All language subtitles for Rosa.Luxemburg.1986.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:01:18,917 --> 00:01:23,491 Sonjusha, you're bitter about my long imprisonment, and ask, 3 00:01:23,625 --> 00:01:27,665 "How is it that some people may decide the fate of others?" 4 00:01:27,792 --> 00:01:30,990 My dear, the history of civilisation 5 00:01:31,125 --> 00:01:34,664 is based on people deciding the fate of others, 6 00:01:35,000 --> 00:01:38,368 and that is deeply rooted in the conditions of our material existence. 7 00:01:38,500 --> 00:01:41,083 Only an agonising new development can bring about change. 8 00:01:42,792 --> 00:01:45,910 And you ask, "What's it all for?" 9 00:01:47,500 --> 00:01:52,541 "What for" conveys nothing about the totality of life and its many forms. 10 00:01:52,667 --> 00:01:54,829 Why are there blue tits in the world? 11 00:01:54,958 --> 00:01:56,870 I really don't know. 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,208 But I'm really glad they do exist, 13 00:01:59,333 --> 00:02:01,791 and it gives me great comfort 14 00:02:01,917 --> 00:02:06,742 when suddenly, over the prison wall, I hear their tweets in the distance. 15 00:02:11,000 --> 00:02:14,869 Sonitshka, be happy and calm for my sake. 16 00:02:15,000 --> 00:02:18,118 Everything will turn out for the best, believe me. 17 00:02:18,292 --> 00:02:20,534 Give my regards to Karl. 18 00:02:20,667 --> 00:02:23,831 Many embraces, Rosa. 19 00:03:55,667 --> 00:03:57,533 Firing squad! Attention! 20 00:03:57,667 --> 00:04:00,034 Quick, help me up! 21 00:04:04,583 --> 00:04:06,495 - Who is it? - One of them's Brodna. 22 00:04:06,625 --> 00:04:09,823 Kaminski, Kozinski. I don't know the others. 23 00:04:09,958 --> 00:04:12,951 - Murderers! Executioners! - Stop! 24 00:04:15,333 --> 00:04:16,790 Aim! 25 00:04:17,500 --> 00:04:19,162 Fire! 26 00:04:19,292 --> 00:04:21,284 Murderers! 27 00:04:29,583 --> 00:04:31,449 Anna Matschke. 28 00:04:42,583 --> 00:04:43,619 Murderers. 29 00:05:26,125 --> 00:05:27,866 Aim. 30 00:05:29,750 --> 00:05:31,582 Fire! 31 00:05:34,458 --> 00:05:36,040 How long are you going to watch it? 32 00:05:36,250 --> 00:05:38,663 I want to see it bloom. 33 00:05:38,792 --> 00:05:43,287 It sleeps at night, just like you do. Tomorrow you'll see it bloom. 34 00:05:43,417 --> 00:05:45,329 Time for bed, darling. 35 00:05:49,250 --> 00:05:50,912 Remove the blindfold. 36 00:05:52,000 --> 00:05:55,243 It was a misunderstanding, madam. 37 00:05:56,250 --> 00:05:57,786 Leave us. 38 00:05:58,583 --> 00:06:02,122 Which doesn't mean that you won't be shot one day. 39 00:06:03,167 --> 00:06:04,999 Sit down. 40 00:06:05,125 --> 00:06:06,741 Please. 41 00:06:15,208 --> 00:06:19,248 - Have you got anything to tell me today? - No. 42 00:06:19,375 --> 00:06:20,616 Why not? 43 00:06:20,750 --> 00:06:23,868 For the same reason as always - because I don't know anything. 44 00:06:25,083 --> 00:06:30,875 There's one thing you do know - your name isn't Anna Matschke. 45 00:06:31,000 --> 00:06:33,583 The Prussian authorities were very helpful. 46 00:06:33,708 --> 00:06:40,535 It would appear that the Tsar authorities have an equally poor opinion of you. 47 00:06:41,917 --> 00:06:46,082 Rosa Luxemburg is a leading figure in the German social democratic 48 00:06:46,208 --> 00:06:49,656 and international socialist movements. 49 00:06:50,708 --> 00:06:55,282 She passionately incites her listeners to carry out acts of propaganda, 50 00:06:55,417 --> 00:06:59,832 the aim of which is to overthrow the present social order 51 00:06:59,958 --> 00:07:04,908 by means of revolution, using the most contemptible methods. 52 00:07:06,417 --> 00:07:08,033 Good work, eh? 53 00:07:10,458 --> 00:07:14,828 Now all we need to find out is the name of the man 54 00:07:14,958 --> 00:07:18,326 who was arrested with you. 55 00:07:40,875 --> 00:07:43,367 My name's Anna Matschke now. 56 00:07:43,500 --> 00:07:46,572 - Tell the comrades who I really am. - Understood. 57 00:07:53,042 --> 00:07:55,785 We use agitation, not weapons. 58 00:07:57,333 --> 00:07:58,824 What does Leo say? 59 00:07:58,958 --> 00:08:02,998 Weapons are intended only for defence. We must protect our own. 60 00:08:03,125 --> 00:08:04,787 Of course, agitation is most important... 61 00:08:04,917 --> 00:08:08,615 Disrupting the government with group action 62 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 is only dangerous for absolutism. 63 00:08:12,000 --> 00:08:14,208 It's Socialist agitation, 64 00:08:14,333 --> 00:08:17,997 not throwing bombs or wounding the police, 65 00:08:18,125 --> 00:08:20,538 that actually defeated the Tsarist administration in Georgia. 66 00:08:21,208 --> 00:08:26,374 Agitation will pave the way to a general strike 67 00:08:27,083 --> 00:08:30,201 and lead to street revolt, 68 00:08:30,792 --> 00:08:36,493 which will extend the revolutionary turmoil to the countryside, the villages, 69 00:08:36,625 --> 00:08:39,208 thereby increasing the area of conflict... 70 00:08:47,417 --> 00:08:48,624 Here. 71 00:08:59,083 --> 00:09:01,575 I told you not to come here. 72 00:09:02,583 --> 00:09:04,119 You can't give me orders, Leo. 73 00:09:04,250 --> 00:09:06,663 I'm a party member of the council, just like you. 74 00:09:06,792 --> 00:09:09,580 You're more useful in Berlin than in Poland. 75 00:09:09,708 --> 00:09:12,997 I was, as long as you kept me informed. 76 00:09:13,125 --> 00:09:15,458 Recently, I've had to beg for news, 77 00:09:15,583 --> 00:09:18,246 so I make sure I'm getting it myself, right here and now. 78 00:09:18,375 --> 00:09:20,662 I don't want you to stay. 79 00:09:20,792 --> 00:09:23,990 What use am I in Berlin, when there's a revolution in Russia? 80 00:09:24,917 --> 00:09:29,491 You can't exclude me from such an important moment in our history. 81 00:09:29,625 --> 00:09:33,198 I'm no longer a little student, and I won't be dictated to. 82 00:09:33,333 --> 00:09:36,201 You still don't seem to understand that. 83 00:09:38,292 --> 00:09:40,329 Give me a hug. 84 00:09:40,458 --> 00:09:42,916 I've missed you. 85 00:09:52,583 --> 00:09:57,374 Not: "the so-called reasonable people consider socialism 86 00:09:57,500 --> 00:09:59,207 "the product of a sick imagination," 87 00:09:59,333 --> 00:10:02,497 but: "the so-called reasonable people consider socialism an illusion." 88 00:10:02,625 --> 00:10:05,208 The way you put it, it's too watered down. 89 00:10:05,333 --> 00:10:07,950 The main thing is that it's clear. 90 00:10:08,083 --> 00:10:11,201 You'll spoil everything by being so pedantic. 91 00:10:12,750 --> 00:10:16,039 And stop pacing up and down. It makes me nervous! 92 00:10:16,167 --> 00:10:20,286 And you, my dear, are letting your temperament affect the way you write. 93 00:10:23,708 --> 00:10:25,449 I'm going to write the article myself. 94 00:10:25,583 --> 00:10:28,326 We'll have to wait a week before we can go to press. 95 00:10:28,458 --> 00:10:34,500 Try to understand - what we need is dialectics and a radical new idea. 96 00:10:34,625 --> 00:10:36,412 Dialectics - do you understand? 97 00:10:36,542 --> 00:10:40,411 New ideas require time to develop. That's the dialectic. 98 00:10:41,208 --> 00:10:45,282 Time will tell which of us has a better grasp of that, you ape! 99 00:10:46,292 --> 00:10:48,705 Your answer is better than your article. 100 00:10:49,292 --> 00:10:51,659 "What we should do..." 101 00:10:53,250 --> 00:10:55,412 Are you the author? 102 00:10:55,542 --> 00:10:58,740 Among other things, it's about the freedom of the press. 103 00:10:58,875 --> 00:11:03,245 The right of everyone to express their views in speech and in writing. 104 00:11:03,375 --> 00:11:08,075 But not everyone has the means to publish their opinions. 105 00:11:09,042 --> 00:11:10,704 That's why we came to you. 106 00:11:13,125 --> 00:11:18,166 In the end, I'd prefer to publish my own opinions. 107 00:11:18,292 --> 00:11:20,375 Here you go. 108 00:11:34,958 --> 00:11:38,076 Anton. Prepare this. 109 00:11:39,542 --> 00:11:42,125 Open up! Police! 110 00:11:46,292 --> 00:11:49,831 It seems that you don't know who you have living here. 111 00:11:51,083 --> 00:11:53,120 - THE RED FLAG - Did you publish this? 112 00:11:53,292 --> 00:11:55,375 There must be some kind of misunderstanding. 113 00:11:55,500 --> 00:11:57,241 We're journalists from Germany. 114 00:11:57,375 --> 00:11:58,866 Names? 115 00:11:59,792 --> 00:12:04,241 - Anna Matschke and Otto Engelmann. - Come with us. 116 00:12:04,375 --> 00:12:06,788 Please wait outside, my friend has to get dressed. 117 00:12:06,917 --> 00:12:08,453 Hurry up! 118 00:12:12,958 --> 00:12:16,702 Listen, I don't want my family to make a martyr out of me. 119 00:12:16,833 --> 00:12:19,701 You can't ignore my wishes, just because I'm in prison. 120 00:12:19,833 --> 00:12:24,783 I beg you - no more pleas for clemency. And don't involve the German consul. 121 00:12:24,917 --> 00:12:28,285 They're in for a long wait if they expect me to beg for protection. 122 00:12:28,417 --> 00:12:31,990 Get me transferred to a single cell, so I can write. 123 00:12:32,125 --> 00:12:35,197 I can't wait to convey everything I've heard and seen to Germany. 124 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 But you may face a war tribunal. 125 00:12:37,667 --> 00:12:41,286 If you keep speaking German, this visit is over. 126 00:12:42,708 --> 00:12:44,791 Those months in Warsaw were the best in my life. 127 00:12:48,583 --> 00:12:50,449 I'm worried about you, sister. 128 00:12:50,583 --> 00:12:52,575 Oh! These are times of upheaval. 129 00:12:53,833 --> 00:12:55,825 The existing order deserves to be destroyed. 130 00:12:55,958 --> 00:12:59,372 It doesn't make any sense to be in jail for a lost cause. 131 00:12:59,500 --> 00:13:01,583 It only seems that way! 132 00:13:02,958 --> 00:13:05,200 We need patience, Josef. 133 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 And good spirits. 134 00:13:07,917 --> 00:13:09,829 Your time's up. 135 00:13:11,208 --> 00:13:13,575 - See you soon. - See you. 136 00:13:15,833 --> 00:13:17,540 I'll come again. 137 00:14:01,500 --> 00:14:03,708 To your freedom. 138 00:14:04,833 --> 00:14:08,326 I thought I was only let out because of my bad health. 139 00:14:10,625 --> 00:14:12,412 Any news about Leo? 140 00:14:14,458 --> 00:14:17,326 The German Press revealed him. 141 00:14:18,375 --> 00:14:20,867 He was prosecuted. 142 00:14:21,000 --> 00:14:22,912 The charge read: 143 00:14:24,542 --> 00:14:30,539 "Attempt, via armed insurgency, to overturn the monarchist administration 144 00:14:30,667 --> 00:14:35,082 "prescribed in the Russian constitution." You know what it means. 145 00:14:37,292 --> 00:14:40,865 You can expect the same prosecution too if you don't leave Warsaw soon. 146 00:14:42,542 --> 00:14:45,910 Will you say good night, Aunt Rosa? 147 00:14:46,042 --> 00:14:48,204 Of course I will. 148 00:14:56,292 --> 00:14:58,875 Are you staying with us now? 149 00:14:59,000 --> 00:15:01,959 - I have to return to Berlin. - Why? 150 00:15:02,875 --> 00:15:05,413 I work in the German Socialist Party. 151 00:15:06,292 --> 00:15:09,581 It's the largest and strongest labour movement in Europe. 152 00:15:09,708 --> 00:15:11,119 Are you coming back? 153 00:15:11,958 --> 00:15:16,328 I don't know. I'll write to you a lot. 154 00:15:16,458 --> 00:15:19,701 - Will you put flowers inside? - Lots of flowers. 155 00:15:19,833 --> 00:15:21,699 Sing something. 156 00:15:23,292 --> 00:15:28,242 The valley, the valley 157 00:15:28,375 --> 00:15:33,200 The valley of a small brook 158 00:15:33,333 --> 00:15:38,203 Why don't you love me? 159 00:15:38,333 --> 00:15:43,533 Was I not nice? 160 00:15:43,667 --> 00:15:48,492 The valley, the valley 161 00:15:48,625 --> 00:15:53,290 The valley of a small meadow 162 00:15:54,750 --> 00:15:59,370 Why don't you love me? 163 00:16:01,333 --> 00:16:03,290 Am I just a toy... 164 00:16:08,083 --> 00:16:11,121 Dziodziu, you kept your promise! 165 00:16:22,417 --> 00:16:25,956 - Pick me up, Dziodziu. - You're too heavy, Rosa. 166 00:16:26,083 --> 00:16:27,870 Please, Dziodziu. 167 00:16:28,000 --> 00:16:31,118 Pick me up, just for a moment. You know I like it. 168 00:16:32,833 --> 00:16:35,826 So begins your reign of terror, huh? 169 00:16:35,958 --> 00:16:39,201 I want you to be kind. Confess your love for me. 170 00:16:39,333 --> 00:16:41,575 You needn't fear that you're going to humiliate yourself. 171 00:16:41,708 --> 00:16:43,665 What do you want to hear? 172 00:16:43,792 --> 00:16:46,751 That you're the smartest and most beautiful woman I know? 173 00:16:46,875 --> 00:16:51,825 The best! I'm better than you, so I have a right to make you my subject. 174 00:16:52,917 --> 00:16:55,751 I want us to be together as man and wife. 175 00:16:55,875 --> 00:16:58,709 But we've been living together for a long time, Rosa. 176 00:16:58,833 --> 00:17:04,283 I mean in our own place, with our own furniture, and a library. 177 00:17:05,208 --> 00:17:09,031 Quietly working together and taking walks together. 178 00:17:10,792 --> 00:17:12,954 We can go to the opera every now and then, 179 00:17:13,083 --> 00:17:15,541 and take a trip to the country once a year. 180 00:17:44,083 --> 00:17:47,121 Good evening, August. May I present Leo Tyszka? 181 00:17:47,292 --> 00:17:50,080 Party chairman August Bebel and his wife. 182 00:17:50,250 --> 00:17:53,743 - Nice to meet you. Do you speak German? - A little. Not very well. 183 00:17:53,875 --> 00:17:55,707 We'll meet again later. 184 00:17:56,833 --> 00:17:59,792 I've had a wonderful time, but I'd rather be alone with you. 185 00:17:59,917 --> 00:18:01,749 You wanted to dance. 186 00:18:01,875 --> 00:18:06,290 It's a great opportunity to meet the comrades without any formalities. 187 00:18:06,417 --> 00:18:07,999 Luise. 188 00:18:09,375 --> 00:18:13,244 Good evening. May I present Leo Tyszka? He's a comrade from Poland. 189 00:18:13,375 --> 00:18:15,367 Luise Kautsky, Hans Kautsky. 190 00:18:15,500 --> 00:18:18,334 - Nice to meet you. - It's my pleasure. 191 00:18:18,458 --> 00:18:22,122 Luise is a real friend, and we hardly ever talk about politics. 192 00:18:22,292 --> 00:18:25,706 - What about you two? - More than I want to, sometimes. 193 00:18:25,833 --> 00:18:28,951 - Where's Carolus Magnus? - Over there. He doesn't dance. 194 00:18:33,875 --> 00:18:35,707 Good evening, Carolus Magnus. 195 00:18:35,833 --> 00:18:38,997 Leo Tyszka, my teacher and mentor from Poland. 196 00:18:39,125 --> 00:18:41,242 Karl Kautsky, my teacher in Germany. 197 00:18:42,833 --> 00:18:44,916 - Ignaz Auer. - Pleased to meet you. 198 00:18:49,250 --> 00:18:50,616 Thank you. 199 00:18:50,750 --> 00:18:52,241 Have you come here from Poland? 200 00:18:53,083 --> 00:18:55,575 No, from Zurich. 201 00:18:55,708 --> 00:18:57,119 An emigrant... 202 00:18:59,625 --> 00:19:02,163 Will you be staying in Berlin long? 203 00:19:02,292 --> 00:19:04,375 I don't know yet. 204 00:19:04,500 --> 00:19:07,618 So, you're a member of the Polish Socialist Party, like Rosa? 205 00:19:08,250 --> 00:19:10,663 Yes, I'm one of the founders. 206 00:19:10,792 --> 00:19:13,864 So it was you who had a dispute with Plekhanov? 207 00:19:15,458 --> 00:19:18,201 - Yes. - Interesting. 208 00:19:18,333 --> 00:19:21,292 - May I ask you a couple of questions? - Go ahead. 209 00:19:31,042 --> 00:19:33,329 Clara, how nice to see you again. 210 00:19:33,458 --> 00:19:35,370 Rosa! Good evening! 211 00:19:35,500 --> 00:19:38,538 - May I introduce you to my sons? Maxim. - Good evening. 212 00:19:38,667 --> 00:19:40,033 - Kostja. - Good evening. 213 00:19:40,208 --> 00:19:42,996 I didn't know that your children were grown up. 214 00:19:43,125 --> 00:19:45,492 You should come and visit me in Stuttgart sometime. 215 00:19:45,625 --> 00:19:48,459 - I think we'd get along well. - So do I. 216 00:19:48,583 --> 00:19:50,791 Do sit down. 217 00:19:54,000 --> 00:19:55,992 May I? 218 00:19:56,125 --> 00:19:58,287 I don't want to dance with you, Comrade Bernstein. 219 00:19:58,417 --> 00:20:01,000 This isn't a party meeting, dear comrade. 220 00:20:01,625 --> 00:20:03,867 You've got the right to enjoy yourself at a party. 221 00:20:04,000 --> 00:20:07,414 I can't have fun with you today and argue with you tomorrow. 222 00:20:07,542 --> 00:20:09,704 Excuse me, please, Clara. I'll see you later. 223 00:20:19,250 --> 00:20:21,333 It's a wonderful party. 224 00:20:25,875 --> 00:20:28,117 Rosa has snubbed him again. 225 00:20:33,958 --> 00:20:37,247 Bernstein will complain bitterly about your lack of humour. 226 00:20:37,375 --> 00:20:40,743 He mistakes humour for opportunism. That's just the way he is. 227 00:20:40,875 --> 00:20:42,662 Let's see when you'll expel me. 228 00:20:42,792 --> 00:20:45,535 I won't expel anyone. I'm the one who's leaving. 229 00:20:45,667 --> 00:20:47,203 Come on Leo, let's dance! 230 00:21:03,000 --> 00:21:04,992 What impression did you get of Karl? 231 00:21:05,125 --> 00:21:07,868 He doesn't know a thing about Poland. 232 00:21:08,000 --> 00:21:10,834 That's why he lets me write about it. 233 00:21:17,333 --> 00:21:19,450 You should pull a few strings with each of them. 234 00:21:20,500 --> 00:21:25,325 Dziodziu, that method works in a Polish puppet show, 235 00:21:25,458 --> 00:21:27,415 but not for the majority of the party! 236 00:21:29,542 --> 00:21:31,579 May I? Thank you. 237 00:21:33,750 --> 00:21:35,833 They make a nice couple! 238 00:22:14,583 --> 00:22:19,783 In high spirits and full of confidence 239 00:22:19,917 --> 00:22:24,582 the class-conscious proletariat enters the 20th century. 240 00:22:24,708 --> 00:22:28,452 It will be a century of achievement, 241 00:22:28,583 --> 00:22:32,247 just as the 19th century was a century of hope. 242 00:22:32,375 --> 00:22:34,742 We have made great progress, 243 00:22:34,875 --> 00:22:39,199 and the further we go, the greater our achievements will be. 244 00:22:39,333 --> 00:22:41,416 Bravo! 245 00:23:06,875 --> 00:23:11,825 Recently I've been angry and unhappy, and therefore ill. 246 00:23:12,750 --> 00:23:17,199 Now I feel better, and I vow never to listen to my inner demons again. 247 00:23:18,583 --> 00:23:21,621 Can you blame me for being unhappy at times? 248 00:23:21,750 --> 00:23:26,541 I, who can only hear and see from afar all that means life and joy to me? 249 00:23:27,292 --> 00:23:31,036 I swear that from now on, I'll be patience and gentleness personified. 250 00:23:58,250 --> 00:24:00,492 - Luise! - Rosa! 251 00:24:01,708 --> 00:24:03,825 - Hello, Doctor. - Hello, Erna. 252 00:24:03,958 --> 00:24:06,120 You're even prettier than before. 253 00:24:07,375 --> 00:24:10,368 Here, this is for you, and this is for the children. 254 00:24:11,333 --> 00:24:15,532 - Let me look at you. - I'll take off the apron. I know you hate it. 255 00:24:15,667 --> 00:24:18,660 If only you knew how much I've missed seeing you in it. 256 00:24:18,792 --> 00:24:21,079 Please leave it on. 257 00:24:21,250 --> 00:24:24,322 I couldn't wait to get back to Berlin, 258 00:24:24,458 --> 00:24:27,906 but I didn't know whether they would arrest me again at the German border. 259 00:24:29,458 --> 00:24:32,872 Oh, Luise, how I've missed all this. 260 00:24:33,958 --> 00:24:35,244 How are the children? 261 00:24:35,375 --> 00:24:38,994 Bendl has been asking about you and Karl wants to draw with you. 262 00:24:40,083 --> 00:24:42,496 And Leo? What about him? 263 00:24:44,667 --> 00:24:47,831 They're going to sentence him to several years of hard labour. 264 00:24:47,958 --> 00:24:50,871 Without the bail money, you'd have suffered the same fate. 265 00:24:51,000 --> 00:24:52,832 What bail money? 266 00:24:54,667 --> 00:24:57,990 What bail money, Luise? Tell me the truth. 267 00:24:58,583 --> 00:25:00,290 I thought you knew. 268 00:25:00,417 --> 00:25:02,409 - Bebel arranged it. - What did Bebel arrange? 269 00:25:03,583 --> 00:25:08,658 Your brother told us about your condition and that you'd only be released on bail. 270 00:25:08,792 --> 00:25:11,660 For God's sake, Rosa, it was the only way to get you out of there. 271 00:25:11,792 --> 00:25:14,250 I specifically said I didn't want that! 272 00:25:15,000 --> 00:25:18,823 I don't want to be indebted to anyone, especially not the party leadership! 273 00:25:18,958 --> 00:25:23,123 - You would have died in Siberia. - How I hate being patronised! 274 00:25:23,292 --> 00:25:25,454 As my friend, you should have prevented it. 275 00:25:27,042 --> 00:25:29,034 How little you all know me. 276 00:25:36,542 --> 00:25:38,704 Oh, you're right, Lulu. 277 00:25:40,208 --> 00:25:42,666 What's important is that we're together again. 278 00:25:43,625 --> 00:25:46,663 And that I can fire up the comrades who have become complacent. 279 00:25:49,083 --> 00:25:51,621 Why is this written so cautiously? 280 00:25:51,750 --> 00:25:56,700 You have to force yourself to read it to the end. It's so schoolmasterly and dry. 281 00:25:56,833 --> 00:25:59,576 How boring you've all become, Karl! 282 00:25:59,708 --> 00:26:01,950 It's as if you didn't have any blood left in your veins. 283 00:26:02,083 --> 00:26:04,826 We certainly don't have as much Russian blood as you do. 284 00:26:04,958 --> 00:26:07,666 How did the comrades react to my article? 285 00:26:07,792 --> 00:26:12,492 Some value their seat in parliament more than street fights and mass strikes. 286 00:26:12,625 --> 00:26:17,916 Union leaders like Legien say that strikes jeopardise the unions' position, 287 00:26:18,042 --> 00:26:20,785 and unfortunately such views are gaining ground in the party. 288 00:26:20,917 --> 00:26:22,283 They obviously don't know 289 00:26:22,417 --> 00:26:25,455 that Russia's trade union movement is a child of the revolution. 290 00:26:25,583 --> 00:26:28,951 Before the revolution, there was no trace of a professional organisation. 291 00:26:29,083 --> 00:26:33,874 It's nonsense to think that unions thrive in peacetime. 292 00:26:34,000 --> 00:26:38,324 - You don't have to convince me, Rosa. - I wrote a pamphlet on that in Russia. 293 00:26:39,250 --> 00:26:42,209 In prison? How did you manage that? 294 00:26:42,333 --> 00:26:45,747 There are courageous people even in the Tsar's jails. 295 00:26:45,875 --> 00:26:48,458 They smuggled out these articles for you. 296 00:26:49,458 --> 00:26:51,120 How much space do I get? 297 00:26:51,292 --> 00:26:55,206 As much as you need to give us a good dressing down. 298 00:26:55,333 --> 00:26:58,952 I would like to introduce Dr Rosa Luxemburg! 299 00:27:01,792 --> 00:27:03,579 She's returned from Warsaw, 300 00:27:03,708 --> 00:27:07,497 where she has been risking her life for the Russian revolution. 301 00:27:14,875 --> 00:27:16,741 Comrades! 302 00:27:18,458 --> 00:27:21,701 At the end of the previous speaker's speech, 303 00:27:21,833 --> 00:27:26,328 I was called a martyr and sufferer for the Russian revolution. 304 00:27:26,458 --> 00:27:30,122 I must begin my speech by protesting against this description. 305 00:27:31,042 --> 00:27:34,831 I believe the view commonly held of the revolution is false. 306 00:27:34,958 --> 00:27:39,623 The bourgeois press in Russia depicts it as a huge bloodbath, 307 00:27:39,750 --> 00:27:42,709 causing unprecedented suffering to ordinary people. 308 00:27:42,833 --> 00:27:48,625 But that is the bourgeois view, not that of the working classes. 309 00:27:48,750 --> 00:27:52,494 The people of Russia have suffered for centuries. 310 00:27:52,625 --> 00:27:57,700 Russia has lived for centuries under the yoke of absolutism. 311 00:27:57,833 --> 00:28:00,120 But did anyone ever ask 312 00:28:00,292 --> 00:28:04,741 how many thousands have died of starvation or scurvy? 313 00:28:05,667 --> 00:28:09,456 Did anyone ever ask about the thousands of proletarians 314 00:28:09,583 --> 00:28:12,997 who perished on the battlefield that was their place of work? 315 00:28:13,125 --> 00:28:17,290 How many infants are rotting away in the villages 316 00:28:17,417 --> 00:28:22,208 and how many have failed to reach their first birthday due to lack of food? 317 00:28:22,333 --> 00:28:28,660 So you'll understand that, compared to these countless sacrifices and hardships, 318 00:28:28,792 --> 00:28:31,375 the present suffering is insignificant. 319 00:28:32,250 --> 00:28:38,247 Though once the Russian people lived without hope of a better tomorrow, 320 00:28:38,375 --> 00:28:41,914 they now know what they are dying for, 321 00:28:42,042 --> 00:28:45,206 what they are suffering and fighting for. 322 00:28:45,333 --> 00:28:49,452 Everyone knows that it is for the sake of their children and grandchildren 323 00:28:49,583 --> 00:28:52,496 that they are participating in the liberation of their people. 324 00:29:05,083 --> 00:29:08,372 That also applies to women. They're just as oppressed. 325 00:29:08,500 --> 00:29:13,200 I must speak to you alone. It's a personal matter. 326 00:29:15,958 --> 00:29:19,531 I have to decide whether I should get married or not. 327 00:29:19,667 --> 00:29:24,287 I mean, marriage is an outdated and discredited idea, isn't it? 328 00:29:24,417 --> 00:29:27,740 - That depends on you. - I've learnt this from my studies. 329 00:29:27,875 --> 00:29:31,448 If I were you, I'd just give it a go. 330 00:29:32,333 --> 00:29:36,282 I'm so glad you advise me to do it, because my girlfriend is expecting. 331 00:29:36,417 --> 00:29:39,080 She's a comrade, and we weren't sure 332 00:29:39,208 --> 00:29:41,666 whether or not marriage was a bourgeois aberration. 333 00:29:41,792 --> 00:29:45,490 - Thank you very much, Doctor. - I wish you all the best. 334 00:29:45,625 --> 00:29:51,075 You know, if you'd been pregnant, I'd have enjoyed your speech even more. 335 00:30:19,417 --> 00:30:23,206 Rosa, you need to decide if you want to be a mother or a revolutionary. 336 00:30:23,333 --> 00:30:25,040 - Both! - Impossible. 337 00:30:25,167 --> 00:30:26,203 Why? 338 00:30:27,708 --> 00:30:29,950 - A child will make you fearful. - You don't love me. 339 00:30:30,083 --> 00:30:33,827 Rosa, your mission is to bring ideas into the world. 340 00:30:33,958 --> 00:30:35,915 Those are your children. 341 00:30:42,875 --> 00:30:44,707 - Good night. - Good night. 342 00:30:46,208 --> 00:30:49,827 - Are you going to come back tomorrow? - As often as you want me to. Good night. 343 00:30:49,958 --> 00:30:52,792 To your health, dear Rosa. 344 00:30:52,917 --> 00:30:54,749 To the return of the little dervish. 345 00:30:58,417 --> 00:30:59,953 To the revolution. 346 00:31:01,083 --> 00:31:03,746 Oh, dear Auer. 347 00:31:06,125 --> 00:31:08,242 August, we're witnessing the Russian revolution. 348 00:31:08,375 --> 00:31:11,118 We'd be fools if we didn't want to learn from it. 349 00:31:11,250 --> 00:31:14,698 Until now, you said that the Russians could learn from us, dear Rosa. 350 00:31:14,833 --> 00:31:16,950 I don't think that anymore. 351 00:31:17,083 --> 00:31:19,120 The centre of the revolution has moved eastwards. 352 00:31:19,250 --> 00:31:21,207 History is progressing in leaps and bounds. 353 00:31:21,333 --> 00:31:23,996 Your leaps are a tad too big for me. 354 00:31:24,125 --> 00:31:27,789 You can't compare the situation in Russia to the one in Germany. 355 00:31:27,917 --> 00:31:32,366 If you adhere to parliamentary process, then any kind of progress is a giant leap. 356 00:31:32,500 --> 00:31:36,870 I know that you can't have a revolution or a mass strike at the drop of a hat. 357 00:31:37,000 --> 00:31:40,414 The point at issue is what Social Democracy can do 358 00:31:40,542 --> 00:31:43,376 to be at the forefront of a historical development. 359 00:31:45,042 --> 00:31:46,453 You see? 360 00:31:46,583 --> 00:31:49,951 Our Rosa has become an ultra-radical in Russia. 361 00:31:50,083 --> 00:31:52,621 Be warned. When the revolution comes to Germany, 362 00:31:52,750 --> 00:31:54,992 she'll be on the left, and I'll be on the right. 363 00:31:55,125 --> 00:31:59,074 But we'll hang her. We won't let her stand in our way. 364 00:31:59,208 --> 00:32:00,699 You don't know yet who hangs who. 365 00:32:02,250 --> 00:32:03,582 Cheers! 366 00:32:03,708 --> 00:32:06,701 August, I love you. 367 00:32:09,417 --> 00:32:12,865 I'd like to say a few words in reply to Bebel's speech. 368 00:32:13,000 --> 00:32:15,708 I'm just not sure I got what he was saying, 369 00:32:15,833 --> 00:32:20,077 because I sat on the left side and he was speaking to the right today. 370 00:32:21,500 --> 00:32:25,915 He talked about what could and should happen in Germany 371 00:32:26,042 --> 00:32:30,207 if the Prussians drag us into a war with Russia. 372 00:32:30,917 --> 00:32:33,660 I don't know if I understood him correctly, 373 00:32:33,792 --> 00:32:36,580 but I think he meant to say 374 00:32:36,708 --> 00:32:39,576 that if we're faced with war, there's nothing we can do about it. 375 00:32:39,708 --> 00:32:43,122 - Nonsense! - You're twisting his words! 376 00:32:43,250 --> 00:32:47,745 I wouldn't dare cast doubt on anything the party leadership says, 377 00:32:47,875 --> 00:32:51,039 for as a faithful party member I observe the old dictum - 378 00:32:51,167 --> 00:32:54,706 when the party leadership has spoken - "Credo quia absurdum!" 379 00:32:54,833 --> 00:32:57,200 "I believe, because it is absurd." 380 00:32:59,208 --> 00:33:03,657 I'm afraid we will cause our friends in France considerable embarrassment, 381 00:33:03,792 --> 00:33:06,159 if that's how Bebel's speech is meant to be interpreted, 382 00:33:06,292 --> 00:33:10,992 for our comrades there have stated that they'd rather have an uprising than war. 383 00:33:11,708 --> 00:33:16,157 Those were the brave words of the French proletariat, 384 00:33:16,292 --> 00:33:20,366 and I hope that Germans will also have the courage to say, "No war against our will!" 385 00:33:20,500 --> 00:33:22,162 Bravo! No war against our will! 386 00:33:28,750 --> 00:33:33,825 The issue of a general strike in the event of war has been raised. 387 00:33:33,958 --> 00:33:37,497 At the Brussels Congress of 1868, 388 00:33:37,625 --> 00:33:40,914 practical measures for the prevention of war were proposed. 389 00:33:42,000 --> 00:33:45,914 It was said that, in fact, society could not function 390 00:33:46,042 --> 00:33:48,955 if production were stopped for a while, 391 00:33:49,083 --> 00:33:51,040 and that the working classes, 392 00:33:51,167 --> 00:33:54,126 who are mostly the ones drafted into military service, 393 00:33:54,250 --> 00:33:57,209 just need to suspend their work, 394 00:33:57,333 --> 00:34:01,703 to thwart the ambitions of the despotic regime. 395 00:34:01,833 --> 00:34:04,325 - It's not as easy as that! - Nonsense! 396 00:34:06,000 --> 00:34:07,912 Bebel said, 397 00:34:08,625 --> 00:34:12,744 "Do you think a mass strike can be organised by the party leadership?" 398 00:34:12,875 --> 00:34:14,241 No! 399 00:34:14,375 --> 00:34:17,948 The party leadership must be forced into it by the masses. 400 00:34:20,208 --> 00:34:22,165 If our party leaders... 401 00:34:22,292 --> 00:34:26,741 If our party leaders do not understand their role, 402 00:34:26,875 --> 00:34:30,619 they will - and must - be pushed! 403 00:34:31,667 --> 00:34:36,241 Therefore I ask you to support Kautsky's proposal. 404 00:34:55,167 --> 00:34:56,783 I think this hat looks better on you. 405 00:34:56,917 --> 00:34:59,000 - No, it looks better on you. - No, on you. 406 00:34:59,125 --> 00:35:00,912 - No, on you. - On you! 407 00:35:01,375 --> 00:35:03,788 There isn't one for August. 408 00:35:03,917 --> 00:35:07,081 - I don't think I'm in his good books. - Because of your speech in Mannheim? 409 00:35:07,250 --> 00:35:09,458 He offered me money again, but I turned him down. 410 00:35:09,583 --> 00:35:12,075 But you need the money. You help your Polish friends as well. 411 00:35:12,208 --> 00:35:14,245 - That's different. - How come? 412 00:35:14,958 --> 00:35:18,247 I must be free to speak as I wish, without obligations. 413 00:35:18,375 --> 00:35:20,037 You'd do exactly the same. 414 00:35:20,167 --> 00:35:22,910 I don't know. I've never been short of money. 415 00:35:23,042 --> 00:35:25,329 This one's nice. Go on, write! 416 00:35:26,625 --> 00:35:30,039 - Dearest August. - No! "Dear August." 417 00:35:30,167 --> 00:35:33,581 That's much too common. "Dear Party Executive. 418 00:35:33,708 --> 00:35:35,074 "My beloved Augustin." 419 00:35:35,208 --> 00:35:37,245 Augustin, Augustin 420 00:35:37,375 --> 00:35:39,037 The money's gone, and his wife with it 421 00:35:39,167 --> 00:35:40,954 Augustin's in the shit 422 00:35:48,708 --> 00:35:52,622 - We need to get a grip. - There's plenty of time for that. 423 00:35:52,750 --> 00:35:56,949 You're the only German I can clown around with like this. 424 00:35:59,250 --> 00:36:01,663 To your acquittal in Weimar. 425 00:36:01,792 --> 00:36:04,125 To life. 426 00:36:28,708 --> 00:36:32,998 I often went rowing with Leo when we studied together in Zurich. 427 00:36:35,083 --> 00:36:38,997 "We'll stay away from the Germans," I later wrote to him from Berlin. 428 00:36:40,417 --> 00:36:45,367 "There's no other couple in the world that's destined to be happy as we are." 429 00:36:46,292 --> 00:36:48,124 May God grant me to keep him. 430 00:37:10,458 --> 00:37:12,495 I've done a lot of work. 431 00:37:14,708 --> 00:37:17,166 Unfortunately, I didn't always have much success. 432 00:37:18,167 --> 00:37:20,625 German Marxism has become a gouty old uncle 433 00:37:20,750 --> 00:37:23,037 who's afraid of every gust of fresh air. 434 00:37:23,208 --> 00:37:24,790 Thank you, Gertrud. 435 00:37:24,917 --> 00:37:27,705 Does that mean you've buried your ridiculous idealism? 436 00:37:27,833 --> 00:37:29,995 Rubbish. Far from it. 437 00:37:31,000 --> 00:37:34,368 I'm just not an obedient donkey anymore, slaving away for others. 438 00:37:34,500 --> 00:37:38,824 At least you seem to have learnt that passion alone is not enough. 439 00:37:38,958 --> 00:37:41,200 Yes, you ape! 440 00:37:45,792 --> 00:37:48,034 Aren't you going to tell me about your escape? 441 00:37:48,167 --> 00:37:50,033 There's much to do, Rosa. 442 00:37:50,750 --> 00:37:53,493 I know, Leo. Business. 443 00:37:55,542 --> 00:37:57,955 But I'd still like to hear about it. 444 00:38:00,292 --> 00:38:01,999 So... 445 00:38:02,125 --> 00:38:04,492 Do I know the people who you were hiding with? 446 00:38:05,750 --> 00:38:07,207 No. 447 00:38:07,333 --> 00:38:09,040 Were they comrades? 448 00:38:10,375 --> 00:38:11,582 Yes. 449 00:38:13,958 --> 00:38:16,621 Maybe there was also a woman there? 450 00:38:16,750 --> 00:38:18,912 What are you trying to do, Rosa? 451 00:38:25,375 --> 00:38:26,991 Was she pretty? 452 00:38:32,250 --> 00:38:36,164 Well, it's more enjoyable to hide with a pretty comrade, isn't it? 453 00:38:41,958 --> 00:38:43,574 Did you sleep with her? 454 00:38:45,625 --> 00:38:47,833 - No. - Swear it. 455 00:38:50,208 --> 00:38:53,497 Rosa, stop this nonsense. 456 00:38:56,292 --> 00:38:59,080 I just want to know the truth, that's all. 457 00:39:04,875 --> 00:39:06,616 Answer me, Dziodziu. 458 00:39:10,458 --> 00:39:11,494 You loved her. 459 00:39:12,542 --> 00:39:15,080 If I had loved her, I wouldn't have come to Berlin. 460 00:39:17,583 --> 00:39:20,997 - Did you sleep with her without loving her? - Yes. 461 00:39:27,917 --> 00:39:30,785 Why did you lie? 462 00:39:33,708 --> 00:39:39,659 I can't be with someone without loving them! 463 00:39:39,792 --> 00:39:41,784 Oh, Dziodziu. 464 00:40:04,083 --> 00:40:06,871 You can't compare it to us. 465 00:40:07,000 --> 00:40:08,912 Why not? 466 00:40:09,917 --> 00:40:12,250 It was completely different. 467 00:40:12,375 --> 00:40:16,164 - Because we work together? - That's one of the reasons. 468 00:40:17,958 --> 00:40:22,032 - Did you work with her? - Of course. She was a party member. 469 00:40:22,208 --> 00:40:25,827 Then you must've loved her. For you, work and love are inseparable. 470 00:40:27,417 --> 00:40:33,288 If it makes it any easier... then I loved her! 471 00:40:33,417 --> 00:40:36,205 It doesn't make it easier! 472 00:40:36,333 --> 00:40:38,541 I don't want to talk about this anymore. 473 00:40:49,083 --> 00:40:50,870 I want you to leave. 474 00:40:52,958 --> 00:40:53,994 Go. 475 00:40:56,167 --> 00:40:58,625 - Please. - Where should I go? 476 00:41:00,292 --> 00:41:01,908 I don't want to live with you anymore. 477 00:41:19,083 --> 00:41:21,325 I'm serious, Leo. 478 00:41:21,458 --> 00:41:23,950 Over something so trivial? 479 00:41:25,417 --> 00:41:27,158 Have you lost your reason? 480 00:41:28,292 --> 00:41:30,500 If you loved her, it wasn't trivial. 481 00:41:31,583 --> 00:41:34,621 And even if you didn't love her, it doesn't make things any better. 482 00:41:34,750 --> 00:41:38,619 Rosa, I only came to Berlin because of you. 483 00:41:39,375 --> 00:41:43,449 You came to Berlin because you had to leave Poland. 484 00:41:43,583 --> 00:41:46,291 I couldn't work underground. 485 00:41:46,417 --> 00:41:48,750 Your work is more effective here. 486 00:41:50,958 --> 00:41:53,666 And you'd give up any woman for your work. 487 00:41:57,583 --> 00:41:59,666 Do you need anything else, Doctor? 488 00:41:59,792 --> 00:42:01,704 No, you can take the evening off. 489 00:42:01,833 --> 00:42:05,326 - Thank you, Doctor. - Please stop calling me 'Doctor'. 490 00:42:05,458 --> 00:42:07,495 When is Dr Krzystalowicz coming? 491 00:42:09,833 --> 00:42:12,075 He's no longer living with us, Gertrud. 492 00:42:17,167 --> 00:42:18,499 Good night. 493 00:42:58,792 --> 00:43:01,409 You overestimate my serenity. 494 00:43:02,792 --> 00:43:05,864 My inner harmony and joy 495 00:43:06,000 --> 00:43:08,913 can be shattered by the slightest shadow that touches me. 496 00:43:10,458 --> 00:43:13,371 And it causes me unspeakable suffering, 497 00:43:13,500 --> 00:43:17,039 because it is my way to accept it in silence. 498 00:43:37,958 --> 00:43:39,244 Take cover! 499 00:43:41,542 --> 00:43:43,283 Take cover! 500 00:43:46,750 --> 00:43:48,491 Get up! 501 00:43:49,083 --> 00:43:50,540 Take cover! 502 00:43:56,750 --> 00:43:58,867 - At last! - I'm sorry. 503 00:43:59,000 --> 00:44:00,582 We feared the worst. 504 00:44:00,708 --> 00:44:03,621 We got too close to a military firing exercise. 505 00:44:03,750 --> 00:44:08,745 If they'd known who you were, they'd have taken better aim. 506 00:44:08,875 --> 00:44:11,538 And maybe they'd have hit you. 507 00:44:11,667 --> 00:44:14,034 We'd be writing your epitaphs now. 508 00:44:14,208 --> 00:44:19,203 - "Two great women have gone from us." - "We shall never forget them." 509 00:44:19,333 --> 00:44:22,622 "Here lie two brave and noble women, 510 00:44:22,750 --> 00:44:28,326 "whose tireless efforts for progress, peace and justice 511 00:44:28,458 --> 00:44:31,417 "will always be an example to us." 512 00:44:31,542 --> 00:44:36,082 Why not, "Here lie the last two men of German Social Democracy"? 513 00:44:40,958 --> 00:44:44,497 We've achieved more than the parties in many other countries. 514 00:44:44,625 --> 00:44:46,241 We're in a much stronger position. 515 00:44:46,375 --> 00:44:48,992 We don't have to operate underground anymore. 516 00:44:49,167 --> 00:44:53,958 We can do it openly- within limits, granted. 517 00:44:54,083 --> 00:44:57,702 At every election, our share of the vote has increased. 518 00:44:57,833 --> 00:44:59,699 Rosa is aware of that. 519 00:44:59,833 --> 00:45:03,452 But that's exactly why we have much more to lose! 520 00:45:03,583 --> 00:45:05,916 That's what Rosa fails to understand. 521 00:45:06,042 --> 00:45:07,874 What is it that you have achieved? 522 00:45:08,000 --> 00:45:11,198 That the unions decide and the masses aren't consulted? 523 00:45:11,333 --> 00:45:13,700 The masses gave us their vote. 524 00:45:13,833 --> 00:45:17,622 The masses are fed up with your parliamentary methods. 525 00:45:17,750 --> 00:45:21,198 They want a party that shapes events, not one that merely reacts to them. 526 00:45:21,333 --> 00:45:24,906 We can't call a mass strike before it's really necessary. 527 00:45:25,042 --> 00:45:28,410 When the time is right, we shan't refrain from using such methods. 528 00:45:28,542 --> 00:45:30,374 At the moment, however, I share the view 529 00:45:30,500 --> 00:45:34,619 that impatience might be detrimental rather than beneficial, Rosa. 530 00:45:34,750 --> 00:45:38,039 You mistake patience for convenience. 531 00:45:38,208 --> 00:45:40,074 I've got more than enough patience. 532 00:45:40,250 --> 00:45:44,164 What about the women's franchise? Why does the party support it only formally? 533 00:45:44,292 --> 00:45:47,080 - Clara, that's not the issue here. - Yes, it is. 534 00:45:47,208 --> 00:45:49,245 Clara's absolutely right. 535 00:45:49,375 --> 00:45:52,823 I've asked you all along to concentrate more on women's issues. 536 00:45:52,958 --> 00:45:58,249 An intelligent and argumentative woman should devote herself to her own sex. 537 00:45:58,375 --> 00:46:00,184 And leave the big issues in politics to men, right? 538 00:46:00,208 --> 00:46:02,541 If they were up to it, I wouldn't object. 539 00:46:02,667 --> 00:46:06,707 - Rosa isn't argumentative, just courageous. - We don't deny that. 540 00:46:06,833 --> 00:46:08,950 Courage in itself is not a virtue. 541 00:46:09,083 --> 00:46:13,828 What we need is courage at the right time, and we shall have it. I promise! 542 00:46:13,958 --> 00:46:17,326 And I promise to remind you of your promise, August. 543 00:46:25,708 --> 00:46:28,451 I've given you permission to work here, but not on Sundays. 544 00:46:30,542 --> 00:46:33,580 I wanted to talk to you... about us. 545 00:46:34,417 --> 00:46:37,080 There's nothing to talk about. 546 00:46:37,250 --> 00:46:39,207 "My only Dziodziu. 547 00:46:40,708 --> 00:46:44,281 "Our lives are better than those of others, 548 00:46:44,417 --> 00:46:48,536 "because I know that our souls are richer than most people." 549 00:46:48,667 --> 00:46:51,250 Burn them, they're no longer relevant. 550 00:46:51,375 --> 00:46:54,914 "Precious one. How I need you. 551 00:46:55,042 --> 00:46:58,206 "We need each other. 552 00:46:58,333 --> 00:47:02,623 "No other pair but us has such a task in life, 553 00:47:02,750 --> 00:47:05,663 "each of themselves, of one another, 554 00:47:05,792 --> 00:47:08,375 "to make a human being. 555 00:47:12,542 --> 00:47:15,785 "We have within ourselves all the conditions of happiness." 556 00:47:17,208 --> 00:47:19,541 Do you remember what you wrote back? 557 00:47:22,750 --> 00:47:25,743 Long screeds about party work. 558 00:47:26,958 --> 00:47:29,200 Not the least mention of a normal life. 559 00:47:32,208 --> 00:47:36,748 Sometimes I was so tired I almost passed out trying to read your scrawl. 560 00:47:36,875 --> 00:47:39,367 When did we really live, Dziodziu? 561 00:47:39,500 --> 00:47:41,082 All we did was talk. 562 00:47:41,250 --> 00:47:43,833 - What about Zurich? - That was a long time ago. 563 00:47:43,958 --> 00:47:45,574 And Warsaw? 564 00:47:47,625 --> 00:47:50,208 - Warsaw! - Don't shout, Kostja's asleep. 565 00:47:51,500 --> 00:47:53,082 Who's Kostja? 566 00:47:53,250 --> 00:47:56,948 Kostja Zetkin, Clara's son. He's staying here while he's in Berlin. 567 00:47:57,083 --> 00:47:59,450 Clara asked me to put him up. 568 00:48:06,708 --> 00:48:08,540 Good day. 569 00:48:10,792 --> 00:48:12,499 Good day. 570 00:48:19,917 --> 00:48:23,786 - Has that young pup fallen in love with you? - That's none of your business. 571 00:48:24,958 --> 00:48:28,076 I can't imagine Clara will be very happy about that. 572 00:48:29,583 --> 00:48:32,576 I'll kill you, and him too. 573 00:48:32,708 --> 00:48:35,780 - Don't be so childish. - What do you want? 574 00:48:36,833 --> 00:48:40,031 Do you want me to grovel on the floor in front of you? 575 00:48:40,208 --> 00:48:43,372 I just want you to leave me alone. 576 00:48:43,500 --> 00:48:45,162 Please. 577 00:48:46,250 --> 00:48:48,242 You'll never be free of me. 578 00:48:56,042 --> 00:48:58,455 I won't give you a moment's peace. 579 00:49:07,000 --> 00:49:09,708 Party politics doesn't suit your character. 580 00:49:09,833 --> 00:49:13,907 It's a constant offence against all that is decent in people. 581 00:49:23,542 --> 00:49:28,742 Devote yourself to something tranquil - philosophy, economics, history. 582 00:49:29,875 --> 00:49:33,949 Or start writing. I'm sure you would write wonderfully. 583 00:49:34,083 --> 00:49:36,541 Listen, a great tit. 584 00:49:43,875 --> 00:49:46,868 You haven't experienced yet how animals can help people. 585 00:49:51,333 --> 00:49:54,326 "Night calmly sets foot upon the land, 586 00:49:55,292 --> 00:49:57,750 "leans dreaming against the mountain wall. 587 00:49:59,792 --> 00:50:03,456 "Its eyes see the golden scales of time 588 00:50:03,583 --> 00:50:05,996 "at rest in even balance. 589 00:50:07,583 --> 00:50:09,950 "The streams babble more boldly. 590 00:50:10,083 --> 00:50:14,703 "They sing in the ear of their mother night 591 00:50:14,833 --> 00:50:17,576 "of the day that has just ended." 592 00:50:32,375 --> 00:50:34,492 When are you going to London? 593 00:50:34,625 --> 00:50:37,208 In three days. 594 00:50:37,333 --> 00:50:40,167 Can't you skip it? 595 00:50:40,292 --> 00:50:42,579 Oh, Bubu. 596 00:50:45,375 --> 00:50:47,583 A party congress isn't like school. 597 00:50:48,792 --> 00:50:51,751 - Will Leo Jogiches be there? - Of course. 598 00:50:53,250 --> 00:50:55,993 All the Russian and Polish Social Democrats. 599 00:50:56,167 --> 00:50:58,284 What if he threatens you again? 600 00:50:59,917 --> 00:51:02,876 I've got myself a small pistol. 601 00:51:09,000 --> 00:51:10,536 Listen. 602 00:51:11,958 --> 00:51:15,451 - Let me explain to you... - Is there anything you can't explain? 603 00:51:15,583 --> 00:51:17,199 No. 604 00:51:18,167 --> 00:51:19,829 Yes, there is. 605 00:51:23,833 --> 00:51:27,372 Why do you love such an ungainly duck as me? 606 00:51:32,458 --> 00:51:35,997 You find it hard to accept that we've become so close, don't you? 607 00:51:36,667 --> 00:51:39,284 He tried to hide it from me. 608 00:51:39,417 --> 00:51:40,999 I asked him to. 609 00:51:43,292 --> 00:51:44,703 Why? 610 00:51:47,333 --> 00:51:49,325 I thought it would upset you. 611 00:51:52,542 --> 00:51:55,740 As your friend, I deserved a bit more trust. 612 00:51:55,875 --> 00:52:00,040 You know how hard it is for me to talk about personal matters. 613 00:52:00,208 --> 00:52:03,656 Your love isn't a personal matter. It concerns me as well. 614 00:52:12,417 --> 00:52:15,251 I'd be upset if Kostja came between us. 615 00:52:17,917 --> 00:52:21,285 He should be grateful to have met a woman like you. 616 00:52:25,292 --> 00:52:27,500 Why didn't you publish my article? 617 00:52:27,625 --> 00:52:29,457 I was torn, 618 00:52:29,583 --> 00:52:34,408 but there could never be any doubt that I thought publishing would be a mistake, 619 00:52:34,542 --> 00:52:37,785 particularly now, when elections are around the corner. 620 00:52:37,917 --> 00:52:42,332 Chances are we're going to emerge as the strongest party. We mustn't spoil that. 621 00:52:42,458 --> 00:52:46,452 We won't! The party will become powerful in the mass struggle. 622 00:52:46,583 --> 00:52:50,657 Unlike you, I don't think the masses are ready for revolution. 623 00:52:51,250 --> 00:52:55,995 Karl, revolution as such isn't the issue. 624 00:52:56,167 --> 00:52:59,205 We need a strong mass movement to bring about a democratic republic. 625 00:52:59,333 --> 00:53:00,915 And you don't talk about that. 626 00:53:01,042 --> 00:53:03,034 Let the people decide for themselves. 627 00:53:03,208 --> 00:53:07,748 We have to present them with the arguments for and against - that's our job. 628 00:53:09,208 --> 00:53:14,579 If I had published the article, I'd also have had to publish my dissenting opinion. 629 00:53:14,708 --> 00:53:17,371 It's the same situation as in Russia in 1905. 630 00:53:17,500 --> 00:53:22,200 There are mass demonstrations in Berlin every weekend. The miners are on strike. 631 00:53:22,333 --> 00:53:24,950 Rather than lead the way, the party limps along behind the events. 632 00:53:25,083 --> 00:53:28,622 - Most party members disagree with you. - The leadership, you mean. 633 00:53:31,333 --> 00:53:35,623 Oh, Karl. I always thought that we agreed on the main issues. 634 00:53:36,375 --> 00:53:39,163 But now I feel your Marxism 635 00:53:39,292 --> 00:53:42,740 starts to waver the moment a revolutionary situation develops. 636 00:53:42,875 --> 00:53:45,458 Twenty years from now, you'll share my way of thinking, Rosa. 637 00:53:45,583 --> 00:53:48,655 I don't intend to be a bore twenty years from now. 638 00:53:52,208 --> 00:53:55,167 Karl is under a lot of pressure because he went too far. 639 00:53:55,292 --> 00:53:57,705 That's no reason to retreat. 640 00:53:57,833 --> 00:54:02,624 Not now that the German monarchy is starting to crumble 641 00:54:02,750 --> 00:54:05,788 and there's a real chance we can establish a democratic republic. 642 00:54:05,917 --> 00:54:07,749 What are you going to do? 643 00:54:09,625 --> 00:54:13,323 If the party leadership silences me, I'll have to address the masses directly. 644 00:54:14,583 --> 00:54:18,452 I'll speak in twelve cities, to 50,000-100,000 people. 645 00:54:18,583 --> 00:54:20,700 I hope my voice will hold up. 646 00:54:22,875 --> 00:54:24,662 Oh, Luise. 647 00:54:27,417 --> 00:54:31,036 Your husband's a coward. He doesn't deserve a wife like you. 648 00:54:31,208 --> 00:54:33,040 He's not as bad as you make him out to be. 649 00:54:33,208 --> 00:54:35,370 Can't you put yourself in his shoes for once? 650 00:54:40,292 --> 00:54:43,660 If you want to see me, you'll have to come to me. 651 00:54:43,792 --> 00:54:45,533 I won't set foot in this house again. 652 00:54:45,667 --> 00:54:47,909 You can be very hard on people, Rosa. 653 00:54:48,042 --> 00:54:50,910 Yes, but I'm hard on myself as well. 654 00:55:10,667 --> 00:55:15,162 I shall plunge myself into activity and deaden this troubled heart of mine. 655 00:55:16,417 --> 00:55:19,034 That's the best thing for me. 656 00:55:21,625 --> 00:55:24,868 The only thing I really want to do is live with you, Mimi. 657 00:55:43,958 --> 00:55:45,870 Bravo! 658 00:55:48,583 --> 00:55:51,417 Ladies and gentlemen, 659 00:55:51,542 --> 00:55:56,333 not too long ago, many of us liked to point out 660 00:55:56,458 --> 00:55:59,872 that we have enjoyed 40 years of peace. 661 00:56:00,833 --> 00:56:02,950 The conclusion was 662 00:56:03,083 --> 00:56:06,906 that we're entering an era in which peaceful development is possible. 663 00:56:08,250 --> 00:56:12,290 But this mad idea of ever-growing peace has faded away. 664 00:56:14,250 --> 00:56:17,163 Those who point to 40 years of peace in Europe 665 00:56:17,292 --> 00:56:20,740 are forgetting about the wars that took place outside Europe, 666 00:56:20,875 --> 00:56:23,492 and in which Europe had a hand! 667 00:56:24,500 --> 00:56:30,497 The threat of war that hangs over us is the fault of those classes 668 00:56:30,625 --> 00:56:34,039 who promote the madness of rearmament, both on water and on land, 669 00:56:34,208 --> 00:56:38,202 under the guise of peace-keeping! 670 00:56:40,417 --> 00:56:44,286 But the liberal parties 671 00:56:44,417 --> 00:56:49,162 have also given up their opposition to war hysteria. 672 00:56:49,292 --> 00:56:54,959 Some people claim that fighting is part of human nature, 673 00:56:55,083 --> 00:56:58,997 and that those who don't defend themselves risk falling victim to their neighbours. 674 00:56:59,167 --> 00:57:01,033 We disagree. 675 00:57:01,208 --> 00:57:05,873 People can and must live together in peace! 676 00:57:07,333 --> 00:57:10,656 Those in power believe they have the right 677 00:57:10,792 --> 00:57:15,617 to make these important decisions without consulting the public. 678 00:57:15,750 --> 00:57:17,332 I ask you now, 679 00:57:18,292 --> 00:57:25,040 do we have to put up with a war that we didn't want? 680 00:57:25,208 --> 00:57:26,915 No! 681 00:57:29,167 --> 00:57:32,615 If we are expected to raise weapons of murder 682 00:57:32,750 --> 00:57:36,494 against our French or other foreign brothers, 683 00:57:36,625 --> 00:57:39,413 we will shout, "We won't do it!" 684 00:57:43,917 --> 00:57:45,499 My stomach hurts. 685 00:57:47,417 --> 00:57:49,329 It is remarkable 686 00:57:49,458 --> 00:57:55,284 that in recent years the accused has made the most inflammatory speeches 687 00:57:55,417 --> 00:57:58,615 without being guilty of an offence. 688 00:57:59,292 --> 00:58:03,036 It's an indication of her extraordinary intelligence. 689 00:58:03,792 --> 00:58:06,535 She is known for her incisive oratory. 690 00:58:06,667 --> 00:58:10,206 There's a reason she's been dubbed "Red Rosa". 691 00:58:11,250 --> 00:58:14,698 The defendant must therefore accept 692 00:58:14,833 --> 00:58:19,658 a punishment that takes into account her notoriety, her past 693 00:58:19,792 --> 00:58:24,867 and her strongly-held opinions that amount to treason. 694 00:58:27,792 --> 00:58:30,079 Let me get to the crux of the matter. 695 00:58:30,208 --> 00:58:33,167 The prosecution concludes as follows: 696 00:58:33,292 --> 00:58:38,617 As I agitated against militarism and wanted to prevent a war, 697 00:58:38,750 --> 00:58:44,417 there was obviously no better way for me to do this than to say to the soldiers, 698 00:58:44,542 --> 00:58:48,832 "When you are told to shoot, don't shoot." Isn't that right, Your Honour? 699 00:58:49,833 --> 00:58:52,371 What a concise, convincing conclusion. 700 00:58:52,500 --> 00:58:54,708 What irresistible logic. 701 00:58:55,542 --> 00:59:01,243 Yet let me explain that this merely reflects the prosecutor's attitude, 702 00:59:01,375 --> 00:59:03,833 not the position of Social Democracy. 703 00:59:03,958 --> 00:59:05,620 Here's what we think: 704 00:59:05,750 --> 00:59:09,414 Whether there's going to be a war and what the outcome is... 705 00:59:11,833 --> 00:59:13,665 is not decided by the army, 706 00:59:13,792 --> 00:59:16,751 with its orders from above and blind obedience from below. 707 00:59:16,875 --> 00:59:23,076 We believe it is - and should be - decided by the masses, by the people. 708 00:59:23,208 --> 00:59:27,953 If the vast majority of the people comes to the conclusion - 709 00:59:28,083 --> 00:59:34,284 and it is our duty as Social Democrats to raise their awareness - 710 00:59:34,417 --> 00:59:39,242 if, as I say, the majority comes to the conclusion 711 00:59:39,375 --> 00:59:48,159 that wars are a deeply immoral, barbarous and reactionary phenomenon, 712 00:59:48,292 --> 00:59:50,375 then wars will be impossible. 713 00:59:51,958 --> 00:59:55,201 - Thank you, Paul. - What for? 714 00:59:55,333 --> 00:59:59,498 - For coming here with me so I'm not alone. - You can see you're not alone. 715 01:00:00,500 --> 01:00:02,116 I didn't mean that. 716 01:00:02,250 --> 01:00:04,788 The people love you. Even the right-wing press respects you. 717 01:00:04,917 --> 01:00:08,911 - They respect "Red Rosa"? - They call Bebel "The Anti-Emperor"! 718 01:00:22,708 --> 01:00:25,746 A wicked criminal stands before you, 719 01:00:25,875 --> 01:00:28,333 outlawed by the state 720 01:00:28,458 --> 01:00:33,123 and called "a stateless woman" by the prosecutor. 721 01:00:33,250 --> 01:00:38,120 As for being stateless, I wouldn't want to trade places with the prosecutor. 722 01:00:39,000 --> 01:00:45,827 For I have a great, much loved home that no Prussian prosecutor ever possessed. 723 01:00:45,958 --> 01:00:51,625 For what is my homeland but the great mass of working men and women? 724 01:00:55,000 --> 01:00:56,241 Ladies and gentlemen, 725 01:00:56,375 --> 01:01:00,039 you know what Wallenstein says in Schiller's play that night, 726 01:01:00,167 --> 01:01:02,830 when he gazes searchingly at the stars 727 01:01:02,958 --> 01:01:06,622 in order to discern the future course of events: 728 01:01:06,750 --> 01:01:10,915 "The day is nigh. Mars rules the hour." 729 01:01:11,042 --> 01:01:13,125 That still holds true today. 730 01:01:13,250 --> 01:01:17,870 Mars, the bloody god of war, still rules the hour. 731 01:01:18,000 --> 01:01:24,656 Power is still in the hands of those who put their trust in murderous weapons. 732 01:01:24,792 --> 01:01:28,490 People are still preparing to go to war and keeping parliaments under control. 733 01:01:28,625 --> 01:01:31,618 More and more army bills are being pushed through. 734 01:01:31,750 --> 01:01:34,663 Still, as Wallenstein said, 735 01:01:34,792 --> 01:01:38,490 "The day is nigh. The day that belongs to us." 736 01:01:39,625 --> 01:01:45,246 The day will come when we, the downtrodden, will rise up! 737 01:01:45,375 --> 01:01:50,996 Not to unleash the horrifying bloodbath of butchery and mutiny 738 01:01:51,125 --> 01:01:53,833 suggested by the scaremongering state prosecutor. 739 01:01:53,958 --> 01:01:58,123 No, when we come to power, 740 01:01:58,250 --> 01:02:03,575 we will create a society worthy of humanity. 741 01:02:03,708 --> 01:02:08,032 A society which outlaws exploitation of man by his fellow man, 742 01:02:08,208 --> 01:02:10,040 where genocide is unknown, 743 01:02:10,208 --> 01:02:15,749 a society which will finally realise the ideals of the world's oldest religions 744 01:02:15,875 --> 01:02:20,040 and its greatest philosophers. 745 01:02:20,167 --> 01:02:25,492 To ensure that day dawns as soon as possible, 746 01:02:25,625 --> 01:02:30,700 we must use all our strength 747 01:02:30,833 --> 01:02:33,120 in defiance of all prosecutors, 748 01:02:33,250 --> 01:02:36,618 and in defiance of all military power. 749 01:02:55,000 --> 01:02:57,458 Dearest Lulu, 750 01:02:57,583 --> 01:03:00,200 I've become a bit like a person without skin. 751 01:03:01,458 --> 01:03:04,872 I flinch every time a shadow falls on me. 752 01:03:05,000 --> 01:03:08,289 Do you know what thought haunts and scares me? 753 01:03:08,875 --> 01:03:12,573 I imagine that once more I have to enter a crowded lecture hall. 754 01:03:12,708 --> 01:03:17,248 The glaring lights and the murmur of men's voices surround me, 755 01:03:17,375 --> 01:03:21,870 and I'm greeted by deafening applause as I make my way to the podium. 756 01:03:22,000 --> 01:03:25,164 All of a sudden, I feel like running away. 757 01:03:28,708 --> 01:03:30,995 - Mr Liebknecht and Mr Levi are here. - Oh! 758 01:03:32,417 --> 01:03:36,616 Your attorney appears to be very fond of you. Do you like him? 759 01:03:36,750 --> 01:03:40,369 Leo, when will you learn to keep our work and my private life separate? 760 01:03:40,500 --> 01:03:43,368 You didn't want to keep them separate before. 761 01:03:43,500 --> 01:03:46,743 I used to think we needed each other to be more human. 762 01:03:46,875 --> 01:03:48,787 - And did we become more human? - Leo! 763 01:03:48,917 --> 01:03:50,283 Separately? 764 01:03:50,417 --> 01:03:52,875 Karl, it's a pleasure to have you as an ally. 765 01:03:53,000 --> 01:03:54,957 I hope we'll be friends as well. 766 01:03:57,167 --> 01:03:58,954 - Hello, Paul. - Hello. 767 01:03:59,083 --> 01:04:02,451 - Are you feeling better? - Much better. How wonderful... Gertrude! 768 01:04:02,583 --> 01:04:04,916 - Hello. - Hello. 769 01:04:05,042 --> 01:04:08,114 Hello. Mathilde Jacob, I'm the secretary. 770 01:04:12,125 --> 01:04:16,449 Have you read the "Forward" paper? There's a quote from the right-wing press. 771 01:04:16,583 --> 01:04:20,748 It says that "The behaviour of this presumptuous woman must be stopped." 772 01:04:21,708 --> 01:04:25,873 - The authorities are bound to take note of it. - I've lodged an appeal. 773 01:04:26,000 --> 01:04:29,994 Rosa's not healthy, and we need her here, not in prison. 774 01:04:32,167 --> 01:04:34,659 Would you please pour the tea, Leo? 775 01:04:34,792 --> 01:04:36,158 Can I have that? 776 01:04:38,000 --> 01:04:40,117 Come and join us, Mathilde. 777 01:05:00,917 --> 01:05:04,490 Do you think it's conceivable that the Social Democrats 778 01:05:04,625 --> 01:05:08,619 would vote against the government in the event of war breaking out? 779 01:05:08,750 --> 01:05:13,666 Only if they put so much pressure on the representatives 780 01:05:13,792 --> 01:05:17,035 that they wouldn't dare act against the will of the people. 781 01:05:17,208 --> 01:05:21,077 I've prepared a statement that I'd like to discuss with you. 782 01:05:25,125 --> 01:05:28,914 Do you know what the proletariat is? 783 01:05:29,042 --> 01:05:36,540 It is a group of people who collectively love peace and hate war. 784 01:05:37,458 --> 01:05:43,830 Chauvinists and nationalists, however, are people who collectively 785 01:05:43,958 --> 01:05:47,281 love war and carnage. 786 01:05:47,417 --> 01:05:51,957 But when they personally experience the threat of conflict - 787 01:05:52,125 --> 01:05:58,873 wars that mow down bourgeois and workers alike - 788 01:05:59,000 --> 01:06:04,416 then they remember they have friends and seek to calm the tempest. 789 01:06:05,292 --> 01:06:08,990 But for the masters of war, the terrain is mined. 790 01:06:09,167 --> 01:06:12,956 Perhaps in the heat of the moment, in the euphoria of early victories, 791 01:06:13,083 --> 01:06:16,201 they will succeed in carrying the masses with them. 792 01:06:16,333 --> 01:06:21,624 But as typhus finishes off the carnage wrought by the shells, 793 01:06:22,458 --> 01:06:26,702 as death and misery succeed in bringing the people to their senses, 794 01:06:26,833 --> 01:06:32,659 they will turn on their German, French, Italian and Russian leaders, 795 01:06:32,792 --> 01:06:37,162 asking why there are so many corpses. 796 01:06:37,292 --> 01:06:41,536 Then the unleashed revolution will say to them: 797 01:06:41,667 --> 01:06:46,833 "Go and ask for forgiveness from God and man." 798 01:06:54,875 --> 01:07:01,281 Allow me to salute the courageous Rosa Luxemburg, 799 01:07:02,542 --> 01:07:08,994 the ardour of whose thoughts has fired up the German proletariat. 800 01:07:12,292 --> 01:07:13,828 No. 801 01:07:13,958 --> 01:07:16,996 The floor is yours, madam. 802 01:07:17,167 --> 01:07:18,954 I can't. 803 01:07:21,500 --> 01:07:24,538 You shouldn't have remained silent. 804 01:07:24,667 --> 01:07:27,865 Leo, you weren't there. 805 01:07:28,792 --> 01:07:31,159 If you'd seen them... 806 01:07:31,292 --> 01:07:33,875 The atmosphere in that hall 807 01:07:34,000 --> 01:07:36,743 and the workers shouting, "They wouldn't dare start a war, 808 01:07:36,875 --> 01:07:39,195 "and even if they do, we have the Socialist International." 809 01:07:39,292 --> 01:07:41,454 Well, that's true, isn't it? 810 01:07:45,000 --> 01:07:48,664 I fear the Socialist International is dead and nationalism will prevail. 811 01:07:50,917 --> 01:07:52,783 There will be war. 812 01:07:54,458 --> 01:07:56,950 And most Socialists will join up. 813 01:08:00,208 --> 01:08:01,744 I know it. 814 01:08:03,792 --> 01:08:06,455 Should I have pretended to be optimistic, Leo? 815 01:08:07,208 --> 01:08:08,949 No. 816 01:08:09,125 --> 01:08:11,242 You're right. 817 01:08:15,917 --> 01:08:17,533 Dziodziu... 818 01:08:19,792 --> 01:08:23,331 I've never felt such despair in all my life. 819 01:08:27,250 --> 01:08:29,788 Congratulations, gentlemen. This is a big moment. 820 01:08:29,917 --> 01:08:32,625 It's a fantastic election result. 821 01:08:34,958 --> 01:08:37,575 - Let's get started, gentlemen. - The Emperor was right. 822 01:08:37,708 --> 01:08:41,577 No more political parties - just a united Germany! 823 01:08:43,875 --> 01:08:46,458 Everyone voted in favour, without exception. 824 01:08:46,583 --> 01:08:48,950 The war loans have been approved. 825 01:09:00,958 --> 01:09:04,326 - What about the dissenters? - They had to follow the party whip. 826 01:09:04,458 --> 01:09:06,791 Haase made a speech. 827 01:09:06,917 --> 01:09:10,365 "In the hour of need, the political right shouldn't have a monopoly on patriotism. 828 01:09:10,500 --> 01:09:12,583 "The workers wouldn't understand." 829 01:09:14,875 --> 01:09:17,367 This wouldn't have happened if August were still alive. 830 01:09:17,500 --> 01:09:20,334 They called me a traitor. 831 01:09:23,417 --> 01:09:24,953 Kautsky? 832 01:09:25,125 --> 01:09:26,991 Two of his sons were conscripted, 833 01:09:27,167 --> 01:09:28,999 and all he could come up with was, 834 01:09:29,167 --> 01:09:32,456 "In troubled times, we must learn to bear our cross." 835 01:09:32,583 --> 01:09:35,781 We'll show that Socialists also know how to die for the Fatherland. 836 01:09:39,458 --> 01:09:44,328 If robbers attacked my house, I'd be a fool to be reflecting about humanity 837 01:09:44,458 --> 01:09:45,744 instead of shooting them. 838 01:09:45,875 --> 01:09:49,539 And I suppose you'd wipe out the Socialist International as well? 839 01:09:49,667 --> 01:09:52,865 The workers are in favour of war. What are we supposed to do? 840 01:09:53,000 --> 01:09:55,333 Abstentions would've disappointed the masses. 841 01:09:55,458 --> 01:09:57,996 They would consider us to be traitors. 842 01:09:58,167 --> 01:10:00,875 It wouldn't bode well for the future of the party. 843 01:10:01,000 --> 01:10:03,208 - I must go back in. - I'll see you this evening, Karl. 844 01:10:03,333 --> 01:10:07,873 This is a call to discuss Reichstag issue no. 486/14. 845 01:10:19,917 --> 01:10:23,206 Don't go in. It's all over, Sonja. 846 01:10:23,333 --> 01:10:25,325 Come home with me. 847 01:10:25,458 --> 01:10:28,121 I think Karl needs me now. 848 01:10:43,458 --> 01:10:45,825 We'll never see each other again, Rosa. 849 01:10:45,958 --> 01:10:49,281 Kostja! How can you say such a thing? 850 01:10:54,750 --> 01:10:57,822 The war won't last long, you'll see. 851 01:10:59,167 --> 01:11:01,784 When hunger sets in, the tables will turn quickly. 852 01:11:19,667 --> 01:11:22,739 Everything that's alive in the hearts of these young people 853 01:11:22,875 --> 01:11:26,448 will drown in the dirty swamp of chauvinism and xenophobia. 854 01:11:27,667 --> 01:11:30,705 They'll all be sacrificed to the juggernaut of capital. 855 01:11:39,208 --> 01:11:42,372 There's no party for us anymore, Rosa. 856 01:11:43,500 --> 01:11:46,743 - We should resign. - Oh, Clara. 857 01:11:46,875 --> 01:11:48,832 Do you want to resign from humanity as well? 858 01:11:50,375 --> 01:11:52,708 It has crossed my mind. 859 01:11:52,833 --> 01:11:54,540 Mine too. 860 01:11:55,583 --> 01:11:58,655 But if we kill ourselves, who's going to do our work? 861 01:12:09,708 --> 01:12:12,872 I think we'll start by initiating a newspaper with Mehring. 862 01:12:14,125 --> 01:12:17,243 We must try to organise meetings with Liebknecht. 863 01:12:18,917 --> 01:12:23,036 I'll go to the post office and send telegrams to all opposition deputies. 864 01:12:24,417 --> 01:12:28,411 You'll get nothing but pretexts and lame excuses. 865 01:12:32,958 --> 01:12:35,575 They've even spoiled Christmas for us. 866 01:12:40,292 --> 01:12:43,740 Look what I have for you. Yes, that's for you. 867 01:12:43,875 --> 01:12:45,332 Yes, look. 868 01:12:49,708 --> 01:12:52,997 And this is for me. It's for me. No. 869 01:12:56,375 --> 01:12:58,207 Oh, Mimi. 870 01:12:59,958 --> 01:13:02,701 Someone should write a book about what's going on 871 01:13:02,833 --> 01:13:06,531 that would club some sense into the whole of humanity. 872 01:13:32,292 --> 01:13:34,375 Time's running out, Mimi. 873 01:13:36,792 --> 01:13:38,658 Hurry up, please. 874 01:13:38,792 --> 01:13:41,580 Ask Miss Jacob to notify my lawyer immediately. 875 01:13:42,500 --> 01:13:44,492 The most important thing is Mimi. 876 01:13:44,625 --> 01:13:47,459 She mustn't forget to take her plush armchair. 877 01:13:52,000 --> 01:13:54,868 Don't be sad, Mimi. 878 01:13:55,000 --> 01:13:58,744 I'm going to write a pamphlet against war when I'm in prison. 879 01:13:58,875 --> 01:14:02,118 I've got a score to settle with those goddamn cowards. 880 01:14:11,583 --> 01:14:13,996 - Get undressed. - I've already been inspected today. 881 01:14:14,167 --> 01:14:16,375 We want to make doubly sure. 882 01:14:20,125 --> 01:14:21,741 Hurry up. 883 01:14:30,417 --> 01:14:31,783 Keep going. 884 01:14:38,958 --> 01:14:41,120 Take off your pants. 885 01:14:49,417 --> 01:14:51,454 Turn around. Bend over. 886 01:14:55,958 --> 01:14:57,870 Cell 45. 887 01:15:14,750 --> 01:15:17,333 You'll get your things tomorrow. 888 01:15:17,458 --> 01:15:19,666 - What about my nightgown? - Tomorrow. 889 01:15:20,542 --> 01:15:24,582 - Let me keep a book, at least. - The censors have to look at them first. 890 01:15:56,667 --> 01:15:58,704 This house, this houses. 891 01:15:58,833 --> 01:16:00,790 No, these houses. 892 01:16:00,917 --> 01:16:04,285 - This house, these houses. - Good. 893 01:16:04,417 --> 01:16:07,990 - The chimney smoke... - Smoke. 894 01:16:08,167 --> 01:16:11,160 - The chimney is smoking. - Good. 895 01:16:11,292 --> 01:16:15,457 Smoke, smoking. Here are Ala and Ola. 896 01:16:16,500 --> 01:16:21,291 Ala stands and Ola stands. 897 01:16:22,333 --> 01:16:24,791 You're making really good progress, Nana. 898 01:16:26,375 --> 01:16:29,948 Ola's doll stands. 899 01:16:30,833 --> 01:16:33,041 What are you doing here? 900 01:16:33,208 --> 01:16:35,996 The food's burning, get back to work. 901 01:16:40,000 --> 01:16:41,286 Sorry. 902 01:16:43,458 --> 01:16:47,202 - How are you? - Reading's more important than potatoes. 903 01:16:47,333 --> 01:16:50,405 - You're just indulging Nana. - I want to be a teacher. 904 01:16:51,542 --> 01:16:54,000 How's your leg? Let's see. Does it hurt? 905 01:16:54,167 --> 01:16:56,659 Not today. Could you take care of my letters? 906 01:16:56,792 --> 01:16:57,999 Where are they? 907 01:17:00,208 --> 01:17:01,870 So many! 908 01:17:02,000 --> 01:17:04,162 Your siblings won't get a chance to reply. 909 01:17:04,292 --> 01:17:06,784 Wouldn't it be better for them to be answered verbally? 910 01:17:06,917 --> 01:17:10,911 It's fun when they come, but letters must still be answered. 911 01:17:14,458 --> 01:17:16,324 Karl! How did you manage to get here? 912 01:17:16,458 --> 01:17:20,498 - I still have immunity as an MP and a lawyer. - Sit down. 913 01:17:26,000 --> 01:17:30,825 I brought the essentials - a nightshirt, comb, soap, eau de Cologne. 914 01:17:30,958 --> 01:17:32,540 Life's little pleasures. 915 01:17:32,667 --> 01:17:36,286 Sonja got them. She gives you her regards, and everyone else does too. 916 01:17:36,417 --> 01:17:38,976 Mathilde's taking care of Mimi, Leo's taking care of the organisation, 917 01:17:39,000 --> 01:17:40,832 and I'm campaigning. 918 01:17:40,958 --> 01:17:44,372 But not for long - I've been drafted to the French front. 919 01:17:44,500 --> 01:17:47,993 - But you have immunity, don't you? - I do, but I'm a thorn in their side. 920 01:17:48,167 --> 01:17:50,830 I'll only get leave when parliament sits. 921 01:17:50,958 --> 01:17:52,824 There are fewer and fewer of us. 922 01:17:52,958 --> 01:17:54,745 Leo's going to fill in for us. 923 01:17:54,875 --> 01:17:57,993 I'm worried about him. He won't get any food stamps without a passport. 924 01:17:58,167 --> 01:18:01,956 - Mathilde can help him. - He acts as if he didn't need any help. 925 01:18:02,917 --> 01:18:04,954 You have to trick him. 926 01:18:05,125 --> 01:18:07,242 She'll manage. 927 01:18:08,417 --> 01:18:11,160 Here's what you need for your article. 928 01:18:11,292 --> 01:18:13,534 Sonja will come next time. You can give it to her. 929 01:18:13,667 --> 01:18:15,704 - Do you think that's possible? - I think so. 930 01:18:15,833 --> 01:18:17,574 Any messages for Leo? 931 01:18:21,375 --> 01:18:23,742 - How did you... - I've had plenty of practice. 932 01:18:25,583 --> 01:18:27,825 Do you have any suggestions for the name of our group? 933 01:18:27,958 --> 01:18:28,958 Spartacus. 934 01:18:31,042 --> 01:18:34,706 Is there no woman in history who opposed slavery? 935 01:18:34,833 --> 01:18:38,747 Ask Clara. She'll invent one if need be. 936 01:18:40,583 --> 01:18:41,619 Five more minutes. 937 01:18:44,833 --> 01:18:48,031 How is Clara? Have you heard from her? 938 01:18:48,208 --> 01:18:50,621 She wrote us a pretty sad letter. 939 01:18:50,750 --> 01:18:53,493 Her house is under surveillance, her phone is monitored, 940 01:18:53,625 --> 01:18:55,366 and her mail is opened. 941 01:18:55,500 --> 01:18:59,164 Comrades who are seen with her are conscripted, 942 01:18:59,292 --> 01:19:01,875 even if they're too old or unfit for service. 943 01:19:06,333 --> 01:19:09,292 - Would you rather I hadn't told you? - No! 944 01:19:11,458 --> 01:19:13,871 I hate it when things are kept from me. 945 01:19:17,583 --> 01:19:22,032 Of course I'm ill, which is why everything affects me so deeply at the moment. 946 01:19:22,208 --> 01:19:24,871 Sometimes I feel I'm not a real person, 947 01:19:25,000 --> 01:19:29,199 but a bird or an animal in the unsuccessful guise of a human being. 948 01:19:30,583 --> 01:19:33,041 Deep inside, I feel much more at home 949 01:19:33,208 --> 01:19:36,701 in a garden or a meadow, surrounded by bumblebees and grass, 950 01:19:36,833 --> 01:19:38,574 than at a party conference. 951 01:19:39,375 --> 01:19:40,741 I can tell you this, 952 01:19:40,875 --> 01:19:43,663 for I know you won't accuse me of betraying socialism. 953 01:19:44,708 --> 01:19:48,873 I still hope to die in my rightful place, in a street battle or in prison. 954 01:19:50,333 --> 01:19:55,249 However, deep inside I feel closer to my birds than to my comrades. 955 01:19:56,667 --> 01:19:58,579 You come from Poland, don't you? 956 01:19:58,708 --> 01:20:00,040 Yes. 957 01:20:00,708 --> 01:20:03,200 Why did you come to Germany? 958 01:20:04,250 --> 01:20:06,412 Or am I being too nosy? 959 01:20:06,542 --> 01:20:11,162 I thought German Social Democracy was a powerful international force. 960 01:20:12,625 --> 01:20:14,958 You don't think that anymore? 961 01:20:15,125 --> 01:20:19,324 Have you heard the phrase, "Workers of the world, unite"? 962 01:20:19,458 --> 01:20:20,494 Yes. 963 01:20:20,625 --> 01:20:24,289 Now they say, "Workers of the world, unite in peace, 964 01:20:24,417 --> 01:20:26,875 "but slit each other's throats at war." 965 01:20:27,750 --> 01:20:29,787 That's a contradiction. 966 01:20:35,875 --> 01:20:36,956 Thank you. 967 01:20:37,125 --> 01:20:39,458 - What's your name? - Elisabeth. 968 01:20:42,583 --> 01:20:44,119 Elisabeth. 969 01:20:45,708 --> 01:20:48,041 Could you smuggle a letter out for me? 970 01:20:50,667 --> 01:20:53,250 I'd do anything for you. 971 01:20:53,375 --> 01:20:55,116 Thank you. 972 01:21:13,042 --> 01:21:14,328 Lulu! 973 01:21:17,417 --> 01:21:19,500 I'm so happy to see you! 974 01:21:21,750 --> 01:21:24,117 Cheer up, Lulu. 975 01:21:24,250 --> 01:21:26,788 I know you've got a lot on your mind, 976 01:21:26,917 --> 01:21:31,241 but everyone who writes to me complains about the state of the world. 977 01:21:31,375 --> 01:21:35,039 You were right. Social Democracy has failed miserably. 978 01:21:35,208 --> 01:21:38,246 Ebert and Scheidemann are pushing through one war credit after another. 979 01:21:38,375 --> 01:21:41,368 Still, don't let your present worries crowd everything else out. 980 01:21:41,500 --> 01:21:44,288 Rosa, there's not enough food for the people. 981 01:21:44,417 --> 01:21:46,534 Maybe you don't hear about these things here. 982 01:21:46,667 --> 01:21:50,035 But there's no point railing against the whole of humanity. 983 01:21:51,583 --> 01:21:53,666 This is my garden. 984 01:21:53,792 --> 01:21:57,035 They had to lock me up before I had time to create a garden. 985 01:21:58,333 --> 01:22:01,041 Look what the seeds you've sent me have turned into. 986 01:22:04,583 --> 01:22:06,415 I often sit there as well. 987 01:22:08,917 --> 01:22:12,866 You know, Lulu, I think this whole madhouse, 988 01:22:13,000 --> 01:22:15,538 this moral swamp that we're wading through, 989 01:22:15,667 --> 01:22:19,991 can be transformed overnight into something truly great, as if it was magic. 990 01:22:23,167 --> 01:22:26,126 My dear, don't live like a squashed frog. 991 01:22:27,667 --> 01:22:30,831 I came to cheer you up and now you're cheering me up. 992 01:22:30,958 --> 01:22:34,281 - Oh, Lulu! - Embracing is forbidden! 993 01:22:34,417 --> 01:22:36,704 Your time is up. 994 01:22:36,833 --> 01:22:38,916 From a filthy spy like you... 995 01:22:40,375 --> 01:22:42,913 ...one can't expect anything else. 996 01:22:46,542 --> 01:22:48,909 Ah! Elisabeth! 997 01:22:54,333 --> 01:22:58,156 - Have you finished reading your book? - I cried three times. 998 01:22:58,292 --> 01:23:00,249 It must be nice to be reading all the time. 999 01:23:01,542 --> 01:23:04,740 - Could you lend me another book? - Of course. 1000 01:23:06,333 --> 01:23:08,700 I'll give you something by Tolstoy. 1001 01:23:08,833 --> 01:23:11,325 Have you heard of him? 1002 01:23:11,458 --> 01:23:14,417 He's the greatest Russian poet. 1003 01:23:14,542 --> 01:23:16,499 What can I give you? 1004 01:23:20,500 --> 01:23:22,366 You'll like this. 1005 01:23:23,583 --> 01:23:25,791 Everything from Russia is frowned upon now. 1006 01:23:25,917 --> 01:23:29,615 You don't take any notice of that nonsense, do you? 1007 01:23:30,917 --> 01:23:32,954 Anna Karenina. 1008 01:23:34,125 --> 01:23:35,912 Anna Karenina. 1009 01:23:46,792 --> 01:23:50,536 I'm only sad that I have to enjoy such beauty alone. 1010 01:23:51,708 --> 01:23:53,540 I'd like to shout over the wall, 1011 01:23:53,667 --> 01:23:56,705 "Oh, please look up and see what a wonderful day it is." 1012 01:23:56,833 --> 01:24:00,952 Even if you're busy, don't forget to lift up your heads 1013 01:24:01,125 --> 01:24:03,788 and look up at the silver clouds. 1014 01:24:05,125 --> 01:24:10,951 Smell the air laden with the passionate breath of the last lime blossom 1015 01:24:11,125 --> 01:24:15,699 and notice the shine and the splendour that lie upon this day, 1016 01:24:15,833 --> 01:24:18,041 for it will never ever return. 1017 01:24:19,208 --> 01:24:23,157 It was given to you like a rose in full bloom that's been laid at your feet 1018 01:24:23,292 --> 01:24:27,616 and that's waiting for you to pick it up and press it to your lips. 1019 01:24:53,125 --> 01:24:55,913 What about my books? There's no room for books. 1020 01:24:56,667 --> 01:24:58,329 And no light for the plants. 1021 01:24:58,458 --> 01:25:01,371 The books can be stored in a separate cell. 1022 01:25:02,375 --> 01:25:06,415 - But how will I have access to them? - Knock on the door. 1023 01:25:06,542 --> 01:25:09,706 Or make a request to the prison governor. 1024 01:25:33,875 --> 01:25:35,411 Mail. 1025 01:25:37,042 --> 01:25:38,408 Thank you. 1026 01:29:01,500 --> 01:29:03,537 I can't believe it. 1027 01:29:04,500 --> 01:29:07,117 First Mimi dies, 1028 01:29:07,250 --> 01:29:09,663 - and now... - Don't, Luise. 1029 01:29:12,958 --> 01:29:14,824 I can't... 1030 01:29:26,000 --> 01:29:29,664 If you have nothing to say, the visit will be terminated. 1031 01:29:29,792 --> 01:29:31,749 No, please don't. 1032 01:29:33,333 --> 01:29:35,370 Should I tell you about me? 1033 01:29:37,000 --> 01:29:38,457 Yes. 1034 01:29:52,208 --> 01:29:54,370 I have enough courage for myself. 1035 01:29:56,792 --> 01:30:00,615 But when something happens to someone else, 1036 01:30:00,750 --> 01:30:02,742 my strength fails me. 1037 01:30:12,208 --> 01:30:16,623 Oh, Sonitshka, I had a painful experience here. 1038 01:30:17,958 --> 01:30:21,372 A few days ago, a cart loaded with sacks arrived. 1039 01:30:22,083 --> 01:30:26,498 The load was piled up so high that the oxen couldn't get through the gate. 1040 01:30:27,708 --> 01:30:30,291 The soldier who came with the cart, a brutal fellow, 1041 01:30:30,417 --> 01:30:33,831 began to beat the animals until one of them began to bleed. 1042 01:30:35,292 --> 01:30:39,912 When the cart was unloaded, the animals stood there in silence, exhausted. 1043 01:30:40,042 --> 01:30:45,458 That one that bled looked on with an expression on its black face 1044 01:30:45,583 --> 01:30:47,324 that reminded me of a crying child. 1045 01:30:48,000 --> 01:30:51,414 I stood before the animal and it looked at me. 1046 01:30:51,542 --> 01:30:53,909 Tears were running down my cheeks. 1047 01:30:54,083 --> 01:30:56,496 They were its tears. 1048 01:30:56,625 --> 01:30:59,083 One could not feel more pain for the dearest brother 1049 01:30:59,208 --> 01:31:02,372 as I in my helplessness watched its silent suffering. 1050 01:31:03,875 --> 01:31:05,082 Oh, my poor ox. 1051 01:31:07,208 --> 01:31:09,200 My poor dear brother. 1052 01:31:10,833 --> 01:31:13,120 We both stand here in silence, 1053 01:31:14,125 --> 01:31:17,948 and we're one in pain, helplessness, yearning. 1054 01:31:20,542 --> 01:31:25,242 Sonitshka dear, stay calm and keep your spirits up. 1055 01:31:25,375 --> 01:31:27,537 That's life, and you have to accept it as it is, 1056 01:31:27,667 --> 01:31:32,617 with unflinching courage and a smile. In spite of everything. 1057 01:31:47,292 --> 01:31:48,874 There's a visitor from Berlin. 1058 01:31:50,500 --> 01:31:52,412 Ms Sonja Liebknecht. 1059 01:32:01,208 --> 01:32:03,120 Sonitshka. 1060 01:32:03,250 --> 01:32:06,322 I sense that it's hard for you that the years come and go 1061 01:32:07,500 --> 01:32:09,207 and life is passing us by. 1062 01:32:11,083 --> 01:32:12,870 But we shall live again, 1063 01:32:13,875 --> 01:32:15,867 and we shall experience great things. 1064 01:32:17,333 --> 01:32:21,156 Sometimes I think that the war will go on forever, 1065 01:32:21,792 --> 01:32:23,954 and Karl and you will never be free. 1066 01:32:25,875 --> 01:32:27,958 Oh, my dear! 1067 01:32:28,083 --> 01:32:30,996 I wish I could plunge you into a frenzy of happiness. 1068 01:32:32,583 --> 01:32:34,996 And I'll defend your right to do so, unwaveringly. 1069 01:32:36,125 --> 01:32:40,665 You see, we're about to witness how the old world is disappearing, 1070 01:32:41,583 --> 01:32:43,370 little by little. 1071 01:32:44,292 --> 01:32:47,126 Maybe we'll all disappear, forever. 1072 01:32:48,250 --> 01:32:50,993 I believe in the story of the brave mole. 1073 01:32:52,667 --> 01:32:57,662 It keeps digging until it has undermined a reality that seemed rock-solid. 1074 01:32:57,792 --> 01:32:59,283 Look. 1075 01:33:00,083 --> 01:33:03,827 Even in a prison yard a mole can reach the light. 1076 01:33:52,958 --> 01:33:58,158 As of today, Germany is a parliamentary democracy. 1077 01:33:59,792 --> 01:34:02,455 The Social Democrats have been voted into government. 1078 01:34:04,000 --> 01:34:09,075 The new government has asked the American president for an armistice. 1079 01:34:14,458 --> 01:34:19,999 This means a defeat and surrender for Germany. 1080 01:34:21,167 --> 01:34:24,706 You can read the rest in the newspapers. Please take one each. 1081 01:34:37,667 --> 01:34:40,739 Have your wishes come true now, Dr Luxemburg? 1082 01:34:43,125 --> 01:34:45,788 Your party's in power. 1083 01:34:45,917 --> 01:34:49,490 That's what you've been waiting for for 20 years, isn't it? 1084 01:34:49,625 --> 01:34:54,575 I fear Ebert and his comrades will abuse their power and betray the workers again. 1085 01:35:15,500 --> 01:35:17,708 - Hello. - Hello, Director. 1086 01:35:21,792 --> 01:35:26,207 On the 12th of October, a general political amnesty was declared. 1087 01:35:26,333 --> 01:35:29,872 I should have been released three weeks ago. 1088 01:35:30,000 --> 01:35:32,993 The amnesty is for convicted political prisoners, Dr Luxemburg. 1089 01:35:34,000 --> 01:35:35,707 You're in protective custody. 1090 01:35:35,833 --> 01:35:38,746 The government feared I would speak out against the war. 1091 01:35:40,000 --> 01:35:43,448 The war's as good as over. What does the government need to be protected from? 1092 01:35:43,583 --> 01:35:47,247 - Revolution, I suppose. - Liebknecht was released two weeks ago. 1093 01:35:47,375 --> 01:35:49,742 Maybe they can't handle more than one radical. 1094 01:35:52,375 --> 01:35:55,698 I can't release you before I get a warrant. 1095 01:35:59,417 --> 01:36:02,330 - May I ask you a question? - Go on. 1096 01:36:03,542 --> 01:36:05,625 Do you love or hate Germans? 1097 01:36:07,167 --> 01:36:09,659 Germans are like children who have never experienced freedom. 1098 01:36:10,917 --> 01:36:14,331 Director, Breslau is far from the capital. 1099 01:36:14,458 --> 01:36:19,328 With the army disbanding, trains and phone lines can't meet the demand. 1100 01:36:19,458 --> 01:36:22,417 Couldn't you contact Berlin and ask them about me? 1101 01:36:22,542 --> 01:36:25,410 You've always been a model prisoner. 1102 01:36:25,542 --> 01:36:28,376 You have always adhered to peace and order. 1103 01:36:29,458 --> 01:36:33,532 How did you get your name, "Bloody Rosa"? 1104 01:36:33,667 --> 01:36:37,661 To be frank, your patience has surprised me. 1105 01:36:39,083 --> 01:36:43,703 I preserved my strength to survive... and for this moment. 1106 01:36:45,375 --> 01:36:47,412 To make sure my rights are adhered to. 1107 01:36:48,625 --> 01:36:50,742 And that means that I'm released! 1108 01:37:09,875 --> 01:37:11,537 Rosa! 1109 01:37:16,458 --> 01:37:19,326 Mathilde, you've cared for me so lovingly all these years. 1110 01:37:22,792 --> 01:37:26,706 - My God, what misery. - You don't look well. 1111 01:37:26,833 --> 01:37:29,291 No more talk about me. We've talked enough about me. 1112 01:37:29,417 --> 01:37:31,534 We can't go to your flat yet. 1113 01:37:31,667 --> 01:37:35,160 Why not? I was looking forward to my own four walls. 1114 01:37:35,292 --> 01:37:37,784 You've got to be careful. Come on. 1115 01:38:14,458 --> 01:38:16,199 Rosa. 1116 01:38:48,000 --> 01:38:50,162 We've aged, haven't we? 1117 01:38:53,792 --> 01:38:56,626 Even your wrinkles can no longer be ignored, Leo. 1118 01:38:59,125 --> 01:39:01,287 Breslau was your ninth imprisonment. 1119 01:39:02,917 --> 01:39:05,785 For once in my life I've managed to beat your score. 1120 01:39:09,333 --> 01:39:10,995 Tell me, what is there to be done? 1121 01:39:12,458 --> 01:39:15,747 We've seized this printing shop at Leo's suggestion. 1122 01:39:15,875 --> 01:39:18,618 - Like Warsaw in 1906? - Something like that. 1123 01:39:18,750 --> 01:39:22,494 We've changed the name of the paper to "The Red Flag". 1124 01:39:22,625 --> 01:39:24,912 The first issue appeared yesterday. 1125 01:39:26,708 --> 01:39:28,370 You will take over as editor. 1126 01:39:28,500 --> 01:39:32,289 Leo is in charge of the organisation but is still at your disposal. 1127 01:39:32,417 --> 01:39:36,331 I'll meet the people in the street, but of course I'll continue to write. 1128 01:39:36,458 --> 01:39:38,415 Can I see today's issue? 1129 01:39:49,333 --> 01:39:51,416 Will we succeed this time? 1130 01:39:51,542 --> 01:39:54,410 We're not as fast as the young radicals want. 1131 01:39:55,625 --> 01:39:57,537 Don't talk like an old man, Leo. 1132 01:40:00,958 --> 01:40:03,871 Look at our revolutionaries. 1133 01:40:04,000 --> 01:40:06,834 A few weeks ago, they were just obedient soldiers. 1134 01:40:06,958 --> 01:40:10,372 If we'd won the war, they still would be. 1135 01:40:10,500 --> 01:40:13,572 - Enough of this. - Rosa... 1136 01:40:13,708 --> 01:40:15,324 You've been gone a while. 1137 01:40:15,458 --> 01:40:19,372 Spartacus isn't as powerful as we'd like it to be. 1138 01:40:19,500 --> 01:40:24,791 People change, soldiers change. And Germany's changing too. 1139 01:40:30,917 --> 01:40:33,989 How wonderful it is to be in a proper bed. 1140 01:40:34,167 --> 01:40:36,784 I'll have a good night's sleep, Leo. 1141 01:41:01,625 --> 01:41:03,082 When, at the beginning of the war, 1142 01:41:03,208 --> 01:41:07,908 I gathered a small, courageous, selfless group of comrades 1143 01:41:08,083 --> 01:41:10,666 to make a stand against the enthusiasm for war, 1144 01:41:10,792 --> 01:41:16,117 we were shouted down, persecuted and imprisoned. 1145 01:41:16,250 --> 01:41:21,746 When I said out loud what no one else at that time had the courage to say- 1146 01:41:21,875 --> 01:41:27,291 that Germany's political and military leaders were responsible for the war - 1147 01:41:27,417 --> 01:41:32,492 I was branded a filthy traitor who sought the downfall of Germany. 1148 01:41:32,625 --> 01:41:34,491 It would have been easier for us 1149 01:41:34,625 --> 01:41:38,744 if we'd remained silent or joined the chorus of the chauvinists. 1150 01:41:39,625 --> 01:41:43,323 And now, as we once again raise our voices 1151 01:41:43,458 --> 01:41:47,657 to show the German people the only way out of their misery 1152 01:41:47,792 --> 01:41:51,741 towards true freedom and lasting peace, 1153 01:41:51,875 --> 01:41:56,119 the same people who tried to suppress us and the truth 1154 01:41:56,250 --> 01:42:01,666 are trying to continue their dishonest and slanderous campaign against us. 1155 01:42:01,792 --> 01:42:03,658 Let them spit and scream. 1156 01:42:03,792 --> 01:42:09,868 We shall not waver as we follow the way to revolution and socialism. 1157 01:42:11,000 --> 01:42:17,247 Our mission, which has been in the works for so long, is nearing completion. 1158 01:42:17,375 --> 01:42:19,412 The revolution is here! 1159 01:42:20,250 --> 01:42:24,290 But we don't call for violence or bloodshed, 1160 01:42:24,417 --> 01:42:28,957 as our opponents shamelessly accuse us of doing. 1161 01:42:29,125 --> 01:42:35,907 We call on you to be ready for the revolution and to deploy all your energies 1162 01:42:36,042 --> 01:42:39,456 so we can take the reconstruction of the world into our own hands. 1163 01:42:39,583 --> 01:42:43,657 Either we sink back into the morass of the past, 1164 01:42:43,792 --> 01:42:46,626 or we carry on the fight 1165 01:42:46,750 --> 01:42:52,075 until we have freed the whole of humanity from the curse of slavery. 1166 01:42:52,208 --> 01:42:54,165 Long live the world revolution! 1167 01:42:54,708 --> 01:42:59,373 Hail, Spartacus! Long live Spartacus! 1168 01:42:59,750 --> 01:43:03,699 - You spoke like a preacher, Karl. - But not against my conviction. 1169 01:43:03,833 --> 01:43:06,450 We should stop rejoicing and focus on self-criticism. 1170 01:43:06,583 --> 01:43:12,204 People don't find self-criticism inspiring. We need inspiration, Rosa. 1171 01:43:12,333 --> 01:43:14,165 We've got to strike while the iron's hot. 1172 01:43:14,292 --> 01:43:17,330 Of course, but we mustn't act as if the battle's already won. 1173 01:43:18,167 --> 01:43:22,286 We mustn't forget: When the bourgeoisie is wounded, it will fight to the death. 1174 01:43:22,417 --> 01:43:24,124 We mustn't forget that. 1175 01:43:24,250 --> 01:43:28,790 - Was my speech that ambiguous? - It was fine. Take no notice of me. 1176 01:43:29,875 --> 01:43:32,208 I'll write my article for tomorrow on the way. 1177 01:43:33,333 --> 01:43:35,325 I'll see you later. 1178 01:43:37,417 --> 01:43:41,457 Before us lies the greatest task mankind has ever faced. 1179 01:43:46,208 --> 01:43:47,665 Where's Karl staying tonight? 1180 01:43:47,792 --> 01:43:50,751 - With comrades in Neukölln. - I've got to see him tonight! 1181 01:43:50,875 --> 01:43:52,912 He wanted to give me his article for tomorrow. 1182 01:43:53,083 --> 01:43:55,325 He'll have it sent to the office tonight. 1183 01:43:55,458 --> 01:43:57,165 Your blanket! 1184 01:43:58,542 --> 01:44:00,704 Rosa! Your sandwich! 1185 01:44:09,750 --> 01:44:12,993 Can you tell me why I'm still living 1186 01:44:13,167 --> 01:44:16,365 the kind of life I don't have the slightest desire to live? 1187 01:44:17,917 --> 01:44:19,579 Don't kid yourself. 1188 01:44:21,917 --> 01:44:27,208 If your life were different, you'd still be unhappy. 1189 01:44:27,333 --> 01:44:29,370 All right. 1190 01:44:41,167 --> 01:44:42,624 Papers. 1191 01:44:42,750 --> 01:44:45,458 - Why are you so tense? - Shut up! 1192 01:44:46,375 --> 01:44:48,037 What's the matter? 1193 01:44:48,167 --> 01:44:52,616 The Spartacists have occupied all the newspapers. 1194 01:44:52,750 --> 01:44:54,457 Even "Forward" magazine. 1195 01:44:54,583 --> 01:44:57,121 - Karl. - Did you know about this? 1196 01:44:57,250 --> 01:44:59,617 I feared it might happen. 1197 01:45:05,167 --> 01:45:06,999 Let them through! 1198 01:45:24,250 --> 01:45:26,287 STOP! ANYONE BEYOND THIS POINT WILL BE SHOT 1199 01:45:49,083 --> 01:45:51,416 You can't go any further. They're shooting. 1200 01:45:51,542 --> 01:45:53,124 I need to talk to them. 1201 01:45:53,250 --> 01:45:55,867 This is no place for a woman. You don't belong here, Doctor. 1202 01:45:56,000 --> 01:46:00,119 Supposing you succeed here, supposing you hold Berlin, 1203 01:46:00,250 --> 01:46:05,496 what happens in East Prussia, Hamburg, Bavaria, the Ruhr? 1204 01:46:05,625 --> 01:46:08,083 Knowing the Bavarians, they won't lift a finger. 1205 01:46:08,208 --> 01:46:12,532 - Because we're not unified! - Most people aren't ready. 1206 01:46:12,667 --> 01:46:15,205 All of Germany will have to take part, or it will fail. 1207 01:46:15,333 --> 01:46:18,451 The Russians weren't better prepared, and Lenin still won. 1208 01:46:18,583 --> 01:46:20,575 This isn't Russia. 1209 01:46:20,708 --> 01:46:23,291 "Victory through defeat" - isn't that what you wrote? 1210 01:46:23,417 --> 01:46:25,875 But you shouldn't have to pay with your lives! 1211 01:46:27,250 --> 01:46:31,039 - You can only lose! - That's not what Karl Liebknecht says. 1212 01:46:31,167 --> 01:46:34,786 It's all against all - complete mayhem! The masses aren't ready! 1213 01:46:34,917 --> 01:46:38,410 Nothing but theories, Rosa. Reality has its own dynamics. 1214 01:46:38,542 --> 01:46:41,080 And you're fuelling the flames! 1215 01:46:41,208 --> 01:46:43,700 There's no majority for a revolution. Not yet. 1216 01:46:44,792 --> 01:46:47,079 We need more time, Karl. 1217 01:46:47,208 --> 01:46:51,532 Unless we stop them, there will be mindless bloodletting, but no revolution. 1218 01:46:51,667 --> 01:46:54,125 The Proletariat is on the march. That is revolution! 1219 01:46:54,250 --> 01:46:56,993 Nonsense! The Proletariat is on the march? Where? 1220 01:46:57,167 --> 01:46:59,329 The reactionaries see what's happening. 1221 01:46:59,458 --> 01:47:02,906 A few street skirmishes, occupied newspapers. So what? 1222 01:47:03,042 --> 01:47:06,456 Only because you and Leo are sitting on the fence. 1223 01:47:06,583 --> 01:47:09,200 We're not sitting on the fence, but you can't just act on impulse. 1224 01:47:09,333 --> 01:47:11,165 Who's impulsive? 1225 01:47:14,083 --> 01:47:18,748 You'll have to answer to posterity why you don't stand by me! 1226 01:47:18,875 --> 01:47:22,869 What? You act independently, and then you accuse us of betrayal? 1227 01:47:28,125 --> 01:47:31,493 - It has to be done by tonight. - I can't give you any guarantees. 1228 01:47:36,167 --> 01:47:38,625 Rosa, the typesetters are waiting for your article. 1229 01:47:38,750 --> 01:47:40,958 There's enough space for three columns. 1230 01:47:42,833 --> 01:47:48,204 There have been rivers of blood during the four years of genocide. 1231 01:47:48,333 --> 01:47:52,748 Now every drop of this precious commodity 1232 01:47:52,875 --> 01:47:56,664 must be protected in crystal bowls with deepest reverence. 1233 01:47:59,125 --> 01:48:01,412 Do you know why we haven't heard anything from Luise? 1234 01:48:01,542 --> 01:48:04,000 I think you scared her. 1235 01:48:05,958 --> 01:48:09,531 There was a time when we didn't let political differences come between us. 1236 01:48:11,625 --> 01:48:13,287 Good. Let's continue. 1237 01:48:14,917 --> 01:48:21,665 Revolutionary vigour... and all-embracing humanity 1238 01:48:23,000 --> 01:48:25,743 are the real spirit of socialism. 1239 01:48:33,750 --> 01:48:35,992 A world has to be overthrown, 1240 01:48:38,250 --> 01:48:42,244 but every tear that is shed - even if it can be wiped away- 1241 01:48:43,750 --> 01:48:45,537 is an accusation, 1242 01:48:47,208 --> 01:48:51,452 and a person who hurries to do great things and inadvertently... 1243 01:48:52,292 --> 01:48:54,500 steps on an unfortunate worm 1244 01:48:55,625 --> 01:48:57,457 commits a crime. 1245 01:49:08,917 --> 01:49:10,624 Come here! Quick! 1246 01:49:16,583 --> 01:49:19,075 That's the second time today. 1247 01:49:19,208 --> 01:49:22,201 She asks too much of herself. 1248 01:49:31,542 --> 01:49:33,158 I have to ask you to leave. 1249 01:49:33,292 --> 01:49:36,205 My husband's a diabetic. All this excitement will kill him. 1250 01:49:36,333 --> 01:49:38,245 I'm sorry. 1251 01:49:53,500 --> 01:49:57,073 Go to Bremen. You'll be safe with the comrades there. 1252 01:49:57,792 --> 01:50:00,000 Since when have you been afraid? 1253 01:50:01,792 --> 01:50:03,875 We didn't run away in Warsaw. 1254 01:50:04,000 --> 01:50:06,492 Don't get sentimental, Rosa. 1255 01:50:06,625 --> 01:50:08,537 You're still needed. 1256 01:50:08,667 --> 01:50:10,408 What's the worst that can happen? 1257 01:50:10,542 --> 01:50:12,750 A couple of years in the slammer. 1258 01:50:17,167 --> 01:50:21,036 WORKERS, BEAT YOUR LEADERS TO DEATH! KILL LIEBKNECHT! 1259 01:50:24,333 --> 01:50:26,746 You're still not going to make me leave Berlin. 1260 01:50:26,875 --> 01:50:29,162 I'm staying here, and so is Karl. 1261 01:50:33,667 --> 01:50:36,831 - Many thanks. - No one's going to be looking for you here. 1262 01:50:36,958 --> 01:50:38,995 I'd prefer to be in Neukölln. 1263 01:50:39,167 --> 01:50:41,079 This message is for you. 1264 01:50:43,750 --> 01:50:48,074 KARL, COME BACK. ALL IS FORGIVEN. R. 1265 01:50:55,417 --> 01:50:59,206 We've not been defeated, Rosa. We're here to stay, and we'll win. 1266 01:51:00,250 --> 01:51:03,743 If we live long enough to see it happening, Karl. 1267 01:51:03,875 --> 01:51:05,912 My article for tomorrow. 1268 01:51:08,208 --> 01:51:13,249 "We are used to being cast from crest to trough on the high seas of history, 1269 01:51:13,375 --> 01:51:18,200 "but our ship is on course to reach its destination. 1270 01:51:18,333 --> 01:51:22,907 "We may not live to see it arrive, but our programme will survive. 1271 01:51:23,083 --> 01:51:26,656 "It will be a beacon for the free world, in spite of everything." 1272 01:51:28,083 --> 01:51:29,870 Read the last sentences. 1273 01:51:33,167 --> 01:51:34,749 "Order has been restored in Berlin. 1274 01:51:34,875 --> 01:51:37,788 "You stupid henchmen. Your order is built on sand. 1275 01:51:37,917 --> 01:51:41,331 "Tomorrow the revolution will rear its head again 1276 01:51:41,458 --> 01:51:43,700 "and proclaim to your dismay: 1277 01:51:43,833 --> 01:51:45,870 "I was, I am, I will be." 1278 01:51:46,833 --> 01:51:49,416 Oh, Karl, play the piano, won't you? 1279 01:51:49,542 --> 01:51:52,125 I had to do without music for such a long time. 1280 01:52:36,958 --> 01:52:38,870 Is there anything to eat? 1281 01:52:43,917 --> 01:52:47,661 Someone's given them the address. You have to leave. 1282 01:52:49,708 --> 01:52:52,200 Bremen or Frankfurt - which do you prefer? 1283 01:52:52,333 --> 01:52:54,950 Neukölln. The paper must go on. We won't be silenced. 1284 01:52:55,083 --> 01:52:57,496 We have to show the comrades that we're here. 1285 01:53:00,042 --> 01:53:02,534 - May I? - Help yourself, comrade. 1286 01:53:05,417 --> 01:53:06,908 Take care of yourself. 1287 01:53:09,292 --> 01:53:11,124 My dear. 1288 01:53:11,250 --> 01:53:13,162 And you. 1289 01:53:14,917 --> 01:53:16,658 Rosa. 1290 01:53:43,625 --> 01:53:48,791 - There she is, the old whore! - And the cavalier! 1291 01:53:48,917 --> 01:53:50,158 Spartacist pigs! 1292 01:54:00,792 --> 01:54:02,624 Slow down! 1293 01:54:48,750 --> 01:54:50,867 Are you Ms Rosa Luxemburg? 1294 01:54:53,333 --> 01:54:54,824 You are, judging by the picture. 1295 01:54:56,833 --> 01:54:57,869 If you say so. 1296 01:54:59,292 --> 01:55:02,035 I assume you'll refuse to make a statement. 1297 01:55:03,667 --> 01:55:05,374 It depends on what you want to talk about. 1298 01:55:05,500 --> 01:55:07,540 Your impudence is not acceptable here, Ms Luxemburg. 1299 01:55:09,083 --> 01:55:11,075 We are in power here, 1300 01:55:11,208 --> 01:55:13,700 not you and your miserable comrades. 1301 01:55:16,625 --> 01:55:18,617 History will prove otherwise. 1302 01:55:21,417 --> 01:55:24,125 - Which prison are you taking me to? - Yeah, yeah. 1303 01:56:14,042 --> 01:56:16,329 Where are you from? 1304 01:56:16,458 --> 01:56:17,824 Bremen. 1305 01:56:18,958 --> 01:56:20,574 - Do you have any siblings? - Yes. 1306 01:56:21,167 --> 01:56:22,578 You're not allowed to talk to me. 1307 01:56:26,625 --> 01:56:28,207 Come. 1308 01:57:47,375 --> 01:57:49,207 Don't shoot. 1309 01:57:50,305 --> 01:57:56,435 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 108811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.