All language subtitles for Pure (2019) - 01x01 - Episode 1.MTB.English.C.orig.Addic7ed.com-fr (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,583 Avez-vous déjà eu un de ces 2 00:00:01,619 --> 00:00:05,800 pensées étranges et angoissantes où tu es comme, putain! 3 00:00:05,843 --> 00:00:07,486 D'où vient cela? 4 00:00:07,510 --> 00:00:10,855 Comme quelque chose de totalement inapproprié ou choquant, 5 00:00:10,873 --> 00:00:13,808 comme imaginer votre patron nu. 6 00:00:13,826 --> 00:00:16,699 - Mmm! - Ou frapper une personne âgée dans la rue. 7 00:00:17,545 --> 00:00:21,006 Ou, euh, sauter d'un quai de train. 8 00:00:21,007 --> 00:00:24,282 La plupart des gens peuvent facilement les renvoyer, 9 00:00:24,345 --> 00:00:26,631 parce que tu sais au fond 10 00:00:26,648 --> 00:00:28,519 que vous ne faites pas vraiment vouloir faire ces choses. 11 00:00:28,565 --> 00:00:32,176 Mais que se passe-t-il quand la partie de ton cerveau 12 00:00:32,185 --> 00:00:35,115 cela vous permet de rejeter ceux les pensées ne fonctionnent pas correctement? 13 00:00:35,370 --> 00:00:38,416 Qu'est-ce qui se passe si vous obtenez ces pensées si régulièrement 14 00:00:38,462 --> 00:00:43,326 qu'ils commencent à devenir un vrai contester votre sens de soi 15 00:00:43,451 --> 00:00:45,520 que tu ne sais pas qui vous êtes plus? 16 00:00:57,956 --> 00:01:02,010 C'est une mauvaise journée si elle se termine avec vous congeler vos seins dans un coin. 17 00:01:02,175 --> 00:01:06,478 Il y a deux heures, mon la vie est foutue ... littéralement. 18 00:01:06,842 --> 00:01:09,716 Le genre de vous baiser ne peut pas revenir de. 19 00:01:18,698 --> 00:01:21,770 _ 20 00:01:32,713 --> 00:01:36,400 Cela pourrait ressembler à un sourire, mais c'est une illusion totale. 21 00:01:36,434 --> 00:01:38,320 Oh, je l'ai déjà payé, maman. 22 00:01:43,145 --> 00:01:45,490 - Prends ça, allez, pour le taxi. - Non, maman, je ne veux pas de ton argent. 23 00:01:45,507 --> 00:01:47,930 - Non, Marnie, ne sois pas bête, allez. - S'il te plaît, maman ... 24 00:01:47,977 --> 00:01:50,000 Oh, génial, comme je t'ai donné un tour de danse! 25 00:01:50,206 --> 00:01:51,760 Y a-t-il une fonction en cours? 26 00:01:58,034 --> 00:02:00,057 Surprise! 27 00:02:01,669 --> 00:02:03,654 - Est-ce que c'est toi qui as fait ça?! - Allons! 28 00:02:04,383 --> 00:02:06,197 Et notre petit coeur! 29 00:02:06,231 --> 00:02:07,838 Comment avez-vous obtenu les chiffres de tout le monde?! 30 00:02:21,974 --> 00:02:23,000 Bonjour. 31 00:02:25,726 --> 00:02:27,956 Désolé, c'est le discours maintenant. 32 00:02:33,216 --> 00:02:35,120 Discours! 33 00:02:42,147 --> 00:02:43,583 J'aimerais que mes parents ne soient pas si populaires, 34 00:02:43,600 --> 00:02:46,319 alors vous ne seriez pas si nombreux! 35 00:02:49,037 --> 00:02:50,935 Euh, je pensais dire quelques mots 36 00:02:50,974 --> 00:02:53,135 pour l'anniversaire spécial de maman et papa. 37 00:02:54,225 --> 00:02:56,253 Et ils n'avaient pas d'autres enfants, alors ce devait être moi. 38 00:02:58,178 --> 00:03:00,390 Du côté positif, étant le seul enfant, 39 00:03:00,408 --> 00:03:03,152 Je reçois tout l'héritage. 40 00:03:07,088 --> 00:03:08,915 Merci d'avoir cette vasectomie, papa! 41 00:03:13,463 --> 00:03:17,527 Crier à mon pote Helen pour m'aider à retirer ceci, 42 00:03:18,071 --> 00:03:21,043 et à Gran pour payer pour cela. 43 00:03:21,399 --> 00:03:23,329 Elle a toujours sa carte de crédit, elle a oublié. 44 00:03:24,774 --> 00:03:26,844 Non, je plaisante. Je l'ai juste gardé. 45 00:03:28,040 --> 00:03:29,476 Non. 46 00:03:33,660 --> 00:03:35,920 Que puis-je dire à propos de papa et maman? 47 00:03:37,219 --> 00:03:38,760 Ils vont juste ensemble. 48 00:03:39,019 --> 00:03:40,464 Ils viennent en paire. 49 00:03:40,678 --> 00:03:41,857 Ils sont comme ... 50 00:03:42,054 --> 00:03:46,143 ... pantalons ou ciseaux ou lunettes. 51 00:03:46,597 --> 00:03:49,400 Le monde n'aurait pas de sens s'ils n'étaient pas ensemble. 52 00:03:49,835 --> 00:03:50,928 Tu m'inspires. 53 00:03:50,945 --> 00:03:52,622 Ahhhh! 54 00:03:54,619 --> 00:03:56,840 Et le troisième vendredi du mois, 55 00:03:56,874 --> 00:04:00,986 Disons simplement que vous ne voulez pas être dans la chambre à côté de la leur! 56 00:04:03,138 --> 00:04:04,716 Massive troisième roue! 57 00:04:04,960 --> 00:04:06,280 Merde... 58 00:04:06,548 --> 00:04:07,804 Euh ... 59 00:04:09,438 --> 00:04:11,050 Pardon! 60 00:04:27,534 --> 00:04:30,051 C'est un peu merdique pour eux, 'cos je vis toujours à la maison. 61 00:04:33,257 --> 00:04:35,148 Je suis une de ces personnes qui déménage à la maison, 62 00:04:35,204 --> 00:04:37,880 er, avec leurs parents après uni, euh, 63 00:04:38,046 --> 00:04:40,940 et travaille leur travail d'été jusqu'à quelque chose de mieux arrive, 64 00:04:40,979 --> 00:04:44,005 et 13 mois plus tard n'a toujours pas fait quoi que ce soit avec son diplôme d'anglais. 65 00:04:45,446 --> 00:04:47,509 Sauf pour écrire ceci ... 66 00:04:48,508 --> 00:04:51,059 ... collection de mots. 67 00:04:54,185 --> 00:04:55,617 Euh ... 68 00:05:01,940 --> 00:05:03,724 Euh ... Stop ... 69 00:05:05,181 --> 00:05:06,481 Euh ... 70 00:05:06,606 --> 00:05:07,956 Euh ... 71 00:05:11,317 --> 00:05:12,800 Putain, euh ... Sh ... 72 00:05:13,006 --> 00:05:15,141 Pardon. Et mes mains transpirent. 73 00:05:15,160 --> 00:05:17,474 Est-ce qu'il fait chaud ici? C'est chaud. 74 00:05:17,907 --> 00:05:19,485 C'est chaud! 75 00:05:48,366 --> 00:05:50,111 Ah! 76 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 Ah ah ah ah! 77 00:05:52,440 --> 00:05:54,021 Arrête ça! 78 00:05:57,445 --> 00:06:01,147 Bienvenue dans le foutu mystère c'est ma vie. 79 00:06:06,484 --> 00:06:08,920 Désolé si ça t'a fait un peu malade dans la bouche. 80 00:06:09,240 --> 00:06:11,818 J'ai pensé à un beaucoup de choses affreuses, 81 00:06:11,839 --> 00:06:14,815 mais ce shitshow était la mère de tous. 82 00:06:22,977 --> 00:06:26,270 _ 83 00:06:27,613 --> 00:06:29,980 À 14 ans, j'ai commencé à avoir 84 00:06:29,997 --> 00:06:32,600 pensées graphiques implacables sur le sexe. 85 00:06:32,621 --> 00:06:35,130 Pas seulement le sexe, le sexe. 86 00:06:40,785 --> 00:06:42,555 ça ne s'est pas arrêté. 87 00:06:55,336 --> 00:06:58,753 C'est comme le sixième sens, mais je ne vois pas de morts. 88 00:07:00,485 --> 00:07:02,144 Je vois des nus. 89 00:07:04,802 --> 00:07:08,717 J'ai tourné tout le monde et tout vous pouvez imaginer dans la crasse, 90 00:07:08,914 --> 00:07:10,458 sauf ma famille. 91 00:07:11,924 --> 00:07:13,553 Jusqu'à aujourd'hui. 92 00:07:19,367 --> 00:07:21,287 La plupart des gens déménagent à Londres 93 00:07:21,313 --> 00:07:22,835 chercher leur fortune. 94 00:07:23,153 --> 00:07:25,533 Je vais me contenter de putain de réponses. 95 00:07:29,765 --> 00:07:33,946 _ 96 00:07:55,512 --> 00:07:57,703 _ 97 00:07:58,312 --> 00:07:59,916 Je leur fais une faveur. 98 00:07:59,950 --> 00:08:01,923 Personne ne veut un pervers pour une fille ... 99 00:08:01,966 --> 00:08:04,517 ils ne peuvent pas s'en tenir à cela leur newsletter de Noël. 100 00:08:19,346 --> 00:08:21,066 _ 101 00:08:27,050 --> 00:08:29,545 Ce n'est pas juste un mamelon aléatoire. 102 00:08:29,592 --> 00:08:33,351 C'est 781 minutes de penser à ce que je pourrais y faire. 103 00:08:33,827 --> 00:08:35,080 Lèche-le, 104 00:08:35,320 --> 00:08:36,560 le sucer, 105 00:08:36,743 --> 00:08:38,075 feuilletez ... 106 00:08:38,372 --> 00:08:40,044 ... le lait? 107 00:08:55,068 --> 00:08:56,517 Putain d'amour. 108 00:09:14,233 --> 00:09:18,435 _ 109 00:09:29,677 --> 00:09:31,970 - Salut. - Putain de merde, Marn. 110 00:09:32,000 --> 00:09:34,470 Ta mère a dit que tu étais dedans putain de Londres! C'est quoi ce bordel?! 111 00:09:34,534 --> 00:09:37,320 Vous ne pouvez pas juste foutre à Londres et attend de moi que je ne fasse rien. 112 00:09:37,360 --> 00:09:39,092 J'étais si inquiet. 113 00:09:44,280 --> 00:09:45,360 JE... 114 00:09:45,644 --> 00:09:47,089 Je viens de garder ... 115 00:09:47,805 --> 00:09:49,649 ... penser à tout ça. 116 00:09:49,927 --> 00:09:51,124 Quel truc? 117 00:09:51,249 --> 00:09:53,238 Tu dis toujours cela, mais vous ne dites jamais quoi. 118 00:09:53,363 --> 00:09:54,781 - Je ne peux pas ... - chut! 119 00:09:55,725 --> 00:09:57,080 Voulez-vous que je descende? 120 00:09:57,252 --> 00:09:59,120 «Parce que je vais le faire, j'ai des vacances à prendre. 121 00:09:59,288 --> 00:10:00,920 Non, je ne veux personne avec moi. 122 00:10:01,045 --> 00:10:03,790 Eh bien, que suis-je censé faire si Je suis en haut et tu es en bas? 123 00:10:03,800 --> 00:10:05,646 Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi! 124 00:10:05,771 --> 00:10:09,640 Tu es juste un peu ... inquiet, n'est-ce pas? 125 00:10:09,809 --> 00:10:11,722 C'est ce que c'est, c'est l'anxiété. 126 00:10:11,760 --> 00:10:13,195 Tout le monde l'a. 127 00:10:13,411 --> 00:10:17,051 Mon Dieu, tu es tellement ordinaire! 128 00:10:17,226 --> 00:10:18,898 Parle à quelqu'un. 129 00:10:19,314 --> 00:10:20,407 S'il vous plaît? 130 00:10:22,097 --> 00:10:24,331 Je suis vraiment inquiet pour toi, Marn. 131 00:10:24,657 --> 00:10:26,080 S ... s ... moi aussi 132 00:10:30,950 --> 00:10:32,571 _ 133 00:10:49,591 --> 00:10:52,134 Marnie Macauley, salle 5. 134 00:10:53,017 --> 00:10:55,916 Tu ne me choqueras pas. J'ai entendu des choses. 135 00:10:57,707 --> 00:11:00,941 Euh ... je m'inquiète tout le temps. 136 00:11:01,485 --> 00:11:03,880 Sur le sexe, principalement. 137 00:11:04,195 --> 00:11:07,912 Et qu'est-ce qui déclenche ces inquiétudes? 138 00:11:08,594 --> 00:11:10,227 Toute personne ayant des organes génitaux. 139 00:11:11,660 --> 00:11:14,468 Qui a une attaque d'anxiété dans le département lingerie MandS 140 00:11:14,480 --> 00:11:16,436 ou en regardant Lorraine? 141 00:11:16,899 --> 00:11:19,180 Oh, euh ... 142 00:11:19,231 --> 00:11:24,531 Alors, qu'en est-il de ceux des situations qui ... vous affligent? 143 00:11:26,036 --> 00:11:27,511 Eh bien, euh ... 144 00:11:27,536 --> 00:11:29,723 Avec Lorraine, heu, 145 00:11:29,851 --> 00:11:32,063 Je regardais et J'ai remarqué ses chaussures, 146 00:11:32,076 --> 00:11:34,061 Parce qu'elle a toujours de belles chaussures, 147 00:11:34,151 --> 00:11:38,293 et j'ai remarqué les talons pointus, et ... 148 00:11:39,347 --> 00:11:41,971 ... alors j'ai pensé à où elle pourrait en mettre un, 149 00:11:42,374 --> 00:11:44,317 comme dans son vagin. 150 00:11:47,648 --> 00:11:50,400 Et puis j'étais comme pourquoi j'ai pensé ça? 151 00:11:50,744 --> 00:11:52,729 Est-ce que je veux faire ça en Lorraine? 152 00:11:53,286 --> 00:11:54,791 Alors j'ai essayé de le penser, 153 00:11:54,821 --> 00:11:56,785 mais ça m'a fait penser plus à ça, 154 00:11:56,800 --> 00:11:59,670 et puis c'était une heure plus tard et J'y pensais encore et ... 155 00:12:00,052 --> 00:12:01,170 ... Je ne pouvais pas respirer. 156 00:12:01,346 --> 00:12:02,787 C'est pourquoi ça m'a fait de la peine. 157 00:12:03,211 --> 00:12:04,802 Alors tu penses surtout aux femmes? 158 00:12:04,973 --> 00:12:07,537 - Pas seulement les femmes, mais ... - Vous avez explicite 159 00:12:07,743 --> 00:12:10,178 pensées sexuelles sur eux et ça vous contrarie? 160 00:12:11,002 --> 00:12:12,880 Est-il possible que tu sois gay? 161 00:12:15,851 --> 00:12:17,691 Être gay est-il si difficile à imaginer? 162 00:12:20,023 --> 00:12:23,153 Je n'ai pas été avec une femme. 163 00:12:24,847 --> 00:12:28,155 J'ai passé tellement de temps en essayant de décider si je veux, 164 00:12:28,675 --> 00:12:31,458 et j'ai déménagé à la maison à la Les frontières après l'université donc je ne pouvais pas, 165 00:12:31,466 --> 00:12:33,898 Parce que c'est chez toi, et toi je ne peux pas dormir avec une femme 166 00:12:33,906 --> 00:12:35,724 parce qu'elle va probablement à Zumba avec ta mère, 167 00:12:35,763 --> 00:12:37,838 et vous ne pouvez pas aller chez le médecin parce que 168 00:12:37,851 --> 00:12:40,629 parfois il vient jouer Penny Whistle avec ton père. 169 00:12:41,114 --> 00:12:43,134 Ce n'est pas un euphémisme, cela se produit réellement. 170 00:12:45,406 --> 00:12:47,160 Vous n'êtes plus chez vous. 171 00:13:08,645 --> 00:13:09,764 Pardon! 172 00:13:09,772 --> 00:13:12,143 Je l'avais laissé d'un travail parti, et je ne pouvais pas résister. 173 00:13:12,156 --> 00:13:15,304 'Cos Marnie est à la maison! Courtiser! Courtiser! 174 00:13:15,429 --> 00:13:17,224 Courtiser! Entrez! Entrez, entrez. 175 00:13:17,236 --> 00:13:20,363 - Merci beaucoup de m'avoir laissé rester. - Merci de l'avoir voulu! 176 00:13:21,440 --> 00:13:23,206 Vous avez l'air incroyable, au fait. 177 00:13:23,223 --> 00:13:25,268 Oh merci. Toi aussi. 178 00:13:26,614 --> 00:13:28,440 Alors, qu'as-tu fait? 179 00:13:28,607 --> 00:13:31,484 Je ne t'ai pas vu depuis école, sauf sur Instagram. 180 00:13:31,514 --> 00:13:33,916 Et cette fois à la coopérative à Noël. 181 00:13:33,956 --> 00:13:36,433 Euh, juste ... uni. 182 00:13:36,558 --> 00:13:38,169 Et déménagé à la maison pour un peu. 183 00:13:38,495 --> 00:13:40,724 - Travaillé au club de golf. - Oui, alors quoi? 184 00:13:41,236 --> 00:13:44,197 Euh ... coupé à maintenant! 185 00:13:44,373 --> 00:13:45,373 Oh! 186 00:13:45,908 --> 00:13:47,846 Je pensais que tu aurais écrit un livre maintenant, 187 00:13:47,858 --> 00:13:51,269 - ou au moins avoir un podcast, ou ... - C'est la raison pour laquelle je suis là! 188 00:13:52,513 --> 00:13:56,075 - Merci encore de m'avoir laissé rester! - Ça va, ça va être comme à l'école. 189 00:13:56,200 --> 00:13:57,539 Sauf que tu devras me parler, 190 00:13:57,561 --> 00:13:59,383 et vos amis ne me victimiseront pas! 191 00:14:03,402 --> 00:14:07,175 Alors, euh, où est votre chambre d'amis? 192 00:14:10,883 --> 00:14:12,676 Marrant! 193 00:14:12,716 --> 00:14:14,741 Ouais, eh bien, je reste besoin de le nettoyer. 194 00:14:16,328 --> 00:14:17,668 Oh, tu es sérieux? 195 00:14:17,689 --> 00:14:20,535 Eh bien, j'ai dit que c'était un peu Bijou, mais c'est Londres, vous savez. 196 00:14:20,573 --> 00:14:24,206 Mais c'est privé, il a un porte. Regardez, vous pouvez le fermer. 197 00:14:25,042 --> 00:14:26,634 Merci. 198 00:14:27,036 --> 00:14:29,273 Ça va juste être pour un peu pendant que je me fais trier. 199 00:14:29,297 --> 00:14:31,116 Alors qu'est-ce qui vous a amené à Londres? 200 00:14:33,241 --> 00:14:36,999 - Juste envie d'un changement. - Oh oui, moi aussi. 201 00:14:37,015 --> 00:14:38,373 J'apprends le shiatsu en ce moment, 202 00:14:38,397 --> 00:14:40,862 'cos je travaille en entreprise pour Pets For All, et c'est vraiment sec. 203 00:14:40,868 --> 00:14:43,516 Je ne me souviens même pas du la dernière fois que j'ai touché un animal. 204 00:14:43,556 --> 00:14:45,906 Alors laissez-moi savoir si vous voulez un massage. 205 00:14:45,970 --> 00:14:48,928 - Oh, ça va, merci. - Ou tout ce qui rendra votre séjour plus confortable. 206 00:14:48,950 --> 00:14:53,031 Comme une tasse de thé, un dentifrice, biscuits, serviette hygiénique. 207 00:14:53,479 --> 00:14:55,885 Carte d'huître, touristique dépliant d'information. 208 00:14:55,922 --> 00:14:57,712 Quoi que vous ayez besoin, dites simplement. 209 00:14:57,782 --> 00:14:59,797 Je peux tout te procurer. 210 00:15:00,558 --> 00:15:02,048 Sauf la drogue. 211 00:15:02,429 --> 00:15:05,124 Eh bien, je peux te prendre un chat tranquillisants du travail, mais ... 212 00:15:05,156 --> 00:15:06,930 C'est bon, j'ai apporté le mien. 213 00:15:07,418 --> 00:15:09,642 - Oh vraiment? - Non! 214 00:15:09,685 --> 00:15:13,281 Non, merci, cependant. 215 00:15:13,350 --> 00:15:15,933 Tu es un très bon ami. 216 00:15:18,345 --> 00:15:19,615 Oui, bien ... 217 00:15:19,953 --> 00:15:22,862 Je vais aller au magasins, mais ceux-ci sont pour vous! 218 00:15:22,868 --> 00:15:25,301 - Merci! - Bienvenue à Londres, mec! 219 00:15:32,885 --> 00:15:34,992 C'est juste une chambre remplie de femmes. 220 00:15:35,008 --> 00:15:38,294 J'en ai eu beaucoup. Toilettes, cabines d'essayage, 221 00:15:38,304 --> 00:15:41,589 Emily Brontë Society ... Ce sera juste comme ça. 222 00:15:41,632 --> 00:15:45,208 Sauf que je suis gaspillé, et je ne vais pas avoir à discuter de Wuthering Heights. 223 00:16:03,243 --> 00:16:06,148 - Oui? - Puis-je avoir un soda à la vodka, s'il vous plaît? 224 00:16:06,475 --> 00:16:09,545 - Avez-vous une carte d'identité? - Pour voir si je suis gay? 225 00:16:10,021 --> 00:16:15,212 - Pour voir si tu es ça. - Oh! Sûr. Pardon. 226 00:16:18,236 --> 00:16:20,130 Merci. 227 00:16:27,566 --> 00:16:29,261 J'aime ton top 228 00:16:34,018 --> 00:16:35,860 Vous pouvez appuyer ici. 229 00:16:37,629 --> 00:16:39,451 Merci. 230 00:16:54,102 --> 00:16:56,065 Puis-je vous offrir un verre? 231 00:16:56,681 --> 00:17:01,953 - Merci. Je suis teetotal jusqu'à mardi. - Pourquoi? 232 00:17:02,676 --> 00:17:04,756 Pour cet article j'écris. 233 00:17:05,068 --> 00:17:07,922 Je suis comme le Duracell lapin, et ma peau est la menthe, 234 00:17:07,928 --> 00:17:11,257 mais je suis ennuyeux comme une merde lors d'une soirée. 235 00:17:11,516 --> 00:17:14,955 Surtout quand tes copains sont martelés par la moitié huit. 236 00:17:16,020 --> 00:17:17,802 Êtes-vous un écrivain? 237 00:17:25,936 --> 00:17:27,377 Désolé, ça vous dérange? 238 00:17:27,424 --> 00:17:29,260 Elle est comme, juste devant moi, 239 00:17:29,287 --> 00:17:30,757 et elle pense que je regarde son haut. 240 00:17:30,781 --> 00:17:33,347 Ce que j'étais, parce que c'est comme ça que je suis. 241 00:17:35,290 --> 00:17:36,796 Alors... 242 00:17:37,250 --> 00:17:40,287 ... été gay depuis longtemps? 243 00:17:41,064 --> 00:17:42,849 Qui demande ça? 244 00:17:43,481 --> 00:17:45,470 Vous venez de sortir ou quelque chose? 245 00:17:45,595 --> 00:17:48,197 Eh bien, j'ai ouvert la porte! 246 00:17:48,219 --> 00:17:50,491 Je ne veux pas de drame. 247 00:17:50,560 --> 00:17:54,430 Moi non plus. Euh, je veux juste ... chatte. 248 00:17:58,288 --> 00:17:59,876 Alors pour qui écrivez-vous? 249 00:18:00,111 --> 00:18:01,574 Ethel 250 00:18:02,036 --> 00:18:06,103 - C'est ce magazine en ligne. - Sensationnel! 251 00:18:06,478 --> 00:18:08,483 J'aimerais pouvoir écrire professionnellement. 252 00:18:08,608 --> 00:18:10,316 Alors qu'as-tu fait? 253 00:18:12,042 --> 00:18:13,596 Je viens de vivre ma vie. 254 00:18:13,655 --> 00:18:16,978 Et puis, tout à coup, j'étais comme "je déteste ma vie". 255 00:18:17,042 --> 00:18:22,793 Alors, l'autre jour j'étais comme "Fuck it, je n'ai pas à faire ça". 256 00:18:23,276 --> 00:18:26,331 J'ai fait mes valises dans un bus en Ecosse, 257 00:18:26,390 --> 00:18:28,555 et est descendu d'un bus à Londres. 258 00:18:29,615 --> 00:18:30,966 L'autre jour? 259 00:18:30,987 --> 00:18:35,050 Ben ouais. Hier j'étais comme, "je dois le faire maintenant!" 260 00:18:45,828 --> 00:18:47,463 Eh bien, nous sommes toujours à la recherche de stagiaires, 261 00:18:47,522 --> 00:18:49,784 alors vous devriez nous envoyer votre CV. 262 00:18:49,837 --> 00:18:51,162 Ouais? 263 00:18:51,440 --> 00:18:53,519 Cool! Merci. 264 00:18:53,798 --> 00:18:58,129 De toute évidence, ce sera expurgé si vos mouvements sont merdiques. 265 00:19:02,357 --> 00:19:05,921 Je me sens déprimé, je me sens tellement mal 266 00:19:07,925 --> 00:19:11,827 Cos 'Cos tu es le meilleur fille que j'ai jamais eu ♪ 267 00:19:14,035 --> 00:19:18,195 Je ne peux pas obtenir votre amour, Je ne peux pas avoir une fraction 268 00:19:20,044 --> 00:19:23,946 ♪ Uh-oh, petite fille, réaction psychotique 269 00:19:24,728 --> 00:19:26,995 ♪ Et c'est comme ça! ♪ 270 00:19:42,779 --> 00:19:45,991 - Je vais aux toilettes. - D'accord. 271 00:20:29,368 --> 00:20:31,039 Ma main est tellement moite. 272 00:20:31,077 --> 00:20:32,793 Ça doit être comme tenir une nageoire. 273 00:20:32,918 --> 00:20:35,255 Est-ce désir ou anxiété? 274 00:20:38,381 --> 00:20:41,460 Voici un sentiment. Je suis énervé! 275 00:20:41,796 --> 00:20:44,799 - Oh, hé, Ambre. Ça va? - Ouais, pas mal toi-même? 276 00:20:44,860 --> 00:20:47,048 - Comment se passe l'art? - Ouais. 277 00:20:47,173 --> 00:20:49,638 Juste ... ouais. 278 00:20:52,460 --> 00:20:54,279 D'accord, après toi. 279 00:20:59,746 --> 00:21:02,597 Alors, c'était quoi cette fois? Vous n'avez pas aimé ses dessins? 280 00:21:02,625 --> 00:21:04,267 Peu importe, c'est fini. 281 00:21:14,902 --> 00:21:16,503 Salut je m'appelle Marnie. 282 00:21:17,422 --> 00:21:18,737 Joe 283 00:21:19,196 --> 00:21:20,593 Bébé, ce n'est pas une réunion. 284 00:21:20,659 --> 00:21:22,553 Oui, désolé, c'était vraiment formel. 285 00:21:22,604 --> 00:21:24,078 Quoi qu'il en soit, je devrais vous laisser deux ... 286 00:21:24,116 --> 00:21:25,375 C'est bon, vous n'avez pas à ... 287 00:21:25,413 --> 00:21:27,139 C'est bon, il va monter 288 00:21:27,167 --> 00:21:28,772 et écoutez James Blake à répétition. 289 00:21:28,897 --> 00:21:30,633 C'est ce qu'il fait d'habitude. 290 00:21:33,721 --> 00:21:36,963 Alors ... lequel est le tien? 291 00:21:39,133 --> 00:21:41,139 Euh, c'est celui-là. 292 00:21:45,851 --> 00:21:47,166 Droite. 293 00:21:57,485 --> 00:21:59,081 Faites comme chez vous. 294 00:22:00,424 --> 00:22:02,201 C'est comme Pinterest ici. 295 00:22:03,531 --> 00:22:04,991 Quand Nanna est morte, 296 00:22:05,327 --> 00:22:08,238 - J'ai eu plein de ses meubles. - Cool. 297 00:22:09,204 --> 00:22:10,842 Non pas que votre gran est mort, 298 00:22:10,860 --> 00:22:13,725 mais que vous avez des trucs gratuits d'elle. 299 00:22:18,800 --> 00:22:21,337 Et des tas de parfums. 300 00:22:21,985 --> 00:22:24,112 Je sens comme une vieille dame morte. 301 00:22:24,116 --> 00:22:26,949 Non, je suis sérieux. Allez, sentez. 302 00:22:29,627 --> 00:22:31,064 Avez-vous quelque chose à boire? 303 00:22:31,390 --> 00:22:33,666 Comme boire de l'alcool ou quelque chose? 304 00:22:33,708 --> 00:22:36,255 Non, j'ai tout binn quand Je suis allé teetotal, n'est-ce pas? 305 00:22:41,061 --> 00:22:42,713 Alors... 306 00:22:43,954 --> 00:22:45,633 Que ferons-nous? 307 00:22:53,653 --> 00:22:57,613 Je vais juste aller au loo, encore. J'ai beaucoup bu. 308 00:22:59,359 --> 00:23:00,945 C'est en haut. 309 00:23:21,123 --> 00:23:23,996 Ambre m'a dit de faire moi-même à la maison, et ... 310 00:23:24,725 --> 00:23:30,277 Quand je suis à la maison, j'aime bien détendez-vous avec un bon verre de sherry. 311 00:23:31,462 --> 00:23:33,118 C'est du vinaigre de sherry. 312 00:23:34,523 --> 00:23:36,160 Je m'en rends compte maintenant. 313 00:23:36,444 --> 00:23:39,626 J'ai de la vodka dans ma chambre. 314 00:23:40,583 --> 00:23:42,790 Vous vantez-vous ou offrez-vous? 315 00:23:43,322 --> 00:23:44,745 J'offre 316 00:23:48,905 --> 00:23:52,889 Alors j'en aurai, avec un chasseur de vinaigrette. 317 00:23:54,508 --> 00:23:55,996 C'est bon, vous n'êtes pas obligé de venir. 318 00:23:56,346 --> 00:23:58,590 Ouais. Non, je vais attendre ici. 319 00:24:00,363 --> 00:24:01,814 Pourquoi j'ai pensé ça? 320 00:24:02,089 --> 00:24:03,382 Est-ce que je veux ça? 321 00:24:03,507 --> 00:24:04,907 Et si je faisais ça? 322 00:24:05,476 --> 00:24:07,444 Je ne peux pas me laisser distraire par une bite. 323 00:24:07,668 --> 00:24:09,343 Les bites ruinent déjà assez. 324 00:24:09,362 --> 00:24:12,310 Ils ne me ruinent pas première rencontre lesbienne. 325 00:24:26,058 --> 00:24:29,002 - Tout droit? - Eh bien, je suis avec Amber, alors ... 326 00:24:31,344 --> 00:24:33,672 Oh ... je n'ai pas de mixeurs. 327 00:24:36,588 --> 00:24:38,235 Tout va bien. 328 00:24:55,436 --> 00:24:56,694 Ça va? 329 00:24:59,488 --> 00:25:01,863 Amber se demandera où je suis. 330 00:25:04,513 --> 00:25:06,879 C'est comme avoir FOMO sexuel. 331 00:25:06,920 --> 00:25:08,479 Pourquoi je pense aux hommes 332 00:25:08,512 --> 00:25:10,644 quand devrais-je penser aux femmes? 333 00:25:11,348 --> 00:25:14,175 Le seul moyen que je connaisse ce que je ressens dans mon corps 334 00:25:14,185 --> 00:25:16,858 est si je ne sens rien dans ma tête. 335 00:25:19,937 --> 00:25:22,409 Sur une échelle de un à foutre en l'air, 336 00:25:22,428 --> 00:25:25,427 comment serait foutu ce serait si je buvais ça? 337 00:25:46,379 --> 00:25:47,600 Je pense qu'on devrait faire l'amour. 338 00:25:47,638 --> 00:25:50,026 Whoa, keeno! 339 00:25:51,850 --> 00:25:53,356 Ça va? 340 00:25:54,108 --> 00:25:57,812 - Vous avez pas mal bu. - Oui, ça me rend vraiment excitée. 341 00:26:02,907 --> 00:26:04,661 Vous avez vraiment le goût de menthe. 342 00:26:08,282 --> 00:26:09,910 Nous devrions nous coucher. 343 00:26:11,100 --> 00:26:16,115 - Êtes-vous sûr? Nous pouvons simplement nous détendre. - Chut, Judgy McJudgerson. 344 00:26:30,694 --> 00:26:32,367 Je ferai ça. 345 00:26:32,717 --> 00:26:34,524 C'est beaucoup plus facile. 346 00:26:34,845 --> 00:26:37,475 Ils sont vraiment serrés aux chevilles. 347 00:26:49,075 --> 00:26:52,737 Il est impossible de faites-le de manière sexy! 348 00:26:59,933 --> 00:27:01,659 D'accord Chef. 349 00:27:03,782 --> 00:27:06,254 Oh, tes culottes sont éteintes aussi. 350 00:27:06,592 --> 00:27:09,933 Je peux les remettre sur si c'est un problème? 351 00:27:10,149 --> 00:27:12,691 Non c'est bon. 352 00:27:38,174 --> 00:27:39,818 Continuez, c'est tout. 353 00:27:41,043 --> 00:27:42,600 Oh oui. 354 00:27:43,049 --> 00:27:45,154 Oh chérie... 355 00:27:45,279 --> 00:27:48,227 - Oh! - C'est quoi ce bordel? 356 00:27:48,862 --> 00:27:52,023 Merde. Merde. 357 00:27:52,530 --> 00:27:54,236 Qu'est-il arrivé? 358 00:27:56,373 --> 00:27:58,466 Je ne pense pas que tu sois mon genre. 359 00:27:59,569 --> 00:28:01,108 Quoi? 360 00:28:07,156 --> 00:28:09,571 Je ne l'ai jamais fait avec une fille auparavant. 361 00:28:13,898 --> 00:28:15,968 Je ne savais pas que tu étais si nouveau. 362 00:28:15,992 --> 00:28:18,908 Tu es pratiquement immobile dans votre emballage. Christ. 363 00:28:18,966 --> 00:28:22,832 Pardon. Je dois vraiment y aller maintenant, au revoir. 364 00:28:22,867 --> 00:28:26,356 Eh bien, au moins laissez-moi te chercher un taxi ou ... 365 00:28:29,133 --> 00:28:32,084 Oh, putain de chatte. 366 00:28:51,806 --> 00:28:53,573 Putain stop! 367 00:28:53,876 --> 00:28:56,051 Je veux que ça cesse. 368 00:29:04,490 --> 00:29:06,840 - Merde! Oh. Ça va? - Pardon. 369 00:29:06,916 --> 00:29:08,391 J'ai un mixer. 370 00:29:09,400 --> 00:29:13,619 Je ne suis pas sorti spécialement. J'allais ... Whoa! 371 00:29:14,249 --> 00:29:17,509 - Pardon. - C'est bon, tu as manqué. Ça va? 372 00:29:18,606 --> 00:29:20,285 Ouais... 373 00:29:20,410 --> 00:29:23,026 Éloignons-nous de cela. 374 00:29:23,061 --> 00:29:25,195 Non, c'est bon, vous n'êtes pas obligé ... 375 00:29:25,207 --> 00:29:27,265 Qu'as-tu mangé? 376 00:29:31,982 --> 00:29:34,665 Je suis dégoutant. Il y a malade dans la rue. 377 00:29:34,790 --> 00:29:37,685 Un renard va le manger. Maintenant, c'est dégueulasse. 378 00:29:38,087 --> 00:29:41,178 - Ces gens cherchent. - c'est Londres. 379 00:29:41,377 --> 00:29:43,236 Personne ne s'en fout. 380 00:29:44,012 --> 00:29:46,433 Tant que tu ne le fais pas mug eux ou leur parler, 381 00:29:46,456 --> 00:29:47,669 vous pouvez faire ce que vous aimez. 382 00:29:48,340 --> 00:29:49,711 C'est ce qui est si bon à ce sujet. 383 00:29:49,728 --> 00:29:51,553 Pourquoi pensez-vous les gens viens vivre ici? 384 00:29:54,703 --> 00:29:56,388 Veux tu mon numéro? 385 00:29:56,808 --> 00:30:00,295 Oh, déroutant, et en avant. 386 00:30:00,636 --> 00:30:02,316 Donne moi ton telephone. 387 00:30:05,013 --> 00:30:08,063 - Tu ne t'en souviendras certainement pas. - Je vais. 388 00:30:08,972 --> 00:30:12,197 Je m'en souviendrai, 389 00:30:12,523 --> 00:30:14,850 'cos c'est assez sympa. 390 00:30:18,786 --> 00:30:20,110 Serez-vous OK? 391 00:30:20,145 --> 00:30:22,571 - Tu veux que je te trouve un taxi? - Non! 392 00:30:22,641 --> 00:30:24,005 Je suis une féministe. 393 00:30:24,130 --> 00:30:28,623 Si vous me suivez, c'est harcèlement, alors ne le faites pas. 394 00:30:30,624 --> 00:30:33,902 Je vais regarder jusqu'à ce que vous arrivez au coin de la rue. 395 00:30:35,651 --> 00:30:37,698 Hé, ce n'est pas effrayant. 396 00:30:42,031 --> 00:30:43,728 C'est effrayant. 397 00:30:55,227 --> 00:30:58,242 Les gens ici se foutent de ce que je fais. 398 00:30:59,292 --> 00:31:01,799 Et si je sucais cet homme? 399 00:31:02,301 --> 00:31:04,388 Et si je tapais cette femme avec les doigts? 400 00:31:04,423 --> 00:31:07,054 Et si je me branlais sur cette borne? 401 00:31:14,064 --> 00:31:18,236 Je peux faire n'importe quoi et non on pourrait même me remarquer. 402 00:31:18,734 --> 00:31:24,082 Je suis anonyme, personne, personne étranger. Je pourrais être n'importe qui. 403 00:31:24,116 --> 00:31:26,556 Londres se fout de ce que c'est. 404 00:31:41,326 --> 00:31:44,569 Je suis perdu dans une ville de 8 millions d'habitants. 405 00:31:44,942 --> 00:31:47,747 Mais je vais me retrouver ici. 406 00:31:47,951 --> 00:31:51,316 Même si cela me fait sonner comme un branleur massif. 407 00:31:51,676 --> 00:31:54,495 Quelque chose ne va pas avec moi! 408 00:32:46,890 --> 00:32:51,890 - Synchronisé et corrigé par chamallow - - www.addic7ed.com - 31413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.