All language subtitles for Robot Monster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,643 --> 00:01:27,683 Je suis morte ? 2 00:01:27,803 --> 00:01:28,923 Je t'ai désintégrée ! 3 00:01:29,043 --> 00:01:32,363 Bon, on peut jouer à papa-maman ? Tu avais promis. 4 00:01:41,123 --> 00:01:45,243 Ces bois sont pleins d'hommes de l'espace. C'est eux ou nous. Viens. 5 00:02:18,363 --> 00:02:20,043 Hommes de l'espace, mourez ! 6 00:02:20,043 --> 00:02:21,643 Tu as parlé ? 7 00:02:23,443 --> 00:02:24,803 ll dit qu'on doit mourir. 8 00:02:24,963 --> 00:02:25,723 Tiens donc ! 9 00:02:25,883 --> 00:02:29,363 Bien. Si tu insistes. . . Mais approche. 10 00:02:32,563 --> 00:02:36,483 Ce ne serait pas mieux si nos peuples vivaient en paix ? 11 00:02:37,243 --> 00:02:39,923 D'accord, je viens d'une planète amie. 12 00:02:40,323 --> 00:02:42,643 Bien ! On peut jouer à papa-maman maintenant ? 13 00:02:42,883 --> 00:02:46,363 Non ! Je viens en ami, mais je dois découvrir ce qu'ils font. 14 00:02:46,683 --> 00:02:49,283 Nous sommes archéologues. 15 00:02:49,283 --> 00:02:52,043 Nous essayons de découvrir comment vivaient les hommes 16 00:02:52,043 --> 00:02:54,283 avant qu'ils ne sachent lire et écrire. 17 00:02:54,883 --> 00:02:56,883 L'unique moyen de nous transmettre leur savoir 18 00:02:56,883 --> 00:02:58,883 était le dessin, comme celui-ci. 19 00:02:59,603 --> 00:03:02,683 Notre boulot est de l'extraire d'ici et de le donner à un musée 20 00:03:02,683 --> 00:03:04,083 pour que les gens puissent l'étudier. 21 00:03:04,523 --> 00:03:06,323 Ça alors, vous êtes scientifiques ? 22 00:03:06,923 --> 00:03:08,963 Encore mieux que cow-boys, n'est-ce pas, professeur ? 23 00:03:09,243 --> 00:03:10,283 Oui alors ! 24 00:03:10,283 --> 00:03:12,203 C'était un robot venu de l'espace ? 25 00:03:12,803 --> 00:03:16,043 Autant que je sache, il n'y avait pas d'hommes de l'espace à l'époque. 26 00:03:16,323 --> 00:03:17,723 Encore moins des robots. 27 00:03:18,123 --> 00:03:21,483 ll ressemble à des gens que j'ai vus la dernière fois sur Pluton. 28 00:03:22,963 --> 00:03:24,403 Tu t'appelles comment, fiston ? 29 00:03:24,643 --> 00:03:25,603 Johnny ! 30 00:03:26,483 --> 00:03:29,763 Johnny, on dirait que tu t'es un peu éloigné de ton orbite, non ? 31 00:03:29,763 --> 00:03:30,603 Carla ! 32 00:03:31,163 --> 00:03:32,923 On est là, dans la grotte. 33 00:03:34,163 --> 00:03:35,483 Ma mère et ma sœur. 34 00:03:35,643 --> 00:03:37,963 - Je parie qu'elle te plaît ! - Aucun doute ! 35 00:03:38,163 --> 00:03:39,523 Johnny, ce n'est pas bien ! 36 00:03:40,003 --> 00:03:42,523 Vous aviez promis de faire la sieste sitôt le repas terminé 37 00:03:42,523 --> 00:03:44,723 si on allait pique-niquer, et vous vous échappez ! 38 00:03:45,043 --> 00:03:46,363 J'espère qu'ils ne vous ont pas dérangés ? 39 00:03:46,483 --> 00:03:48,443 Pas du tout... Johnny... 40 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 quand j'allais camper, on faisait aussi la sieste. 41 00:03:51,923 --> 00:03:53,443 Jusqu'à 1 4 ans. 42 00:03:53,603 --> 00:03:54,963 - Vraiment ? - Bien sûr. 43 00:03:55,163 --> 00:03:59,283 - Vous serez encore là si je reviens ? - Si c'est le cas, tu seras le bienvenu. 44 00:03:59,923 --> 00:04:02,243 Allez, allez. En route. 45 00:04:19,723 --> 00:04:22,043 - Tiens, voilà. - Et ça aussi, chérie. 46 00:04:22,763 --> 00:04:23,763 Bien. 47 00:04:26,803 --> 00:04:27,803 Tu veux ça ? 48 00:04:31,723 --> 00:04:34,243 Si papa était vivant, il m'aurait laissé. 49 00:04:34,723 --> 00:04:36,043 Je ne crois pas, John. 50 00:04:36,923 --> 00:04:39,843 On aura un nouveau papa un jour à la maison ? 51 00:04:41,523 --> 00:04:43,203 Je ne sais pas. Tu voudrais ? 52 00:04:44,083 --> 00:04:46,203 J'aimerais que ce soit un grand scientifique 53 00:04:46,203 --> 00:04:48,723 qui fabriquerait des fusées et pleins de trucs comme ça. 54 00:07:36,443 --> 00:07:40,203 Extension Ro-Man XJ2, rapport au Grand Guide. 55 00:07:40,803 --> 00:07:41,843 Je vous salue. 56 00:07:42,483 --> 00:07:44,043 Tu es en retard de 14 minutes ! 57 00:07:44,963 --> 00:07:47,043 La gravité est plus forte que prévue, 58 00:07:47,403 --> 00:07:49,803 le point 7652 plus haut que sur notre planète. 59 00:07:50,443 --> 00:07:52,043 Accepté. Au rapport ! 60 00:07:52,963 --> 00:07:54,763 Puis-je d'abord vous demander des nouvelles ? 61 00:07:56,003 --> 00:07:59,283 Accordé. Aucune vie n'a été découverte sur d'autres planètes. 62 00:07:59,723 --> 00:08:01,243 La Terre est notre seul ennemi. 63 00:08:01,723 --> 00:08:03,163 L'était, Grandeur. 64 00:08:03,603 --> 00:08:07,363 Les humains connaissaient l'énergie atomique mais pas le rayon cosmique. 65 00:08:07,603 --> 00:08:10,523 Aucun n'a résisté au rayon calcinateur. 66 00:08:11,083 --> 00:08:14,403 Ces imbéciles ont d'abord cru que ça venait d'une de leurs nations. 67 00:08:14,843 --> 00:08:17,563 lls ont commencé à se détruire les uns les autres avec des bombes H. 68 00:08:19,363 --> 00:08:22,443 Je me suis montré pour les empêcher de détruire toutes les villes. . . 69 00:08:22,443 --> 00:08:24,563 ll faudra bien que les nôtres s'amusent. 70 00:08:27,123 --> 00:08:29,243 lls m'ont attaqué trop tard. 71 00:08:29,323 --> 00:08:31,803 Leurs moyens de résistance ont démontré quelque intelligence, 72 00:08:31,923 --> 00:08:35,643 mais ils ont tous été éliminés. Les nôtres ont la voie libre. 73 00:08:36,203 --> 00:08:38,203 Je veux des faits, pas des mots ! 74 00:08:39,203 --> 00:08:42,963 Fait A : la pulsation vitale est réduite à +00. 75 00:08:44,163 --> 00:08:46,163 Rejeté ! Erreur ! 76 00:08:47,003 --> 00:08:49,883 Erreur ? Mais, Grand Guide, j'ai vérifié ! 77 00:08:50,523 --> 00:08:52,883 Mon rayon énergisant a balayé chaque centimètre carré. 78 00:08:53,283 --> 00:08:55,723 ll n'existe plus aucune vie au-dessus des lépidoptères. 79 00:08:55,923 --> 00:08:57,563 Mon computeur est plus précis. 80 00:08:58,083 --> 00:09:01,523 Au niveau 22, il y a une erreur de 1 6 millionièmes. 81 00:09:02,283 --> 00:09:04,283 Sa Grandeur ne se trompe jamais. 82 00:09:04,603 --> 00:09:07,483 ll y a donc peut-être huit personnes sur Terre. 83 00:09:07,803 --> 00:09:10,003 Pas ''peut-être'', exactement ! 84 00:09:10,323 --> 00:09:13,403 Trouve-les et élimine-les ! J'attends un nouveau rapport. 85 00:10:08,408 --> 00:10:09,374 Papa ! 86 00:10:19,403 --> 00:10:21,203 Martha, il va bien ! ll est là ! 87 00:10:22,083 --> 00:10:23,083 Papa, tu sais quoi ? 88 00:10:23,163 --> 00:10:24,883 Moi je sais que tu mérites une bonne fessée. 89 00:10:25,243 --> 00:10:28,403 On ne t'a pas déjà dit de ne jamais franchir ces câbles 90 00:10:28,403 --> 00:10:29,643 sans notre permission ? 91 00:10:29,963 --> 00:10:33,323 Martha, ce n'est pas comme ça que tu le dissuaderas de le faire. 92 00:10:34,123 --> 00:10:35,723 Tu dois lui expliquer pourquoi. 93 00:10:36,843 --> 00:10:39,243 Tu sais tout ce qui s'est passé 94 00:10:39,763 --> 00:10:41,723 quand Ro-Man est arrivé sur Terre. 95 00:10:41,883 --> 00:10:45,963 Nous sommes vivants uniquement parce que ta sœur et moi 96 00:10:46,483 --> 00:10:50,763 avons trouvé un moyen de détourner son faisceau mortel de la maison. 97 00:10:51,683 --> 00:10:54,243 ll ne peut pas nous voir, ni nous entendre. 98 00:10:54,243 --> 00:10:56,923 Mais un seul mot au-delà de la barrière 99 00:10:57,443 --> 00:10:59,243 et il nous tombera dessus. 100 00:10:59,683 --> 00:11:01,523 Tu comprends, Johnny ? 101 00:11:01,523 --> 00:11:03,443 - Mais je l'ai vu ! - Qui ? 102 00:11:03,963 --> 00:11:06,643 Ro-Man. ll est dans une grotte, au bout du ravin. 103 00:11:07,083 --> 00:11:09,803 - ll nous a découverts. - Pas encore. On serait morts sinon. 104 00:11:09,803 --> 00:11:10,523 Tu en es sûr ? 105 00:11:10,723 --> 00:11:14,203 Dans la grotte, je l'ai peint comme on l'a vu sur l'écran. 106 00:11:14,323 --> 00:11:15,723 Pour quoi faire ? 107 00:11:16,003 --> 00:11:19,763 Pour laisser une trace au cas où il éradique l'espèce humaine. 108 00:11:20,003 --> 00:11:21,043 Continue ! 109 00:11:21,323 --> 00:11:23,723 Je l'ai entendu venir, j'ai filé juste à temps. 110 00:11:24,163 --> 00:11:26,123 ll m'a semblé qu'il s'installait. 111 00:11:26,123 --> 00:11:28,003 Pourquoi là, si près ? 112 00:11:28,603 --> 00:11:30,283 On pourrait peut-être le tuer. Non, papa ? 113 00:11:30,803 --> 00:11:31,723 Non, Johnny. 114 00:11:32,243 --> 00:11:35,363 Les armées du monde entier ont combattu et ont échoué. 115 00:11:36,003 --> 00:11:39,643 Nous avons tout essayé sur lui. Mais il est invincible. 116 00:11:40,123 --> 00:11:42,563 Sauf si on trouvait son point faible. 117 00:11:43,243 --> 00:11:45,083 Je peux avoir un peu d'eau, maman ? 118 00:11:45,403 --> 00:11:46,203 Oui, chéri. 119 00:11:46,963 --> 00:11:48,123 Mais pourquoi ici ? 120 00:11:48,203 --> 00:11:49,163 Pourquoi ici ! 121 00:11:53,163 --> 00:11:55,323 On doit être les derniers survivants. 122 00:11:55,603 --> 00:11:57,083 ll sent notre présence. 123 00:11:57,403 --> 00:12:00,163 ll affine ses calculs et se rapproche de plus en plus. 124 00:12:00,723 --> 00:12:02,003 Je ne crois pas. 125 00:12:02,763 --> 00:12:05,563 Je suis sûr que d'autres scientifiques 126 00:12:05,563 --> 00:12:08,923 ont su improviser un moyen empêchant leur détection. 127 00:12:10,043 --> 00:12:12,003 Si tu pouvais trouver un moyen, 128 00:12:12,443 --> 00:12:16,203 un seul moyen de communiquer avec eux. 129 00:12:16,603 --> 00:12:18,923 La garnison de la base spatiale a survécu ? 130 00:12:19,523 --> 00:12:21,523 Ro-Man ne l'a pas encore détruite. 131 00:12:22,323 --> 00:12:23,323 Eh bien. . . 132 00:12:26,123 --> 00:12:27,243 Peut-être. 133 00:12:27,243 --> 00:12:29,683 Si seulement on pouvait les contacter. 134 00:12:30,803 --> 00:12:33,723 Mais comment réussir où tant d'autres ont échoué. 135 00:12:33,723 --> 00:12:35,363 Ne dis pas ça, chéri. 136 00:12:42,763 --> 00:12:43,963 Ce sont peut-être eux ! 137 00:12:44,483 --> 00:12:46,963 Peut-être que ça vient de la base spatiale ! 138 00:12:50,723 --> 00:12:52,763 Humains, écoutez-moi ! 139 00:12:55,123 --> 00:12:58,323 À cause d'une erreur de calcul, certains d'entre vous subsistent. 140 00:12:58,883 --> 00:13:01,803 Vous avez échappé à la destruction car j'ignorais votre existence. 141 00:13:02,723 --> 00:13:04,443 Maintenant, je sais que vous me voyez. 142 00:13:04,683 --> 00:13:07,123 Je sais que cinq d'entre vous n'ont pas été éliminés. 143 00:13:07,883 --> 00:13:10,723 Montrez-vous et je vous promets une mort douce. 144 00:13:12,003 --> 00:13:15,603 ll ne reste que nous cinq ? C'est incroyable ! 145 00:13:17,243 --> 00:13:19,523 Ça signifie que Roy aussi a disparu ! 146 00:13:19,723 --> 00:13:22,883 Je parie qu'Alice est contente. lls ne faisaient que se disputer ! 147 00:13:23,243 --> 00:13:26,763 Ne dis pas ça. Roy était un grand scientifique. 148 00:13:27,123 --> 00:13:29,843 Je n'aurais jamais découvert le sérum sans lui. 149 00:13:30,523 --> 00:13:34,163 Le problème c'est qu'il ne voulait pas reconnaître mes compétences. 150 00:13:34,563 --> 00:13:38,923 Quiconque est capable de réparer cet écran est digne des meilleurs. 151 00:13:40,483 --> 00:13:42,163 Tranquille, tranquille. 152 00:13:43,043 --> 00:13:44,243 Je suis désolée. 153 00:13:45,003 --> 00:13:47,843 Ça semble idiot après ces terribles événements... 154 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 de s'en faire pour un misérable. . . 155 00:13:52,043 --> 00:13:55,363 un égoïste. . . un type impossible ! 156 00:13:57,243 --> 00:13:58,523 Oh, Roy ! 157 00:14:02,323 --> 00:14:04,563 Voulez-vous savoir ce qui est arrivé aux vôtres ? 158 00:14:05,123 --> 00:14:06,043 Regardez ! 159 00:14:33,043 --> 00:14:35,923 Mon rayon calcinateur a anéanti vos dernières légions, 160 00:14:36,523 --> 00:14:39,163 vos derniers scientifiques, reclus dans les abris les plus profonds. 161 00:14:51,643 --> 00:14:53,363 Tous, sauf vous. 162 00:14:54,483 --> 00:14:56,283 Vous n'en réchapperez pas. 163 00:14:57,523 --> 00:15:00,163 Bon, je me remets au calcul... 164 00:15:01,283 --> 00:15:04,083 Votre mort sera indescriptible ! 165 00:15:05,403 --> 00:15:08,003 Humains imbéciles, il n'y a pas d'échappatoire ! 166 00:15:22,163 --> 00:15:23,883 On devrait lui parler, 167 00:15:24,443 --> 00:15:26,443 négocier une trêve, faire la paix ! 168 00:15:27,763 --> 00:15:30,803 ll détecterait notre position immédiatement. 169 00:15:30,803 --> 00:15:33,763 Si Ro-Man nous veut, qu'il nous cherche. 170 00:16:56,923 --> 00:16:58,523 As-tu fait les corrections ? 171 00:16:59,123 --> 00:17:00,843 J'ai besoin d'aide, Votre Grandeur. 172 00:17:01,283 --> 00:17:03,843 Pour la première fois de ma vie, je doute. 173 00:17:04,603 --> 00:17:07,123 Tu parles comme un humain, pas comme un Ro-Man. 174 00:17:07,563 --> 00:17:09,363 Es-tu incapable de vérifier un fait ? 175 00:17:10,083 --> 00:17:12,483 J'ai connecté mon LPl à l'écran de contrôle 176 00:17:12,843 --> 00:17:14,563 et j'en ai déduit un nombre de cinq. 177 00:17:16,963 --> 00:17:18,443 Erreur, erreur ! 178 00:17:19,123 --> 00:17:20,243 lls sont huit ! 179 00:17:20,603 --> 00:17:22,603 Les trois autres m'ont donc échappé. 180 00:17:23,283 --> 00:17:26,243 Et tous ont échappé à mon rayon directionnel. 181 00:17:26,243 --> 00:17:28,243 Est-il possible qu'ils aient un contrepouvoir ? 182 00:17:29,563 --> 00:17:31,243 Et après ? 183 00:17:31,243 --> 00:17:34,283 Réduis, corrige, élimine les erreurs ! 184 00:17:34,843 --> 00:17:36,203 N'est-ce pas la loi ? 185 00:17:36,403 --> 00:17:39,123 Je les trouverai, Votre Grandeur. Ayez confiance ! 186 00:17:39,483 --> 00:17:42,963 Et si le rayon-C échoue, j'utiliserai la force. 187 00:17:44,043 --> 00:17:46,123 La Terre peut tourner une fois de plus. 188 00:17:46,603 --> 00:17:48,443 Tu dois réussir... 189 00:17:49,003 --> 00:17:51,483 ou je te condamnerai pour avoir échoué. 190 00:18:32,883 --> 00:18:34,003 C'est peut-être lui. 191 00:18:34,243 --> 00:18:35,963 Si les armes atomiques n'ont pu l'arrêter. . . 192 00:18:36,963 --> 00:18:39,523 Ce n'est pas pour lui. . . c'est pour nous. 193 00:18:43,643 --> 00:18:44,963 Hé ! ll y a quelqu'un ? 194 00:18:45,123 --> 00:18:47,203 - C'est Roy ! - ll est vivant ! 195 00:18:50,003 --> 00:18:51,883 Savez-vous qui est dans la grotte ? 196 00:18:52,203 --> 00:18:53,443 Ro-Man ! 197 00:18:53,683 --> 00:18:55,683 J'étais si près de lui ! 198 00:18:55,683 --> 00:18:56,723 Moi aussi ! 199 00:18:57,043 --> 00:18:59,083 Mais il ignorait que j'étais là. Vous savez pourquoi ? 200 00:18:59,363 --> 00:19:02,443 - Tu n'es pas assez intéressant. - Je vois que je suis de retour. 201 00:19:02,603 --> 00:19:05,843 ll y a un instant elle pleurait ta disparition. 202 00:19:06,883 --> 00:19:09,843 Pas la peine de pleurer. Je suis un type qui a de la chance. 203 00:19:10,483 --> 00:19:12,883 Ro-Man est apparu a l'écran, 204 00:19:13,043 --> 00:19:16,083 il a dit qu'on était les cinq derniers sur la Terre. 205 00:19:16,403 --> 00:19:19,083 Ment-il ou y a-t-il d'autres survivants ? 206 00:19:19,163 --> 00:19:20,963 Deux. Jason et McCloud. 207 00:19:21,363 --> 00:19:23,723 Pourquoi eux ? Ça n'a pas de sens. 208 00:19:23,923 --> 00:19:25,163 Vraiment ? Écoute. 209 00:19:25,523 --> 00:19:28,563 Le professeur a passé sa vie à chercher un sérum, 210 00:19:28,643 --> 00:19:32,123 un sérum antibiotique pour soigner toutes les maladies, même le rhume. 211 00:19:32,123 --> 00:19:34,563 Et parce qu'il a su choisir un bon assistant, 212 00:19:34,723 --> 00:19:36,443 il a réussi. 213 00:19:36,643 --> 00:19:39,563 Et qui a testé ses premières injections ? 214 00:19:40,123 --> 00:19:43,123 Lui-même, sa famille, moi, et Jason et McCloud. 215 00:19:43,803 --> 00:19:48,723 Et en plus, cet antibiotique immunise contre le rayon de Ro-Man. 216 00:19:48,803 --> 00:19:52,443 Je pensais que c'était la barrière électronique autour de la maison. 217 00:19:52,923 --> 00:19:55,683 Cela empêche Ro-Man de nous trouver et de nous pulvériser. 218 00:19:55,683 --> 00:19:56,563 Une bagatelle ! 219 00:19:56,563 --> 00:20:00,163 Mais contre le rayon de la mort, elle ne sert à rien. C'est le sérum le truc. 220 00:20:00,603 --> 00:20:02,563 ll y en avait plus dans le labo ? 221 00:20:02,563 --> 00:20:05,323 - Plein, mais je ne l'ai pas pris. - Pourquoi ? 222 00:20:05,563 --> 00:20:09,243 Nous avons réuni du carburant pour voyager jusqu'à la base spatiale, 223 00:20:09,363 --> 00:20:12,843 et il y a juste assez de sérum pour immuniser toute la garnison. 224 00:20:12,923 --> 00:20:14,403 La garnison vous attend ? 225 00:20:14,603 --> 00:20:17,243 Comment les informer à l'insu de Ro-Man ? 226 00:20:17,243 --> 00:20:19,043 lls savent ce qui se passe ici. 227 00:20:19,243 --> 00:20:22,203 lls vous prendront pour Ro-Man et feront sauter la fusée. 228 00:20:22,603 --> 00:20:25,083 ll faut prévenir la base, c'est tout. 229 00:20:25,723 --> 00:20:27,643 Jason et McCloud décollent dans deux jours. 230 00:20:28,123 --> 00:20:30,643 J'ai besoin de plus de temps pour les rejoindre. 231 00:20:32,123 --> 00:20:34,683 Nous devons reconnecter les circuits de l'écran. 232 00:20:34,843 --> 00:20:37,283 On émettrait un message sans que Ro-Man le capte. 233 00:20:37,763 --> 00:20:40,523 Plutôt compliqué en deux jours. 234 00:20:41,123 --> 00:20:43,283 Eh bien, je peux toujours essayer. 235 00:20:43,963 --> 00:20:46,563 Si seulement j'avais un assistant prêt à recevoir des ordres 236 00:20:46,563 --> 00:20:48,763 au lieu de vouloir jouer au chef ! 237 00:20:48,763 --> 00:20:52,563 Moi ? Tu es plus autoritaire qu'une vache qu'il faut traire ! 238 00:20:52,803 --> 00:20:55,923 - Les enfants, les enfants ! - D'accord. Désolé. 239 00:20:56,163 --> 00:20:58,803 D'accord, patron. Par quoi je commence ? 240 00:21:02,883 --> 00:21:06,083 - Tu ne dois pas le brancher ? - Roy, ne discute pas, s'il te plaît. 241 00:21:06,803 --> 00:21:07,763 Tu sais quoi ? 242 00:21:07,843 --> 00:21:12,123 Tu es trop belle pour être si futée, ou trop futée pour être si belle. 243 00:21:13,043 --> 00:21:14,963 On est d'accord pour une fois, 244 00:21:15,163 --> 00:21:18,523 mais travaillons maintenant. Nous jouerons plus tard. 245 00:21:21,403 --> 00:21:24,403 - Roy, quelle heure est-il ? - 4h30. 246 00:21:24,403 --> 00:21:27,083 De quel jour ? Je ne sais plus quel jour on est. 247 00:21:27,923 --> 00:21:29,843 Je suis si fatiguée. 248 00:21:32,283 --> 00:21:34,403 Là, là... 249 00:21:36,603 --> 00:21:39,003 Roy, on n'y arrivera jamais. 250 00:21:42,243 --> 00:21:44,283 Je n'arrive plus à contrôler mes mains ! 251 00:21:44,363 --> 00:21:46,363 - Reposons-nous. - On ne peut pas. 252 00:21:46,603 --> 00:21:49,603 Roy a raison... Tu dois te reposer. 253 00:21:50,203 --> 00:21:52,683 Mince, ça fait deux jours que tu es là-dessus ! 254 00:21:53,043 --> 00:21:55,323 Non, ça ne peut pas faire si longtemps ! 255 00:21:55,763 --> 00:21:58,243 La fusée a dû décoller à l'aube. 256 00:21:58,323 --> 00:21:59,963 lls sont déjà haut à présent, ou. . . 257 00:22:00,283 --> 00:22:02,883 J'ai échoué. Désolée, papa. 258 00:22:03,043 --> 00:22:07,003 - C'était impossible et tu as presque réussi. - Mais j'ai échoué ! 259 00:22:25,283 --> 00:22:26,483 Humains ! 260 00:22:28,883 --> 00:22:30,963 Hier, vous étiez cinq d'après mes calculs. 261 00:22:31,403 --> 00:22:32,683 Aujourd'hui, six. 262 00:22:34,003 --> 00:22:36,243 ll ne sait pas pour Jason et McCloud ! 263 00:22:37,363 --> 00:22:38,643 Vous étiez huit, 264 00:22:38,963 --> 00:22:42,083 notre Guide qui sait tout me l'a montré. 265 00:22:42,763 --> 00:22:44,963 J'aurais eu du mal à localiser les deux autres 266 00:22:45,323 --> 00:22:48,523 s'ils n'avaient décollé révélant ainsi leur présence. 267 00:22:48,963 --> 00:22:50,363 Regardez, humains ! 268 00:23:05,283 --> 00:23:07,563 lls se dirigeaient vers la base spatiale 269 00:23:07,883 --> 00:23:11,923 que notre Guide avait épargnée parce qu'elle aurait pu servir aux nôtres 270 00:23:12,203 --> 00:23:13,963 à leur arrivée sur Terre. 271 00:23:18,883 --> 00:23:20,083 La base spatiale ! 272 00:23:22,563 --> 00:23:25,003 Mais maintenant, nous devrons aussi la détruire. 273 00:23:33,323 --> 00:23:34,443 Alerte ! 274 00:23:35,483 --> 00:23:37,803 1 0, 9, 8... 275 00:23:39,003 --> 00:23:41,643 Sa Grandeur a elle-même envoyé la charge cosmique... 276 00:23:42,363 --> 00:23:44,123 qui a atomisé la fusée... 277 00:23:45,803 --> 00:23:47,403 la base spatiale... 278 00:23:57,123 --> 00:23:59,083 et les humains 7 et 8 ! 279 00:24:03,763 --> 00:24:06,483 Et maintenant, des deux milliards il n'en reste que six. 280 00:24:09,683 --> 00:24:11,683 Calculez vos chances. . . 281 00:24:12,243 --> 00:24:15,763 Négatif, négatif, négatif. 282 00:24:18,003 --> 00:24:21,003 Y a-t-il une différence entre la mort douce de la reddition 283 00:24:21,163 --> 00:24:23,283 et la mort horrible de la résistance ? 284 00:24:23,563 --> 00:24:25,163 Réfléchissez ! 285 00:24:26,483 --> 00:24:29,683 Dans une heure terrestre, je pars à votre recherche. 286 00:24:32,603 --> 00:24:34,443 Dernier avertissement. 287 00:24:44,043 --> 00:24:46,683 Maman, pourquoi il n'aime pas les gens ? 288 00:24:49,043 --> 00:24:50,523 Je ne sais pas, chérie. 289 00:24:51,363 --> 00:24:53,163 Peut-être que si on lui parlait. . . 290 00:24:55,323 --> 00:24:57,203 ll vaudrait mieux que tu te reposes aussi. 291 00:24:59,003 --> 00:25:01,363 On ne peut pas continuer ainsi ! 292 00:25:01,643 --> 00:25:03,123 Nos vivres sont presque épuisées. 293 00:25:03,363 --> 00:25:06,043 Que pouvons-nous faire ? Nous suicider... 294 00:25:06,043 --> 00:25:09,403 ou nous rendre, nous les derniers survivants de la Terre ? 295 00:25:10,043 --> 00:25:13,563 Parle avec lui, montre-lui que nous ne lui voulons aucun mal. 296 00:25:13,563 --> 00:25:14,683 ll peut nous laisser vivre. 297 00:25:15,643 --> 00:25:18,123 Si Alice avait reconnecté l'écran, 298 00:25:18,443 --> 00:25:21,563 tu aurais pu parler avec la base sans que Ro-Man nous découvre. 299 00:25:21,883 --> 00:25:26,243 - Pourquoi ne pas lui parler directement ? - Je pourrais. Bien sûr. 300 00:25:26,563 --> 00:25:29,683 Dès qu'Alice se sera reposée, je le ferai. 301 00:25:34,803 --> 00:25:35,923 Pas comme ça ! 302 00:25:36,923 --> 00:25:40,043 Regarde, Alice. Tu ne peux pas connecter ces deux circuits. 303 00:25:40,723 --> 00:25:42,203 Donne, laisse-moi. 304 00:26:08,483 --> 00:26:10,323 Ro-Man, Ro-Man ! 305 00:26:11,203 --> 00:26:13,523 Nous vois-tu sur ton écran ? 306 00:26:14,403 --> 00:26:16,603 Oui, Terriens. Je vous vois. 307 00:26:17,163 --> 00:26:21,283 Ça ne signifie qu'une chose : Vous avez choisi la voie la plus facile. 308 00:26:21,763 --> 00:26:25,323 Non. Nous avons lutté jusqu'à maintenant. 309 00:26:25,483 --> 00:26:28,603 Et nous continuerons tant que ce sera nécessaire. 310 00:26:29,443 --> 00:26:33,603 En essayant de découvrir notre position, vous perdez votre temps. 311 00:26:34,203 --> 00:26:36,003 Nul ne m'échappera ! 312 00:26:36,323 --> 00:26:38,963 Je trouverai le moyen de débarrasser la Terre... 313 00:26:39,723 --> 00:26:40,963 des humains. 314 00:26:41,643 --> 00:26:42,683 Non ! 315 00:26:44,123 --> 00:26:47,883 Les humains n'abandonneront pas la Terre. 316 00:26:48,483 --> 00:26:51,163 Laissez-moi vous demander autre chose : 317 00:26:52,203 --> 00:26:54,283 Qu'avez-vous à craindre de nous ? 318 00:26:58,083 --> 00:27:01,963 Permettez-moi de vous montrer les six personnes que vous voulez tuer. 319 00:27:03,243 --> 00:27:05,483 D'abord ma femme, Martha. 320 00:27:06,403 --> 00:27:08,843 Ma compagne depuis 23 ans. 321 00:27:09,323 --> 00:27:12,003 Faut-il craindre cette femme ? 322 00:27:12,883 --> 00:27:15,723 La femme est la source de toute vie humaine. 323 00:27:16,323 --> 00:27:18,563 ll faut en finir avec votre race ! 324 00:27:19,083 --> 00:27:21,523 Ou mes enfants... Alice. 325 00:27:22,643 --> 00:27:25,563 Non. J'ai une mission à accomplir. 326 00:27:26,483 --> 00:27:27,483 Carla. 327 00:27:29,043 --> 00:27:31,483 J'ai été conçu pour ne pas avoir d'émotions. 328 00:27:32,163 --> 00:27:33,243 Et Johnny. 329 00:27:35,603 --> 00:27:37,283 Ce garçon est impertinent ! 330 00:27:37,563 --> 00:27:40,763 Est-ce que l'éthique de votre peuple 331 00:27:41,243 --> 00:27:43,563 dit que les enfants doivent être tués ? 332 00:27:44,043 --> 00:27:45,883 Vous n'êtes pas comme les miens. 333 00:27:46,243 --> 00:27:48,203 Vous êtes des barbares. 334 00:27:48,363 --> 00:27:50,283 Pas des Ro-Man, des animaux ! 335 00:27:51,323 --> 00:27:53,483 Voici mon assistant, Roy, 336 00:27:53,723 --> 00:27:55,883 avec qui j'ai développé un sérum 337 00:27:56,123 --> 00:27:59,283 qui aurait éradiqué nos maladies. 338 00:28:00,123 --> 00:28:01,363 Attendez. 339 00:28:04,643 --> 00:28:07,723 ll y a quelque chose que je ne comprends pas. 340 00:28:07,883 --> 00:28:10,523 Je veux revoir la fille, Alice. 341 00:28:12,403 --> 00:28:14,003 Nous voulons la paix, Ro-Man. 342 00:28:14,363 --> 00:28:16,163 Mais la paix avec honneur. 343 00:28:17,043 --> 00:28:19,963 Je parlerai avec la fille. Ce n'est pas dans le plan, 344 00:28:20,363 --> 00:28:23,843 mais bien qu'ignorant pourquoi, je sens qu'elle comprendra. 345 00:28:24,443 --> 00:28:25,243 Non ! 346 00:28:26,523 --> 00:28:28,603 Je suis le chef de cette famille. 347 00:28:28,923 --> 00:28:30,363 C'est à moi que vous devez parler ! 348 00:28:30,803 --> 00:28:32,123 Réfléchissez, humains ! 349 00:28:32,523 --> 00:28:36,523 Si je trouvais un accord avec la fille, vous pourriez faire partie du plan. 350 00:28:37,283 --> 00:28:38,723 Ce n'est pas un fait, 351 00:28:39,123 --> 00:28:41,243 mais ce que vous appelez un espoir. 352 00:28:41,323 --> 00:28:43,803 Dites le lieu, Ro-Man. J'y serai ! 353 00:28:44,803 --> 00:28:46,283 Je ne sais pas pourquoi, 354 00:28:46,443 --> 00:28:50,043 mais c'est celle qui s'appelle Alice que je veux voir. 355 00:28:51,163 --> 00:28:53,923 Me voici, Ro-Man. Où nous voyons-nous ? 356 00:28:54,243 --> 00:28:57,163 Connaissez-vous la fourche des deux rivières sèches ? 357 00:28:57,763 --> 00:29:01,123 ll y a une ruine. Je vous y retrouve dans une heure. 358 00:29:01,323 --> 00:29:04,043 - Mais vous devez y être seule. - J'y serai. 359 00:29:11,243 --> 00:29:13,203 Tu n'iras pas. Es-tu devenue folle ? 360 00:29:13,363 --> 00:29:16,603 - Nous avons joué toutes nos cartes. - Tu réalises ce que tu fais ? 361 00:29:16,683 --> 00:29:20,283 Si je peux réussir où papa a échoué, alors je dois y aller. 362 00:29:20,563 --> 00:29:23,043 Alice a rendez-vous avec Ro-Man ? 363 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 C'est de la folie, Alice ! Roy, tu dois lui parler ! 364 00:29:27,283 --> 00:29:30,203 Je ne suis pas de la famille, mais ton père a raison. 365 00:29:30,203 --> 00:29:33,083 ll y a des choses que les filles ne peuvent pas faire, c'est ça ? 366 00:29:33,083 --> 00:29:37,363 Le combat de l'homme durant des millions d'années pour émerger de la mer, la boue, 367 00:29:37,523 --> 00:29:42,323 pour respirer, penser, dominer la nature, tout ça gâché 368 00:29:42,323 --> 00:29:45,243 par un père bienveillant et un prétendant jaloux ? 369 00:29:45,443 --> 00:29:49,563 Je pense seulement qu'aucun être humain ne devrait se rabaisser pour survivre. 370 00:29:49,723 --> 00:29:53,803 On devrait laisser tomber ? Ça ne mènerait à rien. 371 00:29:53,803 --> 00:29:57,603 Vous êtes des idiots sentimentaux qui se laissent mener par leurs émotions. 372 00:29:57,603 --> 00:30:00,283 Ce sont peut-être là les qualités de l'être humain. 373 00:30:00,403 --> 00:30:03,523 Ce qui nous rend différents des Ro-Mans. 374 00:30:03,643 --> 00:30:05,723 La différence que nous essayons de sauver. 375 00:30:05,723 --> 00:30:08,843 Joli discours. Mais j'ai toujours l'intention d'agir. 376 00:30:11,043 --> 00:30:12,123 - Pousse-toi. - Tu n'y vas pas. 377 00:30:12,203 --> 00:30:14,883 - Je t'ai dit de te pousser ! - Et moi que tu n'irais pas ! 378 00:31:12,363 --> 00:31:15,043 Johnny ! Johnny ! 379 00:31:17,283 --> 00:31:19,883 - Johnny est parti ! - ll n'est pas par là ? 380 00:31:20,083 --> 00:31:22,683 Cet imbécile d'aventurier fait n'importe quoi ! 381 00:31:22,683 --> 00:31:24,323 Quelle famille ! 382 00:31:24,523 --> 00:31:26,083 Moi, je ne ferais rien ! 383 00:31:26,283 --> 00:31:30,323 Johnny a franchi la barrière. ll doit vouloir retrouver Ro-Man. 384 00:31:30,443 --> 00:31:31,723 Nous devons l'arrêter. 385 00:31:31,723 --> 00:31:34,043 Ne vous en faites pas. Alice et moi le retrouverons. 386 00:31:34,243 --> 00:31:36,563 J'irai, bien sûr, mais ne m'adressez plus la parole ! 387 00:31:36,803 --> 00:31:40,803 Faites attention à Ro-Man. Si Johnny rentre, j'enverrai une balise. 388 00:31:41,083 --> 00:31:42,163 D'accord. 389 00:32:33,163 --> 00:32:34,883 Que fais-tu ici ? 390 00:32:35,843 --> 00:32:37,603 Ma sœur ne viendra pas. 391 00:32:38,163 --> 00:32:39,643 lls t'ont envoyé ? 392 00:32:40,123 --> 00:32:43,963 Je suis venu seul pour savoir ce que tu as contre moi. 393 00:32:44,643 --> 00:32:47,843 Tu es humain. Vous deveniez trop intelligents. 394 00:32:48,083 --> 00:32:50,923 Nous ne pouvions attendre votre attaque. 395 00:32:50,923 --> 00:32:52,883 Nous devions frapper en premier. 396 00:32:52,883 --> 00:32:56,803 Je crois que tu n'es qu'un gros lard qui s'en prend aux plus petits que lui. 397 00:32:57,243 --> 00:32:59,163 Maintenant, je vais te tuer. 398 00:33:06,483 --> 00:33:08,723 Tu ressembles à un vieux pneu dégonflé ! 399 00:33:09,843 --> 00:33:13,883 Le rayon de la mort ne peut t'atteindre, en effet. 400 00:33:14,843 --> 00:33:17,123 Ton père doit être un brillant scientifique. 401 00:33:17,723 --> 00:33:20,923 ll a un super sérum qui empêche les gens d'être malades. 402 00:33:21,323 --> 00:33:22,763 Comment sais-tu que ça marche ? 403 00:33:23,043 --> 00:33:27,003 Parce qu'il l'a essayé sur moi, sur Carla et Alice, sur Roy, sur tout le monde. 404 00:33:27,203 --> 00:33:31,403 On n'est même pas malades si on avale des capsules pleines de vilains microbes. 405 00:33:31,843 --> 00:33:35,763 Et les deux hommes de la fusée, avaient-ils reçu cette injection ? 406 00:33:36,123 --> 00:33:37,083 Oui, ils. . . 407 00:33:37,723 --> 00:33:39,603 Tu m'as dit ce que je voulais savoir. 408 00:33:39,683 --> 00:33:42,643 Je calculerai le spectre du rayon de la mort 409 00:33:42,963 --> 00:33:47,083 afin de contrecarrer cet antibiotique. Et vous serez tous éliminés. 410 00:35:52,483 --> 00:35:54,283 George ! George, le voilà ! 411 00:35:55,123 --> 00:35:56,403 ll a l'air bien ! 412 00:35:56,403 --> 00:35:58,243 Merci, mon Dieu ! Merci ! 413 00:35:58,843 --> 00:35:59,763 Johnny ! 414 00:36:00,483 --> 00:36:01,483 Johnny ! 415 00:36:22,683 --> 00:36:23,843 Où étais-tu ? 416 00:36:23,843 --> 00:36:26,123 Te voilà, chéri. Ça va aller. 417 00:36:26,723 --> 00:36:28,123 Raconte-nous tout. 418 00:36:28,443 --> 00:36:31,483 Non, maman. J'ai tout gâché. 419 00:36:31,723 --> 00:36:34,483 - Je ne voulais pas mais je l'ai fait. - Quoi ? 420 00:36:34,483 --> 00:36:36,163 Je voulais parler à Ro-Man 421 00:36:36,403 --> 00:36:39,483 mais il a réussi à me faire dire comment on se protége du rayon de la mort. 422 00:36:39,483 --> 00:36:41,643 Et maintenant, il saura quoi faire. 423 00:36:41,923 --> 00:36:44,323 C'est bon, mon garçon. Tu as bien fait. 424 00:36:45,163 --> 00:36:48,843 Ro-Man ne trouvera pas facilement comment contrecarrer le sérum. 425 00:36:49,203 --> 00:36:51,643 On a un peu de temps devant nous. 426 00:36:52,083 --> 00:36:54,043 Je voudrais tant que ça en finisse. 427 00:36:54,283 --> 00:36:58,603 Après, je pourrai aller chez Janey et emprunter ses poupées ? 428 00:36:58,803 --> 00:37:00,643 Oui, bien sûr, chérie. 429 00:37:09,003 --> 00:37:12,243 - Johnny est vivant ? - Chut ! Ro-Man pourrait entendre. 430 00:39:41,363 --> 00:39:43,523 Pourquoi avez-vous tant tardé ? 431 00:39:43,523 --> 00:39:46,443 - On était inquiets. - Allons, n'est-ce pas évident ? 432 00:39:46,883 --> 00:39:49,123 Vous avez joué à papa-maman ? 433 00:39:50,323 --> 00:39:52,843 Professeur, ça peut vous sembler idiot, mais... 434 00:39:53,203 --> 00:39:55,043 Alice et moi voulons nous marier. 435 00:39:55,043 --> 00:39:57,643 On se demandait si vous pourriez célébrer la cérémonie. 436 00:39:57,963 --> 00:39:59,803 - Vous voulez que je. . . - Oui ! 437 00:40:00,203 --> 00:40:02,723 Dans ce cas, allons-y ! 438 00:40:03,003 --> 00:40:06,603 Sachez que ce sera le plus grand événement de l'année. 439 00:40:07,243 --> 00:40:09,323 La ville entière y sera ! 440 00:40:38,243 --> 00:40:39,523 Grand Guide, 441 00:40:39,883 --> 00:40:43,563 j'ai découvert pourquoi nous n'avons pu détruire les derniers humains. 442 00:40:46,243 --> 00:40:50,203 Le rayon-C, le calcinateur de la mort, ne peut les atteindre. 443 00:40:50,323 --> 00:40:53,083 lls sont immunisés par un sérum antibiotique 444 00:40:53,363 --> 00:40:56,763 que je crois identique à notre formule X-Z-A. 445 00:40:57,483 --> 00:41:00,283 Réduis leur résistance ! Élimine l'erreur ! 446 00:41:00,603 --> 00:41:03,283 Les humains doivent être anéantis par la force. 447 00:41:03,963 --> 00:41:06,203 J'utiliserai des moyens physiques, Votre Grandeur. 448 00:41:06,963 --> 00:41:08,803 Le plan sera mené à bien. 449 00:41:09,723 --> 00:41:11,843 La Terre a déjà fait un demi-tour. 450 00:41:12,083 --> 00:41:14,723 ll te reste peu de temps pour atteindre notre objectif. 451 00:41:39,243 --> 00:41:40,123 Bien ! 452 00:41:40,763 --> 00:41:41,923 En place ! 453 00:42:03,923 --> 00:42:07,243 Mes bien aimés, nous sommes réunis ici pour. . . 454 00:42:09,123 --> 00:42:10,203 Cher Seigneur, 455 00:42:11,323 --> 00:42:14,123 vous savez que je ne suis pas préparé à une telle tâche. 456 00:42:16,883 --> 00:42:19,203 Mais j'ai essayé de vivre sous vos lois. 457 00:42:19,643 --> 00:42:22,003 Les dix commandements, les béatitudes, 458 00:42:22,643 --> 00:42:23,843 la règle d'or. 459 00:42:25,203 --> 00:42:27,323 Je voudrais que vous regardiez ici-bas, 460 00:42:27,563 --> 00:42:31,123 sur Alice et Roy pour les bénir. 461 00:42:31,123 --> 00:42:35,323 Même en ces temps difficiles, nous avons gardé la foi. 462 00:42:35,963 --> 00:42:39,683 Dans votre grand dessein, l'homme ne pourra peut-être pas vaincre 463 00:42:40,483 --> 00:42:43,803 ce mal singulier qui nous a assaillis. 464 00:42:44,403 --> 00:42:48,643 Mais s'il y a une possibilité que la victoire soit de notre côté, 465 00:42:49,523 --> 00:42:52,243 je veux que vous accordiez une longue vie 466 00:42:52,643 --> 00:42:55,523 à Alice et Roy. Et fructueuse également. 467 00:42:57,283 --> 00:43:00,003 Mais quelle que soit la fin, Seigneur, 468 00:43:01,323 --> 00:43:03,323 veillez sur eux ce soir. 469 00:43:04,083 --> 00:43:05,963 Veillez sur nous tous. 470 00:43:07,443 --> 00:43:08,363 Amen. 471 00:43:10,803 --> 00:43:14,003 Et maintenant, je vous déclare mari et femme. 472 00:43:16,363 --> 00:43:17,923 Roy, as-tu la bague ? 473 00:43:19,483 --> 00:43:20,763 Je n'y ai pas pensé. 474 00:43:21,563 --> 00:43:24,883 Eh bien, frère ! Tu vas avoir du mal à en trouver une. 475 00:43:27,363 --> 00:43:29,923 Je voulais qu'elle soit tienne, un jour. 476 00:43:33,443 --> 00:43:35,403 Par cet anneau, je t'épouse. 477 00:43:36,003 --> 00:43:39,883 Pour sceller définitivement cette union, embrassez-vous. 478 00:43:51,883 --> 00:43:55,003 Où irez-vous en lune de miel ? Aux chutes Niagara ? 479 00:43:56,523 --> 00:43:59,323 À vrai dire, on n'y a pas pensé. 480 00:43:59,643 --> 00:44:02,003 Où que vous alliez, soyez prudents. 481 00:44:02,083 --> 00:44:04,403 Soyez juste de retour avant l'aube. 482 00:44:04,803 --> 00:44:07,883 Au cas où vous l'ignorez, nous sommes en guerre. 483 00:44:08,243 --> 00:44:11,483 Et maintenant plus que jamais, je n'abandonnerai pas. 484 00:44:12,163 --> 00:44:15,123 Merci pour tout, pa. Surtout pour avoir élevé Alice. 485 00:44:15,403 --> 00:44:16,443 À vous aussi, maman. 486 00:44:17,963 --> 00:44:20,243 Je prends mes affaires et on part. 487 00:44:23,043 --> 00:44:26,043 Elle devrait avoir des fleurs, non ? 488 00:45:00,723 --> 00:45:03,203 Roy, Alice, attendez-moi ! 489 00:45:04,003 --> 00:45:05,403 Que fais-tu ici ? 490 00:45:05,803 --> 00:45:08,003 Je ne vous avais rien offert. 491 00:45:08,683 --> 00:45:11,843 Petite chipie ! Merci beaucoup. 492 00:45:11,923 --> 00:45:14,123 - Tu ferais mieux de rentrer maintenant. - Vite, Carla ! 493 00:45:58,683 --> 00:46:01,083 Que fais-tu ici toute seule, petite fille ? 494 00:46:01,603 --> 00:46:03,643 Mon papa vous empêchera de me faire du mal. 495 00:46:03,963 --> 00:46:05,603 Nous allons voir. 496 00:47:00,523 --> 00:47:03,603 Grand Guide, j'ai un rapport favorable. 497 00:47:03,963 --> 00:47:06,003 J'ai déjà éliminé l'un d'eux. 498 00:47:08,883 --> 00:47:10,283 La force a été nécessaire. 499 00:47:10,363 --> 00:47:12,763 Un simple étranglement. 500 00:47:12,963 --> 00:47:14,443 ll en reste quatre. 501 00:47:14,723 --> 00:47:16,723 Encore une erreur. Cinq ! 502 00:47:17,043 --> 00:47:18,683 Quatre plus un... 503 00:47:18,923 --> 00:47:22,123 que j'ai pensé préserver stratégiquement. 504 00:47:22,363 --> 00:47:25,043 Le plan devrait inclure un humain vivant, 505 00:47:25,323 --> 00:47:27,483 un spécimen en cas d'imprévu. 506 00:47:28,163 --> 00:47:29,603 Remets-tu en question le plan ? 507 00:47:30,403 --> 00:47:32,763 Non, Votre Grandeur. Je postule seulement. 508 00:47:33,723 --> 00:47:34,923 Suis le plan ! 509 00:47:35,523 --> 00:47:37,923 Détruis les autres. Tous ! 510 00:49:39,803 --> 00:49:41,283 Carla ! Non ! 511 00:49:42,043 --> 00:49:44,243 Chut ! ll va t'entendre. 512 00:49:44,763 --> 00:49:47,763 Je m'en fiche ! Je m'en fiche ! 513 00:49:48,043 --> 00:49:51,803 Tu dois être prudente ! Tu ne dois pas abandonner ! 514 00:50:32,163 --> 00:50:35,283 J'ai reçu l'ordre de te tuer. De mes propres mains. 515 00:50:35,963 --> 00:50:38,003 Comment peux-tu être si fort, Ro-Man ? 516 00:50:38,363 --> 00:50:39,883 C'est à peine croyable. 517 00:50:40,083 --> 00:50:43,243 Nous, Ro-Mans, puisons notre force de notre planète 518 00:50:43,243 --> 00:50:45,403 grâce à nos stimulateurs d'énergie individuels. 519 00:50:45,523 --> 00:50:49,643 - Vous l'avez sur vous ? - Non, le mien est dans la grotte. 520 00:50:53,403 --> 00:50:56,443 J'aurais dû jouer plus souvent à papa-maman avec elle. 521 00:50:57,683 --> 00:50:59,003 Pas de regrets, Johnny. 522 00:50:59,003 --> 00:51:01,043 Nous l'avons aimée quand elle était avec nous, 523 00:51:01,363 --> 00:51:04,523 nous devons maintenant apprendre à vivre sans elle. 524 00:51:17,283 --> 00:51:19,523 Roy ! Où est Alice ? 525 00:51:19,683 --> 00:51:21,923 Ro-Man... Ro-Man l'a enlevée ! 526 00:51:36,363 --> 00:51:38,083 Roy est mort. . . 527 00:51:39,563 --> 00:51:42,203 et l'on n'y peut rien changer. Rien. 528 00:51:43,043 --> 00:51:45,523 L'un de nous pourrait peut-être l'attirer 529 00:51:45,523 --> 00:51:47,723 pendant que les autres délivrent Alice. 530 00:51:47,843 --> 00:51:49,603 Plus facile à dire qu'à faire ! 531 00:51:49,603 --> 00:51:52,243 ll viendrait s'il était certain de nous tuer. 532 00:51:52,483 --> 00:51:53,523 Continue ! 533 00:51:55,123 --> 00:51:59,163 On l'appelle à l'écran et on dit qu'on ne veut plus lutter, 534 00:51:59,243 --> 00:52:02,363 qu'on ira dans le ravin s'il nous promet une mort douce. 535 00:52:03,323 --> 00:52:06,243 Tu te glisses dans la grotte et libère Alice quand il me poursuit. 536 00:52:06,443 --> 00:52:08,723 Ça peut marcher ! ll n'y a pas de temps à perdre. 537 00:52:33,003 --> 00:52:34,883 Si j'étais humain, 538 00:52:35,163 --> 00:52:37,123 me traiterais-tu comme un homme ? 539 00:52:43,203 --> 00:52:44,683 Non, Ro-Man, 540 00:52:44,683 --> 00:52:47,163 tu ne m'as pas dit où était le stimulateur d'énergie. 541 00:52:47,163 --> 00:52:48,443 Silence, femme ! 542 00:53:25,963 --> 00:53:27,923 Pourquoi m'appelez-vous maintenant ? 543 00:53:28,163 --> 00:53:30,843 Ro-Man, on n'en peut plus. 544 00:53:32,363 --> 00:53:34,603 J'ai fait ma dernière offre. 545 00:53:34,923 --> 00:53:37,683 Tu nous avais promis une mort douce 546 00:53:37,923 --> 00:53:39,763 si on se rendait. 547 00:53:39,923 --> 00:53:41,323 Viens nous chercher. 548 00:53:41,763 --> 00:53:44,403 Patientez. Rappelez-moi plus tard. 549 00:53:44,683 --> 00:53:47,323 Non ! Voyons-nous à mi-chemin. 550 00:53:47,643 --> 00:53:48,723 Dans le ravin. 551 00:53:49,283 --> 00:53:50,163 D'accord ! 552 00:53:50,403 --> 00:53:54,123 Je vous retrouve dans le ravin quand le soleil aura franchi les montagnes. 553 00:54:28,003 --> 00:54:31,803 Attention ! Attention, extension XJ2 ! 554 00:54:33,723 --> 00:54:37,603 Attention ! Attention, extension XJ2 ! 555 00:54:38,843 --> 00:54:40,523 Je vous écoute, Grand Guide. 556 00:54:41,563 --> 00:54:44,683 Ro-Man de la Terre, tu violes la loi du plan. 557 00:54:45,123 --> 00:54:48,643 Tu as capturé la fille mais tu ne l'as pas éliminée. 558 00:54:49,683 --> 00:54:52,883 Tu as retardé la reddition des autres. 559 00:54:53,163 --> 00:54:55,163 L'échec est proche. 560 00:54:55,483 --> 00:54:58,363 ll y a une chose que vous ne comprenez pas, Grand Guide. 561 00:54:59,283 --> 00:55:01,123 Renies-tu le plan ? 562 00:55:02,523 --> 00:55:05,043 Je voudrais penser par moi-même. 563 00:55:06,443 --> 00:55:09,163 Penser reviendrait à ressembler aux humains. 564 00:55:10,523 --> 00:55:13,243 Oui... être comme les humains. 565 00:55:13,483 --> 00:55:15,483 Rire, sentir, vouloir... 566 00:55:15,803 --> 00:55:18,003 Pourquoi tout cela n'est-il pas dans le plan ? 567 00:55:18,643 --> 00:55:20,763 Tu fais partie du peuple Ro-Man 568 00:55:21,243 --> 00:55:22,883 et Ro-Man tu resteras. 569 00:55:23,523 --> 00:55:24,843 Agis, maintenant. 570 00:55:25,483 --> 00:55:27,363 Un : élimine la fille. 571 00:55:27,763 --> 00:55:29,483 Deux : élimine la famille. 572 00:55:30,403 --> 00:55:32,723 Échoue et je t'élimine. 573 00:55:41,363 --> 00:55:43,763 Je ne peux pas, mais je dois. 574 00:55:44,683 --> 00:55:46,483 Comment cela se calcule-t-il ? 575 00:55:46,883 --> 00:55:50,483 Sur quel point du graphique se trouvent ''dois'' et ''ne peux pas'' ? 576 00:55:50,763 --> 00:55:53,523 Mais je dois, et je ne peux pas. 577 00:56:45,763 --> 00:56:49,123 Attention ! Attention extension XJ2 ! 578 00:57:01,603 --> 00:57:03,083 Parlez, Grand Guide. 579 00:57:03,603 --> 00:57:05,163 Pourquoi n'as-tu pas tué la fille ? 580 00:57:05,563 --> 00:57:08,043 Je dois, mais je ne peux pas. 581 00:57:13,323 --> 00:57:14,563 Je suis là, Ro-Man ! 582 00:57:18,643 --> 00:57:21,323 D'abord la fille, puis le garçon ! Maintenant ! 583 00:57:21,803 --> 00:57:24,123 Grand Guide, je ne peux pas tuer la fille... 584 00:57:24,483 --> 00:57:26,003 mais je tuerai le garçon. 585 00:57:26,443 --> 00:57:27,803 Je suis là ! 586 00:57:29,963 --> 00:57:31,923 Alice, ne me hais pas... 587 00:57:32,603 --> 00:57:33,363 Je dois ! 588 00:58:05,763 --> 00:58:07,203 Tu veux être un humain ? 589 00:58:07,203 --> 00:58:09,923 Eh bien, meurs comme un humain ! 590 00:58:27,243 --> 00:58:29,523 Quelques humains errent encore sur la Terre ! 591 00:58:29,603 --> 00:58:31,243 Moi, commandeur de tous les Ro-Mans, 592 00:58:31,803 --> 00:58:34,483 finirai ton travail, Ro-Man de la Terre. 593 00:58:34,763 --> 00:58:37,083 Je libèrerai notre rayon-Q cosmique. 594 00:58:40,123 --> 00:58:44,403 Les reptiles préhistoriques dévoreront tout ce qui est encore en vie ! 595 00:59:03,843 --> 00:59:08,443 Les ondes cyclotroniques expulseront la Terre de l'univers ! 596 01:00:02,843 --> 01:00:03,843 Je l'ai trouvé ! 597 01:00:04,083 --> 01:00:05,803 Tranquille, fiston. Tout va bien. 598 01:00:07,083 --> 01:00:08,803 - Comment va-t-il ? - ll va bien. 599 01:00:08,803 --> 01:00:12,163 Nous voulons nous assurer que tu n'as rien de cassé. 600 01:00:15,243 --> 01:00:17,363 Hé, je l'ai trouvé ! 601 01:00:19,843 --> 01:00:21,963 Tu as une belle bosse. Que s'est-il passé ? 602 01:00:23,323 --> 01:00:25,483 Mon chéri, tu vas bien ? 603 01:00:25,763 --> 01:00:27,563 - Ta maman a eu drôlement peur ! - Oui ! 604 01:00:27,763 --> 01:00:29,643 ll commençait à faire sombre, et pas de Johnny ! 605 01:00:29,643 --> 01:00:30,963 - Tu es vivant ? - Oui. 606 01:00:31,083 --> 01:00:32,083 Elle aussi ? 607 01:00:33,963 --> 01:00:35,963 Eh bien, j'ai rêvé ou quoi ? 608 01:00:36,923 --> 01:00:39,683 Je vous dois des excuses pour les problèmes occasionnés. 609 01:00:39,683 --> 01:00:41,883 Votre assistant et vous accepteriez de dîner avec nous ? 610 01:00:42,323 --> 01:00:43,723 - Acceptez ! - Accepté ! 611 01:00:44,763 --> 01:00:47,563 Tu joueras à papa-maman avec moi à la maison ? 612 01:00:47,803 --> 01:00:49,923 Eh bien... d'accord. 613 01:00:50,723 --> 01:00:52,803 Mais il faudra que je fasse attention au Ro-Man ! 614 01:00:53,123 --> 01:00:56,123 Johnny, tu exagères avec tous ces trucs de l'espace. 615 01:00:56,123 --> 01:00:58,203 Rien de tout cela n'existe. 616 01:00:59,203 --> 01:01:01,043 Allez, chéri. On y va. 48485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.