
00:10:08,083 --> 00:10:11,201
You'll spoil everything
by being so pedantic.
91
00:10:12,750 --> 00:10:16,039
And stop pacing up and down.
It makes me nervous!
92
00:10:16,167 --> 00:10:20,286
And you, my dear, are letting
your temperament affect the way you write.
93
00:10:23,708 --> 00:10:25,449
I'm going to write the article myself.
94
00:10:25,583 --> 00:10:28,326
We'll have to wait a week
before we can go to press.
95
00:10:28,458 --> 00:10:34,500
Try to understand - what we need
is dialectics and a radical new idea.
96
00:10:34,625 --> 00:10:36,412
Dialectics - do you understand?
97
00:10:36,542 --> 00:10:40,411
New ideas require time to develop.
That's the dialectic.
98
00:10:41,208 --> 00:10:45,282
Time will tell which of us
has a better grasp of that, you ape!
99
00:10:46,292 --> 00:10:48,705
Your answer is better than your article.
100
00:10:49,292 --> 00:10:51,659
"What we should do..."
101
00:10:53,250 --> 00:10:55,412
Are you the author?
102
00:10:55,542 --> 00:10:58,740
Among other things,
it's about the freedom of the press.
103
00:10:58,875 --> 00:11:03,245
The right of everyone to express
their views in speech and in writing.
104
00:11:03,375 --> 00:11:08,075
But not everyone has the means
to publish their opinions.
105
00:11:09,042 --> 00:11:10,704
That's why we came to you.
106
00:11:13,125 --> 00:11:18,166
In the end, I'd prefer
to publish my own opinions.
107
00:11:18,292 --> 00:11:20,375
Here you go.
108
00:11:34,958 --> 00:11:38,076
Anton. Prepare this.
109
00:11:39,542 --> 00:11:42,125
Open up! Police!
110
00:11:46,292 --> 00:11:49,831
It seems that you don't know
who you have living here.
111
00:11:51,083 --> 00:11:53,120
- THE RED FLAG
- Did you publish this?
112
00:11:53,292 --> 00:11:55,375
There must be some kind
of misunderstanding.
113
00:11:55,500 --> 00:11:57,241
We're journalists from Germany.
114
00:11:57,375 --> 00:11:58,866
Names?
115
00:11:59,792 --> 00:12:04,241
- Anna Matschke and Otto Engelmann.
- Come with us.
116
00:12:04,375 --> 00:12:06,788
Please wait outside,
my friend has to get dressed.
117
00:12:06,917 --> 00:12:08,453
Hurry up!
118
00:12:12,958 --> 00:12:16,702
Listen, I don't want my family
to make a martyr out of me.
119
00:12:16,833 --> 00:12:19,701
You can't ignore my wishes,
just because I'm in prison.
120
00:12:19,833 --> 00:12:24,783
I beg you - no more pleas for clemency.
And don't involve the German consul.
121
00:12:24,917 --> 00:12:28,285
They're in for a long wait
if they expect me to beg for protection.
122
00:12:28,417 --> 00:12:31,990
Get me transferred to a single cell,
so I can write.
123
00:12:32,125 --> 00:12:35,197
I can't wait to convey everything
I've heard and seen to Germany.
124
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
But you may face a war tribunal.
125
00:12:37,667 --> 00:12:41,286
If you keep speaking German,
this visit is over.
126
00:12:42,708 --> 00:12:44,791
Those months in Warsaw
were the best in my life.
127
00:12:48,583 --> 00:12:50,449
I'm worried about you, sister.
128
00:12:50,583 --> 00:12:52,575
Oh! These are times of upheaval.
129
00:12:53,833 --> 00:12:55,825
The existing order
deserves to be destroyed.
130
00:12:55,958 --> 00:12:59,372
It doesn't make any sense to be in jail
for a lost cause.
131
00:12:59,500 --> 00:13:01,583
It only seems that way!
132
00:13:02,958 --> 00:13:05,200
We need patience, Josef.
133
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
And good spirits.
134
00:13:07,917 --> 00:13:09,829
Your time's up.
135
00:13:11,208 --> 00:13:13,575
- See you soon.
- See you.
136
00:13:15,833 --> 00:13:17,540
I'll come again.
137
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
To your freedom.
138
00:14:04,833 --> 00:14:08,326
I thought I was only let out
because of my bad health.
139
00:14:10,625 --> 00:14:12,412
Any news about Leo?
140
00:14:14,458 --> 00:14:17,326
The German Press revealed him.
141
00:14:18,375 --> 00:14:20,867
He was prosecuted.
142
00:14:21,000 --> 00:14:22,912
The charge read:
143
00:14:24,542 --> 00:14:30,539
"Attempt, via armed insurgency,
to overturn the monarchist administration
144
00:14:30,667 --> 00:14:35,082
"prescribed in the Russian constitution."
You know what it means.
145
00:14:37,292 --> 00:14:40,865
You can expect the same prosecution too
if you don't leave Warsaw soon.
146
00:14:42,542 --> 00:14:45,910
Will you say good night, Aunt Rosa?
147
00:14:46,042 --> 00:14:48,204
Of course I will.
148
00:14:56,292 --> 00:14:58,875
Are you staying with us now?
149
00:14:59,000 --> 00:15:01,959
- I have to return to Berlin.
- Why?
150
00:15:02,875 --> 00:15:05,413
I work in the German Socialist Party.
151
00:15:06,292 --> 00:15:09,581
It's the largest and strongest
labour movement in Europe.
152
00:15:09,708 --> 00:15:11,119
Are you coming back?
153
00:15:11,958 --> 00:15:16,328
I don't know.
I'll write to you a lot.
154
00:15:16,458 --> 00:15:19,701
- Will you put flowers inside?
- Lots of flowers.
155
00:15:19,833 --> 00:15:21,699
Sing something.
156
00:15:23,292 --> 00:15:28,242
The valley, the valley
157
00:15:28,375 --> 00:15:33,200
The valley of a small brook
158
00:15:33,333 --> 00:15:38,203
Why don't you love me?
159
00:15:38,333 --> 00:15:43,533
Was I not nice?
160
00:15:43,667 --> 00:15:48,492
The valley, the valley
161
00:15:48,625 --> 00:15:53,290
The valley of a small meadow
162
00:15:54,750 --> 00:15:59,370
Why don't you love me?
163
00:16:01,333 --> 00:16:03,290
Am I just a toy...
164
00:16:08,083 --> 00:16:11,121
Dziodziu, you kept your promise!
165
00:16:22,417 --> 00:16:25,956
- Pick me up, Dziodziu.
- You're too heavy, Rosa.
166
00:16:26,083 --> 00:16:27,870
Please, Dziodziu.
167
00:16:28,000 --> 00:16:31,118
Pick me up, just for a moment.
You know I like it.
168
00:16:32,833 --> 00:16:35,826
So begins your reign of terror, huh?
169
00:16:35,958 --> 00:16:39,201
I want you to be kind.
Confess your love for me.
170
00:16:39,333 --> 00:16:41,575
You needn't fear that
you're going to humiliate yourself.
171
00:16:41,708 --> 00:16:43,665
What do you want to hear?
172
00:16:43,792 --> 00:16:46,751
That you're the smartest
and most beautiful woman I know?
173
00:16:46,875 --> 00:16:51,825
The best! I'm better than you,
so I have a right to make you my subject.
174
00:16:52,917 --> 00:16:55,751
I want us to be together
as man and wife.
175
00:16:55,875 --> 00:16:58,709
But we've been living together
for a long time, Rosa.
176
00:16:58,833 --> 00:17:04,283
I mean in our own place,
with our own furniture, and a library.
177
00:17:05,208 --> 00:17:09,031
Quietly working together
and taking walks together.
178
00:17:10,792 --> 00:17:12,954
We can go to the opera
every now and then,
179
00:17:13,083 --> 00:17:15,541
and take a trip to the country
once a year.
180
00:17:44,083 --> 00:17:47,121
Good evening, August.
May I present Leo Tyszka?
181
00:17:47,292 --> 00:17:50,080
Party chairman August Bebel
and his wife.
182
00:17:50,250 --> 00:17:53,743
- Nice to meet you. Do you speak German?
- A little. Not very well.
183
00:17:53,875 --> 00:17:55,707
We'll meet again later.
184
00:17:56,833 --> 00:17:59,792
I've had a wonderful time,
but I'd rather be alone with you.
185
00:17:59,917 --> 00:18:01,749
You wanted to dance.
186
00:18:01,875 --> 00:18:06,290
It's a great opportunity to meet
the comrades without any formalities.
187
00:18:06,417 --> 00:18:07,999
Luise.
188
00:18:09,375 --> 00:18:13,244
Good evening. May I present Leo Tyszka?
He's a comrade from Poland.
189
00:18:13,375 --> 00:18:15,367
Luise Kautsky, Hans Kautsky.
190
00:18:15,500 --> 00:18:18,334
- Nice to meet you.
- It's my pleasure.
191
00:18:18,458 --> 00:18:22,122
Luise is a real friend,
and we hardly ever talk about politics.
192
00:18:22,292 --> 00:18:25,706
- What about you two?
- More than I want to, sometimes.
193
00:18:25,833 --> 00:18:28,951
- Where's Carolus Magnus?
- Over there. He doesn't dance.
194
00:18:33,875 --> 00:18:35,707
Good evening, Carolus Magnus.
195
00:18:35,833 --> 00:18:38,997
Leo Tyszka, my teacher
and mentor from Poland.
196
00:18:39,125 --> 00:18:41,242
Karl Kautsky, my teacher in Germany.
197
00:18:42,833 --> 00:18:44,916
- Ignaz Auer.
- Pleased to meet you.
198
00:18:49,250 --> 00:18:50,616
Thank you.
199
00:18:50,750 --> 00:18:52,241
Have you come here from Poland?
200
00:18:53,083 --> 00:18:55,575
No, from Zurich.
201
00:18:55,708 --> 00:18:57,119
An emigrant...
202
00:18:59,625 --> 00:19:02,163
Will you be staying in Berlin long?
203
00:19:02,292 --> 00:19:04,375
I don't know yet.
204
00:19:04,500 --> 00:19:07,618
So, you're a member of the
Polish Socialist Party, like Rosa?
205
00:19:08,250 --> 00:19:10,663
Yes, I'm one of the founders.
206
00:19:10,792 --> 00:19:13,864
So it was you who had
a dispute with Plekhanov?
207
00:19:15,458 --> 00:19:18,201
- Yes.
- Interesting.
208
00:19:18,333 --> 00:19:21,292
- May I ask you a couple of questions?
- Go ahead.
209
00:19:31,042 --> 00:19:33,329
Clara, how nice to see you again.
210
00:19:33,458 --> 00:19:35,370
Rosa! Good evening!
211
00:19:35,500 --> 00:19:38,538
- May I introduce you to my sons? Maxim.
- Good evening.
212
00:19:38,667 --> 00:19:40,033
- Kostja.
- Good evening.
213
00:19:40,208 --> 00:19:42,996
I didn't know that your children
were grown up.
214
00:19:43,125 --> 00:19:45,492
You should come and visit me
in Stuttgart sometime.
215
00:19:45,625 --> 00:19:48,459
- I think we'd get along well.
- So do I.
216
00:19:48,583 --> 00:19:50,791
Do sit down.
217
00:19:54,000 --> 00:19:55,992
May I?
218
00:19:56,125 --> 00:19:58,287
I don't want to dance with you,
Comrade Bernstein.
219
00:19:58,417 --> 00:20:01,000
This isn't a party meeting,
dear comrade.
220
00:20:01,625 --> 00:20:03,867
You've got the right
to enjoy yourself at a party.
221
00:20:04,000 --> 00:20:07,414
I can't have fun with you today
and argue with you tomorrow.
222
00:20:07,542 --> 00:20:09,704
Excuse me, please, Clara.
I'll see you later.
223
00:20:19,250 --> 00:20:21,333
It's a wonderful party.
224
00:20:25,875 --> 00:20:28,117
Rosa has snubbed him again.
225
00:20:33,958 --> 00:20:37,247
Bernstein will complain bitterly
about your lack of humour.
226
00:20:37,375 --> 00:20:40,743
He mistakes humour for opportunism.
That's just the way he is.
227
00:20:40,875 --> 00:20:42,662
Let's see when you'll expel me.
228
00:20:42,792 --> 00:20:45,535
I won't expel anyone.
I'm the one who's leaving.
229
00:20:45,667 --> 00:20:47,203
Come on Leo, let's dance!
230
00:21:03,000 --> 00:21:04,992
What impression did you get of Karl?
231
00:21:05,125 --> 00:21:07,868
He doesn't know a thing about Poland.
232
00:21:08,000 --> 00:21:10,834
That's why he lets me write about it.
233
00:21:17,333 --> 00:21:19,450
You should pull a few strings
with each of them.
234
00:21:20,500 --> 00:21:25,325
Dziodziu, that method works
in a Polish puppet show,
235
00:21:25,458 --> 00:21:27,415
but not for the majority of the party!
236
00:21:29,542 --> 00:21:31,579
May I? Thank you.
237
00:21:33,750 --> 00:21:35,833
They make a nice couple!
238
00:22:14,583 --> 00:22:19,783
In high spirits
and full of confidence
239
00:22:19,917 --> 00:22:24,582
the class-conscious proletariat
enters the 20th century.
240
00:22:24,708 --> 00:22:28,452
It will be a century of achievement,
241
00:22:28,583 --> 00:22:32,247
just as the 19th century
was a century of hope.
242
00:22:32,375 --> 00:22:34,742
We have made great progress,
243
00:22:34,875 --> 00:22:39,199
and the further we go,
the greater our achievements will be.
244
00:22:39,333 --> 00:22:41,416
Bravo!
245
00:23:06,875 --> 00:23:11,825
Recently I've been angry and unhappy,
and therefore ill.
246
00:23:12,750 --> 00:23:17,199
Now I feel better, and I vow
never to listen to my inner demons again.
247
00:23:18,583 --> 00:23:21,621
Can you blame me
for being unhappy at times?
248
00:23:21,750 --> 00:23:26,541
I, who can only hear and see from afar
all that means life and joy to me?
249
00:23:27,292 --> 00:23:31,036
I swear that from now on, I'll be patience
and gentleness personified.
250
00:23:58,250 --> 00:24:00,492
- Luise!
- Rosa!
251
00:24:01,708 --> 00:24:03,825
- Hello, Doctor.
- Hello, Erna.
252
00:24:03,958 --> 00:24:06,120
You're even prettier than before.
253
00:24:07,375 --> 00:24:10,368
Here, this is for you,
and this is for the children.
254
00:24:11,333 --> 00:24:15,532
- Let me look at you.
- I'll take off the apron. I know you hate it.
255
00:24:15,667 --> 00:24:18,660
If only you knew how much
I've missed seeing you in it.
256
00:24:18,792 --> 00:24:21,079
Please leave it on.
257
00:24:21,250 --> 00:24:24,322
I couldn't wait to get back to Berlin,
258
00:24:24,458 --> 00:24:27,906
but I didn't know whether they would
arrest me again at the German border.
259
00:24:29,458 --> 00:24:32,872
Oh, Luise,
how I've missed all this.
260
00:24:33,958 --> 00:24:35,244
How are the children?
261
00:24:35,375 --> 00:24:38,994
Bendl has been asking about you
and Karl wants to draw with you.
262
00:24:40,083 --> 00:24:42,496
And Leo? What about him?
263
00:24:44,667 --> 00:24:47,831
They're going to sentence him
to several years of hard labour.
264
00:24:47,958 --> 00:24:50,871
Without the bail money,
you'd have suffered the same fate.
265
00:24:51,000 --> 00:24:52,832
What bail money?
266
00:24:54,667 --> 00:24:57,990
What bail money, Luise?
Tell me the truth.
267
00:24:58,583 --> 00:25:00,290
I thought you knew.
268
00:25:00,417 --> 00:25:02,409
- Bebel arranged it.
- What did Bebel arrange?
269
00:25:03,583 --> 00:25:08,658
Your brother told us about your condition
and that you'd only be released on bail.
270
00:25:08,792 --> 00:25:11,660
For God's sake, Rosa, it was the only way
to get you out of there.
271
00:25:11,792 --> 00:25:14,250
I specifically said I didn't want that!
272
00:25:15,000 --> 00:25:18,823
I don't want to be indebted to anyone,
especially not the party leadership!
273
00:25:18,958 --> 00:25:23,123
- You would have died in Siberia.
- How I hate being patronised!
274
00:25:23,292 --> 00:25:25,454
As my friend,
you should have prevented it.
275
00:25:27,042 --> 00:25:29,034
How little you all know me.
276
00:25:36,542 --> 00:25:38,704
Oh, you're right, Lulu.
277
00:25:40,208 --> 00:25:42,666
What's important is
that we're together again.
278
00:25:43,625 --> 00:25:46,663
And that I can fire up the comrades
who have become complacent.
279
00:25:49,083 --> 00:25:51,621
Why is this written so cautiously?
280
00:25:51,750 --> 00:25:56,700
You have to force yourself to read it to
the end. It's so schoolmasterly and dry.
281
00:25:56,833 --> 00:25:59,576
How boring you've all become, Karl!
282
00:25:59,708 --> 00:26:01,950
It's as if you didn't have any blood left
in your veins.
283
00:26:02,083 --> 00:26:04,826
We certainly don't have
as much Russian blood as you do.
284
00:26:04,958 --> 00:26:07,666
How did the comrades
react to my article?
285
00:26:07,792 --> 00:26:12,492
Some value their seat in parliament
more than street fights and mass strikes.
286
00:26:12,625 --> 00:26:17,916
Union leaders like Legien say that strikes
jeopardise the unions' position,
287
00:26:18,042 --> 00:26:20,785
and unfortunately such views
are gaining ground in the party.
288
00:26:20,917 --> 00:26:22,283
They obviously don't know
289
00:26:22,417 --> 00:26:25,455
that Russia's trade union movement
is a child of the revolution.
290
00:26:25,583 --> 00:26:28,951
Before the revolution, there was no trace
of a professional organisation.
291
00:26:29,083 --> 00:26:33,874
It's nonsense to think
that unions thrive in peacetime.
292
00:26:34,000 --> 00:26:38,324
- You don't have to convince me, Rosa.
- I wrote a pamphlet on that in Russia.
293
00:26:39,250 --> 00:26:42,209
In prison?
How did you manage that?
294
00:26:42,333 --> 00:26:45,747
There are courageous people
even in the Tsar's jails.
295
00:26:45,875 --> 00:26:48,458
They smuggled out
these articles for you.
296
00:26:49,458 --> 00:26:51,120
How much space do I get?
297
00:26:51,292 --> 00:26:55,206
As much as you need
to give us a good dressing down.
298
00:26:55,333 --> 00:26:58,952
I would like to introduce
Dr Rosa Luxemburg!
299
00:27:01,792 --> 00:27:03,579
She's returned from Warsaw,
300
00:27:03,708 --> 00:27:07,497
where she has been risking her life
for the Russian revolution.
301
00:27:14,875 --> 00:27:16,741
Comrades!
302
00:27:18,458 --> 00:27:21,701
At the end
of the previous speaker's speech,
303
00:27:21,833 --> 00:27:26,328
I was called a martyr and sufferer
for the Russian revolution.
304
00:27:26,458 --> 00:27:30,122
I must begin my speech
by protesting against this description.
305
00:27:31,042 --> 00:27:34,831
I believe the view commonly held
of the revolution is false.
306
00:27:34,958 --> 00:27:39,623
The bourgeois press in Russia
depicts it as a huge bloodbath,
307
00:27:39,750 --> 00:27:42,709
causing unprecedented suffering
to ordinary people.
308
00:27:42,833 --> 00:27:48,625
But that is the bourgeois view,
not that of the working classes.
309
00:27:48,750 --> 00:27:52,494
The people of Russia
have suffered for centuries.
310
00:27:52,625 --> 00:27:57,700
Russia has lived for centuries
under the yoke of absolutism.
311
00:27:57,833 --> 00:28:00,120
But did anyone ever ask
312
00:28:00,292 --> 00:28:04,741
how many thousands
have died of starvation or scurvy?
313
00:28:05,667 --> 00:28:09,456
Did anyone ever ask about
the thousands of proletarians
314
00:28:09,583 --> 00:28:12,997
who perished on the battlefield
that was their place of work?
315
00:28:13,125 --> 00:28:17,290
How many infants
are rotting away in the villages
316
00:28:17,417 --> 00:28:22,208
and how many have failed to reach
their first birthday due to lack of food?
317
00:28:22,333 --> 00:28:28,660
So you'll understand that, compared to
these countless sacrifices and hardships,
318
00:28:28,792 --> 00:28:31,375
the present suffering is insignificant.
319
00:28:32,250 --> 00:28:38,247
Though once the Russian people
lived without hope of a better tomorrow,
320
00:28:38,375 --> 00:28:41,914
they now know
what they are dying for,
321
00:28:42,042 --> 00:28:45,206
what they are suffering and fighting for.
322
00:28:45,333 --> 00:28:49,452
Everyone knows that it is for the sake
of their children and grandchildren
323
00:28:49,583 --> 00:28:52,496
that they are participating
in the liberation of their people.
324
00:29:05,083 --> 00:29:08,372
That also applies to women.
They're just as oppressed.
325
00:29:08,500 --> 00:29:13,200
I must speak to you alone.
It's a personal matter.
326
00:29:15,958 --> 00:29:19,531
I have to decide
whether I should get married or not.
327
00:29:19,667 --> 00:29:24,287
I mean, marriage is an outdated
and discredited idea, isn't it?
328
00:29:24,417 --> 00:29:27,740
- That depends on you.
- I've learnt this from my studies.
329
00:29:27,875 --> 00:29:31,448
If I were you, I'd just give it a go.
330
00:29:32,333 --> 00:29:36,282
I'm so glad you advise me to do it,
because my girlfriend is expecting.
331
00:29:36,417 --> 00:29:39,080
She's a comrade,
and we weren't sure
332
00:29:39,208 --> 00:29:41,666
whether or not marriage
was a bourgeois aberration.
333
00:29:41,792 --> 00:29:45,490
- Thank you very much, Doctor.
- I wish you all the best.
334
00:29:45,625 --> 00:29:51,075
You know, if you'd been pregnant,
I'd have enjoyed your speech even more.
335
00:30:19,417 --> 00:30:23,206
Rosa, you need to decide if you want to be
a mother or a revolutionary.
336
00:30:23,333 --> 00:30:25,040
- Both!
- Impossible.
337
00:30:25,167 --> 00:30:26,203
Why?
338
00:30:27,708 --> 00:30:29,950
- A child will make you fearful.
- You don't love me.
339
00:30:30,083 --> 00:30:33,827
Rosa, your mission
is to bring ideas into the world.
340
00:30:33,958 --> 00:30:35,915
Those are your children.
341
00:30:42,875 --> 00:30:44,707
- Good night.
- Good night.
342
00:30:46,208 --> 00:30:49,827
- Are you going to come back tomorrow?
- As often as you want me to. Good night.
343
00:30:49,958 --> 00:30:52,792
To your health, dear Rosa.
344
00:30:52,917 --> 00:30:54,749
To the return of the little dervish.
345
00:30:58,417 --> 00:30:59,953
To the revolution.
346
00:31:01,083 --> 00:31:03,746
Oh, dear Auer.
347
00:31:06,125 --> 00:31:08,242
August, we're witnessing
the Russian revolution.
348
00:31:08,375 --> 00:31:11,118
We'd be fools
if we didn't want to learn from it.
349
00:31:11,250 --> 00:31:14,698
Until now, you said that the Russians
could learn from us, dear Rosa.
350
00:31:14,833 --> 00:31:16,950
I don't think that anymore.
351
00:31:17,083 --> 00:31:19,120
The centre of the revolution
has moved eastwards.
352
00:31:19,250 --> 00:31:21,207
History is progressing
in leaps and bounds.
353
00:31:21,333 --> 00:31:23,996
Your leaps are a tad too big for me.
354
00:31:24,125 --> 00:31:27,789
You can't compare the situation in Russia
to the one in Germany.
355
00:31:27,917 --> 00:31:32,366
If you adhere to parliamentary process,
then any kind of progress is a giant leap.
356
00:31:32,500 --> 00:31:36,870
I know that you can't have a revolution
or a mass strike at the drop of a hat.
357
00:31:37,000 --> 00:31:40,414
The point at issue is
what Social Democracy can do
358
00:31:40,542 --> 00:31:43,376
to be at the forefront
of a historical development.
359
00:31:45,042 --> 00:31:46,453
You see?
360
00:31:46,583 --> 00:31:49,951
Our Rosa has become
an ultra-radical in Russia.
361
00:31:50,083 --> 00:31:52,621
Be warned. When the revolution
comes to Germany,
362
00:31:52,750 --> 00:31:54,992
she'll be on the left,
and I'll be on the right.
363
00:31:55,125 --> 00:31:59,074
But we'll hang her.
We won't let her stand in our way.
364
00:31:59,208 --> 00:32:00,699
You don't know yet who hangs who.
365
00:32:02,250 --> 00:32:03,582
Cheers!
366
00:32:03,708 --> 00:32:06,701
August, I love you.
367
00:32:09,417 --> 00:32:12,865
I'd like to say a few words
in reply to Bebel's speech.
368
00:32:13,000 --> 00:32:15,708
I'm just not sure
I got what he was saying,
369
00:32:15,833 --> 00:32:20,077
because I sat on the left side
and he was speaking to the right today.
370
00:32:21,500 --> 00:32:25,915
He talked about what could
and should happen in Germany
371
00:32:26,042 --> 00:32:30,207
if the Prussians drag us
into a war with Russia.
372
00:32:30,917 --> 00:32:33,660
I don't know
if I understood him correctly,
373
00:32:33,792 --> 00:32:36,580
but I think he meant to say
374
00:32:36,708 --> 00:32:39,576
that if we're faced with war,
there's nothing we can do about it.
375
00:32:39,708 --> 00:32:43,122
- Nonsense!
- You're twisting his words!
376
00:32:43,250 --> 00:32:47,745
I wouldn't dare cast doubt
on anything the party leadership says,
377
00:32:47,875 --> 00:32:51,039
for as a faithful party member
I observe the old dictum -
378
00:32:51,167 --> 00:32:54,706
when the party leadership has spoken -
"Credo quia absurdum!"
379
00:32:54,833 --> 00:32:57,200
"I believe, because it is absurd."
380
00:32:59,208 --> 00:33:03,657
I'm afraid we will cause our friends
in France considerable embarrassment,
381
00:33:03,792 --> 00:33:06,159
if that's how Bebel's speech
is meant to be interpreted,
382
00:33:06,292 --> 00:33:10,992
for our comrades there have stated that
they'd rather have an uprising than war.
383
00:33:11,708 --> 00:33:16,157
Those were the brave words
of the French proletariat,
384
00:33:16,292 --> 00:33:20,366
and I hope that Germans will also have the
courage to say, "No war against our will!"
385
00:33:20,500 --> 00:33:22,162
Bravo! No war against our will!
386
00:33:28,750 --> 00:33:33,825
The issue of a general strike
in the event of war has been raised.
387
00:33:33,958 --> 00:33:37,497
At the Brussels Congress of 1868,
388
00:33:37,625 --> 00:33:40,914
practical measures for
the prevention of war were proposed.
389
00:33:42,000 --> 00:33:45,914
It was said that, in fact,
society could not function
390
00:33:46,042 --> 00:33:48,955
if production were stopped for a while,
391
00:33:49,083 --> 00:33:51,040
and that the working classes,
392
00:33:51,167 --> 00:33:54,126
who are mostly the ones
drafted into military service,
393
00:33:54,250 --> 00:33:57,209
just need to suspend their work,
394
00:33:57,333 --> 00:34:01,703
to thwart the ambitions
of the despotic regime.
395
00:34:01,833 --> 00:34:04,325
- It's not as easy as that!
- Nonsense!
396
00:34:06,000 --> 00:34:07,912
Bebel said,
397
00:34:08,625 --> 00:34:12,744
"Do you think a mass strike
can be organised by the party leadership?"
398
00:34:12,875 --> 00:34:14,241
No!
399
00:34:14,375 --> 00:34:17,948
The party leadership
must be forced into it by the masses.
400
00:34:20,208 --> 00:34:22,165
If our party leaders...
401
00:34:22,292 --> 00:34:26,741
If our party leaders
do not understand their role,
402
00:34:26,875 --> 00:34:30,619
they will - and must - be pushed!
403
00:34:31,667 --> 00:34:36,241
Therefore I ask you
to support Kautsky's proposal.
404
00:34:55,167 --> 00:34:56,783
I think this hat looks better on you.
405
00:34:56,917 --> 00:34:59,000
- No, it looks better on you.
- No, on you.
406
00:34:59,125 --> 00:35:00,912
- No, on you.
- On you!
407
00:35:01,375 --> 00:35:03,788
There isn't one for August.
408
00:35:03,917 --> 00:35:07,081
- I don't think I'm in his good books.
- Because of your speech in Mannheim?
409
00:35:07,250 --> 00:35:09,458
He offered me money again,
but I turned him down.
410
00:35:09,583 --> 00:35:12,075
But you need the money.
You help your Polish friends as well.
411
00:35:12,208 --> 00:35:14,245
- That's different.
- How come?
412
00:35:14,958 --> 00:35:18,247
I must be free to speak as I wish,
without obligations.
413
00:35:18,375 --> 00:35:20,037
You'd do exactly the same.
414
00:35:20,167 --> 00:35:22,910
I don't know.
I've never been short of money.
415
00:35:23,042 --> 00:35:25,329
This one's nice. Go on, write!
416
00:35:26,625 --> 00:35:30,039
- Dearest August.
- No! "Dear August."
417
00:35:30,167 --> 00:35:33,581
That's much too common.
"Dear Party Executive.
418
00:35:33,708 --> 00:35:35,074
"My beloved Augustin."
419
00:35:35,208 --> 00:35:37,245
Augustin, Augustin
420
00:35:37,375 --> 00:35:39,037
The money's gone,
and his wife with it
421
00:35:39,167 --> 00:35:40,954
Augustin's in the shit
422
00:35:48,708 --> 00:35:52,622
- We need to get a grip.
- There's plenty of time for that.
423
00:35:52,750 --> 00:35:56,949
You're the only German
I can clown around with like this.
424
00:35:59,250 --> 00:36:01,663
To your acquittal in Weimar.
425
00:36:01,792 --> 00:36:04,125
To life.
426
00:36:28,708 --> 00:36:32,998
I often went rowing with Leo
when we studied together in Zurich.
427
00:36:35,083 --> 00:36:38,997
"We'll stay away from the Germans,"
I later wrote to him from Berlin.
428
00:36:40,417 --> 00:36:45,367
"There's no other couple in the world
that's destined to be happy as we are."
429
00:36:46,292 --> 00:36:48,124
May God grant me to keep him.
430
00:37:10,458 --> 00:37:12,495
I've done a lot of work.
431
00:37:14,708 --> 00:37:17,166
Unfortunately,
I didn't always have much success.
432
00:37:18,167 --> 00:37:20,625
German Marxism
has become a gouty old uncle
433
00:37:20,750 --> 00:37:23,037
who's afraid of every gust of fresh air.
434
00:37:23,208 --> 00:37:24,790
Thank you, Gertrud.
435
00:37:24,917 --> 00:37:27,705
Does that mean you've buried
your ridiculous idealism?
436
00:37:27,833 --> 00:37:29,995
Rubbish. Far from it.
437
00:37:31,000 --> 00:37:34,368
I'm just not an obedient donkey anymore,
slaving away for others.
438
00:37:34,500 --> 00:37:38,824
At least you seem to have learnt
that passion alone is not enough.
439
00:37:38,958 --> 00:37:41,200
Yes, you ape!
440
00:37:45,792 --> 00:37:48,034
Aren't you going to tell me
about your escape?
441
00:37:48,167 --> 00:37:50,033
There's much to do, Rosa.
442
00:37:50,750 --> 00:37:53,493
I know, Leo. Business.
443
00:37:55,542 --> 00:37:57,955
But I'd still like to hear about it.
444
00:38:00,292 --> 00:38:01,999
So...
445
00:38:02,125 --> 00:38:04,492
Do I know the people
who you were hiding with?
446
00:38:05,750 --> 00:38:07,207
No.
447
00:38:07,333 --> 00:38:09,040
Were they comrades?
448
00:38:10,375 --> 00:38:11,582
Yes.
449
00:38:13,958 --> 00:38:16,621
Maybe there was also a woman there?
450
00:38:16,750 --> 00:38:18,912
What are you trying to do, Rosa?
451
00:38:25,375 --> 00:38:26,991
Was she pretty?
452
00:38:32,250 --> 00:38:36,164
Well, it's more enjoyable to hide
with a pretty comrade, isn't it?
453
00:38:41,958 --> 00:38:43,574
Did you sleep with her?
454
00:38:45,625 --> 00:38:47,833
- No.
- Swear it.
455
00:38:50,208 --> 00:38:53,497
Rosa, stop this nonsense.
456
00:38:56,292 --> 00:38:59,080
I just want to know the truth,
that's all.
457
00:39:04,875 --> 00:39:06,616
Answer me, Dziodziu.
458
00:39:10,458 --> 00:39:11,494
You loved her.
459
00:39:12,542 --> 00:39:15,080
If I had loved her,
I wouldn't have come to Berlin.
460
00:39:17,583 --> 00:39:20,997
- Did you sleep with her without loving her?
- Yes.
461
00:39:27,917 --> 00:39:30,785
Why did you lie?
462
00:39:33,708 --> 00:39:39,659
I can't be with someone
without loving them!
463
00:39:39,792 --> 00:39:41,784
Oh, Dziodziu.
464
00:40:04,083 --> 00:40:06,871
You can't compare it to us.
465
00:40:07,000 --> 00:40:08,912
Why not?
466
00:40:09,917 --> 00:40:12,250
It was completely different.
467
00:40:12,375 --> 00:40:16,164
- Because we work together?
- That's one of the reasons.
468
00:40:17,958 --> 00:40:22,032
- Did you work with her?
- Of course. She was a party member.
469
00:40:22,208 --> 00:40:25,827
Then you must've loved her.
For you, work and love are inseparable.
470
00:40:27,417 --> 00:40:33,288
If it makes it any easier...
then I loved her!
471
00:40:33,417 --> 00:40:36,205
It doesn't make it easier!
472
00:40:36,333 --> 00:40:38,541
I don't want to talk about this anymore.
473
00:40:49,083 --> 00:40:50,870
I want you to leave.
474
00:40:52,958 --> 00:40:53,994
Go.
475
00:40:56,167 --> 00:40:58,625
- Please.
- Where should I go?
476
00:41:00,292 --> 00:41:01,908
I don't want to live with you anymore.
477
00:41:19,083 --> 00:41:21,325
I'm serious, Leo.
478
00:41:21,458 --> 00:41:23,950
Over something so trivial?
479
00:41:25,417 --> 00:41:27,158
Have you lost your reason?
480
00:41:28,292 --> 00:41:30,500
If you loved her, it wasn't trivial.
481
00:41:31,583 --> 00:41:34,621
And even if you didn't love her,
it doesn't make things any better.
482
00:41:34,750 --> 00:41:38,619
Rosa, I only came to Berlin
because of you.
483
00:41:39,375 --> 00:41:43,449
You came to Berlin
because you had to leave Poland.
484
00:41:43,583 --> 00:41:46,291
I couldn't work underground.
485
00:41:46,417 --> 00:41:48,750
Your work is more effective here.
486
00:41:50,958 --> 00:41:53,666
And you'd give up any woman
for your work.
487
00:41:57,583 --> 00:41:59,666
Do you need anything else, Doctor?
488
00:41:59,792 --> 00:42:01,704
No, you can take the evening off.
489
00:42:01,833 --> 00:42:05,326
- Thank you, Doctor.
- Please stop calling me 'Doctor'.
490
00:42:05,458 --> 00:42:07,495
When is Dr Krzystalowicz coming?
491
00:42:09,833 --> 00:42:12,075
He's no longer living with us, Gertrud.
492
00:42:17,167 --> 00:42:18,499
Good night.
493
00:42:58,792 --> 00:43:01,409
You overestimate my serenity.
494
00:43:02,792 --> 00:43:05,864
My inner harmony and joy
495
00:43:06,000 --> 00:43:08,913
can be shattered by the slightest shadow
that touches me.
496
00:43:10,458 --> 00:43:13,371
And it causes me unspeakable suffering,
497
00:43:13,500 --> 00:43:17,039
because it is my way
to accept it in silence.
498
00:43:37,958 --> 00:43:39,244
Take cover!
499
00:43:41,542 --> 00:43:43,283
Take cover!
500
00:43:46,750 --> 00:43:48,491
Get up!
501
00:43:49,083 --> 00:43:50,540
Take cover!
502
00:43:56,750 --> 00:43:58,867
- At last!
- I'm sorry.
503
00:43:59,000 --> 00:44:00,582
We feared the worst.
504
00:44:00,708 --> 00:44:03,621
We got too close
to a military firing exercise.
505
00:44:03,750 --> 00:44:08,745
If they'd known who you were,
they'd have taken better aim.
506
00:44:08,875 --> 00:44:11,538
And maybe they'd have hit you.
507
00:44:11,667 --> 00:44:14,034
We'd be writing your epitaphs now.
508
00:44:14,208 --> 00:44:19,203
- "Two great women have gone from us."
- "We shall never forget them."
509
00:44:19,333 --> 00:44:22,622
"Here lie two brave and noble women,
510
00:44:22,750 --> 00:44:28,326
"whose tireless efforts
for progress, peace and justice
511
00:44:28,458 --> 00:44:31,417
"will always be an example to us."
512
00:44:31,542 --> 00:44:36,082
Why not, "Here lie the last two men
of German Social Democracy"?
513
00:44:40,958 --> 00:44:44,497
We've achieved more than the parties
in many other countries.
514
00:44:44,625 --> 00:44:46,241
We're in a much stronger position.
515
00:44:46,375 --> 00:44:48,992
We don't have to
operate underground anymore.
516
00:44:49,167 --> 00:44:53,958
We can do it openly-
within limits, granted.
517
00:44:54,083 --> 00:44:57,702
At every election,
our share of the vote has increased.
518
00:44:57,833 --> 00:44:59,699
Rosa is aware of that.
519
00:44:59,833 --> 00:45:03,452
But that's exactly why
we have much more to lose!
520
00:45:03,583 --> 00:45:05,916
That's what Rosa fails to understand.
521
00:45:06,042 --> 00:45:07,874
What is it that you have achieved?
522
00:45:08,000 --> 00:45:11,198
That the unions decide
and the masses aren't consulted?
523
00:45:11,333 --> 00:45:13,700
The masses gave us their vote.
524
00:45:13,833 --> 00:45:17,622
The masses are fed up
with your parliamentary methods.
525
00:45:17,750 --> 00:45:21,198
They want a party that shapes events,
not one that merely reacts to them.
526
00:45:21,333 --> 00:45:24,906
We can't call a mass strike
before it's really necessary.
527
00:45:25,042 --> 00:45:28,410
When the time is right,
we shan't refrain from using such methods.
528
00:45:28,542 --> 00:45:30,374
At the moment, however,
I share the view
529
00:45:30,500 --> 00:45:34,619
that impatience might be detrimental
rather than beneficial, Rosa.
530
00:45:34,750 --> 00:45:38,039
You mistake patience for convenience.
531
00:45:38,208 --> 00:45:40,074
I've got more than enough patience.
532
00:45:40,250 --> 00:45:44,164
What about the women's franchise? Why does
the party support it only formally?
533
00:45:44,292 --> 00:45:47,080
- Clara, that's not the issue here.
- Yes, it is.
534
00:45:47,208 --> 00:45:49,245
Clara's absolutely right.
535
00:45:49,375 --> 00:45:52,823
I've asked you all along
to concentrate more on women's issues.
536
00:45:52,958 --> 00:45:58,249
An intelligent and argumentative woman
should devote herself to her own sex.
537
00:45:58,375 --> 00:46:00,184
And leave the big issues in politics
to men, right?
538
00:46:00,208 --> 00:46:02,541
If they were up to it, I wouldn't object.
539
00:46:02,667 --> 00:46:06,707
- Rosa isn't argumentative, just courageous.
- We don't deny that.
540
00:46:06,833 --> 00:46:08,950
Courage in itself is not a virtue.
541
00:46:09,083 --> 00:46:13,828
What we need is courage at the right time,
and we shall have it. I promise!
542
00:46:13,958 --> 00:46:17,326
And I promise to remind you
of your promise, August.
543
00:46:25,708 --> 00:46:28,451
I've given you permission to work here,
but not on Sundays.
544
00:46:30,542 --> 00:46:33,580
I wanted to talk to you... about us.
545
00:46:34,417 --> 00:46:37,080
There's nothing to talk about.
546
00:46:37,250 --> 00:46:39,207
"My only Dziodziu.
547
00:46:40,708 --> 00:46:44,281
"Our lives are better
than those of others,
548
00:46:44,417 --> 00:46:48,536
"because I know that our souls
are richer than most people."
549
00:46:48,667 --> 00:46:51,250
Burn them,
they're no longer relevant.
550
00:46:51,375 --> 00:46:54,914
"Precious one.
How I need you.
551
00:46:55,042 --> 00:46:58,206
"We need each other.
552
00:46:58,333 --> 00:47:02,623
"No other pair but us
has such a task in life,
553
00:47:02,750 --> 00:47:05,663
"each of themselves, of one another,
554
00:47:05,792 --> 00:47:08,375
"to make a human being.
555
00:47:12,542 --> 00:47:15,785
"We have within ourselves
all the conditions of happiness."
556
00:47:17,208 --> 00:47:19,541
Do you remember what you wrote back?
557
00:47:22,750 --> 00:47:25,743
Long screeds about party work.
558
00:47:26,958 --> 00:47:29,200
Not the least mention of a normal life.
559
00:47:32,208 --> 00:47:36,748
Sometimes I was so tired I almost
passed out trying to read your scrawl.
560
00:47:36,875 --> 00:47:39,367
When did we really live, Dziodziu?
561
00:47:39,500 --> 00:47:41,082
All we did was talk.
562
00:47:41,250 --> 00:47:43,833
- What about Zurich?
- That was a long time ago.
563
00:47:43,958 --> 00:47:45,574
And Warsaw?
564
00:47:47,625 --> 00:47:50,208
- Warsaw!
- Don't shout, Kostja's asleep.
565
00:47:51,500 --> 00:47:53,082
Who's Kostja?
566
00:47:53,250 --> 00:47:56,948
Kostja Zetkin, Clara's son.
He's staying here while he's in Berlin.
567
00:47:57,083 --> 00:47:59,450
Clara asked me to put him up.
568
00:48:06,708 --> 00:48:08,540
Good day.
569
00:48:10,792 --> 00:48:12,499
Good day.
570
00:48:19,917 --> 00:48:23,786
- Has that young pup fallen in love with you?
- That's none of your business.
571
00:48:24,958 --> 00:48:28,076
I can't imagine
Clara will be very happy about that.
572
00:48:29,583 --> 00:48:32,576
I'll kill you, and him too.
573
00:48:32,708 --> 00:48:35,780
- Don't be so childish.
- What do you want?
574
00:48:36,833 --> 00:48:40,031
Do you want me to grovel
on the floor in front of you?
575
00:48:40,208 --> 00:48:43,372
I just want you to leave me alone.
576
00:48:43,500 --> 00:48:45,162
Please.
577
00:48:46,250 --> 00:48:48,242
You'll never be free of me.
578
00:48:56,042 --> 00:48:58,455
I won't give you a moment's peace.
579
00:49:07,000 --> 00:49:09,708
Party politics
doesn't suit your character.
580
00:49:09,833 --> 00:49:13,907
It's a constant offence
against all that is decent in people.
581
00:49:23,542 --> 00:49:28,742
Devote yourself to something
tranquil - philosophy, economics, history.
582
00:49:29,875 --> 00:49:33,949
Or start writing.
I'm sure you would write wonderfully.
583
00:49:34,083 --> 00:49:36,541
Listen, a great tit.
584
00:49:43,875 --> 00:49:46,868
You haven't experienced yet
how animals can help people.
585
00:49:51,333 --> 00:49:54,326
"Night calmly sets foot upon the land,
586
00:49:55,292 --> 00:49:57,750
"leans dreaming
against the mountain wall.
587
00:49:59,792 --> 00:50:03,456
"Its eyes see the golden scales of time
588
00:50:03,583 --> 00:50:05,996
"at rest in even balance.
589
00:50:07,583 --> 00:50:09,950
"The streams babble more boldly.
590
00:50:10,083 --> 00:50:14,703
"They sing in the ear
of their mother night
591
00:50:14,833 --> 00:50:17,576
"of the day that has just ended."
592
00:50:32,375 --> 00:50:34,492
When are you going to London?
593
00:50:34,625 --> 00:50:37,208
In three days.
594
00:50:37,333 --> 00:50:40,167
Can't you skip it?
595
00:50:40,292 --> 00:50:42,579
Oh, Bubu.
596
00:50:45,375 --> 00:50:47,583
A party congress isn't like school.
597
00:50:48,792 --> 00:50:51,751
- Will Leo Jogiches be there?
- Of course.
598
00:50:53,250 --> 00:50:55,993
All the Russian
and Polish Social Democrats.
599
00:50:56,167 --> 00:50:58,284
What if he threatens you again?
600
00:50:59,917 --> 00:51:02,876
I've got myself a small pistol.
601
00:51:09,000 --> 00:51:10,536
Listen.
602
00:51:11,958 --> 00:51:15,451
- Let me explain to you...
- Is there anything you can't explain?
603
00:51:15,583 --> 00:51:17,199
No.
604
00:51:18,167 --> 00:51:19,829
Yes, there is.
605
00:51:23,833 --> 00:51:27,372
Why do you love
such an ungainly duck as me?
606
00:51:32,458 --> 00:51:35,997
You find it hard to accept
that we've become so close, don't you?
607
00:51:36,667 --> 00:51:39,284
He tried to hide it from me.
608
00:51:39,417 --> 00:51:40,999
I asked him to.
609
00:51:43,292 --> 00:51:44,703
Why?
610
00:51:47,333 --> 00:51:49,325
I thought it would upset you.
611
00:51:52,542 --> 00:51:55,740
As your friend, I deserved
a bit more trust.
612
00:51:55,875 --> 00:52:00,040
You know how hard it is for me
to talk about personal matters.
613
00:52:00,208 --> 00:52:03,656
Your love isn't a personal matter.
It concerns me as well.
614
00:52:12,417 --> 00:52:15,251
I'd be upset
if Kostja came between us.
615
00:52:17,917 --> 00:52:21,285
He should be grateful
to have met a woman like you.
616
00:52:25,292 --> 00:52:27,500
Why didn't you publish my article?
617
00:52:27,625 --> 00:52:29,457
I was torn,
618
00:52:29,583 --> 00:52:34,408
but there could never be any doubt that
I thought publishing would be a mistake,
619
00:52:34,542 --> 00:52:37,785
particularly now, when elections
are around the corner.
620
00:52:37,917 --> 00:52:42,332
Chances are we're going to emerge as the
strongest party. We mustn't spoil that.
621
00:52:42,458 --> 00:52:46,452
We won't! The party will become powerful
in the mass struggle.
622
00:52:46,583 --> 00:52:50,657
Unlike you, I don't think the masses
are ready for revolution.
623
00:52:51,250 --> 00:52:55,995
Karl, revolution as such
isn't the issue.
624
00:52:56,167 --> 00:52:59,205
We need a strong mass movement
to bring about a democratic republic.
625
00:52:59,333 --> 00:53:00,915
And you don't talk about that.
626
00:53:01,042 --> 00:53:03,034
Let the people decide for themselves.
627
00:53:03,208 --> 00:53:07,748
We have to present them with the arguments
for and against - that's our job.
628
00:53:09,208 --> 00:53:14,579
If I had published the article, I'd also
have had to publish my dissenting opinion.
629
00:53:14,708 --> 00:53:17,371
It's the same situation
as in Russia in 1905.
630
00:53:17,500 --> 00:53:22,200
There are mass demonstrations in Berlin
every weekend. The miners are on strike.
631
00:53:22,333 --> 00:53:24,950
Rather than lead the way,
the party limps along behind the events.
632
00:53:25,083 --> 00:53:28,622
- Most party members disagree with you.
- The leadership, you mean.
633
00:53:31,333 --> 00:53:35,623
Oh, Karl. I always thought
that we agreed on the main issues.
634
00:53:36,375 --> 00:53:39,163
But now I feel your Marxism
635
00:53:39,292 --> 00:53:42,740
starts to waver the moment
a revolutionary situation develops.
636
00:53:42,875 --> 00:53:45,458
Twenty years from now,
you'll share my way of thinking, Rosa.
637
00:53:45,583 --> 00:53:48,655
I don't intend to be a bore
twenty years from now.
638
00:53:52,208 --> 00:53:55,167
Karl is under a lot of pressure
because he went too far.
639
00:53:55,292 --> 00:53:57,705
That's no reason to retreat.
640
00:53:57,833 --> 00:54:02,624
Not now that the German monarchy
is starting to crumble
641
00:54:02,750 --> 00:54:05,788
and there's a real chance
we can establish a democratic republic.
642
00:54:05,917 --> 00:54:07,749
What are you going to do?
643
00:54:09,625 --> 00:54:13,323
If the party leadership silences me,
I'll have to address the masses directly.
644
00:54:14,583 --> 00:54:18,452
I'll speak in twelve cities,
to 50,000-100,000 people.
645
00:54:18,583 --> 00:54:20,700
I hope my voice will hold up.
646
00:54:22,875 --> 00:54:24,662
Oh, Luise.
647
00:54:27,417 --> 00:54:31,036
Your husband's a coward.
He doesn't deserve a wife like you.
648
00:54:31,208 --> 00:54:33,040
He's not as bad
as you make him out to be.
649
00:54:33,208 --> 00:54:35,370
Can't you put yourself
in his shoes for once?
650
00:54:40,292 --> 00:54:43,660
If you want to see me,
you'll have to come to me.
651
00:54:43,792 --> 00:54:45,533
I won't set foot in this house again.
652
00:54:45,667 --> 00:54:47,909
You can be very hard on people, Rosa.
653
00:54:48,042 --> 00:54:50,910
Yes, but I'm hard on myself as well.
654
00:55:10,667 --> 00:55:15,162
I shall plunge myself into activity
and deaden this troubled heart of mine.
655
00:55:16,417 --> 00:55:19,034
That's the best thing for me.
656
00:55:21,625 --> 00:55:24,868
The only thing I really want to do
is live with you, Mimi.
657
00:55:43,958 --> 00:55:45,870
Bravo!
658
00:55:48,583 --> 00:55:51,417
Ladies and gentlemen,
659
00:55:51,542 --> 00:55:56,333
not too long ago,
many of us liked to point out
660
00:55:56,458 --> 00:55:59,872
that we have enjoyed 40 years of peace.
661
00:56:00,833 --> 00:56:02,950
The conclusion was
662
00:56:03,083 --> 00:56:06,906
that we're entering an era
in which peaceful development is possible.
663
00:56:08,250 --> 00:56:12,290
But this mad idea of ever-growing peace
has faded away.
664
00:56:14,250 --> 00:56:17,163
Those who point
to 40 years of peace in Europe
665
00:56:17,292 --> 00:56:20,740
are forgetting about the wars
that took place outside Europe,
666
00:56:20,875 --> 00:56:23,492
and in which Europe had a hand!
667
00:56:24,500 --> 00:56:30,497
The threat of war that hangs over us
is the fault of those classes
668
00:56:30,625 --> 00:56:34,039
who promote the madness of rearmament,
both on water and on land,
669
00:56:34,208 --> 00:56:38,202
under the guise of peace-keeping!
670
00:56:40,417 --> 00:56:44,286
But the liberal parties
671
00:56:44,417 --> 00:56:49,162
have also given up
their opposition to war hysteria.
672
00:56:49,292 --> 00:56:54,959
Some people claim that fighting
is part of human nature,
673
00:56:55,083 --> 00:56:58,997
and that those who don't defend themselves
risk falling victim to their neighbours.
674
00:56:59,167 --> 00:57:01,033
We disagree.
675
00:57:01,208 --> 00:57:05,873
People can and must
live together in peace!
676
00:57:07,333 --> 00:57:10,656
Those in power believe
they have the right
677
00:57:10,792 --> 00:57:15,617
to make these important decisions
without consulting the public.
678
00:57:15,750 --> 00:57:17,332
I ask you now,
679
00:57:18,292 --> 00:57:25,040
do we have to put up
with a war that we didn't want?
680
00:57:25,208 --> 00:57:26,915
No!
681
00:57:29,167 --> 00:57:32,615
If we are expected to raise
weapons of murder
682
00:57:32,750 --> 00:57:36,494
against our French
or other foreign brothers,
683
00:57:36,625 --> 00:57:39,413
we will shout, "We won't do it!"
684
00:57:43,917 --> 00:57:45,499
My stomach hurts.
685
00:57:47,417 --> 00:57:49,329
It is remarkable
686
00:57:49,458 --> 00:57:55,284
that in recent years the accused
has made the most inflammatory speeches
687
00:57:55,417 --> 00:57:58,615
without being guilty of an offence.
688
00:57:59,292 --> 00:58:03,036
It's an indication
of her extraordinary intelligence.
689
00:58:03,792 --> 00:58:06,535
She is known for her incisive oratory.
690
00:58:06,667 --> 00:58:10,206
There's a reason
she's been dubbed "Red Rosa".
691
00:58:11,250 --> 00:58:14,698
The defendant must therefore accept
692
00:58:14,833 --> 00:58:19,658
a punishment that takes into account
her notoriety, her past
693
00:58:19,792 --> 00:58:24,867
and her strongly-held opinions
that amount to treason.
694
00:58:27,792 --> 00:58:30,079
Let me get to the crux of the matter.
695
00:58:30,208 --> 00:58:33,167
The prosecution concludes as follows:
696
00:58:33,292 --> 00:58:38,617
As I agitated against militarism
and wanted to prevent a war,
697
00:58:38,750 --> 00:58:44,417
there was obviously no better way for me
to do this than to say to the soldiers,
698
00:58:44,542 --> 00:58:48,832
"When you are told to shoot, don't shoot."
Isn't that right, Your Honour?
699
00:58:49,833 --> 00:58:52,371
What a concise,
convincing conclusion.
700
00:58:52,500 --> 00:58:54,708
What irresistible logic.
701
00:58:55,542 --> 00:59:01,243
Yet let me explain that this
merely reflects the prosecutor's attitude,
702
00:59:01,375 --> 00:59:03,833
not the position of Social Democracy.
703
00:59:03,958 --> 00:59:05,620
Here's what we think:
704
00:59:05,750 --> 00:59:09,414
Whether there's going to be a war
and what the outcome is...
705
00:59:11,833 --> 00:59:13,665
is not decided by the army,
706
00:59:13,792 --> 00:59:16,751
with its orders from above
and blind obedience from below.
707
00:59:16,875 --> 00:59:23,076
We believe it is - and should be -
decided by the masses, by the people.
708
00:59:23,208 --> 00:59:27,953
If the vast majority of the people
comes to the conclusion -
709
00:59:28,083 --> 00:59:34,284
and it is our duty as Social Democrats
to raise their awareness -
710
00:59:34,417 --> 00:59:39,242
if, as I say, the majority
comes to the conclusion
711
00:59:39,375 --> 00:59:48,159
that wars are a deeply immoral, barbarous
and reactionary phenomenon,
712
00:59:48,292 --> 00:59:50,375
then wars will be impossible.
713
00:59:51,958 --> 00:59:55,201
- Thank you, Paul.
- What for?
714
00:59:55,333 --> 00:59:59,498
- For coming here with me so I'm not alone.
- You can see you're not alone.
715
01:00:00,500 --> 01:00:02,116
I didn't mean that.
716
01:00:02,250 --> 01:00:04,788
The people love you.
Even the right-wing press respects you.
717
01:00:04,917 --> 01:00:08,911
- They respect "Red Rosa"?
- They call Bebel "The Anti-Emperor"!
718
01:00:22,708 --> 01:00:25,746
A wicked criminal stands before you,
719
01:00:25,875 --> 01:00:28,333
outlawed by the state
720
01:00:28,458 --> 01:00:33,123
and called "a stateless woman"
by the prosecutor.
721
01:00:33,250 --> 01:00:38,120
As for being stateless, I wouldn't want
to trade places with the prosecutor.
722
01:00:39,000 --> 01:00:45,827
For I have a great, much loved home that
no Prussian prosecutor ever possessed.
723
01:00:45,958 --> 01:00:51,625
For what is my homeland but the great mass
of working men and women?
724
01:00:55,000 --> 01:00:56,241
Ladies and gentlemen,
725
01:00:56,375 --> 01:01:00,039
you know what Wallenstein says
in Schiller's play that night,
726
01:01:00,167 --> 01:01:02,830
when he gazes searchingly at the stars
727
01:01:02,958 --> 01:01:06,622
in order to discern
the future course of events:
728
01:01:06,750 --> 01:01:10,915
"The day is nigh.
Mars rules the hour."
729
01:01:11,042 --> 01:01:13,125
That still holds true today.
730
01:01:13,250 --> 01:01:17,870
Mars, the bloody god of war,
still rules the hour.
731
01:01:18,000 --> 01:01:24,656
Power is still in the hands of those
who put their trust in murderous weapons.
732
01:01:24,792 --> 01:01:28,490
People are still preparing to go to war
and keeping parliaments under control.
733
01:01:28,625 --> 01:01:31,618
More and more army bills
are being pushed through.
734
01:01:31,750 --> 01:01:34,663
Still, as Wallenstein said,
735
01:01:34,792 --> 01:01:38,490
"The day is nigh.
The day that belongs to us."
736
01:01:39,625 --> 01:01:45,246
The day will come when we,
the downtrodden, will rise up!
737
01:01:45,375 --> 01:01:50,996
Not to unleash the horrifying bloodbath
of butchery and mutiny
738
01:01:51,125 --> 01:01:53,833
suggested by the scaremongering
state prosecutor.
739
01:01:53,958 --> 01:01:58,123
No, when we come to power,
740
01:01:58,250 --> 01:02:03,575
we will create a society
worthy of humanity.
741
01:02:03,708 --> 01:02:08,032
A society which outlaws exploitation
of man by his fellow man,
742
01:02:08,208 --> 01:02:10,040
where genocide is unknown,
743
01:02:10,208 --> 01:02:15,749
a society which will finally realise
the ideals of the world's oldest religions
744
01:02:15,875 --> 01:02:20,040
and its greatest philosophers.
745
01:02:20,167 --> 01:02:25,492
To ensure that day dawns
as soon as possible,
746
01:02:25,625 --> 01:02:30,700
we must use all our strength
747
01:02:30,833 --> 01:02:33,120
in defiance of all prosecutors,
748
01:02:33,250 --> 01:02:36,618
and in defiance of all military power.
749
01:02:55,000 --> 01:02:57,458
Dearest Lulu,
750
01:02:57,583 --> 01:03:00,200
I've become
a bit like a person without skin.
751
01:03:01,458 --> 01:03:04,872
I flinch every time
a shadow falls on me.
752
01:03:05,000 --> 01:03:08,289
Do you know what thought
haunts and scares me?
753
01:03:08,875 --> 01:03:12,573
I imagine that once more
I have to enter a crowded lecture hall.
754
01:03:12,708 --> 01:03:17,248
The glaring lights and the murmur
of men's voices surround me,
755
01:03:17,375 --> 01:03:21,870
and I'm greeted by deafening applause
as I make my way to the podium.
756
01:03:22,000 --> 01:03:25,164
All of a sudden, I feel like running away.
757
01:03:28,708 --> 01:03:30,995
- Mr Liebknecht and Mr Levi are here.
- Oh!
758
01:03:32,417 --> 01:03:36,616
Your attorney appears to be
very fond of you. Do you like him?
759
01:03:36,750 --> 01:03:40,369
Leo, when will you learn to keep
our work and my private life separate?
760
01:03:40,500 --> 01:03:43,368
You didn't want to keep
them separate before.
761
01:03:43,500 --> 01:03:46,743
I used to think we needed each other
to be more human.
762
01:03:46,875 --> 01:03:48,787
- And did we become more human?
- Leo!
763
01:03:48,917 --> 01:03:50,283
Separately?
764
01:03:50,417 --> 01:03:52,875
Karl, it's a pleasure
to have you as an ally.
765
01:03:53,000 --> 01:03:54,957
I hope we'll be friends as well.
766
01:03:57,167 --> 01:03:58,954
- Hello, Paul.
- Hello.
767
01:03:59,083 --> 01:04:02,451
- Are you feeling better?
- Much better. How wonderful... Gertrude!
768
01:04:02,583 --> 01:04:04,916
- Hello.
- Hello.
769
01:04:05,042 --> 01:04:08,114
Hello. Mathilde Jacob,
I'm the secretary.
770
01:04:12,125 --> 01:04:16,449
Have you read the "Forward" paper?
There's a quote from the right-wing press.
771
01:04:16,583 --> 01:04:20,748
It says that "The behaviour of this
presumptuous woman must be stopped."
772
01:04:21,708 --> 01:04:25,873
- The authorities are bound to take note of it.
- I've lodged an appeal.
773
01:04:26,000 --> 01:04:29,994
Rosa's not healthy,
and we need her here, not in prison.
774
01:04:32,167 --> 01:04:34,659
Would you please pour the tea, Leo?
775
01:04:34,792 --> 01:04:36,158
Can I have that?
776
01:04:38,000 --> 01:04:40,117
Come and join us, Mathilde.
777
01:05:00,917 --> 01:05:04,490
Do you think it's conceivable
that the Social Democrats
778
01:05:04,625 --> 01:05:08,619
would vote against the government
in the event of war breaking out?
779
01:05:08,750 --> 01:05:13,666
Only if they put so much pressure
on the representatives
780
01:05:13,792 --> 01:05:17,035
that they wouldn't dare
act against the will of the people.
781
01:05:17,208 --> 01:05:21,077
I've prepared a statement
that I'd like to discuss with you.
782
01:05:25,125 --> 01:05:28,914
Do you know what the proletariat is?
783
01:05:29,042 --> 01:05:36,540
It is a group of people who collectively
love peace and hate war.
784
01:05:37,458 --> 01:05:43,830
Chauvinists and nationalists, however,
are people who collectively
785
01:05:43,958 --> 01:05:47,281
love war and carnage.
786
01:05:47,417 --> 01:05:51,957
But when they personally
experience the threat of conflict -
787
01:05:52,125 --> 01:05:58,873
wars that mow down
bourgeois and workers alike -
788
01:05:59,000 --> 01:06:04,416
then they remember they have friends
and seek to calm the tempest.
789
01:06:05,292 --> 01:06:08,990
But for the masters of war,
the terrain is mined.
790
01:06:09,167 --> 01:06:12,956
Perhaps in the heat of the moment,
in the euphoria of early victories,
791
01:06:13,083 --> 01:06:16,201
they will succeed in carrying
the masses with them.
792
01:06:16,333 --> 01:06:21,624
But as typhus finishes off
the carnage wrought by the shells,
793
01:06:22,458 --> 01:06:26,702
as death and misery succeed
in bringing the people to their senses,
794
01:06:26,833 --> 01:06:32,659
they will turn on their German,
French, Italian and Russian leaders,
795
01:06:32,792 --> 01:06:37,162
asking why there are so many corpses.
796
01:06:37,292 --> 01:06:41,536
Then the unleashed revolution
will say to them:
797
01:06:41,667 --> 01:06:46,833
"Go and ask for forgiveness
from God and man."
798
01:06:54,875 --> 01:07:01,281
Allow me to salute
the courageous Rosa Luxemburg,
799
01:07:02,542 --> 01:07:08,994
the ardour of whose thoughts
has fired up the German proletariat.
800
01:07:12,292 --> 01:07:13,828
No.
801
01:07:13,958 --> 01:07:16,996
The floor is yours, madam.
802
01:07:17,167 --> 01:07:18,954
I can't.
803
01:07:21,500 --> 01:07:24,538
You shouldn't have remained silent.
804
01:07:24,667 --> 01:07:27,865
Leo, you weren't there.
805
01:07:28,792 --> 01:07:31,159
If you'd seen them...
806
01:07:31,292 --> 01:07:33,875
The atmosphere in that hall
807
01:07:34,000 --> 01:07:36,743
and the workers shouting,
"They wouldn't dare start a war,
808
01:07:36,875 --> 01:07:39,195
"and even if they do,
we have the Socialist International."
809
01:07:39,292 --> 01:07:41,454
Well, that's true, isn't it?
810
01:07:45,000 --> 01:07:48,664
I fear the Socialist International is dead
and nationalism will prevail.
811
01:07:50,917 --> 01:07:52,783
There will be war.
812
01:07:54,458 --> 01:07:56,950
And most Socialists will join up.
813
01:08:00,208 --> 01:08:01,744
I know it.
814
01:08:03,792 --> 01:08:06,455
Should I have pretended
to be optimistic, Leo?
815
01:08:07,208 --> 01:08:08,949
No.
816
01:08:09,125 --> 01:08:11,242
You're right.
817
01:08:15,917 --> 01:08:17,533
Dziodziu...
818
01:08:19,792 --> 01:08:23,331
I've never felt such despair
in all my life.
819
01:08:27,250 --> 01:08:29,788
Congratulations, gentlemen.
This is a big moment.
820
01:08:29,917 --> 01:08:32,625
It's a fantastic election result.
821
01:08:34,958 --> 01:08:37,575
- Let's get started, gentlemen.
- The Emperor was right.
822
01:08:37,708 --> 01:08:41,577
No more political parties -
just a united Germany!
823
01:08:43,875 --> 01:08:46,458
Everyone voted in favour,
without exception.
824
01:08:46,583 --> 01:08:48,950
The war loans have been approved.
825
01:09:00,958 --> 01:09:04,326
- What about the dissenters?
- They had to follow the party whip.
826
01:09:04,458 --> 01:09:06,791
Haase made a speech.
827
01:09:06,917 --> 01:09:10,365
"In the hour of need, the political right
shouldn't have a monopoly on patriotism.
828
01:09:10,500 --> 01:09:12,583
"The workers wouldn't understand."
829
01:09:14,875 --> 01:09:17,367
This wouldn't have happened
if August were still alive.
830
01:09:17,500 --> 01:09:20,334
They called me a traitor.
831
01:09:23,417 --> 01:09:24,953
Kautsky?
832
01:09:25,125 --> 01:09:26,991
Two of his sons were conscripted,
833
01:09:27,167 --> 01:09:28,999
and all he could come up with was,
834
01:09:29,167 --> 01:09:32,456
"In troubled times,
we must learn to bear our cross."
835
01:09:32,583 --> 01:09:35,781
We'll show that Socialists also know
how to die for the Fatherland.
836
01:09:39,458 --> 01:09:44,328
If robbers attacked my house, I'd be
a fool to be reflecting about humanity
837
01:09:44,458 --> 01:09:45,744
instead of shooting them.
838
01:09:45,875 --> 01:09:49,539
And I suppose you'd wipe out
the Socialist International as well?
839
01:09:49,667 --> 01:09:52,865
The workers are in favour of war.
What are we supposed to do?
840
01:09:53,000 --> 01:09:55,333
Abstentions would've
disappointed the masses.
841
01:09:55,458 --> 01:09:57,996
They would consider us to be traitors.
842
01:09:58,167 --> 01:10:00,875
It wouldn't bode well
for the future of the party.
843
01:10:01,000 --> 01:10:03,208
- I must go back in.
- I'll see you this evening, Karl.
844
01:10:03,333 --> 01:10:07,873
This is a call to discuss
Reichstag issue no. 486/14.
845
01:10:19,917 --> 01:10:23,206
Don't go in.
It's all over, Sonja.
846
01:10:23,333 --> 01:10:25,325
Come home with me.
847
01:10:25,458 --> 01:10:28,121
I think Karl needs me now.
848
01:10:43,458 --> 01:10:45,825
We'll never see each other again, Rosa.
849
01:10:45,958 --> 01:10:49,281
Kostja! How can you say such a thing?
850
01:10:54,750 --> 01:10:57,822
The war won't last long,
you'll see.
851
01:10:59,167 --> 01:11:01,784
When hunger sets in,
the tables will turn quickly.
852
01:11:19,667 --> 01:11:22,739
Everything that's alive
in the hearts of these young people
853
01:11:22,875 --> 01:11:26,448
will drown in the dirty swamp
of chauvinism and xenophobia.
854
01:11:27,667 --> 01:11:30,705
They'll all be sacrificed
to the juggernaut of capital.
855
01:11:39,208 --> 01:11:42,372
There's no party for us anymore, Rosa.
856
01:11:43,500 --> 01:11:46,743
- We should resign.
- Oh, Clara.
857
01:11:46,875 --> 01:11:48,832
Do you want to resign
from humanity as well?
858
01:11:50,375 --> 01:11:52,708
It has crossed my mind.
859
01:11:52,833 --> 01:11:54,540
Mine too.
860
01:11:55,583 --> 01:11:58,655
But if we kill ourselves,
who's going to do our work?
861
01:12:09,708 --> 01:12:12,872
I think we'll start by initiating
a newspaper with Mehring.
862
01:12:14,125 --> 01:12:17,243
We must try to organise meetings
with Liebknecht.
863
01:12:18,917 --> 01:12:23,036
I'll go to the post office and send
telegrams to all opposition deputies.
864
01:12:24,417 --> 01:12:28,411
You'll get nothing but pretexts
and lame excuses.
865
01:12:32,958 --> 01:12:35,575
They've even spoiled Christmas for us.
866
01:12:40,292 --> 01:12:43,740
Look what I have for you.
Yes, that's for you.
867
01:12:43,875 --> 01:12:45,332
Yes, look.
868
01:12:49,708 --> 01:12:52,997
And this is for me.
It's for me. No.
869
01:12:56,375 --> 01:12:58,207
Oh, Mimi.
870
01:12:59,958 --> 01:13:02,701
Someone should write a book
about what's going on
871
01:13:02,833 --> 01:13:06,531
that would club some sense
into the whole of humanity.
872
01:13:32,292 --> 01:13:34,375
Time's running out, Mimi.
873
01:13:36,792 --> 01:13:38,658
Hurry up, please.
874
01:13:38,792 --> 01:13:41,580
Ask Miss Jacob to notify
my lawyer immediately.
875
01:13:42,500 --> 01:13:44,492
The most important thing is Mimi.
876
01:13:44,625 --> 01:13:47,459
She mustn't forget
to take her plush armchair.
877
01:13:52,000 --> 01:13:54,868
Don't be sad, Mimi.
878
01:13:55,000 --> 01:13:58,744
I'm going to write a pamphlet against war
when I'm in prison.
879
01:13:58,875 --> 01:14:02,118
I've got a score to settle
with those goddamn cowards.
880
01:14:11,583 --> 01:14:13,996
- Get undressed.
- I've already been inspected today.
881
01:14:14,167 --> 01:14:16,375
We want to make doubly sure.
882
01:14:20,125 --> 01:14:21,741
Hurry up.
883
01:14:30,417 --> 01:14:31,783
Keep going.
884
01:14:38,958 --> 01:14:41,120
Take off your pants.
885
01:14:49,417 --> 01:14:51,454
Turn around. Bend over.
886
01:14:55,958 --> 01:14:57,870
Cell 45.
887
01:15:14,750 --> 01:15:17,333
You'll get your things tomorrow.
888
01:15:17,458 --> 01:15:19,666
- What about my nightgown?
- Tomorrow.
889
01:15:20,542 --> 01:15:24,582
- Let me keep a book, at least.
- The censors have to look at them first.
890
01:15:56,667 --> 01:15:58,704
This house, this houses.
891
01:15:58,833 --> 01:16:00,790
No, these houses.
892
01:16:00,917 --> 01:16:04,285
- This house, these houses.
- Good.
893
01:16:04,417 --> 01:16:07,990
- The chimney smoke...
- Smoke.
894
01:16:08,167 --> 01:16:11,160
- The chimney is smoking.
- Good.
895
01:16:11,292 --> 01:16:15,457
Smoke, smoking.
Here are Ala and Ola.
896
01:16:16,500 --> 01:16:21,291
Ala stands and Ola stands.
897
01:16:22,333 --> 01:16:24,791
You're making really good progress, Nana.
898
01:16:26,375 --> 01:16:29,948
Ola's doll stands.
899
01:16:30,833 --> 01:16:33,041
What are you doing here?
900
01:16:33,208 --> 01:16:35,996
The food's burning,
get back to work.
901
01:16:40,000 --> 01:16:41,286
Sorry.
902
01:16:43,458 --> 01:16:47,202
- How are you?
- Reading's more important than potatoes.
903
01:16:47,333 --> 01:16:50,405
- You're just indulging Nana.
- I want to be a teacher.
904
01:16:51,542 --> 01:16:54,000
How's your leg? Let's see. Does it hurt?
905
01:16:54,167 --> 01:16:56,659
Not today. Could you take care
of my letters?
906
01:16:56,792 --> 01:16:57,999
Where are they?
907
01:17:00,208 --> 01:17:01,870
So many!
908
01:17:02,000 --> 01:17:04,162
Your siblings won't get a chance to reply.
909
01:17:04,292 --> 01:17:06,784
Wouldn't it be better
for them to be answered verbally?
910
01:17:06,917 --> 01:17:10,911
It's fun when they come,
but letters must still be answered.
911
01:17:14,458 --> 01:17:16,324
Karl! How did you manage to get here?
912
01:17:16,458 --> 01:17:20,498
- I still have immunity as an MP and a lawyer.
- Sit down.
913
01:17:26,000 --> 01:17:30,825
I brought the essentials -
a nightshirt, comb, soap, eau de Cologne.
914
01:17:30,958 --> 01:17:32,540
Life's little pleasures.
915
01:17:32,667 --> 01:17:36,286
Sonja got them. She gives you her regards,
and everyone else does too.
916
01:17:36,417 --> 01:17:38,976
Mathilde's taking care of Mimi,
Leo's taking care of the organisation,
917
01:17:39,000 --> 01:17:40,832
and I'm campaigning.
918
01:17:40,958 --> 01:17:44,372
But not for long -
I've been drafted to the French front.
919
01:17:44,500 --> 01:17:47,993
- But you have immunity, don't you?
- I do, but I'm a thorn in their side.
920
01:17:48,167 --> 01:17:50,830
I'll only get leave when parliament sits.
921
01:17:50,958 --> 01:17:52,824
There are fewer and fewer of us.
922
01:17:52,958 --> 01:17:54,745
Leo's going to fill in for us.
923
01:17:54,875 --> 01:17:57,993
I'm worried about him. He won't get
any food stamps without a passport.
924
01:17:58,167 --> 01:18:01,956
- Mathilde can help him.
- He acts as if he didn't need any help.
925
01:18:02,917 --> 01:18:04,954
You have to trick him.
926
01:18:05,125 --> 01:18:07,242
She'll manage.
927
01:18:08,417 --> 01:18:11,160
Here's what you need for your article.
928
01:18:11,292 --> 01:18:13,534
Sonja will come next time.
You can give it to her.
929
01:18:13,667 --> 01:18:15,704
- Do you think that's possible?
- I think so.
930
01:18:15,833 --> 01:18:17,574
Any messages for Leo?
931
01:18:21,375 --> 01:18:23,742
- How did you...
- I've had plenty of practice.
932
01:18:25,583 --> 01:18:27,825
Do you have any suggestions
for the name of our group?
933
01:18:27,958 --> 01:18:28,958
Spartacus.
934
01:18:31,042 --> 01:18:34,706
Is there no woman in history
who opposed slavery?
935
01:18:34,833 --> 01:18:38,747
Ask Clara.
She'll invent one if need be.
936
01:18:40,583 --> 01:18:41,619
Five more minutes.
937
01:18:44,833 --> 01:18:48,031
How is Clara?
Have you heard from her?
938
01:18:48,208 --> 01:18:50,621
She wrote us a pretty sad letter.
939
01:18:50,750 --> 01:18:53,493
Her house is under surveillance,
her phone is monitored,
940
01:18:53,625 --> 01:18:55,366
and her mail is opened.
941
01:18:55,500 --> 01:18:59,164
Comrades who are seen with her
are conscripted,
942
01:18:59,292 --> 01:19:01,875
even if they're too old
or unfit for service.
943
01:19:06,333 --> 01:19:09,292
- Would you rather I hadn't told you?
- No!
944
01:19:11,458 --> 01:19:13,871
I hate it when things are kept from me.
945
01:19:17,583 --> 01:19:22,032
Of course I'm ill, which is why everything
affects me so deeply at the moment.
946
01:19:22,208 --> 01:19:24,871
Sometimes I feel
I'm not a real person,
947
01:19:25,000 --> 01:19:29,199
but a bird or an animal in the
unsuccessful guise of a human being.
948
01:19:30,583 --> 01:19:33,041
Deep inside,
I feel much more at home
949
01:19:33,208 --> 01:19:36,701
in a garden or a meadow,
surrounded by bumblebees and grass,
950
01:19:36,833 --> 01:19:38,574
than at a party conference.
951
01:19:39,375 --> 01:19:40,741
I can tell you this,
952
01:19:40,875 --> 01:19:43,663
for I know you won't accuse me
of betraying socialism.
953
01:19:44,708 --> 01:19:48,873
I still hope to die in my rightful place,
in a street battle or in prison.
954
01:19:50,333 --> 01:19:55,249
However, deep inside I feel closer
to my birds than to my comrades.
955
01:19:56,667 --> 01:19:58,579
You come from Poland, don't you?
956
01:19:58,708 --> 01:20:00,040
Yes.
957
01:20:00,708 --> 01:20:03,200
Why did you come to Germany?
958
01:20:04,250 --> 01:20:06,412
Or am I being too nosy?
959
01:20:06,542 --> 01:20:11,162
I thought German Social Democracy
was a powerful international force.
960
01:20:12,625 --> 01:20:14,958
You don't think that anymore?
961
01:20:15,125 --> 01:20:19,324
Have you heard the phrase,
"Workers of the world, unite"?
962
01:20:19,458 --> 01:20:20,494
Yes.
963
01:20:20,625 --> 01:20:24,289
Now they say,
"Workers of the world, unite in peace,
964
01:20:24,417 --> 01:20:26,875
"but slit each other's throats at war."
965
01:20:27,750 --> 01:20:29,787
That's a contradiction.
966
01:20:35,875 --> 01:20:36,956
Thank you.
967
01:20:37,125 --> 01:20:39,458
- What's your name?
- Elisabeth.
968
01:20:42,583 --> 01:20:44,119
Elisabeth.
969
01:20:45,708 --> 01:20:48,041
Could you smuggle a letter out for me?
970
01:20:50,667 --> 01:20:53,250
I'd do anything for you.
971
01:20:53,375 --> 01:20:55,116
Thank you.
972
01:21:13,042 --> 01:21:14,328
Lulu!
973
01:21:17,417 --> 01:21:19,500
I'm so happy to see you!
974
01:21:21,750 --> 01:21:24,117
Cheer up, Lulu.
975
01:21:24,250 --> 01:21:26,788
I know you've got a lot on your mind,
976
01:21:26,917 --> 01:21:31,241
but everyone who writes to me
complains about the state of the world.
977
01:21:31,375 --> 01:21:35,039
You were right.
Social Democracy has failed miserably.
978
01:21:35,208 --> 01:21:38,246
Ebert and Scheidemann are pushing through
one war credit after another.
979
01:21:38,375 --> 01:21:41,368
Still, don't let your present worries
crowd everything else out.
980
01:21:41,500 --> 01:21:44,288
Rosa, there's not enough food
for the people.
981
01:21:44,417 --> 01:21:46,534
Maybe you don't hear
about these things here.
982
01:21:46,667 --> 01:21:50,035
But there's no point
railing against the whole of humanity.
983
01:21:51,583 --> 01:21:53,666
This is my garden.
984
01:21:53,792 --> 01:21:57,035
They had to lock me up
before I had time to create a garden.
985
01:21:58,333 --> 01:22:01,041
Look what the seeds you've sent me
have turned into.
986
01:22:04,583 --> 01:22:06,415
I often sit there as well.
987
01:22:08,917 --> 01:22:12,866
You know, Lulu,
I think this whole madhouse,
988
01:22:13,000 --> 01:22:15,538
this moral swamp
that we're wading through,
989
01:22:15,667 --> 01:22:19,991
can be transformed overnight into
something truly great, as if it was magic.
990
01:22:23,167 --> 01:22:26,126
My dear,
don't live like a squashed frog.
991
01:22:27,667 --> 01:22:30,831
I came to cheer you up
and now you're cheering me up.
992
01:22:30,958 --> 01:22:34,281
- Oh, Lulu!
- Embracing is forbidden!
993
01:22:34,417 --> 01:22:36,704
Your time is up.
994
01:22:36,833 --> 01:22:38,916
From a filthy spy like you...
995
01:22:40,375 --> 01:22:42,913
...one can't expect anything else.
996
01:22:46,542 --> 01:22:48,909
Ah! Elisabeth!
997
01:22:54,333 --> 01:22:58,156
- Have you finished reading your book?
- I cried three times.
998
01:22:58,292 --> 01:23:00,249
It must be nice
to be reading all the time.
999
01:23:01,542 --> 01:23:04,740
- Could you lend me another book?
- Of course.
1000
01:23:06,333 --> 01:23:08,700
I'll give you something by Tolstoy.
1001
01:23:08,833 --> 01:23:11,325
Have you heard of him?
1002
01:23:11,458 --> 01:23:14,417
He's the greatest Russian poet.
1003
01:23:14,542 --> 01:23:16,499
What can I give you?
1004
01:23:20,500 --> 01:23:22,366
You'll like this.
1005
01:23:23,583 --> 01:23:25,791
Everything from Russia
is frowned upon now.
1006
01:23:25,917 --> 01:23:29,615
You don't take any notice
of that nonsense, do you?
1007
01:23:30,917 --> 01:23:32,954
Anna Karenina.
1008
01:23:34,125 --> 01:23:35,912
Anna Karenina.
1009
01:23:46,792 --> 01:23:50,536
I'm only sad that I have to enjoy
such beauty alone.
1010
01:23:51,708 --> 01:23:53,540
I'd like to shout over the wall,
1011
01:23:53,667 --> 01:23:56,705
"Oh, please look up and see
what a wonderful day it is."
1012
01:23:56,833 --> 01:24:00,952
Even if you're busy,
don't forget to lift up your heads
1013
01:24:01,125 --> 01:24:03,788
and look up at the silver clouds.
1014
01:24:05,125 --> 01:24:10,951
Smell the air laden with the passionate
breath of the last lime blossom
1015
01:24:11,125 --> 01:24:15,699
and notice the shine and the splendour
that lie upon this day,
1016
01:24:15,833 --> 01:24:18,041
for it will never ever return.
1017
01:24:19,208 --> 01:24:23,157
It was given to you like a rose in full
bloom that's been laid at your feet
1018
01:24:23,292 --> 01:24:27,616
and that's waiting for you to pick it up
and press it to your lips.
1019
01:24:53,125 --> 01:24:55,913
What about my books?
There's no room for books.
1020
01:24:56,667 --> 01:24:58,329
And no light for the plants.
1021
01:24:58,458 --> 01:25:01,371
The books can be stored
in a separate cell.
1022
01:25:02,375 --> 01:25:06,415
- But how will I have access to them?
- Knock on the door.
1023
01:25:06,542 --> 01:25:09,706
Or make a request
to the prison governor.
1024
01:25:33,875 --> 01:25:35,411
Mail.
1025
01:25:37,042 --> 01:25:38,408
Thank you.
1026
01:29:01,500 --> 01:29:03,537
I can't believe it.
1027
01:29:04,500 --> 01:29:07,117
First Mimi dies,
1028
01:29:07,250 --> 01:29:09,663
- and now...
- Don't, Luise.
1029
01:29:12,958 --> 01:29:14,824
I can't...
1030
01:29:26,000 --> 01:29:29,664
If you have nothing to say,
the visit will be terminated.
1031
01:29:29,792 --> 01:29:31,749
No, please don't.
1032
01:29:33,333 --> 01:29:35,370
Should I tell you about me?
1033
01:29:37,000 --> 01:29:38,457
Yes.
1034
01:29:52,208 --> 01:29:54,370
I have enough courage for myself.
1035
01:29:56,792 --> 01:30:00,615
But when something happens
to someone else,
1036
01:30:00,750 --> 01:30:02,742
my strength fails me.
1037
01:30:12,208 --> 01:30:16,623
Oh, Sonitshka,
I had a painful experience here.
1038
01:30:17,958 --> 01:30:21,372
A few days ago,
a cart loaded with sacks arrived.
1039
01:30:22,083 --> 01:30:26,498
The load was piled up so high that the
oxen couldn't get through the gate.
1040
01:30:27,708 --> 01:30:30,291
The soldier who came with the cart,
a brutal fellow,
1041
01:30:30,417 --> 01:30:33,831
began to beat the animals
until one of them began to bleed.
1042
01:30:35,292 --> 01:30:39,912
When the cart was unloaded, the animals
stood there in silence, exhausted.
1043
01:30:40,042 --> 01:30:45,458
That one that bled looked on
with an expression on its black face
1044
01:30:45,583 --> 01:30:47,324
that reminded me of a crying child.
1045
01:30:48,000 --> 01:30:51,414
I stood before the animal
and it looked at me.
1046
01:30:51,542 --> 01:30:53,909
Tears were running down my cheeks.
1047
01:30:54,083 --> 01:30:56,496
They were its tears.
1048
01:30:56,625 --> 01:30:59,083
One could not feel more pain
for the dearest brother
1049
01:30:59,208 --> 01:31:02,372
as I in my helplessness
watched its silent suffering.
1050
01:31:03,875 --> 01:31:05,082
Oh, my poor ox.
1051
01:31:07,208 --> 01:31:09,200
My poor dear brother.
1052
01:31:10,833 --> 01:31:13,120
We both stand here in silence,
1053
01:31:14,125 --> 01:31:17,948
and we're one
in pain, helplessness, yearning.
1054
01:31:20,542 --> 01:31:25,242
Sonitshka dear,
stay calm and keep your spirits up.
1055
01:31:25,375 --> 01:31:27,537
That's life, and you have to
accept it as it is,
1056
01:31:27,667 --> 01:31:32,617
with unflinching courage and a smile.
In spite of everything.
1057
01:31:47,292 --> 01:31:48,874
There's a visitor from Berlin.
1058
01:31:50,500 --> 01:31:52,412
Ms Sonja Liebknecht.
1059
01:32:01,208 --> 01:32:03,120
Sonitshka.
1060
01:32:03,250 --> 01:32:06,322
I sense that it's hard for you
that the years come and go
1061
01:32:07,500 --> 01:32:09,207
and life is passing us by.
1062
01:32:11,083 --> 01:32:12,870
But we shall live again,
1063
01:32:13,875 --> 01:32:15,867
and we shall experience great things.
1064
01:32:17,333 --> 01:32:21,156
Sometimes I think
that the war will go on forever,
1065
01:32:21,792 --> 01:32:23,954
and Karl and you will never be free.
1066
01:32:25,875 --> 01:32:27,958
Oh, my dear!
1067
01:32:28,083 --> 01:32:30,996
I wish I could plunge you
into a frenzy of happiness.
1068
01:32:32,583 --> 01:32:34,996
And I'll defend your right to do so,
unwaveringly.
1069
01:32:36,125 --> 01:32:40,665
You see, we're about to witness
how the old world is disappearing,
1070
01:32:41,583 --> 01:32:43,370
little by little.
1071
01:32:44,292 --> 01:32:47,126
Maybe we'll all disappear, forever.
1072
01:32:48,250 --> 01:32:50,993
I believe in the story of the brave mole.
1073
01:32:52,667 --> 01:32:57,662
It keeps digging until it has undermined
a reality that seemed rock-solid.
1074
01:32:57,792 --> 01:32:59,283
Look.
1075
01:33:00,083 --> 01:33:03,827
Even in a prison yard
a mole can reach the light.
1076
01:33:52,958 --> 01:33:58,158
As of today,
Germany is a parliamentary democracy.
1077
01:33:59,792 --> 01:34:02,455
The Social Democrats
have been voted into government.
1078
01:34:04,000 --> 01:34:09,075
The new government has asked
the American president for an armistice.
1079
01:34:14,458 --> 01:34:19,999
This means a defeat and surrender
for Germany.
1080
01:34:21,167 --> 01:34:24,706
You can read the rest in the newspapers.
Please take one each.
1081
01:34:37,667 --> 01:34:40,739
Have your wishes come true now,
Dr Luxemburg?
1082
01:34:43,125 --> 01:34:45,788
Your party's in power.
1083
01:34:45,917 --> 01:34:49,490
That's what you've been waiting for
for 20 years, isn't it?
1084
01:34:49,625 --> 01:34:54,575
I fear Ebert and his comrades will abuse
their power and betray the workers again.
1085
01:35:15,500 --> 01:35:17,708
- Hello.
- Hello, Director.
1086
01:35:21,792 --> 01:35:26,207
On the 12th of October,
a general political amnesty was declared.
1087
01:35:26,333 --> 01:35:29,872
I should have been released
three weeks ago.
1088
01:35:30,000 --> 01:35:32,993
The amnesty is for convicted
political prisoners, Dr Luxemburg.
1089
01:35:34,000 --> 01:35:35,707
You're in protective custody.
1090
01:35:35,833 --> 01:35:38,746
The government feared
I would speak out against the war.
1091
01:35:40,000 --> 01:35:43,448
The war's as good as over. What does
the government need to be protected from?
1092
01:35:43,583 --> 01:35:47,247
- Revolution, I suppose.
- Liebknecht was released two weeks ago.
1093
01:35:47,375 --> 01:35:49,742
Maybe they can't handle
more than one radical.
1094
01:35:52,375 --> 01:35:55,698
I can't release you
before I get a warrant.
1095
01:35:59,417 --> 01:36:02,330
- May I ask you a question?
- Go on.
1096
01:36:03,542 --> 01:36:05,625
Do you love or hate Germans?
1097
01:36:07,167 --> 01:36:09,659
Germans are like children
who have never experienced freedom.
1098
01:36:10,917 --> 01:36:14,331
Director, Breslau is far from the capital.
1099
01:36:14,458 --> 01:36:19,328
With the army disbanding, trains
and phone lines can't meet the demand.
1100
01:36:19,458 --> 01:36:22,417
Couldn't you contact Berlin
and ask them about me?
1101
01:36:22,542 --> 01:36:25,410
You've always been a model prisoner.
1102
01:36:25,542 --> 01:36:28,376
You have always
adhered to peace and order.
1103
01:36:29,458 --> 01:36:33,532
How did you get your name,
"Bloody Rosa"?
1104
01:36:33,667 --> 01:36:37,661
To be frank,
your patience has surprised me.
1105
01:36:39,083 --> 01:36:43,703
I preserved my strength to survive...
and for this moment.
1106
01:36:45,375 --> 01:36:47,412
To make sure my rights are adhered to.
1107
01:36:48,625 --> 01:36:50,742
And that means that I'm released!
1108
01:37:09,875 --> 01:37:11,537
Rosa!
1109
01:37:16,458 --> 01:37:19,326
Mathilde, you've cared for me so lovingly
all these years.
1110
01:37:22,792 --> 01:37:26,706
- My God, what misery.
- You don't look well.
1111
01:37:26,833 --> 01:37:29,291
No more talk about me.
We've talked enough about me.
1112
01:37:29,417 --> 01:37:31,534
We can't go to your flat yet.
1113
01:37:31,667 --> 01:37:35,160
Why not? I was looking forward
to my own four walls.
1114
01:37:35,292 --> 01:37:37,784
You've got to be careful.
Come on.
1115
01:38:14,458 --> 01:38:16,199
Rosa.
1116
01:38:48,000 --> 01:38:50,162
We've aged, haven't we?
1117
01:38:53,792 --> 01:38:56,626
Even your wrinkles
can no longer be ignored, Leo.
1118
01:38:59,125 --> 01:39:01,287
Breslau was your ninth imprisonment.
1119
01:39:02,917 --> 01:39:05,785
For once in my life
I've managed to beat your score.
1120
01:39:09,333 --> 01:39:10,995
Tell me, what is there to be done?
1121
01:39:12,458 --> 01:39:15,747
We've seized this printing shop
at Leo's suggestion.
1122
01:39:15,875 --> 01:39:18,618
- Like Warsaw in 1906?
- Something like that.
1123
01:39:18,750 --> 01:39:22,494
We've changed the name of the paper
to "The Red Flag".
1124
01:39:22,625 --> 01:39:24,912
The first issue appeared yesterday.
1125
01:39:26,708 --> 01:39:28,370
You will take over as editor.
1126
01:39:28,500 --> 01:39:32,289
Leo is in charge of the organisation
but is still at your disposal.
1127
01:39:32,417 --> 01:39:36,331
I'll meet the people in the street,
but of course I'll continue to write.
1128
01:39:36,458 --> 01:39:38,415
Can I see today's issue?
1129
01:39:49,333 --> 01:39:51,416
Will we succeed this time?
1130
01:39:51,542 --> 01:39:54,410
We're not as fast
as the young radicals want.
1131
01:39:55,625 --> 01:39:57,537
Don't talk like an old man, Leo.
1132
01:40:00,958 --> 01:40:03,871
Look at our revolutionaries.
1133
01:40:04,000 --> 01:40:06,834
A few weeks ago,
they were just obedient soldiers.
1134
01:40:06,958 --> 01:40:10,372
If we'd won the war,
they still would be.
1135
01:40:10,500 --> 01:40:13,572
- Enough of this.
- Rosa...
1136
01:40:13,708 --> 01:40:15,324
You've been gone a while.
1137
01:40:15,458 --> 01:40:19,372
Spartacus isn't as powerful
as we'd like it to be.
1138
01:40:19,500 --> 01:40:24,791
People change, soldiers change.
And Germany's changing too.
1139
01:40:30,917 --> 01:40:33,989
How wonderful it is to be in a proper bed.
1140
01:40:34,167 --> 01:40:36,784
I'll have a good night's sleep, Leo.
1141
01:41:01,625 --> 01:41:03,082
When, at the beginning of the war,
1142
01:41:03,208 --> 01:41:07,908
I gathered a small, courageous,
selfless group of comrades
1143
01:41:08,083 --> 01:41:10,666
to make a stand against
the enthusiasm for war,
1144
01:41:10,792 --> 01:41:16,117
we were shouted down,
persecuted and imprisoned.
1145
01:41:16,250 --> 01:41:21,746
When I said out loud what no one else
at that time had the courage to say-
1146
01:41:21,875 --> 01:41:27,291
that Germany's political and military
leaders were responsible for the war -
1147
01:41:27,417 --> 01:41:32,492
I was branded a filthy traitor
who sought the downfall of Germany.
1148
01:41:32,625 --> 01:41:34,491
It would have been easier for us
1149
01:41:34,625 --> 01:41:38,744
if we'd remained silent
or joined the chorus of the chauvinists.
1150
01:41:39,625 --> 01:41:43,323
And now, as we once again
raise our voices
1151
01:41:43,458 --> 01:41:47,657
to show the German people
the only way out of their misery
1152
01:41:47,792 --> 01:41:51,741
towards true freedom and lasting peace,
1153
01:41:51,875 --> 01:41:56,119
the same people who tried
to suppress us and the truth
1154
01:41:56,250 --> 01:42:01,666
are trying to continue their dishonest
and slanderous campaign against us.
1155
01:42:01,792 --> 01:42:03,658
Let them spit and scream.
1156
01:42:03,792 --> 01:42:09,868
We shall not waver as we follow the way
to revolution and socialism.
1157
01:42:11,000 --> 01:42:17,247
Our mission, which has been in the works
for so long, is nearing completion.
1158
01:42:17,375 --> 01:42:19,412
The revolution is here!
1159
01:42:20,250 --> 01:42:24,290
But we don't call for violence
or bloodshed,
1160
01:42:24,417 --> 01:42:28,957
as our opponents shamelessly
accuse us of doing.
1161
01:42:29,125 --> 01:42:35,907
We call on you to be ready for the
revolution and to deploy all your energies
1162
01:42:36,042 --> 01:42:39,456
so we can take the reconstruction
of the world into our own hands.
1163
01:42:39,583 --> 01:42:43,657
Either we sink back
into the morass of the past,
1164
01:42:43,792 --> 01:42:46,626
or we carry on the fight
1165
01:42:46,750 --> 01:42:52,075
until we have freed the whole of humanity
from the curse of slavery.
1166
01:42:52,208 --> 01:42:54,165
Long live the world revolution!
1167
01:42:54,708 --> 01:42:59,373
Hail, Spartacus! Long live Spartacus!
1168
01:42:59,750 --> 01:43:03,699
- You spoke like a preacher, Karl.
- But not against my conviction.
1169
01:43:03,833 --> 01:43:06,450
We should stop rejoicing
and focus on self-criticism.
1170
01:43:06,583 --> 01:43:12,204
People don't find self-criticism
inspiring. We need inspiration, Rosa.
1171
01:43:12,333 --> 01:43:14,165
We've got to strike while the iron's hot.
1172
01:43:14,292 --> 01:43:17,330
Of course, but we mustn't act
as if the battle's already won.
1173
01:43:18,167 --> 01:43:22,286
We mustn't forget: When the bourgeoisie
is wounded, it will fight to the death.
1174
01:43:22,417 --> 01:43:24,124
We mustn't forget that.
1175
01:43:24,250 --> 01:43:28,790
- Was my speech that ambiguous?
- It was fine. Take no notice of me.
1176
01:43:29,875 --> 01:43:32,208
I'll write my article for tomorrow
on the way.
1177
01:43:33,333 --> 01:43:35,325
I'll see you later.
1178
01:43:37,417 --> 01:43:41,457
Before us lies the greatest task
mankind has ever faced.
1179
01:43:46,208 --> 01:43:47,665
Where's Karl staying tonight?
1180
01:43:47,792 --> 01:43:50,751
- With comrades in Neukölln.
- I've got to see him tonight!
1181
01:43:50,875 --> 01:43:52,912
He wanted to give me his article
for tomorrow.
1182
01:43:53,083 --> 01:43:55,325
He'll have it sent to the office tonight.
1183
01:43:55,458 --> 01:43:57,165
Your blanket!
1184
01:43:58,542 --> 01:44:00,704
Rosa! Your sandwich!
1185
01:44:09,750 --> 01:44:12,993
Can you tell me why I'm still living
1186
01:44:13,167 --> 01:44:16,365
the kind of life I don't have
the slightest desire to live?
1187
01:44:17,917 --> 01:44:19,579
Don't kid yourself.
1188
01:44:21,917 --> 01:44:27,208
If your life were different,
you'd still be unhappy.
1189
01:44:27,333 --> 01:44:29,370
All right.
1190
01:44:41,167 --> 01:44:42,624
Papers.
1191
01:44:42,750 --> 01:44:45,458
- Why are you so tense?
- Shut up!
1192
01:44:46,375 --> 01:44:48,037
What's the matter?
1193
01:44:48,167 --> 01:44:52,616
The Spartacists have occupied
all the newspapers.
1194
01:44:52,750 --> 01:44:54,457
Even "Forward" magazine.
1195
01:44:54,583 --> 01:44:57,121
- Karl.
- Did you know about this?
1196
01:44:57,250 --> 01:44:59,617
I feared it might happen.
1197
01:45:05,167 --> 01:45:06,999
Let them through!
1198
01:45:24,250 --> 01:45:26,287
STOP! ANYONE BEYOND THIS POINT
WILL BE SHOT
1199
01:45:49,083 --> 01:45:51,416
You can't go any further.
They're shooting.
1200
01:45:51,542 --> 01:45:53,124
I need to talk to them.
1201
01:45:53,250 --> 01:45:55,867
This is no place for a woman.
You don't belong here, Doctor.
1202
01:45:56,000 --> 01:46:00,119
Supposing you succeed here,
supposing you hold Berlin,
1203
01:46:00,250 --> 01:46:05,496
what happens in East Prussia,
Hamburg, Bavaria, the Ruhr?
1204
01:46:05,625 --> 01:46:08,083
Knowing the Bavarians,
they won't lift a finger.
1205
01:46:08,208 --> 01:46:12,532
- Because we're not unified!
- Most people aren't ready.
1206
01:46:12,667 --> 01:46:15,205
All of Germany will have to take part,
or it will fail.
1207
01:46:15,333 --> 01:46:18,451
The Russians weren't better prepared,
and Lenin still won.
1208
01:46:18,583 --> 01:46:20,575
This isn't Russia.
1209
01:46:20,708 --> 01:46:23,291
"Victory through defeat" -
isn't that what you wrote?
1210
01:46:23,417 --> 01:46:25,875
But you shouldn't have
to pay with your lives!
1211
01:46:27,250 --> 01:46:31,039
- You can only lose!
- That's not what Karl Liebknecht says.
1212
01:46:31,167 --> 01:46:34,786
It's all against all - complete mayhem!
The masses aren't ready!
1213
01:46:34,917 --> 01:46:38,410
Nothing but theories, Rosa.
Reality has its own dynamics.
1214
01:46:38,542 --> 01:46:41,080
And you're fuelling the flames!
1215
01:46:41,208 --> 01:46:43,700
There's no majority for a revolution.
Not yet.
1216
01:46:44,792 --> 01:46:47,079
We need more time, Karl.
1217
01:46:47,208 --> 01:46:51,532
Unless we stop them, there will be
mindless bloodletting, but no revolution.
1218
01:46:51,667 --> 01:46:54,125
The Proletariat is on the march.
That is revolution!
1219
01:46:54,250 --> 01:46:56,993
Nonsense! The Proletariat
is on the march? Where?
1220
01:46:57,167 --> 01:46:59,329
The reactionaries see what's happening.
1221
01:46:59,458 --> 01:47:02,906
A few street skirmishes,
occupied newspapers. So what?
1222
01:47:03,042 --> 01:47:06,456
Only because you and Leo
are sitting on the fence.
1223
01:47:06,583 --> 01:47:09,200
We're not sitting on the fence,
but you can't just act on impulse.
1224
01:47:09,333 --> 01:47:11,165
Who's impulsive?
1225
01:47:14,083 --> 01:47:18,748
You'll have to answer to posterity
why you don't stand by me!
1226
01:47:18,875 --> 01:47:22,869
What? You act independently,
and then you accuse us of betrayal?
1227
01:47:28,125 --> 01:47:31,493
- It has to be done by tonight.
- I can't give you any guarantees.
1228
01:47:36,167 --> 01:47:38,625
Rosa, the typesetters
are waiting for your article.
1229
01:47:38,750 --> 01:47:40,958
There's enough space for three columns.
1230
01:47:42,833 --> 01:47:48,204
There have been rivers of blood
during the four years of genocide.
1231
01:47:48,333 --> 01:47:52,748
Now every drop
of this precious commodity
1232
01:47:52,875 --> 01:47:56,664
must be protected in crystal bowls
with deepest reverence.
1233
01:47:59,125 --> 01:48:01,412
Do you know why we haven't heard
anything from Luise?
1234
01:48:01,542 --> 01:48:04,000
I think you scared her.
1235
01:48:05,958 --> 01:48:09,531
There was a time when we didn't let
political differences come between us.
1236
01:48:11,625 --> 01:48:13,287
Good. Let's continue.
1237
01:48:14,917 --> 01:48:21,665
Revolutionary vigour...
and all-embracing humanity
1238
01:48:23,000 --> 01:48:25,743
are the real spirit of socialism.
1239
01:48:33,750 --> 01:48:35,992
A world has to be overthrown,
1240
01:48:38,250 --> 01:48:42,244
but every tear that is shed -
even if it can be wiped away-
1241
01:48:43,750 --> 01:48:45,537
is an accusation,
1242
01:48:47,208 --> 01:48:51,452
and a person who hurries to do
great things and inadvertently...
1243
01:48:52,292 --> 01:48:54,500
steps on an unfortunate worm
1244
01:48:55,625 --> 01:48:57,457
commits a crime.
1245
01:49:08,917 --> 01:49:10,624
Come here! Quick!
1246
01:49:16,583 --> 01:49:19,075
That's the second time today.
1247
01:49:19,208 --> 01:49:22,201
She asks too much of herself.
1248
01:49:31,542 --> 01:49:33,158
I have to ask you to leave.
1249
01:49:33,292 --> 01:49:36,205
My husband's a diabetic.
All this excitement will kill him.
1250
01:49:36,333 --> 01:49:38,245
I'm sorry.
1251
01:49:53,500 --> 01:49:57,073
Go to Bremen.
You'll be safe with the comrades there.
1252
01:49:57,792 --> 01:50:00,000
Since when have you been afraid?
1253
01:50:01,792 --> 01:50:03,875
We didn't run away in Warsaw.
1254
01:50:04,000 --> 01:50:06,492
Don't get sentimental, Rosa.
1255
01:50:06,625 --> 01:50:08,537
You're still needed.
1256
01:50:08,667 --> 01:50:10,408
What's the worst that can happen?
1257
01:50:10,542 --> 01:50:12,750
A couple of years in the slammer.
1258
01:50:17,167 --> 01:50:21,036
WORKERS, BEAT YOUR LEADERS
TO DEATH! KILL LIEBKNECHT!
1259
01:50:24,333 --> 01:50:26,746
You're still not going to make me
leave Berlin.
1260
01:50:26,875 --> 01:50:29,162
I'm staying here, and so is Karl.
1261
01:50:33,667 --> 01:50:36,831
- Many thanks.
- No one's going to be looking for you here.
1262
01:50:36,958 --> 01:50:38,995
I'd prefer to be in Neukölln.
1263
01:50:39,167 --> 01:50:41,079
This message is for you.
1264
01:50:43,750 --> 01:50:48,074
KARL, COME BACK.
ALL IS FORGIVEN. R.
1265
01:50:55,417 --> 01:50:59,206
We've not been defeated, Rosa.
We're here to stay, and we'll win.
1266
01:51:00,250 --> 01:51:03,743
If we live long enough
to see it happening, Karl.
1267
01:51:03,875 --> 01:51:05,912
My article for tomorrow.
1268
01:51:08,208 --> 01:51:13,249
"We are used to being cast from crest
to trough on the high seas of history,
1269
01:51:13,375 --> 01:51:18,200
"but our ship is on course
to reach its destination.
1270
01:51:18,333 --> 01:51:22,907
"We may not live to see it arrive,
but our programme will survive.
1271
01:51:23,083 --> 01:51:26,656
"It will be a beacon for the free world,
in spite of everything."
1272
01:51:28,083 --> 01:51:29,870
Read the last sentences.
1273
01:51:33,167 --> 01:51:34,749
"Order has been restored in Berlin.
1274
01:51:34,875 --> 01:51:37,788
"You stupid henchmen.
Your order is built on sand.
1275
01:51:37,917 --> 01:51:41,331
"Tomorrow the revolution
will rear its head again
1276
01:51:41,458 --> 01:51:43,700
"and proclaim to your dismay:
1277
01:51:43,833 --> 01:51:45,870
"I was, I am, I will be."
1278
01:51:46,833 --> 01:51:49,416
Oh, Karl, play the piano, won't you?
1279
01:51:49,542 --> 01:51:52,125
I had to do without music
for such a long time.
1280
01:52:36,958 --> 01:52:38,870
Is there anything to eat?
1281
01:52:43,917 --> 01:52:47,661
Someone's given them the address.
You have to leave.
1282
01:52:49,708 --> 01:52:52,200
Bremen or Frankfurt -
which do you prefer?
1283
01:52:52,333 --> 01:52:54,950
Neukölln. The paper must go on.
We won't be silenced.
1284
01:52:55,083 --> 01:52:57,496
We have to show the comrades
that we're here.
1285
01:53:00,042 --> 01:53:02,534
- May I?
- Help yourself, comrade.
1286
01:53:05,417 --> 01:53:06,908
Take care of yourself.
1287
01:53:09,292 --> 01:53:11,124
My dear.
1288
01:53:11,250 --> 01:53:13,162
And you.
1289
01:53:14,917 --> 01:53:16,658
Rosa.
1290
01:53:43,625 --> 01:53:48,791
- There she is, the old whore!
- And the cavalier!
1291
01:53:48,917 --> 01:53:50,158
Spartacist pigs!
1292
01:54:00,792 --> 01:54:02,624
Slow down!
1293
01:54:48,750 --> 01:54:50,867
Are you Ms Rosa Luxemburg?
1294
01:54:53,333 --> 01:54:54,824
You are,
judging by the picture.
1295
01:54:56,833 --> 01:54:57,869
If you say so.
1296
01:54:59,292 --> 01:55:02,035
I assume
you'll refuse to make a statement.
1297
01:55:03,667 --> 01:55:05,374
It depends on what you want to talk about.
1298
01:55:05,500 --> 01:55:07,540
Your impudence is not acceptable here,
Ms Luxemburg.
1299
01:55:09,083 --> 01:55:11,075
We are in power here,
1300
01:55:11,208 --> 01:55:13,700
not you and your miserable comrades.
1301
01:55:16,625 --> 01:55:18,617
History will prove otherwise.
1302
01:55:21,417 --> 01:55:24,125
- Which prison are you taking me to?
- Yeah, yeah.
1303
01:56:14,042 --> 01:56:16,329
Where are you from?
1304
01:56:16,458 --> 01:56:17,824
Bremen.
1305
01:56:18,958 --> 01:56:20,574
- Do you have any siblings?
- Yes.
1306
01:56:21,167 --> 01:56:22,578
You're not allowed to talk to me.
1307
01:56:26,625 --> 01:56:28,207
Come.
1308
01:57:47,375 --> 01:57:49,207
Don't shoot.
1309
01:57:50,305 --> 01:57:56,435
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
108811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.