Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,327 --> 00:02:53,445
Diciembre de 1864,
Prisi�n de Libby
2
00:03:09,091 --> 00:03:12,923
Lentamente, los acontecimientos
han cambiado a favor del norte.
3
00:03:13,095 --> 00:03:18,433
La guerra ha agotado los recursos
de ambos bandos. . .
4
00:03:18,600 --> 00:03:22,762
. . .pero en el Sur, la situaci�n
es m�s dram�tica.
5
00:03:52,918 --> 00:03:55,871
M�rate, s�lo est�s medio muerto.
6
00:03:56,629 --> 00:03:58,421
Todav�a puedes trabajar.
7
00:03:59,506 --> 00:04:01,830
Lev�ntate, Hazard.
8
00:04:02,007 --> 00:04:06,337
�Ya basta de tanta pereza
y vagancia! �Arriba!
9
00:04:07,305 --> 00:04:09,048
�Vamos!
10
00:04:17,271 --> 00:04:19,097
Vaya, vaya.
11
00:04:20,482 --> 00:04:22,273
Mirad esto.
12
00:04:25,151 --> 00:04:28,271
Nuestro general ha cavado
un agujero.
13
00:04:28,446 --> 00:04:30,437
lgual que una rata.
14
00:04:35,159 --> 00:04:38,658
�Crees que vas a escaparte
como los otros?
15
00:04:38,829 --> 00:04:41,402
�De eso nada, escoria!
16
00:04:41,957 --> 00:04:46,583
Estar�s en un agujero, s�,
pero de dos metros de hondo.
17
00:04:47,628 --> 00:04:50,248
- �Encadenadle!
- Vamos.
18
00:04:50,421 --> 00:04:54,998
Hasta que decida c�mo evitar
que cave agujeros para ratas.
19
00:05:01,680 --> 00:05:05,630
He escondido barriles de p�lvora. . .
20
00:05:05,809 --> 00:05:08,263
. . .debajo de este suelo.
21
00:05:09,061 --> 00:05:11,349
Si otro hombre. . .
22
00:05:11,521 --> 00:05:13,727
. . .intenta escapar. . .
23
00:05:15,151 --> 00:05:17,723
. . .os enviar� a todos al infierno.
24
00:05:30,746 --> 00:05:32,618
Feliz Navidad.
25
00:05:33,247 --> 00:05:36,080
Es un poco pronto, pero da igual.
26
00:05:37,584 --> 00:05:39,457
Charles.
27
00:05:46,841 --> 00:05:49,212
Ten�a permiso y o�
que estabas en Richmond.
28
00:05:49,384 --> 00:05:51,424
�D�nde cenamos esta noche?
29
00:05:52,428 --> 00:05:54,754
Tenemos mucho que contarnos.
30
00:05:57,683 --> 00:05:59,058
Si�ntate.
31
00:05:59,851 --> 00:06:01,345
Me alegra ver que est�s vivo.
32
00:06:01,519 --> 00:06:04,852
No quer�a creerlo cuando te vi
en la lista de desaparecidos.
33
00:06:05,604 --> 00:06:08,808
Fui a parar a un hospital de campa�a.
Tuve suerte.
34
00:06:09,569 --> 00:06:11,643
Tu amigo George no tuvo tanta.
35
00:06:12,778 --> 00:06:15,778
- �Qu� quieres decir?
- Mosby.
36
00:06:15,947 --> 00:06:20,026
El otro d�a fui a informar de
sus acciones en la guerrilla.
37
00:06:20,199 --> 00:06:24,031
Le o� decir a Hampton que hab�a
capturado a un general yanqui.
38
00:06:24,787 --> 00:06:26,447
Resulta que era George.
39
00:06:31,208 --> 00:06:34,163
- �D�nde est�?
- En la prisi�n de Libby.
40
00:06:34,880 --> 00:06:37,167
Puede morir.
Ese sitio es deplorable.
41
00:06:37,798 --> 00:06:39,588
No puedes hacer nada.
42
00:06:39,757 --> 00:06:42,960
No se permiten m�s intercambios
de presos, no puedes ir a Davis.
43
00:06:43,135 --> 00:06:45,756
- Adem�s, es el enemigo.
- �Qu�?
44
00:06:48,599 --> 00:06:49,974
Charles. . .
45
00:06:50,142 --> 00:06:52,928
. . .ese hombre era mi mejor amigo.
46
00:06:53,602 --> 00:06:55,013
�Qu� te pasa?
47
00:06:55,645 --> 00:06:57,554
- Nada.
- �Qu� significa ''nada''?
48
00:06:58,396 --> 00:07:01,231
Voy a sacarle de ah�
y t� vas a ayudarme.
49
00:07:02,734 --> 00:07:07,858
- No tengo amistad con los yanquis.
- Yo tampoco, pero se lo debo.
50
00:07:17,494 --> 00:07:18,824
Lo que t� digas, general.
51
00:07:19,456 --> 00:07:20,998
Gracias.
52
00:07:22,082 --> 00:07:24,832
No puedes ver al general Winter.
Est� de permiso.
53
00:07:25,000 --> 00:07:27,872
Tr�teme de ''se�or''
y d�game qui�n est� al mando. . .
54
00:07:28,046 --> 00:07:30,205
- . . .en ausencia del general.
- S�, se�or.
55
00:07:30,382 --> 00:07:34,378
El capit�n Turner est�
al mando, se�or. Pero ahora. . .
56
00:07:34,551 --> 00:07:37,753
- �l tampoco est� aqu�.
- Si hay dejaci�n del deber. . .
57
00:07:37,928 --> 00:07:39,671
. . .sufrir� las consecuencias.
58
00:07:39,846 --> 00:07:42,467
Mientras, me entregar�
a un prisionero. . .
59
00:07:42,640 --> 00:07:44,717
. . .llamado general George Hazard.
60
00:07:44,893 --> 00:07:48,675
Es plena noche, se�or.
Al capit�n Turner no le va a gustar.
61
00:07:48,853 --> 00:07:51,769
No me importa si le gustar� o no.
62
00:07:51,939 --> 00:07:55,935
Tengo �rdenes de llevarme al prisionero
para interrogarle. Eso pienso hacer.
63
00:07:56,108 --> 00:07:58,398
Tr�igamelo ahora mismo.
64
00:07:59,530 --> 00:08:01,153
S�, se�or.
65
00:08:33,972 --> 00:08:36,177
Su estado es un ultraje.
66
00:08:36,349 --> 00:08:38,757
Qu�tele las cadenas.
67
00:08:39,477 --> 00:08:41,018
�Ya!
68
00:08:46,148 --> 00:08:50,274
Denunciar� a todo el destacamento
por grave negligencia del deber.
69
00:09:08,208 --> 00:09:11,742
- �Qu� diablos pasa aqu�?
- Tienen �rdenes de llev�rselo.
70
00:09:14,670 --> 00:09:16,996
Tendr�n que matarme.
��rdenes de qui�n?
71
00:09:17,173 --> 00:09:20,457
Le sugiero que lea esto
y ejecute la orden, capit�n. . .
72
00:09:20,634 --> 00:09:23,421
. . .antes de que le releve del mando.
73
00:09:29,223 --> 00:09:31,977
No conozco a ning�n general Canby.
74
00:09:33,185 --> 00:09:35,759
Quiero una confirmaci�n
antes de entreg�rselo.
75
00:09:36,313 --> 00:09:39,397
Usted no tiene esa autoridad.
Ap�rtese, nos vamos.
76
00:09:39,607 --> 00:09:43,057
Ya se lo he dicho,
tendr� que matarme antes.
77
00:11:20,520 --> 00:11:25,312
�Detened a esos hombres! �Cogedles!
�Han matado al capit�n Turner!
78
00:11:48,333 --> 00:11:50,574
George, �est�s bien?
79
00:11:51,211 --> 00:11:53,203
- Tranquilo.
- �Dios m�o!
80
00:11:54,547 --> 00:11:58,329
No habr�a aguantado mucho m�s
ah� dentro, Orry.
81
00:12:00,635 --> 00:12:02,794
Me has salvado la vida.
82
00:12:04,804 --> 00:12:06,464
Gracias.
83
00:12:07,307 --> 00:12:08,884
A los dos.
84
00:12:14,312 --> 00:12:16,934
Que no te disparen
de camino a casa.
85
00:12:17,107 --> 00:12:19,679
- Cuidado.
- Tienes comida. . .
86
00:12:19,858 --> 00:12:24,234
. . .una manta y ropa m�a vieja.
Sigue la corriente mientras puedas. . .
87
00:12:24,403 --> 00:12:27,403
. . .y luego ve al norte.
All� hay tropas de la Uni�n.
88
00:12:27,572 --> 00:12:30,361
- �Puedes hacerme otro favor?
- �Qu�?
89
00:12:30,535 --> 00:12:33,736
Dile a Jeff Davis que
si detiene la guerra. . .
90
00:12:35,329 --> 00:12:37,035
. . .le invitar� a champ�n.
91
00:12:39,957 --> 00:12:42,578
Eso deber�as propon�rselo
al Sr. Lincoln.
92
00:12:48,255 --> 00:12:52,122
Pronto amanecer�. V�monos.
No s� si les hemos despistado.
93
00:13:08,439 --> 00:13:12,020
- No le pasar� nada.
- Matamos yanquis a centenares. . .
94
00:13:12,191 --> 00:13:14,267
. . .y salvamos a un hombre.
95
00:13:15,110 --> 00:13:17,185
Esto no tiene sentido.
96
00:13:18,154 --> 00:13:19,945
La compasi�n s� lo tiene.
97
00:14:28,917 --> 00:14:34,042
- Mam�, me encanta c�mo cantas.
- Bueno, a m� me encantas t�.
98
00:14:35,215 --> 00:14:37,622
� Y sabes qu�?
Has sido tan buena. . .
99
00:14:37,800 --> 00:14:40,801
. . .que puedes abrir otro regalo
antes de acostarte.
100
00:14:49,267 --> 00:14:52,054
�Por qu� no te sientas aqu�. . .?
101
00:14:57,274 --> 00:15:01,141
�Stanley! �Qu� preciosidad!
102
00:15:01,319 --> 00:15:03,560
Vaya sorpresa.
103
00:15:04,404 --> 00:15:06,112
Madre.
104
00:15:09,742 --> 00:15:12,279
�No es una maravilla?
105
00:15:14,079 --> 00:15:15,905
Es una preciosidad, lsabel.
106
00:15:16,790 --> 00:15:18,413
Constance.
107
00:15:19,625 --> 00:15:21,368
Muy bonito.
108
00:15:21,961 --> 00:15:26,455
Me lo pondr� en Filadelfia,
en Nochevieja.
109
00:15:26,838 --> 00:15:28,416
Gracias, querido.
110
00:15:29,258 --> 00:15:32,008
Tendr�a que haber esperado
y hab�rtelo dado en privado.
111
00:15:32,176 --> 00:15:33,718
Tonter�as.
112
00:15:33,885 --> 00:15:38,132
No dejar� que su mal humor
me fastidie esta noche especial.
113
00:15:38,306 --> 00:15:42,385
Tenemos todo el derecho a disfrutar
de nuestra buena suerte.
114
00:15:49,147 --> 00:15:52,314
- Madre, �est�s bien?
- S�.
115
00:15:54,235 --> 00:15:56,477
Es un placer
ver c�mo disfruta Hope.
116
00:15:58,281 --> 00:16:02,442
No dejo de pensar
en Billy y George.
117
00:16:02,616 --> 00:16:05,189
Sin ellos, no parece
que sea Navidad.
118
00:16:05,368 --> 00:16:07,194
No, no lo parece.
119
00:16:07,371 --> 00:16:11,201
A veces me pregunto si sobrevivir�
un d�a m�s sin George.
120
00:16:13,333 --> 00:16:16,121
Madre, piensa en lo dif�cil
que debe ser. . .
121
00:16:16,295 --> 00:16:19,911
. . .para esas familias cuyos
seres queridos no regresar�n jam�s.
122
00:16:21,215 --> 00:16:24,915
No puedo creer que Clarissa
est� en medio de esa batalla.
123
00:16:25,385 --> 00:16:29,084
Cada noche rezo por los Main
tanto como por nuestra familia.
124
00:16:30,472 --> 00:16:34,552
�C�mo podemos cantar sobre la paz
y la bondad de los hombres. . .
125
00:16:34,727 --> 00:16:37,180
. . .tras cuatro a�os de guerra?
126
00:16:37,811 --> 00:16:40,977
Dios m�o, �cu�nto va a durar esto?
127
00:16:44,190 --> 00:16:48,105
Si el general Grant toma Petersburg,
todo puede acabar muy deprisa.
128
00:16:50,363 --> 00:16:52,569
Lo s�.
129
00:16:52,906 --> 00:16:54,364
Lo s�.
130
00:17:12,587 --> 00:17:14,546
Feliz Navidad, Edward.
131
00:17:21,345 --> 00:17:23,218
�George!
132
00:17:23,388 --> 00:17:25,263
�Eres t� de verdad!
133
00:17:27,059 --> 00:17:28,886
Constance.
134
00:17:48,450 --> 00:17:50,359
Hola, Brett.
135
00:17:54,829 --> 00:17:56,539
Para usted soy la Sra. Hazard.
136
00:17:56,749 --> 00:17:58,160
Me he enterado
de vuestros problemas. . .
137
00:17:58,334 --> 00:18:00,871
. . .y vengo a ofrecer mi ayuda.
138
00:18:01,335 --> 00:18:03,576
Las cosas parecen ir mal por aqu�.
139
00:18:03,753 --> 00:18:05,295
Nos las arreglamos.
140
00:18:12,261 --> 00:18:15,510
As� no se le habla
al hombre que puede salvaros.
141
00:18:17,931 --> 00:18:19,759
Tengo comida.
142
00:18:22,686 --> 00:18:24,642
Tenemos suficiente.
143
00:18:24,811 --> 00:18:27,135
Pensaba que ser�as razonable.
144
00:18:27,314 --> 00:18:30,515
Ya sab�is que vuestra situaci�n
es peligrosa.
145
00:18:30,691 --> 00:18:32,599
Tres mujeres solas.
146
00:18:32,775 --> 00:18:37,485
Si llegamos a un acuerdo, me asegurar�
de que nadie os moleste, ni siquiera. . .
147
00:18:37,656 --> 00:18:40,988
. . .los yanquis, que ser�n m�s duros
con Carolina del Sur. . .
148
00:18:41,158 --> 00:18:42,735
. . .debido a que empezamos la guerra.
149
00:18:42,910 --> 00:18:45,660
No es m�s que chusma,
como esos colonos.
150
00:18:46,120 --> 00:18:50,413
No nos iremos, haga lo que haga,
diga lo que diga.
151
00:18:50,583 --> 00:18:54,165
Sacude el �rbol y la fruta
que deseas caer� en tu regazo.
152
00:18:56,461 --> 00:18:59,035
El tiempo juega
a mi favor, se�orita.
153
00:19:06,010 --> 00:19:08,964
Vete de aqu�, Salem Jones,
o de lo contrario. . .
154
00:19:09,138 --> 00:19:11,807
. . .el otro cartucho
te har� explotar la cabeza.
155
00:19:13,516 --> 00:19:15,675
T� no har�as eso, Semiramis.
156
00:19:18,272 --> 00:19:20,227
�No?
157
00:19:21,022 --> 00:19:24,189
Te odio desde que era una ni�a.
158
00:19:26,777 --> 00:19:28,649
�L�rgate de aqu�!
159
00:19:36,535 --> 00:19:38,575
Deja el caballo.
160
00:20:26,408 --> 00:20:30,571
Detr�s de las l�neas de la Uni�n,
Petersburg, Virginia
161
00:20:46,715 --> 00:20:50,130
Pueden dirigirse a Richmond
o atacar el flanco de Lee.
162
00:20:50,300 --> 00:20:53,301
Aunque Fitz Lee lograra
reunir sus tres brigadas. . .
163
00:20:53,469 --> 00:20:55,131
. . .no creo que pudiera detenerles.
164
00:20:55,306 --> 00:20:58,140
Enviemos a dos exploradores
para ver ad�nde van.
165
00:20:58,308 --> 00:21:01,426
Charlie, hace tres d�as que no desmonto
durante dos horas seguidas.
166
00:21:01,601 --> 00:21:05,135
Este jamelgo est� tan cansado
como yo. �C�mo les detendremos?
167
00:21:05,313 --> 00:21:07,222
Es una l�stima.
168
00:21:35,462 --> 00:21:37,205
�Qui�n dijo que Dios
no es un rebelde?
169
00:21:37,381 --> 00:21:41,674
No te animes, necesitamos a uno vivo.
Apunta a las piernas.
170
00:22:00,024 --> 00:22:03,224
Lo siento, capit�n.
He apuntado demasiado alto.
171
00:22:04,192 --> 00:22:05,936
�De la caballer�a de Sheridan?
172
00:22:08,904 --> 00:22:11,062
No tienes otra alternativa.
173
00:22:12,032 --> 00:22:15,484
Nos quedan muchos kil�metros.
Calculo dos divisiones, quiz�s tres.
174
00:22:15,661 --> 00:22:17,155
�Cu�ntas son?
175
00:22:18,246 --> 00:22:19,823
Tres.
176
00:22:19,997 --> 00:22:21,824
�Hacia d�nde se dirigen?
177
00:22:24,417 --> 00:22:27,036
Ya hab�is quemado
nuestro almac�n de. . .
178
00:22:27,210 --> 00:22:29,618
. . .suministros.
No tientes mi paciencia.
179
00:22:30,089 --> 00:22:32,923
�Hacia d�nde se dirigen?
180
00:22:35,384 --> 00:22:36,415
�Hacia d�nde?
181
00:22:37,594 --> 00:22:39,171
A Richmond.
182
00:22:39,761 --> 00:22:41,719
Muchas gracias.
183
00:23:10,161 --> 00:23:13,115
Se hab�a girado porque ten�a sed.
184
00:23:13,872 --> 00:23:17,869
Si hubiera empu�ado un arma,
mejor equivocarme que morir.
185
00:23:21,003 --> 00:23:22,580
�Charlie!
186
00:23:23,005 --> 00:23:24,664
Eres incre�ble.
187
00:23:24,840 --> 00:23:27,756
Fr�o como un pedazo de hielo.
188
00:23:27,967 --> 00:23:31,965
Eres como una m�quina de matar.
No fallas nunca.
189
00:23:34,513 --> 00:23:36,388
Hay que encontrar a Fitz Lee.
190
00:23:36,557 --> 00:23:38,716
T� ve por la carretera,
yo ir� campo a trav�s.
191
00:23:38,893 --> 00:23:40,801
Uno de los dos lograr� pasar.
192
00:24:11,668 --> 00:24:14,537
Buenos d�as. Feliz Navidad.
193
00:24:14,711 --> 00:24:16,336
Lo mismo digo, Sr. Beaudeen.
194
00:24:16,505 --> 00:24:20,170
Supongo que en Savannah no ser�
tan feliz con Sherman.
195
00:24:21,301 --> 00:24:23,506
Pronto entrar� en Charleston.
196
00:24:23,677 --> 00:24:26,346
Algunas mujeres abandonan la ciudad.
197
00:24:28,556 --> 00:24:31,473
�Qu� le trae por aqu� tan temprano?
198
00:24:31,642 --> 00:24:35,390
Mi deseo habitual
de ver su bello rostro.
199
00:24:35,562 --> 00:24:37,519
Y he venido a traerle esto.
200
00:24:39,481 --> 00:24:40,976
Es muy amable.
201
00:24:42,025 --> 00:24:47,065
Ac�ptelo. No se sienta obligada.
No es para usted, es para ellos.
202
00:24:49,782 --> 00:24:52,734
- Es oro.
- Ganado con el sudor de mi frente.
203
00:24:54,035 --> 00:24:57,072
Yo lo malgastar�a. Usted puede
utilizarlo para lo que haga. . .
204
00:24:57,247 --> 00:24:58,705
�Se�orita Madeline!
205
00:24:59,040 --> 00:25:01,909
�Los soldados tienen a Michael
y a otros chicos!
206
00:25:02,083 --> 00:25:03,991
- �Ad�nde les han llevado?
- No lo s�.
207
00:25:04,167 --> 00:25:07,003
Dijeron que les necesitaban.
Mueren muchos soldados.
208
00:25:07,169 --> 00:25:09,789
- Hay que encontrarles. Son ni�os.
- �Hace mucho?
209
00:25:10,839 --> 00:25:13,082
Un par de horas.
�Tengo miedo!
210
00:25:13,259 --> 00:25:16,791
No te preocupes. Haremos
todo lo posible para traerlos de vuelta.
211
00:25:30,522 --> 00:25:34,055
- S�, se�or. Lo haremos enseguida.
- S�, se�or.
212
00:25:35,609 --> 00:25:37,648
- Ya s� d�nde est�n.
- �D�nde?
213
00:25:37,820 --> 00:25:40,772
Usted no se preocupe.
Vaya a casa y esp�reme.
214
00:25:40,947 --> 00:25:43,864
- Rafe, quiero ayudar.
- No puede.
215
00:25:44,033 --> 00:25:47,116
Haga lo que le digo.
Quiz� ya sea demasiado tarde.
216
00:25:54,874 --> 00:25:57,329
�Vamos, m�s br�o, m�s br�o!
217
00:25:58,460 --> 00:26:01,709
Est�is deseando volver
a la plantaci�n, �verdad?
218
00:26:01,879 --> 00:26:03,123
�Vamos, m�s profundo!
219
00:26:03,297 --> 00:26:05,585
�Vamos! �Limpiad eso, negros!
220
00:26:07,635 --> 00:26:09,508
�Vamos! �T�, m�s br�o!
221
00:26:11,553 --> 00:26:13,214
No arranques ese �rbol.
222
00:26:16,058 --> 00:26:19,391
Espabila con eso, chico.
O le dar� tu esqueleto a Sherman.
223
00:26:19,561 --> 00:26:21,683
Quiz� sea el suyo, sargento.
224
00:26:25,106 --> 00:26:27,263
�T� qui�n eres?
225
00:26:27,942 --> 00:26:32,520
Tengo �rdenes del capit�n de llevar
a esos chicos a mi plantaci�n.
226
00:26:32,697 --> 00:26:34,273
�Su plantaci�n?
227
00:26:35,114 --> 00:26:38,234
La comida es vital para
la Confederaci�n, sargento.
228
00:26:38,742 --> 00:26:42,655
Las tropas de Johnston han de
comer para detener a Sherman.
229
00:26:43,245 --> 00:26:46,579
� Y qui�n acabar� de cavar
los pozos de fusileros?
230
00:26:47,708 --> 00:26:50,329
Ni usted ni sus hombres
parecen in�tiles.
231
00:26:50,501 --> 00:26:52,707
�se no es trabajo para blancos.
232
00:26:52,920 --> 00:26:55,671
Ya ha le�do las �rdenes,
cumpla con su deber.
233
00:26:58,132 --> 00:27:01,833
Mi deber es conseguir mi parte.
234
00:27:02,011 --> 00:27:05,675
Lo s� todo del capit�n Farley
y sus peque�os sobornos. . .
235
00:27:06,597 --> 00:27:10,724
Esta orden no vale ni el papel
en que est� escrita.
236
00:27:12,601 --> 00:27:16,931
Meta a los chicos en el carro
y har� que le recompensen.
237
00:27:20,984 --> 00:27:24,150
�Vamos! �Chicos, meteos
en ese maldito carro!
238
00:27:24,319 --> 00:27:25,814
�Y deprisa!
239
00:27:28,490 --> 00:27:30,233
�Vamos, moveos!
240
00:27:33,702 --> 00:27:35,576
Yo s�lo pago una vez.
241
00:28:26,869 --> 00:28:30,486
Est�n a salvo. He dejado a Michael
con su madre hace una hora.
242
00:28:31,246 --> 00:28:32,870
Gracias a Dios.
243
00:28:34,375 --> 00:28:36,782
�C�mo descubri� d�nde estaban?
244
00:28:36,960 --> 00:28:41,253
El capit�n Farley quer�a dinero,
y mucho, me temo.
245
00:28:42,380 --> 00:28:44,503
�Ha sobornado a un oficial?
246
00:28:45,508 --> 00:28:47,298
No ten�a alternativa.
247
00:28:48,719 --> 00:28:52,337
Si le hubieran arrestado,
todos habr�amos estado en peligro.
248
00:28:52,514 --> 00:28:55,633
�Qu� deb�a hacer?
�Algo m�s honroso?
249
00:28:55,808 --> 00:28:59,093
Abra los ojos, Madeline.
El honor ha muerto.
250
00:28:59,269 --> 00:29:01,722
Lo han matado en la guerra.
251
00:29:01,896 --> 00:29:04,682
Ahora s�lo hay transacciones.
252
00:29:05,274 --> 00:29:06,685
Quiz�s.
253
00:29:09,111 --> 00:29:12,359
�sa es su manera de vivir.
254
00:29:13,281 --> 00:29:14,690
As� es. . .
255
00:29:15,366 --> 00:29:17,025
. . .hay que sobrevivir.
256
00:29:17,451 --> 00:29:19,905
Hay cosas m�s importantes
que la supervivencia.
257
00:29:20,077 --> 00:29:23,528
�Cu�les, Madeline? Prefer�
dejar el ej�rcito que matar. . .
258
00:29:23,747 --> 00:29:27,079
. . .a inocentes por una causa
perdida de antemano. . .
259
00:29:27,249 --> 00:29:29,575
. . .por la estupidez de sus l�deres.
260
00:29:29,752 --> 00:29:31,578
No quiero o�r eso.
261
00:29:31,795 --> 00:29:34,083
Me niego a ser un est�pido.
262
00:29:34,255 --> 00:29:36,923
Encontr� la manera de atacar
una posici�n yanqui. . .
263
00:29:37,090 --> 00:29:41,003
. . .y al volver, mi comandante
me acus� de insubordinaci�n.
264
00:29:41,551 --> 00:29:44,637
Si eso me convierte en
un canalla, que as� sea.
265
00:29:48,475 --> 00:29:50,217
No era mi intenci�n. . .
266
00:29:51,269 --> 00:29:53,759
Ha salvado la vida de Michael. . .
267
00:29:54,229 --> 00:29:56,517
. . .y le estoy agradecida por eso.
268
00:29:57,815 --> 00:30:00,769
Madeline, hay tantas cosas
que quiero decirle. . .
269
00:30:03,235 --> 00:30:04,813
Es tarde.
270
00:30:14,411 --> 00:30:15,906
Estoy. . .
271
00:30:18,956 --> 00:30:20,748
Estoy agradecida.
272
00:30:28,214 --> 00:30:30,006
Por favor, cr�ame.
273
00:30:32,384 --> 00:30:34,256
A su servicio.
274
00:30:41,183 --> 00:30:44,266
Dijiste que nunca tocar�as
el dinero de Justin.
275
00:30:44,435 --> 00:30:47,970
Si vas a hacer eso, al menos
haz que viv�is m�s c�modamente. . .
276
00:30:48,148 --> 00:30:51,265
- . . .t� y tu hijo. No quieras. . .
- Si el dinero es m�o. . .
277
00:30:51,440 --> 00:30:54,643
. . .puedo gastarlo
como crea conveniente.
278
00:30:56,946 --> 00:30:58,570
T�o Miles. . .
279
00:30:59,489 --> 00:31:04,149
. . .Justin no ha hecho nada por nadie
en toda su vida.
280
00:31:05,078 --> 00:31:07,911
As� que a esto llam�moslo
justicia po�tica.
281
00:31:09,663 --> 00:31:12,450
Cuando se acabe el dinero
vender� la casa.
282
00:31:12,623 --> 00:31:15,992
No s� si ahora
encontrar�a comprador.
283
00:31:16,168 --> 00:31:17,960
Ni si obtendr�a un buen precio.
284
00:31:19,005 --> 00:31:22,089
Aunque tenga que venderla
por debajo de su valor. . .
285
00:31:22,757 --> 00:31:25,591
. . .a�n habr�a suficiente
para ayudar a mucha gente.
286
00:31:26,052 --> 00:31:29,300
Entiendo tu deseo de ayudar
a esa gente que. . .
287
00:31:29,470 --> 00:31:34,630
. . .ha sido desplazada por la guerra,
pero no puedes arruinarte.
288
00:31:34,808 --> 00:31:38,258
� Y qu� me dices de tu hijo,
Madeline?
289
00:31:38,686 --> 00:31:41,556
Esa casa deber�a ser suya
alg�n d�a.
290
00:31:41,730 --> 00:31:44,849
Miles de personas han sido
expulsadas de sus hogares.
291
00:31:46,150 --> 00:31:48,901
Esclavos, negros liberados,
blancos pobres.
292
00:31:49,069 --> 00:31:52,189
No tienen comida, ni dinero,
ni esperanza.
293
00:31:53,239 --> 00:31:57,652
No puedo quedarme quieta y ver
c�mo mueren mujeres y ni�os.
294
00:31:59,078 --> 00:32:01,746
Espero que mi hijo lo entienda. . .
295
00:32:02,496 --> 00:32:04,655
. . .cuando sea mayor.
296
00:32:09,335 --> 00:32:11,873
Te deshaces de todo lo que tienes.
297
00:32:13,548 --> 00:32:15,623
Dar�a m�s si lo tuviera.
298
00:32:16,883 --> 00:32:20,417
T�o Miles, �no puedes imaginarte
este sufrimiento!
299
00:32:23,513 --> 00:32:25,054
Muy bien, querida.
300
00:32:26,057 --> 00:32:29,675
Est� claro que lo har�s
est� de acuerdo o no.
301
00:32:30,144 --> 00:32:34,971
Si el dinero de Justin no basta,
conseguir� vender la casa.
302
00:32:36,690 --> 00:32:38,765
Gracias, t�o Miles.
303
00:32:40,902 --> 00:32:42,942
Gracias.
Sab�a que lo entender�as.
304
00:32:55,247 --> 00:32:58,531
- Tengo una sorpresa para ti.
- �Qu�?
305
00:32:58,833 --> 00:33:03,328
- Me encantan las sorpresas.
- Lo s�. �brelo.
306
00:33:08,466 --> 00:33:10,256
Esto me suena.
307
00:33:10,425 --> 00:33:12,500
Lo llev� al sastre para que lo arreglara.
308
00:33:12,676 --> 00:33:16,044
Quiero que mi marido vuelva
a parecer el general que es.
309
00:33:16,220 --> 00:33:19,885
Gracias. Es todo un detalle.
310
00:33:20,140 --> 00:33:23,012
Y ya que estamos en ello. . .
311
00:33:24,186 --> 00:33:26,854
- . . .tengo un regalo para ti.
- �Ah, s�?
312
00:33:29,816 --> 00:33:32,649
- George, es precioso.
- �Te gusta?
313
00:33:32,859 --> 00:33:35,397
- Me encanta.
- Stanley me lo recogi�. . .
314
00:33:35,569 --> 00:33:38,191
. . .en su �ltimo viaje a Filadelfia.
315
00:33:39,280 --> 00:33:40,905
Gracias.
316
00:33:54,668 --> 00:33:59,577
�Sabes? Ha sido maravilloso
tenerte en casa estas semanas.
317
00:33:59,754 --> 00:34:02,840
Odio pensar que volver�s a irte
tan pronto.
318
00:34:05,886 --> 00:34:08,257
No creo que Grant permita
que esta situaci�n. . .
319
00:34:08,429 --> 00:34:09,971
. . .dure mucho m�s.
320
00:34:12,057 --> 00:34:13,467
Acabar� pronto.
321
00:34:17,228 --> 00:34:20,181
Pero me temo que Lee luchar�
hasta el final. . .
322
00:34:20,355 --> 00:34:22,312
. . .con todos sus hombres.
323
00:34:23,900 --> 00:34:25,311
Lo s�.
324
00:34:25,485 --> 00:34:27,938
Est�s preocupado por Orry,
�verdad?
325
00:34:28,487 --> 00:34:30,028
S�.
326
00:34:34,533 --> 00:34:37,698
La reuni�n que tuvimos
hace un par de a�os. . .
327
00:34:37,868 --> 00:34:41,997
. . .no fue tan placentera
como dej� que creyeras.
328
00:34:42,916 --> 00:34:44,788
�Qu� quieres decir?
329
00:34:47,752 --> 00:34:51,451
Al principio era como si
nada hubiera cambiado.
330
00:34:51,629 --> 00:34:54,998
Estaba encantado de volver a verle.
331
00:34:56,843 --> 00:35:01,219
Pero me di cuenta de que la guerra
hab�a alterado. . .
332
00:35:01,388 --> 00:35:05,052
. . .la comprensi�n mutua que
siempre hab�amos compartido.
333
00:35:05,515 --> 00:35:08,965
Al despedirnos,
nos comportamos como enemigos.
334
00:35:09,393 --> 00:35:11,221
George.
335
00:35:12,731 --> 00:35:15,220
Y cuando me sac� de la c�rcel. . .
336
00:35:17,025 --> 00:35:19,230
. . .parec�a m�s bien. . .
337
00:35:20,069 --> 00:35:23,188
. . .el pago de una deuda
que un acto de amistad.
338
00:35:25,865 --> 00:35:27,656
Querido. . .
339
00:35:28,159 --> 00:35:30,862
. . .quiero a Orry tanto como t�.
340
00:35:31,035 --> 00:35:33,111
S� la clase de hombre que es.
341
00:35:33,287 --> 00:35:36,988
Jam�s te dar�a la espalda
a ti o a vuestra amistad.
342
00:35:42,795 --> 00:35:45,332
- Capit�n Bradley.
- S�, se�ora.
343
00:35:45,505 --> 00:35:47,297
Soy Constance Hazard.
344
00:35:47,466 --> 00:35:49,837
Me han dicho que quiere ver
a mi marido.
345
00:35:50,010 --> 00:35:52,796
Formo parte de su personal.
346
00:35:52,970 --> 00:35:55,506
Tengo que hablarle
de un asunto urgente.
347
00:35:57,307 --> 00:35:58,634
Ya veo.
348
00:35:59,725 --> 00:36:03,638
Si quiere esperar en la biblioteca,
ir� a buscarle.
349
00:36:15,903 --> 00:36:20,400
No es una visita oficial, general,
pero quer�a avisarle con antelaci�n.
350
00:36:26,620 --> 00:36:29,491
Preferir�a hablar de esto
en privado, se�or.
351
00:36:29,832 --> 00:36:32,454
A no ser que se trate
de secretos militares. . .
352
00:36:32,626 --> 00:36:35,460
. . .no tengo nada que ocultarle
a mi esposa.
353
00:36:41,091 --> 00:36:42,833
Se�or. . .
354
00:36:43,467 --> 00:36:46,041
. . .seg�n he podido averiguar. . .
355
00:36:46,220 --> 00:36:49,802
. . .hace dos a�os que el departamento
de guerra recibe quejas. . .
356
00:36:49,973 --> 00:36:52,213
. . .sobre armas defectuosas. . .
357
00:36:52,391 --> 00:36:55,012
. . .fabricadas por Hierro Axol.
358
00:36:56,394 --> 00:36:58,387
�Sabe algo de esa empresa?
359
00:36:59,064 --> 00:37:01,352
No, nunca he o�do hablar de ellos.
360
00:37:02,233 --> 00:37:05,149
Hace poco han abierto
una investigaci�n oficial.
361
00:37:05,360 --> 00:37:10,898
Han averiguado que Axol
es la tapadera de otra f�brica de armas:
362
00:37:11,572 --> 00:37:13,778
Hierro Hazard.
363
00:37:13,991 --> 00:37:17,406
Eso es rid�culo.
George jam�s har�a una cosa as�.
364
00:37:18,703 --> 00:37:23,412
Han comprobado que los ca�ones est�n
hechos con metales defectuosos. . .
365
00:37:23,583 --> 00:37:26,998
. . .y algunos explotan
con el uso prolongado.
366
00:37:27,211 --> 00:37:29,831
Me temo que varios artilleros. . .
367
00:37:30,004 --> 00:37:32,210
. . .han muerto a causa de esto.
368
00:37:33,424 --> 00:37:35,416
- Dios m�o.
- Todos saben que. . .
369
00:37:35,592 --> 00:37:38,379
. . .en ausencia de George,
Stanley dirig�a la empresa.
370
00:37:38,594 --> 00:37:41,963
La firma del general aparece
en documentos que le incriminan. . .
371
00:37:42,139 --> 00:37:44,095
. . .que relacionan las dos empresas.
372
00:37:44,266 --> 00:37:48,344
- Habr�n falsificado su firma.
- Tiene que ser alguien de dentro.
373
00:37:48,561 --> 00:37:51,644
Desgraciadamente,
eso tendr� que probarlo.
374
00:37:51,812 --> 00:37:54,896
No puedo creerlo.
Mi marido ha arriesgado su vida. . .
375
00:37:55,065 --> 00:37:57,686
. . .y ha sufrido penalidades
en prisi�n.
376
00:37:57,859 --> 00:38:00,859
�C�mo su propio gobierno
puede acusarle de un delito semejante?
377
00:38:01,028 --> 00:38:04,194
Yo pienso lo mismo,
si no, no estar�a aqu�.
378
00:38:05,823 --> 00:38:09,359
Pero me temo que las pruebas
est�n en su contra, general.
379
00:38:09,536 --> 00:38:11,195
Capit�n. . .
380
00:38:12,163 --> 00:38:15,115
. . .ha dicho que esta visita
no era oficial.
381
00:38:15,790 --> 00:38:18,363
�Cu�nto tiempo tengo
para probar mi inocencia?
382
00:38:18,710 --> 00:38:23,121
Me temo que en unas horas
cursar�n la orden de su arresto.
383
00:38:25,423 --> 00:38:26,752
�Puede retrasarlo?
384
00:38:27,091 --> 00:38:31,419
- Ojal� pudiera. Acabo de enterarme.
- �Qu� m�s puede decirnos?
385
00:38:31,594 --> 00:38:34,050
Se ve que un tal Morgan
est� implicado.
386
00:38:34,264 --> 00:38:37,015
Aunque no hay pruebas
contra �l, sospechan. . .
387
00:38:37,183 --> 00:38:39,886
. . .que vende metales
de baja calidad. . .
388
00:38:40,101 --> 00:38:43,017
- . . .a varias fundiciones.
- �D�nde puedo encontrarle?
389
00:38:43,228 --> 00:38:46,642
Hace negocios desde una taberna
en las afueras de Filadelfia. . .
390
00:38:46,813 --> 00:38:48,772
. . .llamada Dillards.
391
00:38:53,402 --> 00:38:55,894
Dillards
TABERNA
392
00:39:05,329 --> 00:39:07,202
Para el pr�ximo martes.
393
00:39:07,706 --> 00:39:09,497
No, no puedo. . .
394
00:39:09,666 --> 00:39:12,204
. . .que haya visto jam�s.
La primera vez que. . .
395
00:39:12,418 --> 00:39:14,495
Los usar� de nuevo.
396
00:39:19,131 --> 00:39:22,665
- Los usar� de nuevo ahora.
- Cuando nosotros. . .
397
00:39:25,136 --> 00:39:28,257
- �l tiene un buen. . .
- Vag�n lleno.
398
00:39:28,432 --> 00:39:30,008
Chico, �sa es una manera.
399
00:39:30,224 --> 00:39:32,097
�Cu�l de ellos es Morgan?
400
00:39:32,267 --> 00:39:34,888
�Morgan? �Usted qui�n es?
401
00:39:35,102 --> 00:39:39,181
- �Por qu� no. . .?
- Eso es lo que yo le dije.
402
00:39:39,398 --> 00:39:41,020
No le importa.
403
00:39:41,733 --> 00:39:43,061
Se��lemelo con el dedo.
404
00:39:53,408 --> 00:39:54,902
�Es usted Morgan?
405
00:39:55,410 --> 00:39:58,078
- � Y qu� si lo soy?
- Quiero algunas respuestas.
406
00:39:58,246 --> 00:40:02,077
- �Tiene negocios con Hierro Hazard?
- No s� de qu� habla.
407
00:40:02,291 --> 00:40:05,955
Ha estado vendiendo metales de baja
calidad mediante una tapadera.
408
00:40:06,127 --> 00:40:10,171
- No puede demostrar nada.
- Quiero saber qui�n es su contacto.
409
00:40:10,340 --> 00:40:11,915
� Y usted qui�n es?
410
00:40:12,673 --> 00:40:15,627
�Me llamo George Hazard,
miserable canalla!
411
00:40:15,843 --> 00:40:18,084
�Han muerto hombres por su culpa!
412
00:40:18,261 --> 00:40:21,216
Vendr� conmigo, lo explicar� todo
y se pasar�. . .
413
00:40:21,431 --> 00:40:23,637
. . .el resto de su vida
en la c�rcel.
414
00:40:23,809 --> 00:40:26,216
�Con usted y su hermano,
general Hazard!
415
00:41:10,427 --> 00:41:14,175
Le ha desnucado.
Est� muerto.
416
00:41:20,519 --> 00:41:22,060
�Stanley!
417
00:41:27,900 --> 00:41:30,604
Acabo de hablar con Morgan.
Lo ha confirmado.
418
00:41:30,776 --> 00:41:33,233
- No puedo creerlo, Stanley.
- George. . .
419
00:41:33,447 --> 00:41:35,071
Dime que no es verdad.
420
00:41:41,327 --> 00:41:42,903
Eres mi hermano.
421
00:41:44,078 --> 00:41:47,992
He confiado en ti para todo.
�C�mo has podido hacerlo?
422
00:41:48,208 --> 00:41:52,583
- �Stanley, no le digas nada!
- �Te das cuenta de lo que has hecho?
423
00:41:52,794 --> 00:41:55,748
Est�n investigando.
Van a arrestar a George.
424
00:41:55,922 --> 00:41:59,620
- Sea lo que sea, es cosa suya.
- �Basta!
425
00:42:00,133 --> 00:42:02,459
Siempre te he dado
lo que has querido.
426
00:42:02,677 --> 00:42:04,633
No sacrificar� a mi hermano.
427
00:42:05,638 --> 00:42:07,428
George. . .
428
00:42:07,596 --> 00:42:10,349
. . .no sab�a lo que pasar�a
con los ca�ones. . .
429
00:42:10,558 --> 00:42:12,468
. . .me enter� demasiado tarde.
430
00:42:12,644 --> 00:42:14,931
El negocio estaba en peligro,
el futuro. . .
431
00:42:15,103 --> 00:42:17,061
� Y nuestro futuro, Stanley?
432
00:42:17,231 --> 00:42:20,099
Adem�s de manchar la reputaci�n
de esta familia. . .
433
00:42:20,273 --> 00:42:22,431
. . .has acabado con Hierro Hazard.
434
00:42:22,608 --> 00:42:25,147
�Y eso no es nada comparado
con la muerte. . .
435
00:42:25,320 --> 00:42:27,193
. . .de soldados de la Uni�n!
436
00:42:27,363 --> 00:42:30,696
- George. . .
- �Eres un traidor miserable!
437
00:42:32,575 --> 00:42:34,367
Te ruego que me perdones.
438
00:42:36,786 --> 00:42:41,365
Debes asumir toda la responsabilidad,
igual que lo har� la empresa. . .
439
00:42:42,376 --> 00:42:44,746
. . .ante las familias
de los soldados.
440
00:42:46,877 --> 00:42:49,548
Sin lugar a dudas,
eso significa la c�rcel. . .
441
00:42:49,715 --> 00:42:51,173
. . .para ti y para lsabel.
442
00:42:51,884 --> 00:42:53,840
Yo no he hecho nada ilegal.
443
00:42:54,009 --> 00:42:56,963
Mi firma no est�
en esos documentos.
444
00:43:00,056 --> 00:43:03,553
Por lo visto, no has o�do
a tu marido, querida.
445
00:43:04,225 --> 00:43:05,803
Se acab�, lsabel.
446
00:43:08,730 --> 00:43:11,978
Si encuentras el valor
para confesar tus actos. . .
447
00:43:12,148 --> 00:43:14,769
. . .tal vez puedas
respetarte a ti mismo.
448
00:43:22,949 --> 00:43:24,527
Colaborar�.
449
00:43:32,163 --> 00:43:35,864
Cerca de Richmond, Virginia
450
00:43:45,632 --> 00:43:48,171
�Cu�ndo vamos a librarnos
de Jeff Davis?
451
00:43:48,344 --> 00:43:51,094
Est�s m�s impaciente
que de costumbre, Ashton.
452
00:43:51,721 --> 00:43:54,675
Te dije que esas cosas
requieren tiempo. . .
453
00:43:54,849 --> 00:43:56,341
. . .adem�s de dinero.
454
00:43:56,515 --> 00:43:58,555
Y de eso �ltimo, vamos muy escasos.
455
00:43:58,726 --> 00:44:01,300
Pero yo ya te he dado todo lo que ten�a.
456
00:44:03,356 --> 00:44:07,398
Hay alguien que ha prometido
una enorme contribuci�n. . .
457
00:44:07,566 --> 00:44:10,353
. . .pero me temo que a cambio
quiere algo m�s. . .
458
00:44:10,527 --> 00:44:13,195
. . .que participar
en el nuevo gobierno.
459
00:44:13,362 --> 00:44:15,937
- �Qu� m�s quiere?
- Es Thomas Drummond.
460
00:44:16,908 --> 00:44:19,279
Siempre se ha fijado en ti.
461
00:44:19,451 --> 00:44:24,870
�Ese viejo est�pido? Cuando me ve,
me mira de arriba abajo y babea.
462
00:44:25,080 --> 00:44:26,622
Exacto.
463
00:44:26,998 --> 00:44:28,327
�No querr�s decir. . .?
464
00:44:28,916 --> 00:44:32,202
�Es lo m�s rid�culo
que he o�do nunca!
465
00:44:32,378 --> 00:44:34,038
�Qu� tiene de rid�culo?
466
00:44:34,254 --> 00:44:37,207
S�lo tienes que pasar
una noche con �l. . .
467
00:44:37,381 --> 00:44:41,794
. . .y 15.000 d�lares en oro
ser�n nuestros.
468
00:44:42,303 --> 00:44:44,260
- �Lo dices en serio?
- Claro que s�.
469
00:44:44,470 --> 00:44:48,717
- Sabe que t� y yo somos amigos.
- �Amigos?
470
00:44:49,474 --> 00:44:51,762
- Nos amamos.
- No recuerdo hablar de amor.
471
00:44:52,309 --> 00:44:56,806
El amor ser�a nefasto para nosotros.
Vamos a la par, somos socios.
472
00:44:56,981 --> 00:44:59,934
El amor se interpondr�a
en nuestros fines.
473
00:45:00,151 --> 00:45:03,601
Pero como dec�a antes de que
me interrumpieras. . .
474
00:45:03,778 --> 00:45:07,395
. . .amamos la fuerza y el empuje
del otro.
475
00:45:11,784 --> 00:45:13,575
Entonces, �lo har�s?
476
00:45:14,412 --> 00:45:17,661
�Por qu� no?
Si eso nos acerca m�s a. . .
477
00:45:17,831 --> 00:45:19,490
. . .lo que ambos queremos.
478
00:45:22,208 --> 00:45:23,620
Sab�a que aceptar�as.
479
00:45:43,518 --> 00:45:48,095
lgnoraba que me encontrase
atractiva, Sr. Drummond.
480
00:45:49,272 --> 00:45:53,898
De lo contrario, hubiera
venido mucho antes.
481
00:45:55,360 --> 00:45:57,896
Es un honor para m�,
Srta. Ashton.
482
00:46:00,822 --> 00:46:03,314
Al contrario, se�or,
es un honor. . .
483
00:46:04,743 --> 00:46:06,652
. . .para m�. . .
484
00:46:06,828 --> 00:46:09,615
. . .y un honor para nuestra causa.
485
00:46:39,144 --> 00:46:42,228
Su donativo, se�or,
ha sido tan generoso. . .
486
00:46:42,397 --> 00:46:46,346
. . .que pens� que deb�a
recompensarle. . .
487
00:46:46,985 --> 00:46:49,557
. . .de la �nica manera
que s� hacerlo.
488
00:48:08,506 --> 00:48:10,250
�Ashton?
489
00:48:13,886 --> 00:48:15,629
�S�, James?
490
00:48:23,393 --> 00:48:25,100
No pasa nada, Ashton.
491
00:48:34,944 --> 00:48:36,438
Tienes raz�n, James.
492
00:49:06,302 --> 00:49:10,382
Estar�s bromeando. No pensar�s
celebrarlo aqu�, �verdad?
493
00:49:10,555 --> 00:49:13,343
No puedo imaginar
un lugar m�s seguro.
494
00:49:14,017 --> 00:49:16,886
Todos dicen que es peligroso
salir de la ciudad.
495
00:49:17,769 --> 00:49:22,311
� Y tu esp�ritu de aventura?
Vamos, baja.
496
00:49:33,907 --> 00:49:38,068
Estoy harta de jueguecitos.
�Qu� quieres ense�arme?
497
00:49:38,243 --> 00:49:40,200
Ten un poco de paciencia.
498
00:50:00,386 --> 00:50:04,300
El ej�rcito se pondr� furioso
si se entera de esto.
499
00:50:04,724 --> 00:50:06,928
�De d�nde has sacado tantas armas?
500
00:50:07,099 --> 00:50:10,467
Adem�s de mi pericia militar,
he desarrollado el instinto. . .
501
00:50:10,643 --> 00:50:12,353
. . .de obtener dinero.
502
00:50:13,938 --> 00:50:16,345
Esto se ha comprado. . .
503
00:50:16,690 --> 00:50:21,234
. . .con las donaciones de gente
que apoya nuestra causa.
504
00:50:21,404 --> 00:50:23,478
�Como Drummond?
505
00:50:23,655 --> 00:50:25,233
Exactamente.
506
00:50:25,906 --> 00:50:29,026
Estos hombres tienen m�s ambici�n
que inteligencia.
507
00:50:29,867 --> 00:50:32,784
Necesito otro cargamento,
y lo he organizado con. . .
508
00:50:32,952 --> 00:50:34,945
. . .un usurero de Carolina del Sur.
509
00:50:35,122 --> 00:50:37,827
Un tipo de Barbados
le consigue las armas.
510
00:50:41,168 --> 00:50:42,995
Saldr� para Charleston. . .
511
00:50:44,046 --> 00:50:45,623
. . .ma�ana.
512
00:50:46,380 --> 00:50:47,708
�Cu�nto estar�s fuera?
513
00:50:50,758 --> 00:50:53,713
No te dar� tiempo
a languidecer por m�.
514
00:50:54,762 --> 00:50:58,212
Tenemos que avanzar contra Davis
en un par de semanas. . .
515
00:50:58,389 --> 00:51:00,679
. . .porque si no,
ser� demasiado tarde.
516
00:51:01,475 --> 00:51:04,346
S�lo quiero asegurarme. . .
517
00:51:05,436 --> 00:51:07,927
. . .de que mataremos al Sr. Davis. . .
518
00:51:08,105 --> 00:51:10,810
. . .y a cada uno de
sus fieles seguidores.
519
00:51:12,026 --> 00:51:14,101
�lncluyendo a mi hermano?
520
00:51:14,277 --> 00:51:16,235
Especialmente a tu hermano.
521
00:51:17,323 --> 00:51:20,821
No he olvidado las injurias
que me inflingi� el Sr. Main.
522
00:51:25,869 --> 00:51:28,655
- Ahora vamos a ocuparnos de nosotros.
- Aqu� no.
523
00:51:28,830 --> 00:51:31,156
S�, aqu�. �Ahora!
524
00:51:57,396 --> 00:51:59,470
La cola no se acaba, �verdad?
525
00:51:59,647 --> 00:52:02,850
Hay tres veces m�s gente
que al principio.
526
00:52:03,024 --> 00:52:05,693
�C�mo aguantar�?
Usted no puede alimentar. . .
527
00:52:05,859 --> 00:52:09,109
- . . .a todo el Sur.
- Har� lo que pueda mientras pueda.
528
00:52:09,279 --> 00:52:13,489
Con lo que cuesta la comida,
no s� c�mo mantendremos esto.
529
00:52:14,784 --> 00:52:16,277
Disculpe, se�ora.
530
00:52:19,036 --> 00:52:21,953
Supongo que est� a punto
de quedarse sin dinero.
531
00:52:22,121 --> 00:52:24,827
Hace meses que viene alimentando
a esta gente.
532
00:52:25,334 --> 00:52:27,622
Adem�s, tiene que cuidar
a su propio beb�.
533
00:52:27,794 --> 00:52:31,577
Tengo algo de dinero
y buenos contactos en la ciudad.
534
00:52:31,755 --> 00:52:36,748
Puedo ayudarle a conseguir comida,
medicamentos y quiz�s algunos hombres.
535
00:52:37,218 --> 00:52:38,794
�A cambio de qu�?
536
00:52:39,011 --> 00:52:40,838
Eso depende de usted.
537
00:52:41,346 --> 00:52:44,511
Agradezco su ayuda, Sr. Beaudeen.
538
00:52:44,681 --> 00:52:46,923
De verdad.
539
00:52:47,100 --> 00:52:49,223
Pero eso es todo.
540
00:52:49,895 --> 00:52:55,314
Si encuentra comida o medicamentos,
por favor, tr�igalos al campamento.
541
00:52:55,899 --> 00:52:57,856
S�, se�ora.
542
00:53:05,115 --> 00:53:07,357
�Por qu� no comes ahora?
543
00:53:12,620 --> 00:53:16,995
Confieso que no esperaba encontrar
un comprador para la casa tan r�pido.
544
00:53:17,581 --> 00:53:20,039
Y han ofrecido un precio justo.
545
00:53:20,211 --> 00:53:22,368
Dadas las circunstancias, generoso.
546
00:53:22,546 --> 00:53:25,830
Pero hay una condici�n del comprador
que yo no pod�a. . .
547
00:53:26,006 --> 00:53:28,675
. . .aceptar sin tu consentimiento.
548
00:53:28,842 --> 00:53:34,677
- �Mi consentimiento?
- Quiere que la venta sea an�nima.
549
00:53:35,847 --> 00:53:40,259
- �Hay algo malo en eso?
- No, en absoluto.
550
00:53:41,309 --> 00:53:43,432
Entonces v�ndela.
Necesito el dinero.
551
00:53:45,022 --> 00:53:48,435
Considera la casa vendida, querida.
552
00:53:50,026 --> 00:53:52,432
La guerra se cobra su peaje.
553
00:53:52,777 --> 00:53:56,608
Ya casi no me queda nada
del suministro que recib� ayer.
554
00:54:00,743 --> 00:54:02,533
Adi�s.
555
00:54:07,539 --> 00:54:09,577
�Beaudeen!
556
00:54:09,749 --> 00:54:13,034
Le dije que hoy no se acercara
por aqu�.
557
00:54:13,210 --> 00:54:17,918
Llevo mucho tiempo evitando el peligro
como para que me atrape una ingenua.
558
00:54:18,089 --> 00:54:19,880
- �Ha aceptado?
- Claro que s�.
559
00:54:20,049 --> 00:54:23,050
Est� obsesionada
con ayudar a los refugiados.
560
00:54:23,218 --> 00:54:25,008
Ahora podr� seguir haci�ndolo.
561
00:54:25,218 --> 00:54:27,010
Hasta que se arruine.
562
00:54:27,179 --> 00:54:29,716
Una mujer como ella
no puede arruinarse.
563
00:54:29,931 --> 00:54:32,552
Y al final, har� que
recupere la casa.
564
00:54:32,725 --> 00:54:34,385
Yo no la quiero para nada.
565
00:54:34,560 --> 00:54:37,311
�Por qu� no le da el dinero
directamente?
566
00:54:37,480 --> 00:54:39,187
Nunca lo ha aceptado.
567
00:54:39,356 --> 00:54:41,513
Aunque salga de los bolsillos. . .
568
00:54:41,690 --> 00:54:44,015
. . .de respetables familias
de Charleston.
569
00:54:44,193 --> 00:54:48,818
Un momento. Usted. . .
�No es dinero robado?
570
00:54:48,988 --> 00:54:53,815
No. Ha sido honestamente ganado
en el casino Stars and Bars.
571
00:54:54,368 --> 00:54:56,489
Si se entera de
que procede del juego. . .
572
00:54:57,036 --> 00:54:59,787
No se enterar�.
Tendr� el dinero ma�ana.
573
00:54:59,954 --> 00:55:02,029
Felic�tese, Sr. Colbert.
574
00:55:02,206 --> 00:55:06,452
No todos los d�as un abogado ayuda
a un rufi�n a ayudar a una dama.
575
00:55:21,764 --> 00:55:25,179
Febrero de 1865,
Charleston, Carolina del Sur
576
00:55:40,987 --> 00:55:45,149
Comprendo, Sr. Bent, que usted y sus
mercenarios necesitan estas armas. . .
577
00:55:45,323 --> 00:55:47,897
. . .pero el precio que le di
el mes pasado. . .
578
00:55:48,077 --> 00:55:51,694
. . .es anterior al infortunio de
la Confederaci�n, que ha causado. . .
579
00:55:51,913 --> 00:55:56,039
- . . .la ca�da del valor del dinero.
- No puede duplicar el precio.
580
00:55:56,623 --> 00:56:00,372
- �Un acuerdo es un acuerdo!
- Le sugiero que no levante la voz, se�or.
581
00:56:01,004 --> 00:56:04,621
Algunos patriotas est�pidos est�n
tan molestos con la ocupaci�n yanqui. . .
582
00:56:04,798 --> 00:56:07,549
. . .que nos retorcer�an el pescuezo. . .
583
00:56:07,758 --> 00:56:10,925
. . .si supieran el sucio negocio
que usted y yo vamos a hacer.
584
00:56:11,095 --> 00:56:14,841
Pues tendr� que admitir mi oferta
tal cual es. . .
585
00:56:15,013 --> 00:56:16,673
. . .porque no traigo m�s.
586
00:56:17,223 --> 00:56:20,178
Tiene suerte de que mi contacto
en Barbados. . .
587
00:56:20,352 --> 00:56:22,510
. . .acepte recibir un 10% en oro.
588
00:56:23,354 --> 00:56:25,679
Le sugiero que cierre el trato. . .
589
00:56:27,232 --> 00:56:32,604
. . .antes de que el pan valga
100 d�lares y 1.000 cada rifle.
590
00:56:33,029 --> 00:56:36,645
Sepa que dispone de 24 horas
antes de que suba el precio de nuevo.
591
00:56:36,822 --> 00:56:39,313
�C�mo puedo conseguir tanto dinero. . .
592
00:56:39,491 --> 00:56:41,484
. . .con los yanquis fisgoneando?
593
00:56:41,660 --> 00:56:45,029
Usted es h�bil
y se le ocurrir� algo.
594
00:56:47,040 --> 00:56:49,032
Tiene gancho con las mujeres.
595
00:56:49,874 --> 00:56:52,874
Seduzca a la heredera local,
la Sra. Picard.
596
00:56:53,085 --> 00:56:55,956
- �Heredera?
- Alguien le ha dejado una fortuna.
597
00:56:56,171 --> 00:57:01,960
Alimenta a chusma blanca, a refugiados
y a ex esclavos de los alrededores.
598
00:57:02,427 --> 00:57:04,003
La llaman ''El �ngel'' .
599
00:57:04,178 --> 00:57:06,585
Tal vez pueda persuadir
a ese �ngel. . .
600
00:57:06,762 --> 00:57:08,589
. . .de ser generoso con mi causa.
601
00:57:08,805 --> 00:57:12,175
He o�do decir que busca comida
desesperadamente.
602
00:57:21,275 --> 00:57:23,766
�D�nde est� ese modelo
de generosidad?
603
00:57:24,486 --> 00:57:27,438
Parece ser que vive
en una pensi�n cercana. . .
604
00:57:27,613 --> 00:57:30,399
. . .algo coherente
con sus excentricidades.
605
00:57:38,038 --> 00:57:42,497
Apenas hay un pu�ado de harina de ma�z
para cada ni�o, y nada de leche.
606
00:57:42,666 --> 00:57:44,872
Has hecho lo que has podido,
Madeline.
607
00:57:45,292 --> 00:57:47,368
No puedes crear comida
donde no hay.
608
00:57:47,544 --> 00:57:52,207
Me sobra alg�n dinero de la casa,
pero no hay nada que comprar.
609
00:57:52,382 --> 00:57:56,676
Sherman avanza hacia el norte
para acorralar a Johnston y a Lee. . .
610
00:57:56,845 --> 00:58:00,011
. . .entre sus tropas y las de Grant.
El final est� cerca.
611
00:58:00,180 --> 00:58:01,673
�T� crees, Rafe?
612
00:58:01,848 --> 00:58:04,468
�O ser� peor cuando
termine la guerra?
613
00:58:04,642 --> 00:58:06,016
No lo s�.
614
00:58:06,185 --> 00:58:09,517
S�lo s� que no aguanto m�s
verte as�.
615
00:58:12,689 --> 00:58:14,647
- Madeline, te quiero.
- Rafe.
616
00:58:14,817 --> 00:58:17,852
Nunca se lo hab�a dicho a nadie,
pero es verdad.
617
00:58:18,028 --> 00:58:21,276
- Por favor, no.
- �Por qu�? S� que me aprecias.
618
00:58:21,446 --> 00:58:23,569
S�.
619
00:58:23,782 --> 00:58:26,450
Pero no puedo dejar
que la cosa vaya a m�s.
620
00:58:27,826 --> 00:58:29,320
�No puedes o no quieres?
621
00:58:30,913 --> 00:58:33,783
Una vez casi adivinaste la verdad.
622
00:58:36,417 --> 00:58:40,495
No soy viuda.
Mi marido sigue con vida.
623
00:58:42,087 --> 00:58:43,996
�Todav�a le quieres?
624
00:58:46,009 --> 00:58:48,249
No me hagas m�s preguntas.
625
00:58:48,427 --> 00:58:51,000
Cr�eme, nunca podr� ser
lo que t� deseas.
626
00:58:51,179 --> 00:58:53,089
Un�monos. T� sientes lo mismo.
627
00:58:53,306 --> 00:58:54,585
�No!
628
00:58:56,432 --> 00:58:58,720
Una parte de m�
siempre le pertenecer�.
629
00:58:58,934 --> 00:59:00,642
Acabar�as odi�ndome por eso.
630
00:59:00,811 --> 00:59:03,682
- Madeline, yo. . .
- Te har�a sufrir.
631
00:59:05,523 --> 00:59:08,607
Y esto no me lo perdonar�a.
632
00:59:10,444 --> 00:59:12,318
Lo siento, Rafe.
633
00:59:14,863 --> 00:59:17,271
Por favor, acomp��ame a casa.
634
00:59:25,331 --> 00:59:28,534
Sr. Beaudeen, me alegro
de volver a verle.
635
00:59:28,708 --> 00:59:31,412
- Srta. Shoup.
- Sra. Picard, ha venido otro. . .
636
00:59:31,585 --> 00:59:34,076
. . .caballero.
Ha dejado su tarjeta.
637
00:59:34,254 --> 00:59:36,542
Dijo que estar�a
en casa de los Mills.
638
00:59:40,801 --> 00:59:42,793
�Le conoces?
639
00:59:42,970 --> 00:59:44,428
�Qu�?
640
00:59:45,387 --> 00:59:47,011
No.
641
00:59:48,141 --> 00:59:49,515
S�lo le he visto una vez.
642
00:59:50,099 --> 00:59:51,890
Parece un caballero de verdad.
643
00:59:52,394 --> 00:59:55,013
Dijo que podr�a venir
cuando conviniera.
644
00:59:55,188 --> 00:59:57,345
''Cuanto antes, mejor'' .
As� lo dijo.
645
00:59:57,523 --> 01:00:01,650
- �Quiere que le env�e un. . .?
- Le agradezco su inter�s, pero. . .
646
01:00:01,816 --> 01:00:05,399
. . .yo me ocupar� de ello.
Muchas gracias, Sra. Shoup.
647
01:00:07,531 --> 01:00:10,198
�Quiere que averig�e lo que quiere?
648
01:00:10,365 --> 01:00:12,238
No, no es necesario.
649
01:00:13,201 --> 01:00:15,359
Gracias por acompa�arme a casa.
650
01:00:16,162 --> 01:00:17,905
Y por su amabilidad.
651
01:00:18,831 --> 01:00:20,243
Buenos d�as.
652
01:00:20,750 --> 01:00:24,616
Ser� un buen d�a cuando cambie
de idea sobre lo nuestro.
653
01:00:27,588 --> 01:00:29,793
No me doy por vencido.
654
01:00:56,943 --> 01:00:58,439
�Srta. Sinclair?
655
01:00:58,779 --> 01:01:01,983
�se era mi nombre art�stico.
Ahora soy la Sra. Wescott.
656
01:01:02,199 --> 01:01:04,106
Tengo que hablar con usted.
657
01:01:04,283 --> 01:01:05,825
Es muy importante.
658
01:01:07,535 --> 01:01:08,993
Adelante.
659
01:01:15,167 --> 01:01:18,416
La vi interpretar a Cordelia
en El rey Lear.
660
01:01:18,586 --> 01:01:21,336
Ten�a 17 a�os, pero
nunca lo he olvidado.
661
01:01:23,215 --> 01:01:25,373
Usted tampoco tendr�a m�s de 17.
662
01:01:26,799 --> 01:01:33,004
No. Me sorprende
que me recuerde. Gracias.
663
01:01:33,181 --> 01:01:36,550
Hac�a tiempo que nadie hablaba
de mi carrera de actriz.
664
01:01:36,726 --> 01:01:38,634
Lo dej� hace a�os, al casarme.
665
01:01:39,060 --> 01:01:41,218
�Es su marido?
666
01:01:41,770 --> 01:01:45,221
S�. Mataron a Robert
en Gettysburg.
667
01:01:46,442 --> 01:01:48,480
Lo siento.
668
01:01:49,360 --> 01:01:52,776
�De qu� quer�a hablarme,
Sra. Picard?
669
01:01:54,907 --> 01:01:57,360
Quisiera contratarla. . .
670
01:01:58,617 --> 01:02:00,574
. . .como actriz.
671
01:02:03,038 --> 01:02:05,990
�Qui�n montar�a
una producci�n teatral ahora. . .
672
01:02:06,165 --> 01:02:10,494
- . . .con Charleston ocupado?
- No se trata de una obra.
673
01:02:11,503 --> 01:02:14,123
Sus servicios s�lo ser�an
necesarios una noche. . .
674
01:02:14,296 --> 01:02:16,372
. . .y le pagar�. . .
675
01:02:17,299 --> 01:02:19,040
. . .la cantidad que pueda.
676
01:02:20,092 --> 01:02:22,417
�Quiere que haga algo ilegal?
677
01:02:22,636 --> 01:02:25,591
No, no.
678
01:02:26,472 --> 01:02:29,389
Deseo que averig�e
por qu� alguien quiere verme.
679
01:02:29,849 --> 01:02:32,140
Pero le advierto
que hay cierto riesgo.
680
01:02:32,811 --> 01:02:35,894
Le dar� toda la protecci�n
que pueda.
681
01:02:37,355 --> 01:02:39,514
Pero si es la actriz
que creo que es. . .
682
01:02:39,733 --> 01:02:41,642
. . .no la necesitar�.
683
01:02:41,818 --> 01:02:44,190
Ha logrado intrigarme, Sra. Picard.
684
01:02:45,196 --> 01:02:48,694
Y nada me ha intrigado
desde que mi marido muri�.
685
01:02:54,828 --> 01:02:56,655
�Qu� papel debo interpretar?
686
01:02:58,664 --> 01:03:00,158
A m�.
687
01:03:12,760 --> 01:03:14,418
Espere aqu�.
688
01:03:21,100 --> 01:03:24,467
- Aguarde aqu�, se�or.
- Gracias.
689
01:03:44,076 --> 01:03:46,991
- �El Sr. Bent?
- Sra. Picard. . .
690
01:03:50,997 --> 01:03:54,163
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
691
01:03:58,254 --> 01:04:00,923
Me fascinan la mujeres con velo. . .
692
01:04:01,215 --> 01:04:04,878
. . .sobre todo cuando el rostro
es tan bello como el suyo.
693
01:04:05,050 --> 01:04:06,378
Me halaga, se�or.
694
01:04:07,135 --> 01:04:10,171
Una mujer de mi posici�n
debe ser prudente. . .
695
01:04:10,345 --> 01:04:12,007
. . .cuando se deja ver.
696
01:04:12,432 --> 01:04:15,052
Una gran fortuna
requiere gran cuidado.
697
01:04:15,226 --> 01:04:19,437
Tengo entendido que necesita
m�s comida para sus refugiados.
698
01:04:19,605 --> 01:04:23,385
- Correcto.
- Creo que puedo ayudarla en eso.
699
01:04:25,733 --> 01:04:29,315
Pero �se es s�lo uno de
los motivos para conocerla.
700
01:04:31,947 --> 01:04:36,524
Una mujer como usted, que hace tanto
por los pobres de Charleston. . .
701
01:04:36,700 --> 01:04:39,322
. . .demuestra un patriotismo
poco frecuente.
702
01:04:40,620 --> 01:04:43,620
- Gracias por el cumplido, pero. . .
- A�n puede ayudar m�s.
703
01:04:45,123 --> 01:04:51,493
Una peque��sima parte de su fortuna
asegurar�a el bienestar de todos. . .
704
01:04:51,672 --> 01:04:53,462
. . .los refugiados del Sur.
705
01:04:55,007 --> 01:04:56,335
� Y c�mo, Sr. Bent?
706
01:04:56,549 --> 01:04:59,917
Ay�deme a entregar el gobierno
a quien pueda ganar la guerra.
707
01:05:01,178 --> 01:05:03,051
Siga.
708
01:05:03,220 --> 01:05:07,136
Si destruyen el Sur, su esfuerzo
para ayudar a los pobres. . .
709
01:05:07,308 --> 01:05:08,850
. . .quedar�a en nada.
710
01:05:10,311 --> 01:05:13,180
Una mujer de su obvia
inteligencia. . .
711
01:05:13,354 --> 01:05:16,024
. . .ver� que
las desastrosas pol�ticas. . .
712
01:05:16,647 --> 01:05:18,390
. . .de Jefferson Davis. . .
713
01:05:18,566 --> 01:05:21,234
. . .han puesto a la Confederaci�n. . .
714
01:05:21,401 --> 01:05:25,186
. . .donde se encuentra.
Los yanquis en Charleston. . .
715
01:05:26,072 --> 01:05:28,858
. . .y los yanquis a las puertas
de Richmond.
716
01:05:29,283 --> 01:05:30,611
Es tr�gico.
717
01:05:31,369 --> 01:05:36,491
Si, por otra parte, nos liderase
un brillante pol�tico y militar. . .
718
01:05:37,165 --> 01:05:39,239
. . .con una voluntad de hierro. . .
719
01:05:39,416 --> 01:05:42,120
. . .todav�a podr�amos doblegar
a la Uni�n.
720
01:05:44,210 --> 01:05:46,453
Nunca lo hab�a visto as�.
721
01:05:47,006 --> 01:05:49,578
Pero, por supuesto. Tiene raz�n.
722
01:05:49,884 --> 01:05:51,376
Sra. Picard. . .
723
01:05:52,718 --> 01:05:54,960
. . .podr�a ser una gran
inspiraci�n. . .
724
01:05:55,720 --> 01:05:59,503
. . .para una gran revoluci�n que
me estoy preparando para liderar.
725
01:06:02,560 --> 01:06:06,887
Me gustar�a pensar un d�a o dos
en lo que me ha dicho.
726
01:06:07,813 --> 01:06:09,806
Es tan abrumador.
727
01:06:12,191 --> 01:06:15,892
Tengo una gran compa��a de hombres
esperando en los flancos.
728
01:06:16,071 --> 01:06:18,856
Faltan suministros.
El tiempo es esencial.
729
01:06:19,030 --> 01:06:21,355
No creo que pueda esperar tanto.
730
01:06:21,574 --> 01:06:23,400
�Ma�ana por la ma�ana?
731
01:06:25,494 --> 01:06:28,448
Me ocupar� de que reciba
mi respuesta. Enseguida.
732
01:06:30,372 --> 01:06:31,831
Gracias.
733
01:06:38,003 --> 01:06:40,874
Tengo la sensaci�n de que
nos hemos visto antes.
734
01:06:41,174 --> 01:06:42,881
lmposible, se�or.
735
01:06:43,050 --> 01:06:45,338
Recordar�a a un hombre como usted.
736
01:06:52,556 --> 01:06:55,096
Bien, entonces la visitar�
por la ma�ana.
737
01:06:55,685 --> 01:06:57,345
Por su respuesta.
738
01:07:11,739 --> 01:07:14,738
Qu� hombre tan espantoso.
Cre�a que no se iba.
739
01:07:14,907 --> 01:07:16,733
Lo siento.
740
01:07:16,908 --> 01:07:19,910
Tem�a que pudiera reconocerme.
Tengo motivos para creer. . .
741
01:07:20,079 --> 01:07:21,738
. . .que sabe c�mo soy.
742
01:07:22,665 --> 01:07:25,035
Casi pareci� que me reconoc�a.
743
01:07:25,749 --> 01:07:27,493
� Y si me ha visto actuar?
744
01:07:27,709 --> 01:07:29,950
Es demasiado peligroso.
No puede verle.
745
01:07:30,629 --> 01:07:34,495
Por lo que ha dicho, pretende
derrocar al presidente Davis.
746
01:07:35,758 --> 01:07:38,130
Y quiere que usted lo financie.
747
01:07:38,302 --> 01:07:42,168
Orry ten�a raz�n.
Hay que detener a Elkanah Bent.
748
01:07:43,679 --> 01:07:47,428
lntentar� enviar un jinete
con un mensaje para Richmond.
749
01:07:52,104 --> 01:07:53,646
Sus honorarios.
750
01:07:55,606 --> 01:08:00,183
G�stelo en sus hijos. Consid�relo
como una actuaci�n ben�fica.
751
01:08:01,527 --> 01:08:03,152
Gracias.
752
01:08:04,405 --> 01:08:07,821
Tu Robert habr�a estado muy
orgulloso de ti esta noche.
753
01:09:04,744 --> 01:09:06,202
�Por qu� la contrataste?
754
01:09:06,662 --> 01:09:09,498
Fue una encantadora Julieta,
pero no la cre�. . .
755
01:09:09,664 --> 01:09:11,326
. . .en el papel de Sra. Picard.
756
01:09:16,294 --> 01:09:20,506
�Sin embargo, t� encajas perfectamente
en el papel, Sra. Picard!
757
01:09:25,011 --> 01:09:27,383
No te soltar� hasta
que te haya visto la cara.
758
01:09:27,555 --> 01:09:29,961
S� por qu� has intentado ocultarte.
759
01:09:34,643 --> 01:09:37,845
Ahora, veamos qu� hay debajo
del velo.
760
01:10:22,348 --> 01:10:23,840
�Rafe!
761
01:10:24,057 --> 01:10:25,764
�Arma de fuego! �Ayuda!
762
01:10:26,767 --> 01:10:28,177
�Tiene un arma!
763
01:10:28,893 --> 01:10:32,761
- �Que cojan al hombre del arma!
- �Rafe! �Un m�dico!
764
01:10:32,939 --> 01:10:34,398
�S�, se�ora!
765
01:10:38,235 --> 01:10:40,107
Te quiero.
766
01:10:40,737 --> 01:10:44,186
Lo s�. Lo s�.
767
01:10:46,699 --> 01:10:48,526
Dime que me quieres.
768
01:10:50,161 --> 01:10:52,153
Te quiero.
769
01:11:29,608 --> 01:11:31,897
�Venga, vamos a destrozarlo!
770
01:11:36,448 --> 01:11:38,402
�Eh, chico!
771
01:11:55,919 --> 01:11:57,580
�Quita eso de ah�!
772
01:11:59,257 --> 01:12:00,536
�Venid aqu�!
773
01:12:36,702 --> 01:12:38,529
�Se detuvo la hemorragia?
774
01:12:39,330 --> 01:12:41,239
Estas hierbas lo curar�n.
775
01:12:43,791 --> 01:12:45,500
Ezra.
776
01:12:45,836 --> 01:12:49,417
- Bebe esto. Te sentar� bien.
- Gracias, Srta. Brett.
777
01:12:57,093 --> 01:12:58,919
Lamento lo ocurrido.
778
01:12:59,427 --> 01:13:01,172
Ma�ana empezar� otra noria.
779
01:13:02,350 --> 01:13:04,257
No te preocupes por eso.
780
01:13:06,226 --> 01:13:08,348
�Necesitas dos manos m�s?
781
01:13:09,269 --> 01:13:11,227
No estar�an de m�s, Semi.
782
01:13:14,815 --> 01:13:17,224
Parece que te pondr�s
bien, Ezra.
783
01:13:24,990 --> 01:13:27,361
Sherman ocupa la capital
del estado de Georgia.
784
01:13:56,015 --> 01:13:59,218
Pens� que era el hombre m�s guapo
que jam�s hab�a existido.
785
01:14:00,143 --> 01:14:01,803
Lo sigo creyendo.
786
01:14:04,605 --> 01:14:07,439
Yo llevaba este vestido
cuando nos conocimos.
787
01:14:09,232 --> 01:14:11,642
Era un cotill�n de abril.
788
01:14:13,946 --> 01:14:17,112
''�Me concede el pr�ximo baile,
Srta. Clarissa?''
789
01:14:17,282 --> 01:14:18,990
No dud� un instante.
790
01:14:19,368 --> 01:14:22,071
Y, antes de darme cuenta,
estaba en sus brazos.
791
01:14:22,744 --> 01:14:24,368
Mam�.
792
01:14:24,870 --> 01:14:28,454
Despu�s de bailar, me hizo
una reverencia. . .
793
01:14:28,625 --> 01:14:32,122
. . .y me dijo que era
como una ma�ana de primavera.
794
01:14:33,045 --> 01:14:35,796
Tu padre nunca era tan sentimental.
795
01:14:37,007 --> 01:14:41,751
Pero tal como lo dijo,
le sali� del coraz�n.
796
01:14:45,221 --> 01:14:47,342
Tilley.
797
01:14:48,346 --> 01:14:50,922
�Qu� pas� con todos nuestros sue�os?
798
01:14:52,227 --> 01:14:55,476
Nos hac�as sentir tan seguros.
799
01:14:56,980 --> 01:14:59,897
- Brett.
- Mam�.
800
01:15:06,487 --> 01:15:09,024
Lo siento. Lo siento.
801
01:16:08,579 --> 01:16:11,245
- �Ad�nde vas, Jimmy?
- A casa, comandante.
802
01:16:11,872 --> 01:16:14,279
- Se acab�.
- �No, no ha terminado!
803
01:16:14,458 --> 01:16:16,496
�Est�s desertando!
804
01:16:18,711 --> 01:16:21,545
Estamos vencidos, Charlie.
�No lo ves?
805
01:16:21,754 --> 01:16:25,171
Grant nos ha acorralado
y va a machacarnos. . .
806
01:16:25,342 --> 01:16:28,543
. . .hasta que las trincheras
est�n llenas de sangre.
807
01:16:30,553 --> 01:16:34,929
Sabes que Richmond no resistir�
mucho m�s. �No m�s muertes!
808
01:16:35,766 --> 01:16:39,135
�Estoy harto!
No lo soporto m�s.
809
01:16:39,895 --> 01:16:43,558
Llevo 4 a�os durmiendo en el barro.
Comiendo porquer�a.
810
01:16:47,358 --> 01:16:50,856
No s� si mi mujer y mis hijos
est�n vivos o muertos.
811
01:16:51,359 --> 01:16:53,518
Me voy a casa, comandante.
812
01:16:53,906 --> 01:16:55,732
�Disp�reme si quiere!
813
01:16:56,783 --> 01:16:59,451
Prefiero morir que seguir as�.
814
01:17:00,868 --> 01:17:02,777
Has cambiado, Charlie.
815
01:17:04,371 --> 01:17:06,030
Yo de ti. . .
816
01:17:06,207 --> 01:17:09,207
. . .me mirar�a duramente. . .
817
01:17:10,835 --> 01:17:13,669
. . .antes de empezar a mirar
a los dem�s.
818
01:18:26,896 --> 01:18:29,054
Cu�nto tiempo.
819
01:18:29,398 --> 01:18:30,772
�C�mo est�s, Washington?
820
01:18:31,274 --> 01:18:33,100
He estado mejor, capit�n.
821
01:18:38,904 --> 01:18:40,611
�D�nde est� Boz?
822
01:18:57,501 --> 01:19:01,546
Hace una semanas visit� a unos
vecinos que ten�an un ni�o enfermo.
823
01:19:02,798 --> 01:19:06,712
Mientras estaba fuera, vinieron
unos soldados de la Uni�n.
824
01:19:06,926 --> 01:19:10,923
Boz no les dejaba llevarse
mi yegua y mi potro. . .
825
01:19:11,889 --> 01:19:13,882
. . .y le dispararon.
826
01:19:15,850 --> 01:19:18,969
Yo estaba en el r�o cuando
o� el disparo.
827
01:19:19,977 --> 01:19:23,062
Cuando volv�a, ellos se iban.
828
01:19:24,775 --> 01:19:26,600
Mi chico estaba. . .
829
01:19:27,568 --> 01:19:29,974
Mi chico estaba. . .
830
01:19:37,242 --> 01:19:38,783
�Maldita sea!
831
01:19:39,410 --> 01:19:42,909
- �Est�s bien?
- Es culpa m�a, Srta. Augusta.
832
01:19:43,080 --> 01:19:47,491
Le asust�. Estoy bien.
Estoy bien.
833
01:19:50,961 --> 01:19:52,504
Lo siento, se�or.
834
01:19:53,129 --> 01:19:55,287
Espero no haberle quemado.
835
01:19:57,173 --> 01:20:00,508
- Lo siento, Washington.
- S�, se�or. S�, se�or.
836
01:20:12,893 --> 01:20:15,895
Lo �ltimo que quer�a era
herir sus sentimientos.
837
01:20:18,650 --> 01:20:20,642
No estoy preparado. . .
838
01:20:20,819 --> 01:20:26,058
- . . .para estar con gente decente.
- No eres t�. Es la guerra.
839
01:20:28,197 --> 01:20:30,690
No s� cu�ndo volver� a verte.
840
01:20:34,245 --> 01:20:35,870
No.
841
01:20:49,882 --> 01:20:52,253
�Por qu� has vuelto aqu�?
842
01:20:56,054 --> 01:20:57,762
No lo s�.
843
01:21:04,059 --> 01:21:06,514
Ya nada tiene sentido.
844
01:21:07,563 --> 01:21:09,638
D�jame ayudarte.
845
01:21:13,401 --> 01:21:15,357
Es demasiado tarde.
846
01:23:35,137 --> 01:23:39,005
Agradezco lo que ha hecho,
Sr. Huntoon.
847
01:23:39,183 --> 01:23:44,176
Hemos tenido nuestras diferencias,
pero somos leales a la misma causa.
848
01:23:45,770 --> 01:23:48,343
- Orry, me alegro de verle.
- Sr. Presidente.
849
01:23:48,523 --> 01:23:50,811
Ya conoce al Sr. Huntoon.
850
01:23:50,983 --> 01:23:55,857
Me ha tra�do informaci�n
extraordinaria sobre armas ilegales.
851
01:23:57,071 --> 01:24:00,190
Cre� que usted sabr�a mejor
c�mo abordarlo.
852
01:24:36,769 --> 01:24:38,891
�Qu� diablos haces aqu�?
853
01:24:39,187 --> 01:24:43,101
lnterfieres en una reuni�n muy
importante para nuestro futuro.
854
01:24:43,274 --> 01:24:48,101
- Tengo que hablar contigo.
- No me importa.
855
01:24:48,278 --> 01:24:50,770
No tienes en cuenta nuestros planes.
856
01:24:50,948 --> 01:24:54,113
�Escucha, El! Es muy arriesgado.
Podr�amos perderlo todo.
857
01:24:54,616 --> 01:24:57,984
Vendamos esto a un usurero
y vay�monos.
858
01:24:58,160 --> 01:25:00,531
Empiezas a sonar como tu marido.
859
01:25:00,996 --> 01:25:02,989
- No es tarde.
- �La Confederaci�n. . .
860
01:25:03,165 --> 01:25:04,493
. . .ha muerto!
861
01:25:04,708 --> 01:25:07,910
La Confederaci�n florecer�
bajo mi presidencia. . .
862
01:25:08,085 --> 01:25:11,454
. . .tras destruir al enemigo.
�A todos mis enemigos!
863
01:25:11,672 --> 01:25:13,746
- �Elkanah!
- Vete ahora mismo.
864
01:25:13,923 --> 01:25:17,920
- Tengo derecho a estar aqu�.
- No me desobedezcas.
865
01:25:18,135 --> 01:25:22,001
�Y no me hables como a uno
de tus lacayos!
866
01:25:23,930 --> 01:25:25,591
Ahora no puedes irte.
867
01:25:26,307 --> 01:25:28,051
Me esconder� ah� atr�s.
868
01:25:28,351 --> 01:25:30,143
Qu�date ah�.
Cierra la boca.
869
01:25:40,777 --> 01:25:45,736
- Me ha costado mucho encontrar esto.
- Espero que a alguien m�s tambi�n.
870
01:25:47,617 --> 01:25:51,613
Seguro que entender� la total
necesidad del secreto.
871
01:25:51,911 --> 01:25:55,160
Dios m�o. . .
�D�nde ha conseguido todo esto?
872
01:25:55,914 --> 01:25:58,584
Tengo destacados
patrocinadores, se�or.
873
01:25:58,959 --> 01:26:01,247
Aqu� tiene armas
para un regimiento.
874
01:26:01,419 --> 01:26:02,830
James. . .
875
01:26:05,631 --> 01:26:08,666
Lleg� el momento
de hacer historia juntos.
876
01:26:11,219 --> 01:26:13,888
Le cortaremos la cabeza
a la serpiente. . .
877
01:26:14,055 --> 01:26:16,509
. . .y ser� un corte limpio.
878
01:26:17,139 --> 01:26:19,890
Pero, para hacerlo,
necesitamos m�s armas.
879
01:26:20,058 --> 01:26:23,261
Necesitamos m�s munici�n.
Necesitamos su ayuda, se�or.
880
01:26:25,272 --> 01:26:27,677
Dijo que no habr�a violencia.
881
01:26:27,856 --> 01:26:29,351
Ahora, esc�cheme.
882
01:26:29,733 --> 01:26:32,851
Para garantizar la total seguridad
del nuevo gobierno. . .
883
01:26:33,902 --> 01:26:36,190
. . .debemos matar. . .
884
01:26:36,697 --> 01:26:38,606
. . .a Jefferson Davis.
885
01:26:39,783 --> 01:26:41,407
�Lo har�a?
886
01:26:42,410 --> 01:26:46,240
Todos los oficiales que no
me juren fidelidad a m�. . .
887
01:26:46,496 --> 01:26:47,870
. . .o a usted. . .
888
01:26:48,038 --> 01:26:49,864
. . .ser�n ejecutados. . .
889
01:26:50,040 --> 01:26:52,531
. . .empezando por el general
Orry Main.
890
01:26:54,169 --> 01:26:56,706
Eres t� quien va a morir, Bent.
891
01:26:57,547 --> 01:26:59,503
Main.
892
01:27:02,133 --> 01:27:04,290
Me ha tendido una trampa.
893
01:27:04,468 --> 01:27:08,466
Puedo estar loco, Bent,
pero no soy un asesino. . .
894
01:27:09,014 --> 01:27:10,888
. . . �ni un traidor!
895
01:27:11,057 --> 01:27:12,764
Alguien ten�a que detenerle.
896
01:27:13,726 --> 01:27:15,302
�Usted, detenerme?
897
01:27:16,019 --> 01:27:19,139
Ni siquiera pudo evitar que su mujer
se acostara conmigo.
898
01:27:59,636 --> 01:28:00,965
�Ashton!
899
01:28:01,138 --> 01:28:03,345
�Est�pido!
�Lo estropeaste todo!
900
01:28:04,349 --> 01:28:07,799
�Ashton, Bent y t�!
�No tuviste valor para dejarme!
901
01:28:07,976 --> 01:28:09,684
�Ten�as que ridiculizarme!
902
01:28:19,443 --> 01:28:23,143
He esperado media vida para esto,
Main, desde West Point.
903
01:28:26,116 --> 01:28:28,026
�Cuando te met�as en mis cosas!
904
01:28:28,868 --> 01:28:30,695
�Cuando me injuriabas!
905
01:28:31,037 --> 01:28:34,903
�Sab�a que llegar�a el momento
en que te tendr�a a mi merced!
906
01:28:42,880 --> 01:28:45,370
- �Se acab�, Ashton!
- �Maldito seas!
907
01:28:46,548 --> 01:28:48,208
�No! �No!
908
01:29:26,455 --> 01:29:27,949
No.
909
01:29:28,623 --> 01:29:30,531
No.
910
01:29:33,293 --> 01:29:36,081
�El, no entres ah�!
No puedes hacer nada.
911
01:29:36,298 --> 01:29:37,672
Mi imperio.
912
01:29:38,131 --> 01:29:40,752
Voy a salvar mi imperio.
913
01:29:42,884 --> 01:29:44,509
�Dios!
914
01:30:45,392 --> 01:30:47,431
Ha sido como el Juicio Final.
915
01:30:51,646 --> 01:30:53,605
Como dice la Biblia:
916
01:30:54,816 --> 01:30:57,521
Los pecadores arder�n
en llamas eternas.
917
01:30:58,569 --> 01:31:00,360
Tambi�n yo soy una pecadora.
918
01:31:02,613 --> 01:31:05,567
Arder� en el infierno contigo,
Elkanah.
919
01:31:05,783 --> 01:31:08,699
Basta, Ashton.
�No te ha pasado nada!
920
01:31:10,329 --> 01:31:11,953
Pero me pasar�.
921
01:31:13,624 --> 01:31:15,331
He hecho. . .
922
01:31:15,999 --> 01:31:17,826
. . .cosas terribles.
923
01:31:18,460 --> 01:31:20,747
lntent� que mataran a Billy. . .
924
01:31:23,881 --> 01:31:26,371
. . .y me libr� de un beb�. . .
925
01:31:27,551 --> 01:31:29,377
. . .antes de casarme.
926
01:31:35,889 --> 01:31:38,463
- Madeline.
- �Madeline?
927
01:31:39,977 --> 01:31:42,016
�Qu� le hiciste?
928
01:31:46,482 --> 01:31:49,103
�Qu� le hiciste?
929
01:31:52,154 --> 01:31:53,563
Ashton.
930
01:31:54,529 --> 01:31:59,107
D�melo. D�melo
o te matar� ahora mismo.
931
01:31:59,366 --> 01:32:01,109
No le hice da�o. Yo. . .
932
01:32:02,910 --> 01:32:04,821
Hice que se fuera de Mont Royal.
933
01:32:06,373 --> 01:32:09,657
�Que se fuera? �C�mo?
934
01:32:10,793 --> 01:32:12,204
�C�mo?
935
01:32:13,460 --> 01:32:15,288
Elkanah. . .
936
01:32:16,213 --> 01:32:18,704
. . .ten�a una foto de su madre.
937
01:32:24,721 --> 01:32:27,924
�Era una puta negra
de Nueva Orleans!
938
01:32:31,726 --> 01:32:33,967
Cuando se lo dije. . .
939
01:32:35,605 --> 01:32:39,055
. . .le dije que mam� morir�a
si alguien lo sab�a.
940
01:32:40,024 --> 01:32:42,349
�Maldita seas, Ashton!
941
01:32:45,029 --> 01:32:46,856
�D�nde est� ella?
942
01:32:47,821 --> 01:32:50,739
�D�nde est�? �D�nde est�?
943
01:32:51,158 --> 01:32:52,568
No lo s�.
944
01:32:53,660 --> 01:32:55,403
Lo juro, no lo s�.
945
01:32:59,458 --> 01:33:01,993
Al�jate de m�.
946
01:33:03,126 --> 01:33:05,283
Fuera de mi vista.
947
01:33:07,587 --> 01:33:10,753
�S�cala de mi vista!
948
01:33:10,923 --> 01:33:13,959
No quiero verla nunca m�s.
949
01:33:16,011 --> 01:33:18,383
�Al�jate de m�!
950
01:33:22,183 --> 01:33:23,925
Perd�name, James.
951
01:33:24,684 --> 01:33:26,640
Demasiado tarde, Ashton.
952
01:33:27,353 --> 01:33:29,013
Demasiado tarde.
953
01:33:32,607 --> 01:33:35,062
�Al�jate de m�!74579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.