Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,739 --> 00:00:43,142
When I was a child, I would
come to this park and play.
2
00:00:43,144 --> 00:00:46,678
My grandmother told me
why the bamboo is here.
3
00:00:46,680 --> 00:00:51,483
She said, "It is waiting
for the wind to touch it.
4
00:00:51,485 --> 00:00:53,619
"It is filled with emotion."
5
00:00:56,090 --> 00:00:59,591
Listen to the sound
and you can feel that.
6
00:03:29,643 --> 00:03:34,313
The guy with the cigarette's the man. Liu is his name.
He decides what to buy.
7
00:03:34,315 --> 00:03:36,014
So how are we doing?
8
00:03:36,016 --> 00:03:38,050
They got problems
with the TV package.
9
00:03:38,052 --> 00:03:40,052
That's why we flew in
on such short notice.
10
00:03:40,054 --> 00:03:41,987
They seem to be
enjoying themselves.
11
00:03:41,989 --> 00:03:45,023
So who's the competition?
Germans already been here?
12
00:03:45,025 --> 00:03:47,759
Hoffmann came in yesterday.
Aha! Right on time.
13
00:03:48,562 --> 00:03:50,262
Show time.
14
00:03:50,264 --> 00:03:54,399
The director has real concerns
about your programming package.
15
00:03:54,401 --> 00:03:59,404
He says your programs are pornographic,
violent and superstitious.
16
00:04:00,007 --> 00:04:01,640
As they are.
17
00:04:02,276 --> 00:04:03,842
Have you lost your mind?
18
00:04:03,844 --> 00:04:06,745
We've made a recommendation
and would like you to comment.
19
00:04:06,747 --> 00:04:09,414
Your great Chairman Mao
once said...
20
00:04:09,416 --> 00:04:11,984
Excuse this pronunciation.
I'm sorry.
21
00:04:15,522 --> 00:04:18,223
"Use the West
for Chinese purposes."
22
00:04:18,225 --> 00:04:20,525
Is that true?
Or am I mistaken?
23
00:04:20,527 --> 00:04:23,528
If our programming
teaches your people
24
00:04:23,530 --> 00:04:28,400
that America is imperfect,
often violent and prurient,
25
00:04:28,402 --> 00:04:32,638
wouldn't that tend to discourage
the pursuit of Western values?
26
00:04:38,212 --> 00:04:41,713
With some deletions, perhaps we
can come to an understanding.
27
00:04:41,715 --> 00:04:43,515
Let us talk among ourselves.
28
00:05:22,756 --> 00:05:25,157
David.
Nice work, Jack.
29
00:05:26,493 --> 00:05:28,493
They're buying
the package outright.
30
00:05:28,495 --> 00:05:30,495
Great.
Minus The Brady Bunch.
31
00:05:30,497 --> 00:05:33,832
Which deviates from party mandate.
One child per family.
32
00:05:39,139 --> 00:05:40,672
Mr. McAndrews, welcome.
33
00:05:41,275 --> 00:05:42,307
Dan.
34
00:05:42,309 --> 00:05:44,376
Hello, Jack.
Hi.
35
00:05:44,377 --> 00:05:46,444
My father offers a thousand
apologies if he kept you waiting.
36
00:05:46,447 --> 00:05:47,713
Please.
37
00:05:51,785 --> 00:05:54,019
David McAndrews, welcome.
38
00:05:54,988 --> 00:05:56,188
Mr. Jack Moore.
39
00:05:56,190 --> 00:05:57,889
Mr. Lin.
Mr. Moore.
40
00:05:59,560 --> 00:06:01,026
Please come in.
Thank you.
41
00:06:01,028 --> 00:06:05,797
David is an old friend. He is the
first Western businessman I met
42
00:06:05,799 --> 00:06:10,168
after my appointment to the Ministry
of Radio, Film and Television.
43
00:06:10,170 --> 00:06:15,240
He was the one who convinced me
that not all foreigners have horns.
44
00:06:15,242 --> 00:06:19,644
Only some. I ran into Gerhardt
Hoffmann in Beijing today.
45
00:06:19,646 --> 00:06:23,248
Yes. Mr. Hoffmann.
HoffCo Telekomm.
46
00:06:23,250 --> 00:06:28,420
He gives the appearance of
tremendous enthusiasm.
47
00:06:28,422 --> 00:06:33,425
My son told me how skillfully you
softened our very stubborn censor.
48
00:06:33,427 --> 00:06:36,895
Yes, we reached
a meeting of minds.
49
00:06:36,897 --> 00:06:38,997
There are those
in my government
50
00:06:38,999 --> 00:06:43,402
who wish to severely limit the
flow of Western entertainment.
51
00:06:44,671 --> 00:06:47,839
And there are those
who are impatient,
52
00:06:47,841 --> 00:06:50,275
who wish
the floodgates released.
53
00:06:51,078 --> 00:06:53,178
Like my son.
54
00:06:53,180 --> 00:06:58,850
But there must be a happy medium.
We must proceed with balance.
55
00:07:00,354 --> 00:07:03,555
¶ Young man,
there's no need to feel down
56
00:07:03,557 --> 00:07:07,292
¶ I said, young man,
pick yourself off the ground
57
00:07:07,294 --> 00:07:10,629
¶ I said, young man,
'cause you're in a new town.
58
00:07:10,631 --> 00:07:12,063
Is this how
you imagined China?
59
00:07:12,065 --> 00:07:15,434
¶ There's no need
to be unhappy
60
00:07:15,436 --> 00:07:18,703
¶ Young man,
there's a place you can go
61
00:07:18,705 --> 00:07:20,705
¶ I said, young man
62
00:07:20,707 --> 00:07:22,474
¶ When you're short
on your dough
63
00:07:22,476 --> 00:07:26,211
¶ You can stay there
and I'm sure you will find
64
00:07:26,213 --> 00:07:30,715
¶ Many ways
to have a good time
65
00:07:32,653 --> 00:07:36,755
¶ It's fun to stay
at the Y-M-C-A
66
00:07:36,757 --> 00:07:40,225
¶ It's fun to stay
at the Y-M-C-A
67
00:07:42,162 --> 00:07:45,230
¶ They have everything
that you need to enjoy
68
00:07:45,232 --> 00:07:47,966
¶ You can hang out
with all the boys ¶
69
00:07:51,472 --> 00:07:52,971
What are they saying?
70
00:07:52,973 --> 00:07:57,175
"Is it good? Is it great? Let's
do it one more time, baby!"
71
00:08:31,011 --> 00:08:34,813
So is this what your father would
construe as "proceeding with balance"?
72
00:08:34,815 --> 00:08:38,316
My father has the power to make
things happen, but he rarely uses it.
73
00:08:38,318 --> 00:08:40,652
He's going to be using it
on behalf of McAndrews.
74
00:08:40,654 --> 00:08:44,556
I like your style, Jack. I like
the way you cut to the chase.
75
00:08:44,558 --> 00:08:45,957
You do your homework.
76
00:08:53,467 --> 00:08:55,634
Why do you need this deal
to happen so much?
77
00:08:59,573 --> 00:09:03,575
I want my son to grow up in a different
China than the one that exists today.
78
00:09:06,146 --> 00:09:10,248
We could be an unbeatable
partnership, you and I.
79
00:09:11,518 --> 00:09:13,885
Especially with my backers
over there.
80
00:09:18,725 --> 00:09:22,160
Yeah. We can talk about that
after the deal goes through.
81
00:09:23,497 --> 00:09:25,363
Of course.
82
00:09:25,365 --> 00:09:27,499
We can discuss this
further tomorrow.
83
00:09:27,501 --> 00:09:31,570
Tonight we celebrate the first
Chinese-American satellite joint venture.
84
00:10:05,606 --> 00:10:07,238
How much?
85
00:10:13,313 --> 00:10:14,779
Oh, Dan paid for it.
86
00:10:57,591 --> 00:10:58,790
Mine?
87
00:11:01,695 --> 00:11:05,196
You call Americans
"big noses," don't you?
88
00:11:09,002 --> 00:11:12,003
These are great.
These are really great.
89
00:11:15,175 --> 00:11:16,274
Do you mind?
90
00:11:18,679 --> 00:11:20,679
What have we got here?
Maillol.
91
00:11:23,216 --> 00:11:25,050
And a Henry Moore.
92
00:11:26,720 --> 00:11:28,720
Rodin. Correct?
93
00:11:29,356 --> 00:11:31,022
Yes, correct.
94
00:11:50,077 --> 00:11:51,976
I should be
getting you home.
95
00:11:51,978 --> 00:11:55,714
¶ Ooh, I bet you're wondering
how I knew
96
00:11:55,716 --> 00:11:58,717
¶ 'Bout your plans
to make me blue
97
00:11:59,653 --> 00:12:03,188
¶ With some other guy
you knew before
98
00:12:03,190 --> 00:12:07,826
¶ Between the two of us guys
you know I love you more
99
00:12:07,828 --> 00:12:12,163
¶ It took me by surprise
I must say
100
00:12:12,165 --> 00:12:15,834
¶ When I found out yesterday
101
00:12:15,836 --> 00:12:20,338
¶ Don't you know that I heard
it through the grapevine
102
00:12:20,340 --> 00:12:24,342
¶ Not much longer
would you be mine
103
00:12:24,344 --> 00:12:28,379
¶ Oh, I heard it
through the grapevine
104
00:12:28,381 --> 00:12:32,417
¶ Oh, and I'm just about
to lose my mind
105
00:12:32,419 --> 00:12:35,253
¶ Honey, honey, yeah
Lips.
106
00:12:35,255 --> 00:12:38,623
¶ Not much longer
would you be mine, baby
107
00:12:40,794 --> 00:12:44,929
¶ I know a man
ain't supposed to cry
108
00:12:44,931 --> 00:12:48,433
¶ But these tears I can't
hold inside Tongue.
109
00:12:49,569 --> 00:12:53,204
¶ Losin' you would mean
my life, you see
110
00:12:53,206 --> 00:12:56,775
¶ 'Cause you mean
that much to me ¶
111
00:13:01,414 --> 00:13:02,647
Breast.
112
00:14:36,977 --> 00:14:39,878
What is it?
Who were you talking to?
113
00:14:45,151 --> 00:14:47,185
I know meishi.
114
00:14:47,187 --> 00:14:49,254
Meishi means,
"It doesn't matter."
115
00:14:59,165 --> 00:15:00,598
That's pretty.
116
00:15:10,443 --> 00:15:11,776
Hand.
117
00:15:15,382 --> 00:15:18,116
I wanna hold your hand.
118
00:15:19,352 --> 00:15:21,052
Yeah, that's right.
119
00:15:21,054 --> 00:15:25,223
¶ I wanna hold your hand
¶ ...hand.
120
00:15:25,225 --> 00:15:27,525
¶ I want to hold your hand ¶
¶ I want to hold your hand ¶
121
00:15:34,901 --> 00:15:36,668
Whoa. Wait a minute.
122
00:15:38,605 --> 00:15:40,505
What's happening here?
123
00:15:55,055 --> 00:15:56,220
Oh, my God.
124
00:15:58,224 --> 00:16:00,391
Help me. What is...
125
00:16:00,961 --> 00:16:02,694
Please! Wait.
126
00:16:03,229 --> 00:16:04,629
Get a doctor.
127
00:16:06,399 --> 00:16:07,632
Lin.
128
00:16:17,077 --> 00:16:18,509
Do you speak English?
129
00:16:21,748 --> 00:16:23,047
I'm American.
130
00:16:33,593 --> 00:16:34,659
Ah!
131
00:16:36,763 --> 00:16:38,029
Wait.
132
00:16:52,278 --> 00:16:53,611
Let me go.
133
00:17:03,823 --> 00:17:05,523
I'm an American citizen.
134
00:17:12,699 --> 00:17:14,365
Finally. Hello.
135
00:17:21,408 --> 00:17:22,907
Jack Peter Moore.
136
00:17:22,909 --> 00:17:24,809
Yes, that's right.
137
00:17:24,811 --> 00:17:27,211
English no good.
So...
138
00:17:30,249 --> 00:17:32,183
You have refused to cooperate
and answer questions.
139
00:17:32,185 --> 00:17:33,818
No one has asked anything.
140
00:17:35,655 --> 00:17:37,321
Did you rape
and murder Hong Ling?
141
00:17:37,323 --> 00:17:41,059
You've made a big mistake!
142
00:17:41,061 --> 00:17:42,326
There is no mistake.
143
00:17:42,328 --> 00:17:45,396
I have the right
to contact my embassy.
144
00:17:45,398 --> 00:17:47,865
You have no rights. No, no. I have
a right to contact the embassy.
145
00:17:47,867 --> 00:17:50,034
I would like to talk
to my embassy.
146
00:17:50,036 --> 00:17:52,437
Your case will be tried
according to the laws of
147
00:17:52,439 --> 00:17:54,005
the People's Republic
of China.
148
00:17:54,007 --> 00:17:56,841
I would like to talk to the American Embassy.
Do you understand me?
149
00:17:56,843 --> 00:17:59,110
First the investigation.
150
00:17:59,112 --> 00:18:01,712
Did you rape Hong Ling before
or after you murdered her?
151
00:18:01,714 --> 00:18:05,049
I want to talk to my embassy.
Please translate this.
152
00:18:05,051 --> 00:18:06,517
I would like to see
an attorney.
153
00:18:13,760 --> 00:18:16,861
The sign says, "Leniency
for those who confess.
154
00:18:16,863 --> 00:18:19,097
"Severity for those
who resist."
155
00:18:19,899 --> 00:18:21,599
I'm not resisting, and I...
156
00:18:32,545 --> 00:18:35,780
It can be more easy
if you confess your crime.
157
00:19:12,285 --> 00:19:13,584
You okay?
Yeah.
158
00:19:14,521 --> 00:19:16,921
I brought along Ed Pratt.
159
00:19:16,923 --> 00:19:19,323
We're only allowed five minutes,
so let me make it crisp.
160
00:19:19,325 --> 00:19:21,259
As Senior Consular Officer
at the embassy
161
00:19:21,261 --> 00:19:23,361
I need some information
about the night in question.
162
00:19:23,363 --> 00:19:26,330
You bring me the Senior Consular Officer?
Hear him out.
163
00:19:26,332 --> 00:19:29,600
The embassy is trying to
track through what happened.
164
00:19:29,602 --> 00:19:31,335
Can you give me some details?
165
00:19:33,439 --> 00:19:35,840
I met her.
We went back to the hotel.
166
00:19:35,842 --> 00:19:37,008
We...
167
00:19:37,010 --> 00:19:39,277
Hello?
168
00:19:42,048 --> 00:19:45,550
I can't hear.
169
00:19:45,552 --> 00:19:48,252
It's off! I can't hear anything.
This doesn't work.
170
00:19:50,456 --> 00:19:54,158
Doesn't work. The phone doesn't work.
Yes? Hello?
171
00:19:54,160 --> 00:19:57,628
The gentleman says we can't talk about
the details of the investigation.
172
00:19:57,630 --> 00:19:59,547
What can we talk about?
173
00:19:59,548 --> 00:20:01,465
You're on Chinese soil, and
you're subjected to Chinese law.
174
00:20:01,467 --> 00:20:04,802
You can discuss the investigation
only with your lawyer.
175
00:20:04,804 --> 00:20:07,672
Get me a lawyer. Call Joe
Shapiro in Washington.
176
00:20:07,674 --> 00:20:10,708
Ask him who's plugged in here.
That's a non-starter.
177
00:20:10,710 --> 00:20:13,344
Non-Chinese lawyers aren't
allowed to practice here.
178
00:20:13,346 --> 00:20:15,846
There are three or four Chinese
criminal lawyers who could handle
179
00:20:15,848 --> 00:20:18,316
a case of this magnitude, but
none of them will touch it.
180
00:20:18,318 --> 00:20:21,652
The procuracy will appoint a
defense advocate for your case.
181
00:20:21,654 --> 00:20:24,422
We'll get you bail.
182
00:20:24,424 --> 00:20:27,925
There again, I should
warn you, it's very rare.
183
00:20:27,927 --> 00:20:31,529
It's called a guarantee,
and it almost never happens.
184
00:20:31,531 --> 00:20:36,901
Ed, I'm sure it's very rare, but
I would assume the ambassador...
185
00:20:36,903 --> 00:20:39,237
Ambassador Reed is
in Shanghai.
186
00:20:39,239 --> 00:20:43,608
I assume that he could even possibly
from Shanghai, make a few phone calls.
187
00:20:43,610 --> 00:20:45,743
Use his influence.
Absolutely.
188
00:20:45,745 --> 00:20:48,346
He'll do everything
he can for you.
189
00:20:48,348 --> 00:20:52,250
Naturally, as ambassador, you
juggle your crises in the interests
190
00:20:52,252 --> 00:20:54,185
of pushing out the envelope
for many parties.
191
00:20:54,187 --> 00:20:57,355
We're really gonna be
pushing that envelope now.
192
00:20:57,357 --> 00:21:00,424
You're gonna get me a copy of
the criminal code in English.
193
00:21:02,428 --> 00:21:04,128
I can certainly try.
194
00:21:04,130 --> 00:21:05,363
Thanks, Ed.
195
00:22:04,991 --> 00:22:07,591
What is he saying?
Who is he?
196
00:22:16,369 --> 00:22:20,404
This is General Hong. You
killed Hong Ling, his daughter.
197
00:22:26,879 --> 00:22:30,681
All right. You tell him that I did
not kill her. Go on, tell him.
198
00:22:32,719 --> 00:22:34,385
I understand.
199
00:22:34,387 --> 00:22:36,520
I understand your grief.
200
00:22:36,522 --> 00:22:40,691
I understand your pain that
comes from losing a child
201
00:22:41,661 --> 00:22:43,527
but I did not kill her.
202
00:22:55,475 --> 00:22:56,807
What did he say?
203
00:22:57,643 --> 00:22:59,610
He said he will
see you dead.
204
00:23:00,313 --> 00:23:02,146
I say it again.
205
00:23:02,148 --> 00:23:05,449
It can be more easy
if you confess your crime.
206
00:23:30,076 --> 00:23:31,409
Jack Peter Moore,
207
00:23:31,411 --> 00:23:34,345
you are charged with
intentional homicide and rape
208
00:23:34,347 --> 00:23:36,680
with aggravating
circumstances.
209
00:23:36,682 --> 00:23:39,450
Does any participant
in these proceedings
210
00:23:39,452 --> 00:23:42,186
challenge the composition
of the court?
211
00:23:42,188 --> 00:23:46,023
Procurator Ma? No challenge,
Presiding Chairman.
212
00:23:46,025 --> 00:23:49,326
Does the defense aide challenge
the composition of the court?
213
00:23:49,562 --> 00:23:50,628
Huh?
214
00:23:54,983 --> 00:23:57,066
I'm sorry. Can you please
speak a little louder?
215
00:23:57,069 --> 00:23:59,870
Do you challenge the composition
of this court, sir?
216
00:24:01,707 --> 00:24:03,541
No challenge,
Presiding Chairman.
217
00:24:04,277 --> 00:24:05,943
Advocate Shen Yuelin.
218
00:24:07,213 --> 00:24:09,814
Please excuse me.
I was with Chief Li
219
00:24:09,816 --> 00:24:12,750
at the Ministry of Justice
preparing for this case.
220
00:24:12,752 --> 00:24:14,385
You're excused, Advocate.
221
00:24:16,289 --> 00:24:19,523
Accused Moore, do you understand
the charges against you?
222
00:24:31,003 --> 00:24:35,272
What I understand is I have
never met my attorney before.
223
00:24:35,274 --> 00:24:39,310
Advocate Shen Yuelin, have
you not met with the accused?
224
00:24:41,080 --> 00:24:42,413
Presiding Chairman...
225
00:24:43,483 --> 00:24:46,584
Wait a minute.
I've lost the sound.
226
00:24:46,586 --> 00:24:48,752
I can't hear anything.
What is she saying?
227
00:24:48,754 --> 00:24:50,254
Wait.
228
00:24:50,256 --> 00:24:52,990
I don't hear. I've lost the sound.
I can't hear anything.
229
00:24:54,093 --> 00:24:57,094
What? I can't...
This is very important...
230
00:24:57,096 --> 00:25:00,831
Can you hear me now,
accused Moore?
231
00:25:05,605 --> 00:25:07,471
Can you hear me?
Can you hear me now?
232
00:25:07,473 --> 00:25:09,974
Yes, I hear.
233
00:25:09,976 --> 00:25:13,777
I would like my attorney I have never
met to repeat what she has said.
234
00:25:19,785 --> 00:25:22,887
I told Chairman Xu I was
assigned this case only today
235
00:25:22,889 --> 00:25:25,055
but I'm familiar with facts
of the investigation.
236
00:25:25,057 --> 00:25:28,325
How could you... You never
spoke with your client!
237
00:25:28,327 --> 00:25:31,128
You must address the court
in the proper manner.
238
00:25:35,067 --> 00:25:37,902
I'm sorry. What is the
proper manner, Your Honor?
239
00:25:37,904 --> 00:25:41,138
Accused Moore,
please be seated now.
240
00:25:41,874 --> 00:25:44,308
All right.
241
00:25:44,310 --> 00:25:47,144
Advocate Shen Yuelin,
what does the accused plead
242
00:25:47,146 --> 00:25:48,879
to these charges?
243
00:25:50,716 --> 00:25:53,384
The accused pleads guilty.
The hell I do!
244
00:25:55,922 --> 00:26:00,157
The defense attorney represents
the accused, not the State!
245
00:26:00,159 --> 00:26:02,493
Do you speak English?
246
00:26:03,996 --> 00:26:05,229
Yes.
247
00:26:08,501 --> 00:26:11,569
I am not pleading guilty.
You will change the plea.
248
00:26:11,938 --> 00:26:13,003
No.
249
00:26:14,040 --> 00:26:15,773
Fine.
I want another lawyer.
250
00:26:15,775 --> 00:26:18,576
There is no other lawyer
who will agree to defend you.
251
00:26:18,578 --> 00:26:22,012
Only because the Ministry of
Justice requested my service
252
00:26:22,014 --> 00:26:23,747
have I assumed this role.
253
00:26:23,749 --> 00:26:26,550
Assuming the role requires
listening to the facts
254
00:26:26,552 --> 00:26:28,586
which you seem
unwilling to do!
255
00:26:28,588 --> 00:26:30,220
Let me share with you
the facts.
256
00:26:30,222 --> 00:26:34,558
A foreigner takes a girl to bed
after knowing her for a few hours
257
00:26:34,560 --> 00:26:36,026
and consuming much liquor.
258
00:26:36,028 --> 00:26:38,028
Next morning she is dead.
259
00:26:38,030 --> 00:26:40,464
The foreigner says he is innocent. I am.
260
00:26:40,466 --> 00:26:42,066
His hands are covered
with her blood,
261
00:26:42,068 --> 00:26:45,336
and his fingerprints are
all over the murder weapon.
262
00:26:46,806 --> 00:26:49,273
With a guilty plea,
the court may be persuaded
263
00:26:49,275 --> 00:26:51,875
by my arguments
of extenuating circumstances.
264
00:26:51,877 --> 00:26:55,813
Alcohol, perhaps even momentary insanity
to be lenient in your sentencing.
265
00:26:55,815 --> 00:26:57,915
I was not insane.
I'm not pleading guilty.
266
00:26:57,917 --> 00:27:01,285
If you plead not guilty, the judge
and the two members of the public
267
00:27:01,287 --> 00:27:03,821
sitting next to her,
called "People's Assessors"
268
00:27:03,823 --> 00:27:06,423
will be offended
by your unrepentant attitudes.
269
00:27:06,425 --> 00:27:08,959
Their majority vote
will determine your fate.
270
00:27:11,931 --> 00:27:16,400
In our country, moral education of
criminals is of great importance.
271
00:27:16,402 --> 00:27:19,403
Leniency is granted
to those who confess.
272
00:27:19,405 --> 00:27:20,971
Severity is required...
Yes, I know that.
273
00:27:20,973 --> 00:27:23,574
...for those who stubbornly
insist on their innocence.
274
00:27:23,576 --> 00:27:26,443
Therefore,
it would be wise of you
275
00:27:26,445 --> 00:27:29,079
to treat our legal system
with respect.
276
00:27:29,081 --> 00:27:33,117
Spare me the lecture on the
morality of your judicial system.
277
00:27:33,119 --> 00:27:37,054
If you plead not guilty, you
will be sentenced to death.
278
00:27:37,957 --> 00:27:40,457
And, unlike in your country,
Mr. Moore,
279
00:27:40,459 --> 00:27:43,460
sentences are carried out
within a week.
280
00:27:43,462 --> 00:27:47,865
You will be shot, and the cost of
bullet will be billed to your family.
281
00:27:47,867 --> 00:27:49,333
I'm innocent!
282
00:27:49,335 --> 00:27:51,435
You truly believe
you are innocent?
283
00:27:51,437 --> 00:27:52,770
Yes, I know I am!
284
00:27:52,772 --> 00:27:55,105
How do you know?
How can you be certain?
285
00:27:55,107 --> 00:27:57,474
You were unconscious when the
police came to your room.
286
00:27:57,476 --> 00:28:00,544
I was asleep. You had consumed
an excess of alcohol.
287
00:28:00,546 --> 00:28:04,148
An enormous amount was consumed,
by anybody's standards!
288
00:28:04,150 --> 00:28:06,517
I know what I did
and did not do!
289
00:28:06,519 --> 00:28:08,285
How can you be
sure of anything
290
00:28:08,287 --> 00:28:12,790
while under the influence
of so much alcohol?
291
00:28:12,792 --> 00:28:14,692
How can you ever be certain?
292
00:28:19,465 --> 00:28:23,534
In China, we hold
the welfare of the State
293
00:28:23,536 --> 00:28:26,970
above that of the individual.
294
00:28:26,972 --> 00:28:30,741
We have six times the
population of your country,
295
00:28:30,743 --> 00:28:33,277
and one-tenth the crime rate.
296
00:28:34,480 --> 00:28:36,480
Tell me, who is right?
297
00:28:37,817 --> 00:28:39,883
Your plea is guilty.
298
00:28:51,497 --> 00:28:53,163
What?
299
00:28:53,165 --> 00:28:54,531
What is happening?
300
00:29:06,112 --> 00:29:08,679
Courtesy of your embassy, the
Chinese criminal law code
301
00:29:08,681 --> 00:29:10,614
translated into English.
Great. Thanks.
302
00:29:10,616 --> 00:29:14,852
Jack, you should know that your
advocate is one of our best.
303
00:29:14,854 --> 00:29:17,721
She got permission for my visit.
Very unusual.
304
00:29:17,723 --> 00:29:19,123
Where's Ghery?
305
00:29:19,125 --> 00:29:20,791
He's giving
his deposition.
306
00:29:20,793 --> 00:29:23,427
About what?
307
00:29:23,428 --> 00:29:26,062
His knowledge of the case. He
has no firsthand knowledge
308
00:29:26,065 --> 00:29:28,799
but I'm sure he'll give you a
crackerjack character reference.
309
00:29:28,801 --> 00:29:32,369
We don't have much time here. What
kind of coverage are we getting?
310
00:29:32,371 --> 00:29:34,705
The embassy seems convinced it's
wiser to keep a lid on this.
311
00:29:34,707 --> 00:29:37,374
It's good strategy. There are
questions of face involved.
312
00:29:37,376 --> 00:29:39,743
And geopolitically, there are
certain trade issues pending
313
00:29:39,745 --> 00:29:42,446
which ensure you
a fairer shot than usual.
314
00:29:43,415 --> 00:29:45,649
Is McAndrews still in Tokyo?
315
00:29:45,651 --> 00:29:49,119
It's agreed that a visit from Mr.
McAndrews would be imprudent.
316
00:29:49,121 --> 00:29:52,222
Yeah. Right.
317
00:29:52,224 --> 00:29:56,226
Jack, as you know,
this is a dangerous time.
318
00:29:56,228 --> 00:29:58,395
There are powerful forces
for change
319
00:29:58,397 --> 00:30:01,165
and there are powerful forces
of resistance.
320
00:30:01,167 --> 00:30:04,101
The old guard sees the murder
of Hong Ling as justification
321
00:30:04,103 --> 00:30:06,403
for their campaign
against spiritual pollution.
322
00:30:09,675 --> 00:30:10,941
Sorry.
323
00:30:10,943 --> 00:30:13,477
No politics. House rules.
324
00:30:13,479 --> 00:30:14,812
Excuse me.
325
00:30:20,920 --> 00:30:22,486
You like Star Trek, Jack?
326
00:30:23,823 --> 00:30:26,040
What?
327
00:30:26,041 --> 00:30:28,258
Star Trek, with Captain James Kirk.
The original.
328
00:30:28,260 --> 00:30:30,527
I have all 79 segments
on tape.
329
00:30:30,529 --> 00:30:32,112
Good.
330
00:30:32,113 --> 00:30:33,696
Programming now
just doesn't compare.
331
00:30:34,300 --> 00:30:36,533
It offers only violence.
332
00:30:36,535 --> 00:30:38,068
Wouldn't you agree?
333
00:30:39,638 --> 00:30:42,172
I'm very sorry.
334
00:30:42,174 --> 00:30:45,108
I'm going to do everything
in my power to help you.
335
00:30:45,110 --> 00:30:47,110
There are those
in my government
336
00:30:47,112 --> 00:30:52,182
who wish to severely limit the
flow of Western entertainment.
337
00:30:52,184 --> 00:30:55,552
And there are those who wish
the floodgates released.
338
00:30:56,822 --> 00:30:59,022
Is there anyone
you want us to notify?
339
00:30:59,458 --> 00:31:00,924
Any family?
340
00:31:05,197 --> 00:31:08,365
So they know where to send the bill for the bullet?
No, I don't think so.
341
00:31:27,253 --> 00:31:28,485
Hello?
342
00:31:35,995 --> 00:31:37,494
Hello.
343
00:32:58,577 --> 00:33:01,578
Tell me of your relationship
with Hong Ling.
344
00:33:01,580 --> 00:33:03,580
We laughed. We had fun.
345
00:33:03,582 --> 00:33:06,950
No expectations,
just a terrific night.
346
00:33:06,952 --> 00:33:11,621
Is one night the typical duration
of your relationship with women?
347
00:33:11,623 --> 00:33:13,423
I didn't choose the duration.
348
00:33:13,425 --> 00:33:18,595
Next time you pick your sexual partners,
you might wish to know more about them.
349
00:33:18,597 --> 00:33:21,732
You will make my job
a lot easier.
350
00:33:29,741 --> 00:33:31,708
Did you have the knife
tested for blood?
351
00:33:31,710 --> 00:33:35,178
Yes. The blood on the knife
is that of the victim.
352
00:33:35,180 --> 00:33:36,880
When you first saw
the accused,
353
00:33:36,882 --> 00:33:39,716
what was your assessment
of his condition?
354
00:33:39,718 --> 00:33:42,786
A strong smell of alcohol
was coming from him.
355
00:33:42,788 --> 00:33:45,122
He was unsteady, confused.
356
00:33:45,124 --> 00:33:47,290
He seemed surprised
by it all.
357
00:33:50,529 --> 00:33:53,063
Did you find alcohol
in the room?
358
00:33:53,065 --> 00:33:57,901
Two empty bottles of champagne and
two empty bottles of Scotch whiskey.
359
00:33:57,903 --> 00:34:00,637
I have no further questions
for this witness.
360
00:34:00,639 --> 00:34:01,938
Advocate Shen Yuelin.
361
00:34:05,477 --> 00:34:09,379
What time did you receive the call about
screams coming from the accused's room?
362
00:34:10,315 --> 00:34:12,349
Approximately 5:45.
363
00:34:12,351 --> 00:34:14,751
And they entered
the accused's room when?
364
00:34:15,387 --> 00:34:17,354
6:04 a.m.
365
00:34:17,356 --> 00:34:21,224
How would you describe
the accused's state of mind?
366
00:34:22,161 --> 00:34:25,062
Surprised.
367
00:34:25,063 --> 00:34:27,964
In the situation, would you describe
"surprised" as a rational response?
368
00:34:28,267 --> 00:34:29,766
No.
369
00:34:29,768 --> 00:34:33,937
Would you describe "surprised"
as a sane response?
370
00:34:33,939 --> 00:34:36,339
What was he waiting for,
his own arrest?
371
00:34:36,341 --> 00:34:37,574
Objection!
372
00:34:38,677 --> 00:34:40,911
I'd like to confer
with my advocate, Your Honor.
373
00:34:45,784 --> 00:34:48,051
I am not insane.
374
00:34:48,053 --> 00:34:51,288
I was not drunk. I am not going
to plead diminished capacity.
375
00:34:51,290 --> 00:34:55,725
I am obliged to do what is
required to avoid your execution.
376
00:34:55,727 --> 00:35:00,430
Advocate, does the defense have
further questions for this witness?
377
00:35:00,432 --> 00:35:02,699
Yes, I have questions.
I am not finished.
378
00:35:02,701 --> 00:35:06,736
According to article 26
of the criminal procedure law,
379
00:35:06,738 --> 00:35:10,307
or article 32 of the amended
version of the same,
380
00:35:10,309 --> 00:35:12,609
I have the right
to defend myself,
381
00:35:12,611 --> 00:35:15,545
to comment on and ask
questions of witnesses
382
00:35:15,547 --> 00:35:18,215
even if my advocate
has already questioned them.
383
00:35:18,217 --> 00:35:22,719
Accused Moore, this right
is rarely exercised.
384
00:35:22,721 --> 00:35:25,555
I know, but I do have the right
to exercise it, Your Honor.
385
00:35:25,557 --> 00:35:29,793
The appropriate form of
address is Presiding Chairman.
386
00:35:34,266 --> 00:35:35,799
You may proceed.
387
00:35:37,169 --> 00:35:38,535
Ask your question.
388
00:35:39,805 --> 00:35:41,571
Thank you, Presiding Chairman.
389
00:35:44,743 --> 00:35:46,243
Captain,
390
00:35:46,245 --> 00:35:51,314
you testified that
you entered my room at 6:04.
391
00:35:51,316 --> 00:35:56,219
When you entered, was the blood on
my hands and my shirt wet or dry?
392
00:35:59,458 --> 00:36:01,691
Dry.
Dry.
393
00:36:01,693 --> 00:36:04,761
The screams were
heard at 5:45.
394
00:36:04,763 --> 00:36:08,932
Wouldn't it have taken more than 19
minutes for so much blood to dry?
395
00:36:10,102 --> 00:36:11,334
Usually, yes.
396
00:36:11,336 --> 00:36:15,272
So the murder must've
taken place before 5:45 a.m.
397
00:36:16,108 --> 00:36:17,274
Perhaps.
398
00:36:17,276 --> 00:36:19,809
If the murder took place
before 5:45,
399
00:36:19,811 --> 00:36:22,345
who was there
to scream at 5:45?
400
00:36:24,349 --> 00:36:26,349
Perhaps you.
Perhaps me?
401
00:36:26,351 --> 00:36:28,084
Why would I
have been screaming?
402
00:36:28,787 --> 00:36:30,620
You were drunk.
403
00:36:30,622 --> 00:36:32,789
Two bottles of Scotch
had been emptied.
404
00:36:32,791 --> 00:36:35,892
Not two bottles of Scotch.
Only one bottle.
405
00:36:35,894 --> 00:36:38,595
I ordered one bottle. You can verify
that from room service records.
406
00:36:44,002 --> 00:36:46,703
Your fingerprints were found
on both bottles.
407
00:36:46,705 --> 00:36:50,674
The hotel records show
that two bottles were ordered.
408
00:36:50,676 --> 00:36:53,710
Accused Moore,
are you finished?
409
00:37:04,189 --> 00:37:05,889
Accused Moore,
410
00:37:05,891 --> 00:37:08,558
are you quite finished?
411
00:37:08,560 --> 00:37:11,995
Just one more question,
Presiding Chairman.
412
00:37:12,998 --> 00:37:16,533
Captain, did you find
a gold locket
413
00:37:16,535 --> 00:37:18,835
on or about the person
of the victim, Hong Ling?
414
00:37:20,205 --> 00:37:22,405
I have no information
about a locket.
415
00:37:22,407 --> 00:37:26,076
There was a locket there. I'm sure there was.
Where is it now?
416
00:37:33,619 --> 00:37:36,419
What? I'm sorry,
I didn't get a translation.
417
00:37:36,955 --> 00:37:38,355
Why are they laughing?
418
00:37:39,524 --> 00:37:42,192
Presiding Chairman,
how can I mount a defense
419
00:37:42,194 --> 00:37:44,728
if I can't understand
the procurator?
420
00:37:44,730 --> 00:37:47,931
The People's Assessor may not be
interested in listening, but I am!
421
00:37:54,439 --> 00:37:56,539
Accused Moore,
422
00:37:56,541 --> 00:38:00,644
what the procurator said that
brought levity to this court
423
00:38:00,646 --> 00:38:03,647
was that perhaps the victim
had a magic wand
424
00:38:03,649 --> 00:38:07,984
and turned the locket into
a second bottle of Scotch.
425
00:38:11,890 --> 00:38:15,058
Are you finished now,
accused Moore?
426
00:38:23,235 --> 00:38:24,701
Yes, I am finished.
427
00:38:27,139 --> 00:38:28,872
The court is dismissed.
428
00:38:33,645 --> 00:38:36,980
In our country, it is wise
not to raise questions
429
00:38:36,982 --> 00:38:38,982
to which you do not
know the answer.
430
00:38:39,418 --> 00:38:41,918
My country, too.
431
00:38:41,920 --> 00:38:46,022
If you wished to have law books, you
should have requested them from me.
432
00:39:42,814 --> 00:39:44,214
I hear you've been
questioned.
433
00:39:45,150 --> 00:39:48,385
Then you appreciate
my situation.
434
00:39:48,387 --> 00:39:49,886
You should go home.
435
00:39:49,888 --> 00:39:53,123
What should I tell David
about Hoffmann?
436
00:39:53,558 --> 00:39:55,225
Tell David
437
00:39:56,328 --> 00:39:58,995
to let HoffCo
have the satellite.
438
00:39:58,997 --> 00:40:02,165
Concentrate on American
content and production.
439
00:40:02,167 --> 00:40:04,667
Make Hoffmann pay
through the nose.
440
00:40:04,669 --> 00:40:07,904
You think the world's waiting
for programming from Bonn?
441
00:40:08,707 --> 00:40:10,240
I doubt it.
Yeah.
442
00:40:13,178 --> 00:40:16,246
If a Chinese guy woke up
at the Plaza Hotel
443
00:40:17,616 --> 00:40:20,049
with a dead American girl
in his suite
444
00:40:20,051 --> 00:40:23,186
and the Chinese government tried
to muscle in on his trial,
445
00:40:23,188 --> 00:40:24,587
I see the point.
446
00:40:24,589 --> 00:40:26,956
Your lawyer's very good.
447
00:40:26,958 --> 00:40:29,859
She even got a few dissidents off. Go on.
448
00:40:29,861 --> 00:40:31,761
Give my best
to Janie and the kids.
449
00:40:32,531 --> 00:40:34,364
I will.
450
00:40:34,366 --> 00:40:36,933
Get out of here.
Thanks, Jack.
451
00:40:36,935 --> 00:40:38,334
I'll be back.
452
00:40:42,774 --> 00:40:44,040
Mr. Moore,
453
00:40:51,283 --> 00:40:53,950
I have some questions
to ask you
454
00:40:55,720 --> 00:40:56,986
but...
455
00:40:59,391 --> 00:41:03,960
If you still prefer that I
resign, I will do as you wish.
456
00:41:08,733 --> 00:41:10,400
No, I do not prefer.
457
00:41:16,441 --> 00:41:17,807
Roll it, please.
458
00:41:20,412 --> 00:41:23,446
What is my country girl
with a city mouth looking for?
459
00:41:23,448 --> 00:41:25,548
The truth about my client.
460
00:41:30,422 --> 00:41:32,222
Wait. Freeze it.
461
00:41:35,927 --> 00:41:37,660
Hit "play."
462
00:41:37,662 --> 00:41:40,597
I have a certain sympathy
for your American.
463
00:41:40,599 --> 00:41:43,366
One man against everyone.
464
00:41:43,802 --> 00:41:45,034
Very cool.
465
00:41:47,105 --> 00:41:48,905
Peng, back it up.
466
00:41:55,780 --> 00:41:57,113
Stop.
467
00:42:26,645 --> 00:42:28,278
What are you doing?
468
00:42:38,757 --> 00:42:40,390
You cannot have this book!
469
00:44:09,481 --> 00:44:12,515
I wish to speak of the locket
you said Hong Ling was wearing.
470
00:44:12,517 --> 00:44:14,150
She was wearing a locket.
471
00:44:14,152 --> 00:44:17,320
I know.
I have confirmation.
472
00:44:17,322 --> 00:44:19,422
Confirmation?
You didn't believe me?
473
00:44:20,425 --> 00:44:22,859
The locket was a gift
from her father.
474
00:44:22,861 --> 00:44:24,761
He asked for its return.
475
00:44:24,763 --> 00:44:25,862
Where is it?
476
00:44:26,464 --> 00:44:27,997
It has not been found.
477
00:44:29,634 --> 00:44:31,234
You find that insignificant?
478
00:45:00,298 --> 00:45:01,531
Open this.
479
00:45:08,373 --> 00:45:10,707
I have already
examined this.
480
00:45:13,378 --> 00:45:14,711
Smell it.
481
00:45:19,384 --> 00:45:20,583
What do you smell?
482
00:45:24,689 --> 00:45:27,323
Something strange.
Exactly.
483
00:45:29,627 --> 00:45:31,928
Dr. Tao, do you detect
a chemical odor on this shirt?
484
00:45:33,164 --> 00:45:34,831
A familiar chemical odor?
485
00:45:34,833 --> 00:45:36,833
These questions
serve no purpose.
486
00:45:37,602 --> 00:45:39,102
We will see.
487
00:45:39,838 --> 00:45:41,704
Continue.
488
00:45:41,706 --> 00:45:45,942
Give us your expert opinion as to
what you believe the odor to be.
489
00:45:45,944 --> 00:45:49,579
Maybe chloroform
or an ether derivative.
490
00:45:49,581 --> 00:45:53,049
Could chloroform or ether be used
to render someone unconscious?
491
00:45:53,051 --> 00:45:56,586
Yes, it could. These questions
waste the court's time.
492
00:45:56,588 --> 00:46:00,022
I will make that decision.
Continue.
493
00:46:00,024 --> 00:46:04,594
Presiding Chairman, the accused
had neither chloroform nor ether
494
00:46:04,596 --> 00:46:07,797
in his possession at the time
he entered the country
495
00:46:07,799 --> 00:46:12,902
and no authorization was issued for
him to purchase either chemical.
496
00:46:12,904 --> 00:46:15,938
Neither chemical was found
in his hotel room.
497
00:46:17,075 --> 00:46:19,442
These chemicals
must have been brought
498
00:46:19,444 --> 00:46:22,478
to the crime scene
by someone else.
499
00:46:22,480 --> 00:46:26,249
By the someone else who rendered Mr.
Moore unconscious.
500
00:46:26,251 --> 00:46:29,218
By the someone else
who murdered Hong Ling.
501
00:46:30,088 --> 00:46:31,587
Presiding Chairman,
502
00:46:31,589 --> 00:46:35,858
the accused wishes to change
his plea to "not guilty."
503
00:46:40,565 --> 00:46:42,632
The court is dismissed.
504
00:49:09,314 --> 00:49:13,149
And I want to see any of Hong Ling's
effects gathered at the scene.
505
00:49:13,151 --> 00:49:15,751
Why do you put yourself
at risk for this foreigner?
506
00:49:15,753 --> 00:49:17,653
He was attacked last night.
507
00:49:17,655 --> 00:49:20,389
Because he is a foreigner.
508
00:49:20,391 --> 00:49:22,825
I may not be able
to protect you this time.
509
00:49:22,827 --> 00:49:25,294
Thank you for your concern,
Division Chief Li.
510
00:50:06,437 --> 00:50:07,903
Good morning, Mr. Moore.
511
00:50:10,274 --> 00:50:13,109
I was informed that you
were attacked last night.
512
00:50:14,345 --> 00:50:16,045
Are you okay?
I'm all right.
513
00:50:16,047 --> 00:50:17,446
What am I doing here?
514
00:50:17,448 --> 00:50:19,448
It is a provisional
guarantee.
515
00:50:19,450 --> 00:50:23,552
The court will not meet today so
that we may prepare your defense.
516
00:50:23,554 --> 00:50:25,721
So the embassy
finally got off its ass.
517
00:50:25,723 --> 00:50:29,892
You must return to
confinement at nightfall.
518
00:50:31,629 --> 00:50:33,362
Would you like some tea?
519
00:50:35,700 --> 00:50:37,933
Yes, tea. Please.
520
00:51:19,510 --> 00:51:21,077
You play the piano?
521
00:51:21,079 --> 00:51:25,081
I am teaching myself.
My progress is slow.
522
00:51:25,083 --> 00:51:29,151
When I was younger, I played the
Chinese instrument, the pipa.
523
00:51:30,188 --> 00:51:32,121
The what?
Pipa.
524
00:51:40,431 --> 00:51:41,864
What does it sound like?
525
00:51:43,768 --> 00:51:45,201
We have much to do.
526
00:51:45,203 --> 00:51:46,769
No, please.
527
00:51:47,438 --> 00:51:48,771
Play for me.
528
00:51:56,881 --> 00:51:58,848
I'd just like to hear
some music again.
529
00:52:38,656 --> 00:52:40,156
You have beautiful hands.
530
00:52:43,594 --> 00:52:44,760
Why did you stop?
531
00:52:45,997 --> 00:52:48,664
We have little time
and much to do.
532
00:52:56,474 --> 00:52:58,007
My grandmother.
533
00:53:08,719 --> 00:53:10,553
It's a great honor
to meet you.
534
00:53:26,971 --> 00:53:29,238
So, your parents
are deceased?
535
00:53:29,240 --> 00:53:30,472
Yeah.
536
00:53:31,475 --> 00:53:33,075
And brothers and sisters?
537
00:53:34,145 --> 00:53:35,211
No.
538
00:53:35,680 --> 00:53:37,079
And a wife?
539
00:53:38,482 --> 00:53:40,549
No wife.
540
00:53:40,551 --> 00:53:43,886
For us, to be without a family
is a terrible thing.
541
00:53:44,589 --> 00:53:46,655
But you never married.
542
00:53:46,657 --> 00:53:49,825
I have been unable to find
a man who's not threatened
543
00:53:49,827 --> 00:53:52,428
by a woman's intelligence.
544
00:53:52,430 --> 00:53:55,297
With half a billion men in this
country, it's hard to believe.
545
00:53:55,666 --> 00:53:57,466
Yes, isn't it?
546
00:53:58,736 --> 00:54:02,938
You had a prestigious and
expensive education at Harvard
547
00:54:02,940 --> 00:54:04,873
and Stanford Law School.
548
00:54:04,875 --> 00:54:06,275
I had scholarships.
549
00:54:07,245 --> 00:54:09,912
I served drinks
at rich people's parties.
550
00:54:09,914 --> 00:54:13,582
You pursued law because you wanted to
be one of the rich people you served?
551
00:54:14,452 --> 00:54:16,452
I wanted to be in control.
552
00:54:16,454 --> 00:54:17,686
And were you?
553
00:54:20,358 --> 00:54:21,590
I thought I was.
554
00:54:22,093 --> 00:54:23,392
Until now.
555
00:54:23,394 --> 00:54:24,593
Yeah.
556
00:54:36,907 --> 00:54:39,108
You asked me if I had a wife.
I said no.
557
00:54:40,278 --> 00:54:41,944
I don't, but I did.
558
00:54:43,047 --> 00:54:44,947
We had a daughter,
seven years old.
559
00:54:46,651 --> 00:54:50,519
They were in a taxi in San Francisco.
There was an accident.
560
00:54:53,391 --> 00:54:54,690
I am sorry.
561
00:54:56,127 --> 00:54:57,826
Anything else
you want to know?
562
00:55:06,237 --> 00:55:08,470
What was your first contact
with Hong Ling?
563
00:55:09,106 --> 00:55:10,639
Do you think I killed her?
564
00:55:11,342 --> 00:55:13,575
My job is to find the truth,
565
00:55:13,577 --> 00:55:15,811
to handle this case
according to law.
566
00:55:16,814 --> 00:55:18,514
Do you believe me or not?
567
00:55:20,251 --> 00:55:23,519
I have growing questions about
what happened that night.
568
00:55:25,589 --> 00:55:29,158
Now, please tell me of your
first contact with Hong Ling.
569
00:55:41,872 --> 00:55:44,106
Did you approach her?
570
00:55:44,108 --> 00:55:48,377
No, she was modeling.
Some kind of a fashion show.
571
00:55:48,379 --> 00:55:50,012
You simply saw her?
572
00:55:51,449 --> 00:55:52,781
We saw each other.
573
00:55:52,783 --> 00:55:54,383
Your eyes met?
574
00:55:55,886 --> 00:55:57,920
I guess so.
Are you sure?
575
00:55:58,956 --> 00:56:00,689
Yes, I'm sure.
576
00:56:02,893 --> 00:56:05,060
So you were
attracted to her?
577
00:56:06,864 --> 00:56:08,897
Yes, I was attracted.
578
00:56:11,135 --> 00:56:13,435
Because she was beautiful?
579
00:56:18,743 --> 00:56:20,242
I guess so.
580
00:56:36,594 --> 00:56:41,096
You approached her later
when you saw her at the table?
581
00:56:41,899 --> 00:56:44,600
I was over there.
She was over here.
582
00:56:44,602 --> 00:56:47,903
She was looking at me
and drawing something.
583
00:56:49,173 --> 00:56:51,907
So you were curious,
then you approached her?
584
00:56:52,543 --> 00:56:54,009
What was she drawing?
585
00:56:56,013 --> 00:56:57,346
My nose.
586
00:56:58,349 --> 00:57:00,816
She said, "Da bi zi."
587
00:57:07,191 --> 00:57:10,526
It means big nose.
Yeah.
588
00:57:10,528 --> 00:57:11,794
Thanks.
589
00:57:13,397 --> 00:57:17,933
We were sitting there and talking
and looking at her drawings
590
00:57:19,570 --> 00:57:20,869
and laughing.
591
00:57:24,308 --> 00:57:25,507
We just clicked.
592
00:57:25,943 --> 00:57:27,443
"Clicked"?
593
00:57:27,445 --> 00:57:30,746
You mean chemistry.
Is that the right word?
594
00:57:30,748 --> 00:57:33,048
Mmm-hmm.
Chemistry, clicked.
595
00:57:34,885 --> 00:57:38,720
So you are a romantic.
596
00:57:38,722 --> 00:57:40,489
You were drawn to each other.
597
00:57:43,160 --> 00:57:44,560
Did you kiss?
598
00:57:48,566 --> 00:57:49,798
Not here.
599
00:58:04,448 --> 00:58:06,815
To return here
is difficult for you.
600
00:58:14,358 --> 00:58:19,161
Do you remember anything
unusual happening? Think back.
601
00:58:19,163 --> 00:58:20,929
Is that the proper way
to say it?
602
00:58:20,931 --> 00:58:22,231
That's fine.
603
00:58:29,673 --> 00:58:33,375
She got a phone call.
It upset her.
604
00:58:33,377 --> 00:58:36,378
On the hotel phone?
No, it was on her cellular.
605
00:58:38,516 --> 00:58:40,782
She said it was nothing.
Period. Meishi.
606
00:58:40,784 --> 00:58:42,684
Meishi.
Meishi. Meishi.
607
00:58:43,854 --> 00:58:45,187
Anything else?
608
00:58:47,157 --> 00:58:48,457
She said...
609
00:58:53,297 --> 00:58:54,596
Does that mean anything?
610
00:58:56,800 --> 00:58:59,167
You did not hear her scream?
No.
611
00:58:59,169 --> 00:59:02,371
Someone made an anonymous call
to the police claiming
612
00:59:02,373 --> 00:59:04,406
to hear screams
coming from this suite.
613
00:59:08,178 --> 00:59:10,546
This is an old hotel,
isn't it?
614
00:59:13,250 --> 00:59:15,450
It's very solidly constructed.
615
00:59:16,487 --> 00:59:18,954
Outer door
and an inner door.
616
00:59:27,598 --> 00:59:29,231
It's all right.
Meishi. Meishi.
617
00:59:32,937 --> 00:59:34,169
You hear anything?
618
00:59:34,171 --> 00:59:35,904
No. Come.
619
00:59:40,844 --> 00:59:43,946
These are objects Hong Ling
had with her in this room.
620
00:59:45,416 --> 00:59:47,449
The police developed
the pictures.
621
00:59:59,463 --> 01:00:04,433
The last call she made
on this phone was 517857.
622
01:00:04,435 --> 01:00:05,934
It has been disconnected.
623
01:00:09,273 --> 01:00:11,073
There must be a central
telephone exchange.
624
01:00:11,075 --> 01:00:14,610
That's where the billing records are kept.
We are going there now.
625
01:00:15,946 --> 01:00:17,379
Why are you smiling?
626
01:00:17,381 --> 01:00:19,281
I usually figure out
the next step.
627
01:00:21,218 --> 01:00:25,921
This must be extremely difficult
to rely on a stranger, a woman,
628
01:00:25,923 --> 01:00:28,657
a foreign woman,
in such a serious matter.
629
01:00:28,659 --> 01:00:29,725
That's why I smiled.
630
01:00:35,633 --> 01:00:37,165
You will wait here, please.
631
01:01:23,947 --> 01:01:26,448
...has selected
HoffCo Telekomm
632
01:01:26,450 --> 01:01:30,052
as China's partner
in this multibillion-dollar
633
01:01:30,054 --> 01:01:31,953
satellite undertaking.
634
01:01:55,679 --> 01:01:56,912
What's wrong?
635
01:01:59,483 --> 01:02:02,451
The records cannot be accessed.
They have been deleted.
636
01:02:03,654 --> 01:02:04,820
By whom?
637
01:02:07,057 --> 01:02:08,623
Do not talk
about this here.
638
01:02:10,994 --> 01:02:13,662
Who deleted the records?
639
01:02:13,664 --> 01:02:16,665
Who has the power
to delete telephone records?
640
01:02:16,667 --> 01:02:19,501
You couldn't delete
your own telephone records.
641
01:02:19,503 --> 01:02:24,506
Only a government official could
authorize the deletion of his records.
642
01:02:24,508 --> 01:02:26,742
Is that it? Is that true?
643
01:02:27,778 --> 01:02:29,211
Whoever Ling called
that night...
644
01:02:29,213 --> 01:02:31,046
Might know something
about what happened.
645
01:02:31,048 --> 01:02:32,714
Do not say more.
We must leave now.
646
01:02:32,716 --> 01:02:35,751
If that person is an official of a
government I'm negotiating with...
647
01:02:35,753 --> 01:02:40,021
If I could be embarrassed
or discredited in some way,
648
01:02:40,023 --> 01:02:42,524
maybe he gets a better deal
with my competitor.
649
01:02:42,526 --> 01:02:43,792
Sweet system you've got here.
650
01:02:43,794 --> 01:02:45,927
The records were not deleted
by the system.
651
01:02:45,929 --> 01:02:47,896
They were deleted
by an individual.
652
01:02:47,898 --> 01:02:51,099
Individual. I'll go with that.
Who do we have?
653
01:02:51,101 --> 01:02:55,370
We have Minister Lin Shou
and Herr Hoffmann.
654
01:02:55,372 --> 01:02:58,373
What about General Hong?
It is not General Hong.
655
01:02:58,375 --> 01:03:01,376
Why not? He's got influence with the
PSB, with the prisons, with everybody.
656
01:03:01,378 --> 01:03:05,447
General Hong is not corrupt. He only
wants his daughter's killer punished.
657
01:03:05,449 --> 01:03:07,883
He's old guard!
He's losing control.
658
01:03:07,885 --> 01:03:09,584
You do not understand.
659
01:03:09,586 --> 01:03:14,222
You do not understand! This is a
satellite communications deal!
660
01:03:14,224 --> 01:03:17,292
And for better or for worse, the
effect of the McAndrews deal
661
01:03:17,294 --> 01:03:19,227
would have been to open
a totally closed system.
662
01:03:19,229 --> 01:03:22,798
Who are you to criticize? Once the
system opens up, there's no going back.
663
01:03:22,800 --> 01:03:26,568
You come from a country where the infant
mortality rate is higher than ours.
664
01:03:26,570 --> 01:03:28,804
The reason you know that is
we don't delete the records.
665
01:03:28,806 --> 01:03:31,239
Where people are punished
for the color of their skin.
666
01:03:31,241 --> 01:03:33,809
Have you ever been there?
You find it easy to assume
667
01:03:33,811 --> 01:03:38,079
that a Chinese father would kill his
daughter to stop your business deal.
668
01:03:38,081 --> 01:03:40,015
I do not find that easy
to assume.
669
01:03:40,017 --> 01:03:43,418
How many people are killed each
week in your peaceful country?
670
01:03:43,420 --> 01:03:45,086
I don't find that
easy to assume.
671
01:03:45,088 --> 01:03:46,588
How many?
672
01:03:50,828 --> 01:03:52,093
Too many.
673
01:05:55,052 --> 01:05:57,052
I gotta go.
Don't!
674
01:05:57,054 --> 01:05:58,987
Jack, they'll kill you!
675
01:06:12,569 --> 01:06:13,802
Stop!
676
01:06:24,581 --> 01:06:25,880
Sorry.
677
01:06:37,461 --> 01:06:39,027
Get outta my way!
678
01:06:58,982 --> 01:07:00,582
Look out!
679
01:07:30,380 --> 01:07:31,546
Shit.
680
01:08:07,284 --> 01:08:08,850
Shh! Shh!
681
01:12:22,939 --> 01:12:25,540
Open up! I'm an American
citizen seeking asylum!
682
01:12:28,712 --> 01:12:31,546
May I see your passport, sir?
683
01:12:31,548 --> 01:12:33,781
If I had a passport,
I wouldn't need asylum.
684
01:12:36,853 --> 01:12:39,454
Please,
you've gotta let me in.
685
01:12:39,456 --> 01:12:40,855
Let me make a phone call.
686
01:12:52,702 --> 01:12:53,801
Oh, man.
687
01:12:54,637 --> 01:12:56,404
Pratt, I'm requesting asylum.
688
01:12:56,406 --> 01:12:59,574
This is a confidential matter. This is
not the place to hold this discussion.
689
01:12:59,576 --> 01:13:02,643
Very good acoustics. This used
to be the Pakistani Embassy.
690
01:13:02,645 --> 01:13:06,381
Before that, it was wired to the
hilt by the PRC. Follow me.
691
01:13:11,821 --> 01:13:14,389
This, however,
is entirely bug-free.
692
01:13:16,760 --> 01:13:18,993
Mr. Moore. Peyton Reed.
693
01:13:23,500 --> 01:13:26,734
The ambassador has already been summoned
to see the Minister of External Affairs.
694
01:13:26,736 --> 01:13:30,338
This has the makings
of a full-scale incident.
695
01:13:30,340 --> 01:13:31,939
A full-scale incident!
696
01:13:34,110 --> 01:13:36,511
I'm sorry I didn't call
for an appointment.
697
01:13:41,718 --> 01:13:44,519
Do the two of you have any
idea what I've been through?
698
01:13:48,191 --> 01:13:49,590
I am not leaving here.
699
01:13:49,592 --> 01:13:51,559
No one said you should leave.
700
01:13:51,561 --> 01:13:53,094
I'm not going.
701
01:13:53,096 --> 01:13:54,362
No, you're in.
702
01:13:54,364 --> 01:13:56,697
But getting out
is another story.
703
01:13:56,699 --> 01:13:58,866
You've gotten other people out.
You can get me out.
704
01:13:58,868 --> 01:14:02,804
It took us a year to get
those Chinese physicists out
705
01:14:02,806 --> 01:14:05,973
and the Chinese Army threatened
to storm the embassy.
706
01:14:05,975 --> 01:14:09,076
That was a simple asylum case.
You're charged with a capital crime.
707
01:14:09,078 --> 01:14:11,813
Once this becomes an international
dick-measuring contest
708
01:14:11,815 --> 01:14:13,147
they might never
let you leave.
709
01:14:20,824 --> 01:14:23,791
What? What is it?
710
01:14:24,994 --> 01:14:27,128
Your attorney is
at the guard station.
711
01:14:27,130 --> 01:14:29,764
She wishes to see you.
I would advise no contact.
712
01:14:29,766 --> 01:14:31,899
It will only make things
harder for her.
713
01:14:32,735 --> 01:14:34,135
What are you talking about?
714
01:14:34,137 --> 01:14:35,803
Yuelin put up your guarantee.
715
01:14:35,805 --> 01:14:37,839
I thought the embassy
put it up.
716
01:14:37,841 --> 01:14:41,943
In China, bail has nothing to do with money.
It's reputation.
717
01:14:41,945 --> 01:14:44,912
To have you released today so
that she could prepare a defense.
718
01:14:44,914 --> 01:14:48,316
Shen Yuelin put up
her career, her future.
719
01:14:48,952 --> 01:14:50,985
It was really quite unique.
720
01:15:02,832 --> 01:15:03,898
Yuelin.
721
01:15:06,269 --> 01:15:08,669
Your shoulder.
It's all right.
722
01:15:11,608 --> 01:15:14,775
If I'd known what you did for
me, I wouldn't have left.
723
01:15:14,777 --> 01:15:16,110
I'm glad you left.
724
01:15:16,112 --> 01:15:17,545
"Glad"?
725
01:15:17,547 --> 01:15:21,883
Yes. Because I am not sure
I could have saved you
726
01:15:21,885 --> 01:15:23,818
from the decision
of the court.
727
01:15:23,820 --> 01:15:28,689
I... I could not
have lived with that.
728
01:15:30,960 --> 01:15:33,861
Why did you risk your life for
me if you didn't believe me?
729
01:15:36,199 --> 01:15:38,599
I always assumed
the worst about you.
730
01:15:39,402 --> 01:15:41,102
I have never questioned.
731
01:15:42,171 --> 01:15:44,972
I have always
accepted things.
732
01:15:44,974 --> 01:15:47,808
It is the same
as when I was a child.
733
01:15:47,810 --> 01:15:48,876
Why?
734
01:15:50,146 --> 01:15:52,813
I was blind. I was mute.
735
01:15:53,816 --> 01:15:55,149
When you were a child
736
01:15:56,886 --> 01:15:59,487
it was during the Cultural
Revolution, wasn't it?
737
01:16:00,156 --> 01:16:01,489
Yes.
738
01:16:05,762 --> 01:16:08,396
What is it?
739
01:16:08,398 --> 01:16:13,267
I went to school until they closed
down and everything went mad.
740
01:16:16,105 --> 01:16:19,273
I do not know
if you could understand this.
741
01:16:19,609 --> 01:16:20,908
Try me.
742
01:16:26,082 --> 01:16:28,349
I watched...
743
01:16:28,351 --> 01:16:32,253
I watched my father be
humiliated, and I said nothing.
744
01:16:33,723 --> 01:16:37,358
I watched my father be
spat on. I did nothing.
745
01:16:38,795 --> 01:16:44,265
I even watched my classmates
pour black ink over his head
746
01:16:44,267 --> 01:16:48,002
one after another
and after another.
747
01:16:50,573 --> 01:16:52,106
What did I do?
748
01:16:53,776 --> 01:16:58,045
I hid my head in shame
while he was dragged away.
749
01:17:03,987 --> 01:17:06,387
I never questioned.
750
01:17:06,389 --> 01:17:08,489
I was blind.
751
01:17:10,960 --> 01:17:14,895
I'm very sorry that I did
not believe your innocence.
752
01:17:18,668 --> 01:17:20,735
But now, I do.
753
01:17:23,106 --> 01:17:24,472
I do.
754
01:17:54,037 --> 01:17:56,604
Somebody alerted the press.
Let's get you out of here
755
01:17:56,606 --> 01:17:59,173
before your face is on the
cover of Time and Newsweek.
756
01:21:17,139 --> 01:21:19,673
A certain general
has a personal interest
757
01:21:19,675 --> 01:21:23,177
in seeing that some
of this evidence is returned.
758
01:21:23,179 --> 01:21:26,680
If, by chance, any one
of the arresting officers
759
01:21:26,682 --> 01:21:29,817
pocketed this evidence
and it is not returned,
760
01:21:29,819 --> 01:21:34,555
then even an attorney as good as I
am cannot ensure your well-being.
761
01:21:36,325 --> 01:21:39,426
I suggest you search again.
Anything you turn up
762
01:21:39,428 --> 01:21:42,062
can be given to my aide and brought
to the court for safekeeping.
763
01:22:49,298 --> 01:22:50,931
I need your counsel.
764
01:22:50,933 --> 01:22:53,000
I want you to walk away
from this.
765
01:22:53,002 --> 01:22:57,671
I'm trying to get access to evidence which
would help to prove your innocence.
766
01:22:57,673 --> 01:22:59,306
I want you to walk away now.
767
01:22:59,308 --> 01:23:01,075
Why did you
not do the same?
768
01:23:01,077 --> 01:23:03,777
The smart thing would have
been to stay at the embassy.
769
01:23:03,779 --> 01:23:07,681
Yeah, and move past it.
Yes, I do that really well.
770
01:23:07,683 --> 01:23:08,916
Why did you not?
771
01:23:16,359 --> 01:23:19,026
Did you ever see
little girls play soccer?
772
01:23:19,028 --> 01:23:22,363
Little, silly bundles
of energy
773
01:23:22,365 --> 01:23:25,332
just swarming all over each
other, tripping on each other.
774
01:23:27,269 --> 01:23:29,870
Hair ribbons left on the
ground when they're through.
775
01:23:31,340 --> 01:23:32,606
Your daughter?
776
01:23:33,442 --> 01:23:34,908
Yeah. They were...
777
01:23:43,386 --> 01:23:47,654
They were driving back from a
game when the accident happened.
778
01:23:47,656 --> 01:23:49,490
And you were?
779
01:23:49,492 --> 01:23:51,291
I was in Tokyo.
780
01:23:51,293 --> 01:23:52,793
I was...
781
01:23:55,531 --> 01:23:57,798
I was closing a deal.
782
01:23:57,800 --> 01:24:00,367
I could have finished it the
day before if I'd wanted to.
783
01:24:02,038 --> 01:24:04,004
You cannot blame yourself.
784
01:24:04,006 --> 01:24:06,340
No, I didn't.
I set it aside.
785
01:24:06,342 --> 01:24:09,209
I just moved past it.
Built a wall around it.
786
01:24:12,415 --> 01:24:15,749
Hired somebody to close up
the house in San Francisco.
787
01:24:15,751 --> 01:24:17,918
I got on a plane,
788
01:24:17,920 --> 01:24:21,055
went somewhere
to do something.
789
01:24:22,658 --> 01:24:24,725
And I did it again
and again
790
01:24:25,761 --> 01:24:27,127
and I ended up here.
791
01:24:30,266 --> 01:24:33,167
But what you leave behind
catches up with you.
792
01:24:35,071 --> 01:24:37,137
Took me a long time
to learn that.
793
01:24:40,776 --> 01:24:43,677
If I had stayed in the embassy,
you would have been in danger.
794
01:24:43,679 --> 01:24:45,746
I am not moving past this.
795
01:24:51,420 --> 01:24:52,753
Jack.
796
01:24:55,024 --> 01:24:57,091
You once offered to resign.
797
01:24:59,929 --> 01:25:03,097
I want you to do that now.
798
01:25:08,270 --> 01:25:10,971
My duty is to prove
your innocence.
799
01:25:10,973 --> 01:25:12,773
It is also...
800
01:25:13,309 --> 01:25:15,709
It is also my wish.
801
01:25:17,379 --> 01:25:18,779
Courage.
802
01:27:41,924 --> 01:27:43,257
Shen Yuelin.
803
01:27:56,772 --> 01:27:58,639
Why did you come here?
804
01:27:58,641 --> 01:28:00,440
I am hero.
805
01:28:01,477 --> 01:28:05,812
A record of calls made
to and from her cell phone
806
01:28:05,814 --> 01:28:07,781
and a printout at home.
807
01:28:09,451 --> 01:28:11,051
Where did you get this?
808
01:28:11,053 --> 01:28:14,955
My friend Mai. She say I am
the world's greatest lover.
809
01:28:14,957 --> 01:28:16,857
And now I am hero, too.
810
01:28:20,729 --> 01:28:24,998
Peng, how did you talk your way
past the security man outside?
811
01:28:25,000 --> 01:28:27,301
I did not have to.
There was nobody there.
812
01:28:31,106 --> 01:28:33,874
Come. You leave now.
Go on, leave.
813
01:29:11,013 --> 01:29:14,614
It doesn't brighten the situation that
your attorney got roughed up last night.
814
01:29:16,118 --> 01:29:19,386
My attorney got what?
She was a trace roughed up.
815
01:29:20,122 --> 01:29:21,688
A little bruised is all.
816
01:29:21,690 --> 01:29:23,990
Bruised? What... By who?
817
01:29:23,992 --> 01:29:26,026
She didn't know who.
818
01:29:26,028 --> 01:29:29,396
She was in the hotel suite
where the victim expired.
819
01:29:29,398 --> 01:29:31,998
She's more shook up than anything.
Stop. Go back.
820
01:29:32,000 --> 01:29:34,768
I'm afraid
there's no stopping it now.
821
01:29:34,769 --> 01:29:37,537
The instant you left sanctuary you way
overshot any point of possible return.
822
01:29:37,539 --> 01:29:38,739
I don't know
what you're saying!
823
01:29:38,741 --> 01:29:40,974
You left the embassy
out on a limb.
824
01:29:40,976 --> 01:29:42,175
We've got zero options.
825
01:29:42,177 --> 01:29:45,145
The embassy? What about her?
826
01:29:45,147 --> 01:29:47,314
You didn't make
our job easier.
827
01:29:47,316 --> 01:29:48,815
All right!
828
01:29:50,586 --> 01:29:52,919
What about her?
I told you not to talk to her.
829
01:29:52,921 --> 01:29:56,089
How can I not? She's the one putting
herself on the line for me!
830
01:29:56,658 --> 01:29:58,492
She's not our job.
831
01:30:03,932 --> 01:30:05,966
She's out there all alone,
isn't she?
832
01:30:12,074 --> 01:30:13,440
Yes.
833
01:31:00,589 --> 01:31:01,788
What happened?
834
01:31:01,790 --> 01:31:03,890
I have the telephone records.
Are you all right?
835
01:31:03,892 --> 01:31:06,460
Whatever government official
called Hong Ling that night
836
01:31:06,462 --> 01:31:10,897
also had conversations with a
PSB officer named Huan Minglu.
837
01:31:10,899 --> 01:31:13,400
It doesn't matter.
I don't want you hurt.
838
01:31:13,402 --> 01:31:15,969
I have requested
his presence in court today.
839
01:31:16,772 --> 01:31:19,639
It does matter.
It will matter.
840
01:31:24,746 --> 01:31:26,246
Why are you doing this?
841
01:31:27,749 --> 01:31:33,019
You could be taken from your
house and your grandmother.
842
01:31:33,021 --> 01:31:37,224
You could be sent away,
put here or worse.
843
01:31:40,095 --> 01:31:41,561
So why are you doing it?
844
01:31:46,335 --> 01:31:49,169
I'm doing this because
845
01:31:49,171 --> 01:31:51,905
I do not wish
to be silent anymore.
846
01:32:16,665 --> 01:32:19,900
Supervising judges.
They are here to monitor.
847
01:32:19,902 --> 01:32:22,536
It means today is the day.
848
01:32:22,538 --> 01:32:25,071
Procurator General Yang
next to General Hong.
849
01:32:25,073 --> 01:32:27,307
And many of the party elders.
850
01:32:31,813 --> 01:32:34,648
This final session
of our People's Court
851
01:32:34,650 --> 01:32:39,486
hearing criminal case 4116
is now open.
852
01:32:41,189 --> 01:32:44,891
Court is in session.
Advocate Shen Yuelin.
853
01:32:44,893 --> 01:32:49,863
Presiding Chairman, I wish to summon
Huan Minglu to the witness stand.
854
01:32:49,865 --> 01:32:52,332
Huan Minglu has not been
introduced as a witness.
855
01:32:52,334 --> 01:32:55,502
This man may know the truth
of what happened to Hong Ling.
856
01:32:55,504 --> 01:32:59,406
Advocate Shen Yuelin, this appears
to be a diversionary tactic.
857
01:33:00,509 --> 01:33:02,776
This is pure manipulation
of the facts.
858
01:33:02,778 --> 01:33:06,012
Advocate Shen Yuelin,
request denied.
859
01:33:06,014 --> 01:33:08,415
Presiding Chairman,
I can offer evidence
860
01:33:08,417 --> 01:33:12,786
that Huan Minglu attacked the
accused and me in Dazhalan...
861
01:33:12,788 --> 01:33:15,789
Such evidence is outside
the scope of this proceeding.
862
01:33:15,791 --> 01:33:19,593
...and attempted to murder the accused
in Beijing Number One Detention Center.
863
01:33:19,595 --> 01:33:21,428
I must protest once more.
864
01:33:21,430 --> 01:33:26,099
This is crucial evidence that
suggests the accused is innocent.
865
01:33:26,868 --> 01:33:29,569
Advocate Shen Yuelin,
866
01:33:29,571 --> 01:33:32,439
there's a procedure for
bringing any unrelated charges.
867
01:33:32,441 --> 01:33:34,474
When will that be?
868
01:33:34,476 --> 01:33:38,378
After my client is sentenced
or after he is executed?
869
01:33:38,380 --> 01:33:39,879
Answer me, please.
870
01:33:40,415 --> 01:33:42,282
Enough!
871
01:33:42,284 --> 01:33:45,752
We must call an end to testimony
only indirectly related.
872
01:33:45,754 --> 01:33:47,754
Presiding Chairman...
873
01:33:47,756 --> 01:33:49,222
Will you please sit down?
874
01:33:55,897 --> 01:33:57,597
No, Presiding Chairman.
875
01:33:59,901 --> 01:34:01,768
What did you say?
876
01:34:01,770 --> 01:34:04,404
A man's life is at stake.
877
01:34:04,406 --> 01:34:08,074
Not an American life,
not a Chinese life.
878
01:34:08,076 --> 01:34:10,110
A man's life.
879
01:34:10,112 --> 01:34:15,081
In such circumstances what I am asking
is not an unreasonable request.
880
01:34:19,254 --> 01:34:22,155
I will decide what is
reasonable and unreasonable.
881
01:34:23,458 --> 01:34:24,724
Now sit down.
882
01:34:28,830 --> 01:34:30,230
I said, sit down.
883
01:34:31,166 --> 01:34:33,099
The matter is decided.
884
01:34:33,101 --> 01:34:36,836
The court is not interested in
the testimony of such witnesses.
885
01:34:39,841 --> 01:34:41,074
I am.
886
01:34:41,677 --> 01:34:43,610
You are what?
887
01:34:43,612 --> 01:34:46,613
I am interested in hearing.
What about you?
888
01:34:49,785 --> 01:34:51,251
I have already ruled.
889
01:34:58,026 --> 01:35:00,443
Why not?
890
01:35:00,444 --> 01:35:02,861
Presiding Chairman, the vote
on this matter is two to one.
891
01:35:02,864 --> 01:35:06,132
With the approval of the court, I
summon Huan Minglu as a witness.
892
01:35:23,185 --> 01:35:24,784
What's happening?
What's going on?
893
01:35:32,594 --> 01:35:34,894
You cut the sound.
I've lost the sound again!
894
01:35:34,896 --> 01:35:38,198
It's okay. The Procurator
General wishes to see me.
895
01:35:38,200 --> 01:35:39,365
Why do they want you?
896
01:35:39,367 --> 01:35:41,501
Trust me.
Everything will be okay.
897
01:35:41,503 --> 01:35:42,902
I'll be right back.
898
01:36:20,809 --> 01:36:22,108
Be seated.
899
01:36:28,083 --> 01:36:30,984
I declare the People's Beijing
Intermediate Court
900
01:36:30,986 --> 01:36:35,488
hearing criminal case 4116
once again open.
901
01:36:37,993 --> 01:36:40,994
Defense advocate
is not present.
902
01:36:40,996 --> 01:36:42,562
Nor is her legal aide.
903
01:36:42,564 --> 01:36:44,164
Then the witness
should step down.
904
01:36:45,233 --> 01:36:46,666
No, wait a minute.
905
01:36:48,136 --> 01:36:50,937
Yes, accused Moore?
906
01:36:50,939 --> 01:36:53,239
I believe I'm entitled
to question this witness.
907
01:36:53,241 --> 01:36:57,644
Your right to question has
been previously established.
908
01:36:57,646 --> 01:37:01,080
You may do so,
briefly and to the point.
909
01:37:25,841 --> 01:37:27,173
I cannot sign it.
910
01:37:29,344 --> 01:37:33,379
At approximately 2:00 a.m.
on the morning of the murder,
911
01:37:33,381 --> 01:37:37,350
records indicate you received a
call from an unlisted cell phone.
912
01:37:37,352 --> 01:37:39,452
You remember
who made that call?
913
01:37:39,454 --> 01:37:41,788
Irrelevant! This is a waste
of the court's time.
914
01:37:41,790 --> 01:37:44,858
You may proceed, accused
Moore, but please be direct
915
01:37:44,860 --> 01:37:49,796
or even your friends, the People's
Assessors, may lose their patience.
916
01:37:49,798 --> 01:37:51,197
Do you remember
who called you?
917
01:37:52,801 --> 01:37:54,167
It was the wrong number.
918
01:37:54,169 --> 01:37:55,702
"Wrong number"?
919
01:37:55,704 --> 01:37:57,804
Then why did the call
last five minutes?
920
01:37:59,574 --> 01:38:02,775
Maybe it was someone
talkative, like the accused.
921
01:38:04,312 --> 01:38:06,145
Presiding Chairman,
would you instruct the witness
922
01:38:06,147 --> 01:38:07,881
to wipe the smirk
off his face?
923
01:38:17,726 --> 01:38:19,692
I cannot sign it.
924
01:38:19,694 --> 01:38:23,596
Then you'll be dismissed of
your duties and disciplined.
925
01:38:23,598 --> 01:38:26,432
Accused Moore,
I am losing my patience.
926
01:38:26,434 --> 01:38:28,835
Get to the point before
I dismiss the witness.
927
01:38:28,837 --> 01:38:32,739
Have you ever served as a guard
for any government official?
928
01:38:35,911 --> 01:38:37,277
Yes.
929
01:38:37,279 --> 01:38:39,712
Have you ever met
Minister Lin Shou?
930
01:38:39,714 --> 01:38:40,847
Irrelevant.
931
01:39:07,275 --> 01:39:10,510
Have you ever met General Hong
or his daughter?
932
01:39:11,546 --> 01:39:12,779
Irrelevant.
933
01:39:12,781 --> 01:39:16,449
I have already ruled against
this line of questioning.
934
01:39:16,451 --> 01:39:20,820
All right.
As an officer in the PSB,
935
01:39:21,957 --> 01:39:24,390
did you ever work
in a prison...
936
01:39:24,392 --> 01:39:26,159
Beyond the scope of this hearing.
Sustained.
937
01:39:26,161 --> 01:39:27,727
Are you finished?
938
01:39:27,729 --> 01:39:29,562
No, I am not!
939
01:39:29,564 --> 01:39:33,566
On the evening of April 10, did not
you and two accomplices rough me up
940
01:39:33,568 --> 01:39:35,568
in Detention Center
Number One?
941
01:39:35,570 --> 01:39:36,836
Beyond the scope
of this hearing.
942
01:39:36,838 --> 01:39:38,938
Sustained.
On April 11th,
943
01:39:38,940 --> 01:39:41,741
while I was sitting
in a PSB car in Dazhalan
944
01:39:41,743 --> 01:39:43,810
did you not attack me
and my attorney?
945
01:39:45,447 --> 01:39:46,579
Irrelevant.
946
01:39:46,581 --> 01:39:48,414
I have not finished
this line of questioning.
947
01:39:48,416 --> 01:39:49,782
I have lost my patience.
948
01:39:49,784 --> 01:39:55,321
Why will you not let this
witness answer my questions?
949
01:39:55,323 --> 01:39:57,824
He just sits there,
laughing at me!
950
01:39:58,526 --> 01:40:00,159
Laughing and lying!
951
01:40:01,196 --> 01:40:03,296
Where's my attorney?
952
01:40:03,298 --> 01:40:05,698
Causing too much trouble? Is
that why you dragged her out?
953
01:40:05,700 --> 01:40:09,268
You are in contempt.
If that's the case,
954
01:40:09,270 --> 01:40:12,038
why don't you let her go
and stay with me?
955
01:40:12,040 --> 01:40:15,808
You've already measured my coffin!
I said you are in contempt!
956
01:40:15,810 --> 01:40:18,578
You think I give a shit?
Are you gonna shoot me twice?
957
01:40:19,447 --> 01:40:21,848
Let my attorney go
and take me.
958
01:40:21,850 --> 01:40:27,720
I don't have any money, but my
shoes will pay for the bullet.
959
01:40:27,722 --> 01:40:31,624
Put a nice drop cloth down. Put a
bullet right in the back of my head.
960
01:40:31,626 --> 01:40:33,559
Do it right here. Bullet
in the back of my head!
961
01:40:34,295 --> 01:40:36,629
Bam! Bam! Bam!
962
01:40:36,631 --> 01:40:38,798
Do it right here right now!
I don't want to wait!
963
01:41:43,198 --> 01:41:45,364
We will now proceed
to final arguments
964
01:41:45,366 --> 01:41:47,567
if Procurator Ma
is prepared.
965
01:41:47,569 --> 01:41:49,168
Presiding Chairman...
966
01:42:07,889 --> 01:42:09,188
For you.
967
01:42:13,128 --> 01:42:15,461
Your lawyer
is very persuasive.
968
01:42:38,453 --> 01:42:42,388
Presiding Chairman, I wish to
call an additional witness.
969
01:42:43,091 --> 01:42:44,490
This has no precedent.
970
01:42:45,293 --> 01:42:46,826
I have already ruled.
971
01:43:05,613 --> 01:43:09,015
...multibillion-dollar
satellite undertaking.
972
01:43:11,219 --> 01:43:12,685
Presiding Chairman,
973
01:43:12,687 --> 01:43:15,388
I apologize to the court.
974
01:43:15,390 --> 01:43:19,559
I request the court's permission
to call an additional witness.
975
01:43:20,562 --> 01:43:23,129
I have already ruled.
976
01:43:23,131 --> 01:43:25,631
The foreigner is making a
mockery of the People's Court.
977
01:43:25,633 --> 01:43:28,801
Presiding Chairman,
I implore you!
978
01:43:28,803 --> 01:43:31,137
I recognize that I have tried
the court's patience.
979
01:43:31,139 --> 01:43:33,439
I promise you
it will not happen again.
980
01:43:35,543 --> 01:43:39,178
This witness is in a position
to have unique knowledge
981
01:43:39,180 --> 01:43:40,880
of the proceedings
of this case.
982
01:43:43,418 --> 01:43:45,318
Not to call him
983
01:43:45,320 --> 01:43:48,087
would call into question the
proceedings of this case altogether.
984
01:43:48,856 --> 01:43:50,556
Please.
985
01:43:50,558 --> 01:43:53,326
Presiding Chairman,
please, just one more witness.
986
01:43:53,861 --> 01:43:55,261
Request denied.
987
01:43:55,263 --> 01:43:57,947
Presiding Chairman,
988
01:43:57,948 --> 01:44:00,632
the Procurator General has given his
permission to call another witness.
989
01:44:03,671 --> 01:44:06,906
Presiding Chairman, I would
like to call Minister...
990
01:44:15,183 --> 01:44:19,518
Presiding Chairman,
I would like to call Lin Dan.
991
01:44:20,922 --> 01:44:23,189
There is no foundation
for this witness.
992
01:44:26,894 --> 01:44:29,128
Lin Dan, please take
the witness stand.
993
01:44:52,754 --> 01:44:55,154
You made use of the
criminal code I gave you.
994
01:44:55,156 --> 01:44:57,623
Speak English.
I know you can.
995
01:44:59,627 --> 01:45:02,728
Congratulations
on your recent appointment
996
01:45:02,730 --> 01:45:05,564
as principal Chinese
programming partner
997
01:45:05,566 --> 01:45:08,934
for HoffCo Telekomm's joint venture
with the Chinese government.
998
01:45:08,936 --> 01:45:10,269
Thank you.
999
01:45:10,271 --> 01:45:11,604
Wonderful opportunity.
1000
01:45:11,606 --> 01:45:12,805
Yes.
1001
01:45:12,807 --> 01:45:14,840
Would it be accurate to say
1002
01:45:14,842 --> 01:45:18,411
that my own company,
McAndrews Communications
1003
01:45:18,413 --> 01:45:20,980
was HoffCo Telekomm's
principal competitor
1004
01:45:20,982 --> 01:45:22,481
for that recently
awarded contract?
1005
01:45:22,483 --> 01:45:23,649
I suppose so.
1006
01:45:23,651 --> 01:45:26,118
You suppose so. Okay.
1007
01:45:26,119 --> 01:45:28,586
Would it also be accurate to
say that you had no guarantee
1008
01:45:28,589 --> 01:45:32,958
of an equivalent payoff
from McAndrews?
1009
01:45:32,960 --> 01:45:35,961
Presiding Chairman, "Payoff"
has negative connotation.
1010
01:45:35,963 --> 01:45:38,331
Let me rephrase.
1011
01:45:38,333 --> 01:45:42,201
McAndrews Communications did not
offer you an equivalent position.
1012
01:45:42,203 --> 01:45:44,437
That had not been discussed.
1013
01:45:44,439 --> 01:45:46,305
This has nothing to do
with Hong Ling's murder.
1014
01:45:46,307 --> 01:45:49,108
It has everything to do
with Hong Ling's murder.
1015
01:45:49,110 --> 01:45:50,976
Would you say my indictment
1016
01:45:50,978 --> 01:45:54,447
was responsible for McAndrews
Communications losing that deal?
1017
01:45:54,449 --> 01:45:55,948
Why does
the court permit this?
1018
01:45:55,950 --> 01:45:59,118
You used her.
And you sacrificed her.
1019
01:45:59,120 --> 01:46:01,954
To sabotage the deal your father
was completing with McAndrews.
1020
01:46:01,956 --> 01:46:03,456
With whom he had
a long personal relationship.
1021
01:46:03,458 --> 01:46:04,790
It could've left you
in the cold.
1022
01:46:04,792 --> 01:46:06,959
These are not questions.
1023
01:46:06,961 --> 01:46:08,627
But this is.
1024
01:46:08,629 --> 01:46:11,630
What was the nature of your
relationship with Hong Ling?
1025
01:46:11,632 --> 01:46:13,466
I had no relationship
with Hong Ling.
1026
01:46:13,468 --> 01:46:14,734
None at all?
1027
01:46:16,371 --> 01:46:18,637
Would you like to reconsider
that statement?
1028
01:46:18,639 --> 01:46:23,075
I knew her, I knew of her family,
but there was no relationship.
1029
01:46:23,077 --> 01:46:25,878
"No relationship."
How do you explain this?
1030
01:46:29,350 --> 01:46:31,751
This is Hong Ling's locket.
1031
01:46:31,753 --> 01:46:35,321
She wore it the night of the murder.
It just turned up.
1032
01:46:40,495 --> 01:46:44,563
Inside is a picture
of General Hong.
1033
01:46:46,534 --> 01:46:48,434
Inside of that,
1034
01:46:48,436 --> 01:46:51,370
there is
a charming photograph
1035
01:46:51,372 --> 01:46:57,042
of Hong Ling and... you.
1036
01:46:57,044 --> 01:46:59,912
Accused Moore,
let me see this evidence.
1037
01:47:05,586 --> 01:47:07,787
Please share that
with the People's Assessors.
1038
01:47:07,789 --> 01:47:09,789
They seem
a little more interested now.
1039
01:47:11,359 --> 01:47:14,326
Also, Procurator Ma.
You're not smiling so much.
1040
01:47:16,764 --> 01:47:19,965
Why would there be a photograph of
you and Hong Ling inside her locket?
1041
01:47:19,967 --> 01:47:21,434
There was no relationship.
1042
01:47:22,603 --> 01:47:25,037
I knew her the way
many men knew her.
1043
01:47:25,039 --> 01:47:26,205
The way you knew her.
1044
01:47:26,207 --> 01:47:28,240
But you did know her?
1045
01:47:28,242 --> 01:47:30,876
Answer me.
I knew her a long time ago.
1046
01:47:30,878 --> 01:47:34,814
I had not talked to her
1047
01:47:34,816 --> 01:47:37,383
since I can't remember when.
1048
01:47:37,385 --> 01:47:38,617
"Can't remember when"?
1049
01:47:38,619 --> 01:47:41,987
Will you enter the phone
records into evidence, please?
1050
01:47:41,989 --> 01:47:43,889
On the night Hong Ling
was killed
1051
01:47:43,891 --> 01:47:46,225
three calls were made
from this number
1052
01:47:46,227 --> 01:47:47,927
and two calls were received.
1053
01:47:47,929 --> 01:47:50,079
Objection!
1054
01:47:50,080 --> 01:47:52,230
The first call received was from
Hong Ling early that night.
1055
01:47:52,233 --> 01:47:54,333
Then later,
around 2:00 a.m.,
1056
01:47:54,335 --> 01:47:57,670
a call was made for a number
registered to Huan Minglu.
1057
01:47:57,672 --> 01:47:59,104
You're out of order.
1058
01:47:59,106 --> 01:48:02,842
At 3:10 a.m., the second call
made was to a number registered
1059
01:48:02,844 --> 01:48:05,845
to Hong Ling. What do these
telephone numbers...
1060
01:48:05,847 --> 01:48:10,316
At 5:41 a.m., a call was apparently
received from Huan Minglu.
1061
01:48:10,318 --> 01:48:12,184
At 5:46 a.m.,
1062
01:48:12,186 --> 01:48:16,956
a two-minute call was made from
this number to police headquarters.
1063
01:48:16,958 --> 01:48:20,759
Presiding Chairman, this is chaos.
I will have you removed.
1064
01:48:20,761 --> 01:48:23,429
Do you own a cellular telephone?
Yes or no?
1065
01:48:23,431 --> 01:48:24,597
I do.
1066
01:48:24,599 --> 01:48:27,099
What is the number
of that phone?
1067
01:48:27,101 --> 01:48:31,470
I am not a secretary, I rarely call
myself, so I would need to check it.
1068
01:48:31,472 --> 01:48:35,841
Is the number
of your cell phone 517857?
1069
01:48:35,843 --> 01:48:38,060
No, it is not.
1070
01:48:38,061 --> 01:48:40,278
You're quite sure, even though
you rarely call yourself?
1071
01:48:40,281 --> 01:48:42,248
Yes, I am quite sure.
1072
01:48:43,985 --> 01:48:48,454
Who do you think has that number? 517857?
1073
01:48:53,494 --> 01:48:57,029
Is the telephone number yours,
Minister Lin Shou?
1074
01:49:04,472 --> 01:49:05,871
It is my number.
1075
01:49:11,846 --> 01:49:13,212
Don't, Father.
1076
01:49:14,382 --> 01:49:17,216
Don't what?
I'm not afraid.
1077
01:49:17,818 --> 01:49:19,518
Why are you afraid?
1078
01:49:19,520 --> 01:49:23,022
You used your father's phone 'cause
you knew the records of an official
1079
01:49:23,024 --> 01:49:26,225
can be withheld. Hong Ling
was supposed to set me up.
1080
01:49:27,828 --> 01:49:30,829
Whatever it was,
she changed her mind.
1081
01:49:30,831 --> 01:49:33,832
Then someone got in there and
drugged me with chloroform.
1082
01:49:35,336 --> 01:49:37,336
Isn't that what happened?
1083
01:49:37,338 --> 01:49:40,839
Was it Huan Minglu?
1084
01:49:40,841 --> 01:49:44,009
Such speculation
is out of order.
1085
01:49:44,011 --> 01:49:45,411
She resisted!
1086
01:49:47,848 --> 01:49:49,081
She ended up dead!
1087
01:49:53,521 --> 01:49:55,854
He killed her, didn't he?
1088
01:49:55,856 --> 01:49:57,923
She got killed,
and I got set up!
1089
01:50:00,094 --> 01:50:02,127
I wasn't there.
Ask him.
1090
01:50:05,433 --> 01:50:06,765
What did he just say?
1091
01:50:09,704 --> 01:50:12,938
That's what Hong Ling said
that night, over and over.
1092
01:50:20,214 --> 01:50:22,247
He is saying da guar.
1093
01:50:22,249 --> 01:50:25,985
Hong Ling said, "Da guar,women de guanxi wan la."
1094
01:50:25,987 --> 01:50:30,389
It means "big shot," like a minister
or an important business person.
1095
01:50:30,391 --> 01:50:32,725
"Big shot, our deal is off."
1096
01:50:32,727 --> 01:50:34,126
Or maybe...
1097
01:50:36,464 --> 01:50:38,230
"Our relationship is over."
1098
01:50:40,434 --> 01:50:43,135
Are you known
to your friends as Da Guar?
1099
01:50:51,579 --> 01:50:52,945
The court is dismissed.
1100
01:50:52,947 --> 01:50:55,748
Presiding Chairman, I request...
I lost sound again!
1101
01:50:55,750 --> 01:51:00,085
I request this session be reopened
and my client be released!
1102
01:51:01,689 --> 01:51:02,921
He said it again!
1103
01:51:02,923 --> 01:51:04,757
You can't let them
take you out of this room!
1104
01:51:07,962 --> 01:51:10,529
What's he saying? "Huan Minglu's
the killer. Arrest him."
1105
01:51:15,703 --> 01:51:17,002
Did he confess?
1106
01:51:17,004 --> 01:51:20,406
He just said
it was all Lin Dan's idea!
1107
01:51:26,614 --> 01:51:28,213
Hong Ling was supposed
to drug you.
1108
01:51:28,215 --> 01:51:30,883
Then he would photograph you with
a young girl, embarrass you.
1109
01:51:33,287 --> 01:51:34,987
You must
reconvene the court
1110
01:51:34,989 --> 01:51:37,022
and allow my client
to be free!
1111
01:51:37,958 --> 01:51:39,692
Arrest Lin Dan!
1112
01:51:39,694 --> 01:51:41,193
Did you hear what I said?
1113
01:52:06,353 --> 01:52:09,154
He said he's sorry he
caused you so much trouble.
1114
01:52:14,995 --> 01:52:19,665
In keeping with the laws of the
People's Republic of China,
1115
01:52:19,667 --> 01:52:24,236
the guilty parties have now
confessed to the crime
1116
01:52:24,238 --> 01:52:29,408
of conspiracy and murder,
namely, the death of Hong Ling.
1117
01:52:29,410 --> 01:52:31,777
The court would particularly
like to thank
1118
01:52:31,779 --> 01:52:36,615
all levels of party and government
leadership involved in this case,
1119
01:52:36,617 --> 01:52:39,918
for their diligence
and professionalism.
1120
01:52:39,920 --> 01:52:42,855
The justice accorded
will be swift
1121
01:52:42,857 --> 01:52:47,860
as it will be fair
and impartial.
1122
01:52:47,862 --> 01:52:52,765
Her tragic murder would not have
been solved had it not been...
1123
01:52:54,435 --> 01:52:55,768
Mr. Moore.
1124
01:53:06,914 --> 01:53:08,447
We never had any doubt.
1125
01:53:08,449 --> 01:53:11,283
We were always there for you
behind the scenes.
1126
01:53:12,453 --> 01:53:14,820
You really believe
this shit, don't you?
1127
01:53:15,790 --> 01:53:17,289
What did you say?
1128
01:53:17,291 --> 01:53:19,057
I said, "Go to hell."
1129
01:53:23,097 --> 01:53:26,131
I have to take my
grandmother to the country.
1130
01:53:27,234 --> 01:53:29,368
You should see me.
I love to be there.
1131
01:53:29,904 --> 01:53:31,370
I'll miss you.
1132
01:53:36,844 --> 01:53:40,479
There are so many beautiful
and remarkable things here.
1133
01:53:40,915 --> 01:53:42,881
Yes. I know.
1134
01:53:46,654 --> 01:53:50,689
When I was a child, I would
come to this park and play.
1135
01:53:53,861 --> 01:53:55,861
Do you know why
the bamboo is here?
1136
01:53:57,498 --> 01:54:00,199
It is waiting
for the wind to touch it.
1137
01:54:01,602 --> 01:54:03,202
It is filled with emotions.
1138
01:54:06,140 --> 01:54:08,707
Listen to the sounds,
and you can feel them.
1139
01:54:22,523 --> 01:54:23,889
Come with me.
1140
01:54:25,192 --> 01:54:26,692
You know I cannot.
1141
01:54:30,865 --> 01:54:34,600
Change your mind.
I know you can. I've seen it.
1142
01:54:36,971 --> 01:54:40,606
For now, especially now,
I must stay here.
1143
01:54:41,408 --> 01:54:43,208
I am needed
to make it better.
1144
01:54:44,144 --> 01:54:45,444
You understand.
1145
01:54:47,381 --> 01:54:51,617
So, do we just
say good-bye now,
1146
01:54:54,388 --> 01:54:56,455
like nothing has happened?
1147
01:54:57,157 --> 01:54:58,223
No.
1148
01:54:59,660 --> 01:55:01,226
Something did happen.
1149
01:55:02,997 --> 01:55:05,163
My life has changed.
1150
01:55:05,933 --> 01:55:08,400
You have opened up.
1151
01:55:12,039 --> 01:55:15,240
You are a part
of my life now, Jack Moore.
1152
01:55:18,746 --> 01:55:20,445
I'll never be the same.
1153
01:55:21,849 --> 01:55:23,548
Neither will I.
1154
01:55:23,550 --> 01:55:26,818
I hope I'm a part
of your life now.
1155
01:55:30,190 --> 01:55:31,623
Wherever we are.
1156
01:55:33,527 --> 01:55:34,760
Wherever we are.
1157
01:55:56,884 --> 01:55:58,150
You should go.
1158
01:55:58,452 --> 01:55:59,685
Yeah.
1159
01:56:34,621 --> 01:56:39,591
Remember, everything
is different now.
1160
01:56:39,593 --> 01:56:44,830
Now you have someone on the other
side of the world who is family.
1161
01:56:48,535 --> 01:56:50,535
You will always have a family.
85751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.