All language subtitles for Mission.of.Danger.1960 sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,007 --> 00:01:16,884 Toto je pr�beh vzniku Ameriky 2 00:01:17,047 --> 00:01:19,959 a britsk�ho konfliktu a ich americk�ch kol�ni� 3 00:01:20,127 --> 00:01:22,766 s franc�zmi a ich spojencami indi�nmi ... 4 00:01:22,927 --> 00:01:25,999 ke� mu�i a �eny, v hist�rii nezn�my, 5 00:01:26,167 --> 00:01:29,079 sa stali kolos�lny pre ich smelos� a ich odolnos� 6 00:01:29,247 --> 00:01:31,886 bojova� za nov� krajinu. 7 00:02:12,407 --> 00:02:15,001 Ser�ant, �o sa to sakra deje? 8 00:02:15,167 --> 00:02:18,204 Je to v�cvik nov�ch regr�tov, pane. 9 00:02:28,367 --> 00:02:30,835 Major, to som nikdy nerobil. 10 00:02:33,367 --> 00:02:35,483 Bu� sa ok�pete, alebo utop�te. 11 00:02:35,647 --> 00:02:37,797 �pinav� rana sa mo�e zanies�, 12 00:02:37,967 --> 00:02:40,162 a gangr�na znamen� m�tvy str�ca. 13 00:02:40,327 --> 00:02:41,999 Za�nite penou. 14 00:02:43,327 --> 00:02:44,521 Samozrejme, �e nie. 15 00:02:45,327 --> 00:02:46,157 Major. 16 00:02:53,367 --> 00:02:57,246 Ste na rade, regr�ti. Uniformu dolu a do vody. 17 00:02:57,607 --> 00:03:00,599 Chcem, aby ste boli �ist�, ne� si d�te uniformu Str�cov. 18 00:03:02,327 --> 00:03:03,282 Major. 19 00:03:09,687 --> 00:03:10,915 Gener�l Amherst. 20 00:03:11,527 --> 00:03:14,246 Plukovn�k Harrison Trent, a to je major Robert Rogers. 21 00:03:17,527 --> 00:03:19,961 Moje ruky s� pln� mydla. Prep��te. 22 00:03:20,167 --> 00:03:22,203 Major, u pe�ieho pluku, 23 00:03:22,367 --> 00:03:25,404 velite�, netrest� svojich vojakov osobne. 24 00:03:25,567 --> 00:03:27,159 D�m rozkaz, 25 00:03:27,327 --> 00:03:30,478 a ser�ant ho zbi�uje, major. 26 00:03:32,567 --> 00:03:34,364 Ka�d� m� svoju met�du, plukovn�k. 27 00:03:36,647 --> 00:03:40,959 Plukovn�k, str�ci hliadkuj� cel� plochu jazera Champlain. 28 00:03:41,127 --> 00:03:44,836 Na sever, do franc�zskeho pr�stavu St.John, je n� �al�� cie� 29 00:03:45,007 --> 00:03:47,157 a na juh do Ticonderoga. 30 00:03:47,327 --> 00:03:50,603 S� o�i a u�i Britskej arm�dy v tejto oblasti. 31 00:03:50,967 --> 00:03:53,435 Nemenil by som to za cel� svet. 32 00:03:57,887 --> 00:04:00,799 Na�e spravodajsk� slu�by n�s informovali, 33 00:04:00,967 --> 00:04:04,039 �e gener�l Valgrenne pochoduje do St.John prevzia� velenie. 34 00:04:04,687 --> 00:04:07,759 To znamen�, �e Franc�zi vedia, �e sa pripravujeme k �toku. 35 00:04:08,607 --> 00:04:11,963 Gener�l Valgrenne je ve�mi schopn�. Mohol by v�etko zmeni�. 36 00:04:12,727 --> 00:04:13,842 Vskutku. 37 00:04:14,287 --> 00:04:16,801 Odi�iel z Montrealu pred t��d�om. 38 00:04:16,967 --> 00:04:20,323 To znamen�, �e by mal by� severne od Champlain v tejto chv�li. 39 00:04:21,087 --> 00:04:22,156 Chcem, aby ste ho zastavili. 40 00:04:23,687 --> 00:04:24,915 Mohli by sme to urobi�. 41 00:04:25,087 --> 00:04:26,122 Prep��te. 42 00:04:27,007 --> 00:04:29,475 Jedin� cesta, ktorou m��e pr�s�, je po brehu Vermontu, 43 00:04:29,887 --> 00:04:31,556 prech�dzaj�c v bl�zkosti jazera v noci, 44 00:04:31,767 --> 00:04:34,235 a� do vojenskej v�znice v Bear Creek. 45 00:04:35,127 --> 00:04:38,517 Odtia� p�jde do St.John. Tam str�vi de�. 46 00:04:38,727 --> 00:04:42,561 N�js� ho pri jezare v noci je, ako h�ada� ihlu v kope sena. 47 00:04:43,807 --> 00:04:45,320 Na�e najlep�ie �ance s�, dosta� ho vo v�zen�. 48 00:04:45,527 --> 00:04:49,281 M�me v�etky inform�cie o franc�zskych sil�ch v St.John. 49 00:04:49,687 --> 00:04:52,042 Keby ste mal ��astie, chyti� ho �iv�ho, 50 00:04:52,687 --> 00:04:54,484 bol by to cenn� v�ze�. 51 00:05:00,647 --> 00:05:03,400 Sakra! Pozrite, kto pr�ch�dza! 52 00:05:11,607 --> 00:05:15,361 Zvolil som bajonet. Je u�ito�nej�� v boji zbl�zka. 53 00:05:15,767 --> 00:05:16,756 Ste pripraven� �s�? 54 00:05:16,967 --> 00:05:19,720 Pochopil ste, plukovn�k. Je to oper�cia Str�cov. 55 00:05:19,887 --> 00:05:23,163 S� na to �kolen�. Neodpor��am v�m �s� s nami. 56 00:05:23,367 --> 00:05:25,085 Mysl�m, �e to nech�pete, major. 57 00:05:25,487 --> 00:05:27,762 P�n premi�r Pete ma poslal konkr�tne zisti�, 58 00:05:27,927 --> 00:05:31,761 �o z taktiky Str�cov m��e Britsk� arm�da konkr�tne vyu�i�. 59 00:05:32,167 --> 00:05:33,725 Gener�l Amherst o tom vie. 60 00:05:36,367 --> 00:05:40,280 Dobre, ale va�a �erven� bl�zka bude vidie� v lese ako plame�. 61 00:05:40,447 --> 00:05:41,596 Budete sa jej musie� vzda�. 62 00:05:41,767 --> 00:05:43,962 Hunk, daj p�nu plukovn�kovi odev Str�cov. 63 00:05:44,247 --> 00:05:45,839 Nie je potrebn�, ser�ant. 64 00:05:47,047 --> 00:05:50,323 �utujem, major, ale pe�iak v�dy nos� svoju �ervenu bl�zu. 65 00:05:50,887 --> 00:05:52,445 Ka�d� svoju met�du, major. 66 00:06:40,927 --> 00:06:42,963 Je to viac ako jedna m��a do Bear Creek, major. 67 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 Iste, Sam. 68 00:06:45,007 --> 00:06:47,805 Major, nepr�jimal ste ho Crown Point? 69 00:06:47,967 --> 00:06:49,764 �no. Vol� sa Sam Beal. 70 00:06:50,287 --> 00:06:53,518 Vyu��vate nesk�sen�ho nov��ika na misii? 71 00:06:53,967 --> 00:06:56,720 Sam je asi z n�s najviac nepostr�dete�n�. 72 00:06:56,887 --> 00:06:59,447 Bol to lovec. Pozn� cel� oblas�. 73 00:06:59,847 --> 00:07:01,678 Skryte kanoe. 74 00:07:36,647 --> 00:07:39,525 Zen�istil ste si svoju kr�snu uniformu. 75 00:07:57,407 --> 00:07:58,396 Pozrite, major. 76 00:07:58,607 --> 00:07:59,926 N�dhern� v�h�ad. 77 00:08:00,087 --> 00:08:02,965 Franc�zov tu m��ete vidie� z ak�hoko�vek smeru. 78 00:08:03,807 --> 00:08:05,684 �no, teraz n�m neujd�. 79 00:08:06,367 --> 00:08:08,164 To je vstup do Bear Creek. 80 00:08:08,327 --> 00:08:11,444 Spr�vne. Mal� pl�, kde nech�vaj� svoje kanoe. 81 00:08:11,607 --> 00:08:13,563 V�zenie je tesne nad. 82 00:08:14,047 --> 00:08:16,766 Museli vykonali zmeny, odkedy som tam bol naposledy. 83 00:08:16,927 --> 00:08:18,758 Po zotmen� sa pozrieme. 84 00:08:24,327 --> 00:08:27,478 Hotovo, plukovn�k. M��ete sa natiahnu� na odpo�inok. 85 00:08:27,647 --> 00:08:28,716 V�aka, str�ca. 86 00:08:28,887 --> 00:08:31,242 Vol�m sa Deke. Som z Catfish Creek. 87 00:08:31,407 --> 00:08:32,476 V�aka, Deke. 88 00:08:32,647 --> 00:08:33,940 Hunk, chcem mu�a na skale, 89 00:08:34,047 --> 00:08:36,640 aby videl pr�chod gener�la Valgrenneho s doprovodom. 90 00:08:36,807 --> 00:08:38,445 - V�mena za dve hodiny. - �no, major. 91 00:08:39,007 --> 00:08:42,522 Gillis, dosta� prdel na skalu a nahrad� �a Sam. 92 00:08:42,687 --> 00:08:43,961 Maj sa na pozore. 93 00:08:44,127 --> 00:08:47,278 Ak nech� franc�zov prek�znu�, ure�em ti u�i. 94 00:08:51,687 --> 00:08:55,566 �koda, �e tam nem�te viac blata, plukovn�k. Pomohol by som. 95 00:08:55,847 --> 00:08:58,759 Keby tu bol m�j sluha, vy�ist� ju ako nov�. 96 00:09:02,767 --> 00:09:04,678 Studen� �aj je lep�� ne� k�va, plukovn�k. 97 00:09:04,847 --> 00:09:06,599 Nem��eme riskova� ohe�. 98 00:09:06,767 --> 00:09:09,281 Ak by Franc�zi uvideli ohe�, oto�ili by sa. 99 00:09:10,247 --> 00:09:13,603 Str�covia nemali �iada� o povolenie sk�r, ne� prehovoria s nadriaden�m? 100 00:09:14,607 --> 00:09:18,156 Ke� moji vojaci hliadkuj�, v�dy si to zabudn� via�. 101 00:09:18,327 --> 00:09:20,602 Kr�ovsk� vojensk� manu�ly spr�vania. 102 00:09:23,247 --> 00:09:24,566 Hunk, rad�ej sa pripravte. 103 00:09:25,127 --> 00:09:26,082 �no, pane. 104 00:09:33,007 --> 00:09:36,556 Resin sirup. Pou��vame ho na no�n� rpeiskum v�skum. 105 00:09:36,847 --> 00:09:40,237 Nie je pre v�s, plukovn�k. Ideme presk�ma� okolie v�znice. 106 00:09:40,407 --> 00:09:43,160 Som tu, aby som sa dozvedel o taktika Str�cov, major. 107 00:09:43,647 --> 00:09:45,922 Nezabudnite na vrch r�k. 108 00:11:04,767 --> 00:11:07,759 D�stojn�ci �akaj� na Valgrenneho. 109 00:11:08,167 --> 00:11:09,805 Po�me pl�va� na breh. 110 00:12:58,807 --> 00:13:02,083 Zach�dzate pri�aleko s taktikou Str�cov, nemysl�te? 111 00:13:02,567 --> 00:13:04,319 In�tinkt pre�itia, plukovn�k. 112 00:13:04,767 --> 00:13:07,235 Nemohol som dovoli�, aby str� videla britsk� klob�k. 113 00:13:07,407 --> 00:13:09,318 Som dobr� plavec, major. 114 00:13:09,487 --> 00:13:12,877 Chcel som pl�va� pod vodou a z�ska� svoj klob�k. 115 00:13:13,167 --> 00:13:14,646 Nemohol som to vedie�. 116 00:13:14,967 --> 00:13:15,763 Prep��te. 117 00:13:15,927 --> 00:13:18,805 Plukovn�k, bojval ste s medve�om grizzly? 118 00:13:21,167 --> 00:13:22,885 Suven�ry v Eur�py. 119 00:13:24,807 --> 00:13:26,479 Je to britsk� vojensk� taktika, plukovn�k? 120 00:13:27,087 --> 00:13:29,123 Niektor� jazvy s� na chrbte. Ste tie� dobr� be�ec. 121 00:13:30,687 --> 00:13:34,236 Pe�iak by rad�ej zomrel, ale nikdy nebude uteka�. 122 00:13:35,207 --> 00:13:38,119 Je to dobr� vojensk� strat�gia, odrad� nepriate�a, ser�ant. 123 00:13:38,327 --> 00:13:40,887 Mo�no, plukovn�kovn�k, ale potom, �o chyt�me gener�la, m��em poveda�, 124 00:13:41,047 --> 00:13:42,605 �e to bude trochu z�vod 125 00:13:42,807 --> 00:13:43,956 v behu smerom ku kanoe. 126 00:13:44,127 --> 00:13:46,357 Niekedy je lep�ie bojova�. 127 00:13:46,807 --> 00:13:48,399 Niekedy je lep�ie utiec�. 128 00:13:49,247 --> 00:13:52,205 My, str�covia, nem�me v tom jasno, plukovn�k. 129 00:13:53,087 --> 00:13:54,725 Tentoraz budeme uteka�. 130 00:13:55,367 --> 00:13:57,483 �o zranen�? �o s nimi? 131 00:13:58,647 --> 00:14:02,435 Ak nem��u dr�a� krok, mus�me ich necha� za sebou. 132 00:14:03,327 --> 00:14:06,717 Jeho Veli�enstvo nedovo�uje opusti� zranen�ho vojaka 133 00:14:06,887 --> 00:14:08,240 na bojisku. 134 00:14:08,607 --> 00:14:11,644 Pred Str�cami m� misia prednos�. 135 00:14:11,807 --> 00:14:13,240 Moji mu�i to vedia. 136 00:14:13,727 --> 00:14:14,796 Sna�te sa spa�. 137 00:14:14,967 --> 00:14:17,197 Svit� priebehu nieko�k�ch hod�n a budeme diskutova� o pl�ne �toku. 138 00:14:24,927 --> 00:14:28,806 Jedna hliadka je tu a jedna pri hlavnom vchode. 139 00:14:29,367 --> 00:14:31,278 Ta t�mito m�rmi, 140 00:14:31,767 --> 00:14:34,122 asi toto je dom, kde bude gener�l Valgrenne. 141 00:14:35,007 --> 00:14:37,362 Je to asi m��u od na�ich kanoe. 142 00:14:38,407 --> 00:14:40,477 P�jdeme k nim hne�, ako chyt�me gener�la. 143 00:14:40,647 --> 00:14:41,682 Plukovn�k, pozn�te va�e poslanie? 144 00:14:42,767 --> 00:14:46,555 Sam a ja budeme v lese, naproti hlavn�mu vchodu, 145 00:14:46,727 --> 00:14:49,925 pripraven� za�a� strie�a�, ke� vyjdete s gener�lom Valgrenne. 146 00:14:50,487 --> 00:14:52,523 Ke� bude treba, zastrieli� str�. 147 00:14:52,727 --> 00:14:54,524 Presne tak. Deke, a �o vy? 148 00:14:55,047 --> 00:14:56,241 P�jdem s vami k brehu. 149 00:14:56,407 --> 00:14:59,001 M��me zabi� str� kanoe a d�m do kanoe 150 00:14:59,167 --> 00:15:01,397 prach a budem �aka� na sign�l. 151 00:15:01,567 --> 00:15:04,559 Potom, �o ich vyhod�m do povetria, pripoj�m sa k Samovi a plukovn�kovi. 152 00:15:05,047 --> 00:15:07,686 Dobre. Gillis, budete �plha� cez palis�dy so mnou. 153 00:15:07,847 --> 00:15:08,802 M�te ot�zky? 154 00:15:09,407 --> 00:15:13,002 Nie, pokia� ide o strat�giu, major, ale pokia� ide o moje zaradenie. 155 00:15:13,167 --> 00:15:14,839 Mal by som liez� na palis�du s vami. 156 00:15:15,007 --> 00:15:17,157 Urobil som po�etn� n�jazdy v Eur�pe. 157 00:15:17,200 --> 00:15:18,562 Budeme pou��va� svoj n�� a sekeru. 158 00:15:18,607 --> 00:15:20,962 Nie ste obozn�men� s t�mito zbra�ami, plukovn�k. 159 00:15:22,247 --> 00:15:23,726 Hunk nie�o videl. 160 00:15:25,367 --> 00:15:28,518 �utujem, plukovn�k, ale s va�im �erven�m kab�tcom. 161 00:15:38,127 --> 00:15:39,526 Bl�ia sa, major. 162 00:15:40,767 --> 00:15:42,120 Dve kanoe. 163 00:15:42,567 --> 00:15:45,843 Dvaja franc�zski d�stojn�ci, a zvy�ok s� kanadsk� skauti. 164 00:15:49,087 --> 00:15:50,202 Ideme! 165 00:15:59,607 --> 00:16:02,801 - Odch�dzame. M�te streln� prach? - �no, majore. 166 00:16:03,487 --> 00:16:04,920 Postarajte sa o neho. 167 00:16:43,367 --> 00:16:45,881 Kanadsk� skauti s� naz�van� vlci, plukovn�k. 168 00:16:46,047 --> 00:16:48,117 Bastradi s� polovi�n� franc�zi a polovi�n� indi�ni. 169 00:16:53,927 --> 00:16:55,360 Je �as �s� �alej. 170 00:16:55,807 --> 00:16:57,286 Dobr� lov, major. 171 00:16:58,887 --> 00:17:00,115 �akujem, plukovn�k. 172 00:17:14,967 --> 00:17:16,400 Zmena str�e. 173 00:17:18,687 --> 00:17:21,804 Ke� major Rogers a jeho mu�i sa bud� s gener�lom vraca�, 174 00:17:21,967 --> 00:17:24,083 bud� v na�ej kr�ovej pa�be. 175 00:17:27,607 --> 00:17:31,122 Posuniem sa 30 metrov v�avo, odtia� ich m��em kry� lep�ie. 176 00:17:31,287 --> 00:17:32,777 Major nariadil, zosta� tu. 177 00:17:32,857 --> 00:17:34,677 Nem� r�d, ke� sa nepo��vaj� pr�kazy. 178 00:17:34,847 --> 00:17:37,600 Nep�tal som sa na n�zor, vojak Beal. 179 00:20:30,527 --> 00:20:31,596 Kde je plukovn�k Trent? 180 00:20:31,767 --> 00:20:34,964 Opustil ma. Povedal, �e tak v�s m��eme lep�ie kry�. 181 00:20:35,487 --> 00:20:37,205 Tam je �erven� bl�zka. V probl�moch. 182 00:20:38,487 --> 00:20:39,476 Kryte ma. 183 00:21:16,087 --> 00:21:17,566 Gener�l bol zabit�. 184 00:21:17,927 --> 00:21:19,918 Som zranen�. Vypadnite. 185 00:21:44,047 --> 00:21:45,560 Nem��em �s� �alej. 186 00:21:45,727 --> 00:21:47,445 Dajte mi zbra� a ja sa budem s�m br�ni�. 187 00:21:47,607 --> 00:21:48,938 Gener�la sme stratili kv�li v�m. 188 00:21:49,027 --> 00:21:50,838 Ke� som v�s priviedol a� sem, dokon��m to. 189 00:22:15,407 --> 00:22:17,125 Zni� druh� kanoe. 190 00:22:46,647 --> 00:22:48,558 S� to najpodivnej�ie listiny, ak� som kedy videl. 191 00:22:53,967 --> 00:22:55,605 A viac podivn�ch! 192 00:22:56,047 --> 00:22:58,163 Je to �a��� omyl �erven�ho Kab�ta? 193 00:22:58,967 --> 00:23:00,366 Urobil nie�o dobr�. 194 00:23:00,527 --> 00:23:02,802 Toto je rovnako d�le�it� ako gener�l. 195 00:23:13,087 --> 00:23:14,236 Je to pravda... 196 00:23:14,407 --> 00:23:15,442 Ako, majore? 197 00:23:17,507 --> 00:23:21,237 Hunk, chcete robi� v�let do Quebecu? 198 00:23:21,407 --> 00:23:25,002 R�d by som. Ak ttam bude akcia... 199 00:23:25,367 --> 00:23:27,039 Mysl�m, �e v�m to m��em s��bi�. 200 00:23:27,207 --> 00:23:28,435 �o je tam nap�san�, major? 201 00:23:29,487 --> 00:23:33,241 Okrem in�ho, �e kapit�n Stoddard bol zajat� Franc�zmi. 202 00:23:34,247 --> 00:23:36,886 Na�iel sp�sob, ako prekro�i� hory Abrah�ma. 203 00:23:38,047 --> 00:23:41,039 Arm�da gener�la Wolfeho je na brehu rieky Saint-Laurent. 204 00:23:41,647 --> 00:23:44,719 Tak ich bude m�c� prekro�i� a za�to�i� na Quebec. 205 00:23:44,887 --> 00:23:48,436 Mus�me �s� do Quebecu, n�js� kapit�na Stoddarda 206 00:23:48,607 --> 00:23:51,599 a zisti�, ako sa dosta� cez hory. 207 00:23:51,767 --> 00:23:53,359 To nebude �ahk�. 208 00:23:55,287 --> 00:23:56,276 Nie, to nebude. 209 00:23:57,527 --> 00:24:00,246 Mysl�m, �e franc�zi ho bud� dobre str�i�. 210 00:24:00,887 --> 00:24:02,479 Chcem vedie� to tajomstvo. 211 00:24:02,887 --> 00:24:04,206 Kedy odch�dzame? 212 00:24:05,087 --> 00:24:06,156 Dnes ve�er. 213 00:24:09,127 --> 00:24:10,116 �o urob�me s n�m? 214 00:24:11,807 --> 00:24:13,445 Naozaj, �o so mnou urob�te, major? 215 00:24:15,607 --> 00:24:17,518 Nie ste schopn� cestova�, plukovn�k. 216 00:24:17,847 --> 00:24:20,645 Hlidka Str�cov chod� na Point Haven. 217 00:24:21,167 --> 00:24:22,486 Vr�tite sa s nimi do Crown Point. 218 00:24:24,647 --> 00:24:25,636 �o s papiermi? 219 00:24:27,207 --> 00:24:30,358 Odovdz�te ich gener�lovi Amherstovi. Osobne. 220 00:24:31,767 --> 00:24:35,282 A ako mu vysvetl�m, �e s� u n�s, major? 221 00:24:35,767 --> 00:24:36,961 To z�le�� na v�s. 222 00:24:40,487 --> 00:24:41,920 Poviem mu ... 223 00:24:45,047 --> 00:24:47,845 Pou�il som taktiku Str�cov, major. 224 00:24:57,847 --> 00:24:59,758 Je to jeden z na�ich, major? 225 00:25:00,567 --> 00:25:02,478 Kanoe sa zd� Str�cov. 226 00:25:02,647 --> 00:25:04,160 Zist�me to. 227 00:25:10,007 --> 00:25:11,645 Zd� sa, �e je to Harvard. 228 00:25:27,967 --> 00:25:29,719 �o �a zdr�alo, Harvard? 229 00:25:29,887 --> 00:25:31,798 Zdrav�m, Hunk! Major! 230 00:25:33,007 --> 00:25:33,962 Plukovn�k. 231 00:25:35,127 --> 00:25:37,561 - Taktika Str�cov. - Samozrejme. 232 00:25:39,327 --> 00:25:40,555 �o sa stalo? 233 00:25:40,727 --> 00:25:43,878 N� v�ze� zomrel. Ale nepri�li sme s pr�zdnou. 234 00:25:44,047 --> 00:25:44,957 Hunk a ty p�jdete so mnou. 235 00:25:45,127 --> 00:25:46,446 Dobre. Kde? 236 00:25:46,767 --> 00:25:47,882 Qu�bec. 237 00:25:48,047 --> 00:25:48,923 Qu�bec? 238 00:25:49,087 --> 00:25:50,725 �o je mlad�? Nepo�uje�? 239 00:25:50,887 --> 00:25:53,077 Videl som ve�a franc�zskych hliadok severne odtia�to. 240 00:25:53,100 --> 00:25:54,277 Bude �a�k� prejs�. 241 00:25:54,447 --> 00:25:55,641 Budeme musie� riskova�. 242 00:25:55,807 --> 00:25:58,321 V pr�pade, �e misia uspeje, vojna sa m��e �oskoro skon�i�. 243 00:25:58,487 --> 00:25:59,522 Tak d�le�it� to je? 244 00:25:59,687 --> 00:26:00,756 Tak d�le�it�. 245 00:26:00,927 --> 00:26:03,157 Plukovn�k, informujte o na�om poslan� gener�la Amhersta. 246 00:26:03,607 --> 00:26:04,801 Doprovo�te plukovn�ka. 247 00:26:06,167 --> 00:26:07,839 Budem teraz veli�? 248 00:26:08,887 --> 00:26:10,240 Budete ma� velenie. 249 00:26:10,687 --> 00:26:11,836 Harvard, Hunk! 250 00:26:20,207 --> 00:26:21,686 Dobre. Pozor! 251 00:26:22,727 --> 00:26:24,479 Zbra� na rameno! 252 00:26:24,967 --> 00:26:27,162 Povedal som, zbra� na rameno! 253 00:27:04,167 --> 00:27:05,361 Pl�va�! 254 00:27:13,607 --> 00:27:15,563 Vzdajte sa, priatelia moji! 255 00:27:17,247 --> 00:27:18,362 Vzd�vame. 256 00:28:17,727 --> 00:28:19,638 V�zni, st�! 257 00:28:20,607 --> 00:28:21,881 Vpravo bok! 258 00:28:23,247 --> 00:28:24,566 Kapit�n Martin, 259 00:28:24,927 --> 00:28:27,805 toto s� v�zni chyten� spolu so str�com Nathanom Smithom, 260 00:28:27,967 --> 00:28:29,923 ktor� sa sna�il unikn�� minul� noc. 261 00:28:31,407 --> 00:28:32,362 Ako sa vol�te? 262 00:28:32,927 --> 00:28:34,724 Vojak Benjamin Smith. 263 00:28:35,367 --> 00:28:36,595 Z Rogersov�ch Str�cov. 264 00:28:36,967 --> 00:28:38,480 Vojak Zachary Smith. 265 00:28:38,807 --> 00:28:40,001 Z Rogersov�ch Str�cov. 266 00:28:40,167 --> 00:28:43,523 Traja str�ci, ktor� sa volaj� Smith. Ve�mi vtipn�. 267 00:28:44,447 --> 00:28:47,484 V� priate� si st�le mysl�, �e je �ahk� unikn�� z tohto v�zenia? 268 00:28:48,047 --> 00:28:49,196 Nie, pane. 269 00:28:49,407 --> 00:28:51,026 Vedeli ste, �e Nathan Smith chce unikn�� minul� noc. 270 00:28:51,107 --> 00:28:52,126 Pre�o ste to neozn�mili? 271 00:28:52,407 --> 00:28:53,601 Nevedeli sem, �o zam���a. 272 00:28:54,007 --> 00:28:55,042 Samozrejme. 273 00:28:55,367 --> 00:28:58,439 Ser�ant, zn�te ich pr�dely na polovicu 274 00:28:58,647 --> 00:28:59,602 nasleduj�cich 10 dn�. 275 00:28:59,767 --> 00:29:01,485 U� teraz nem�me dostatok jedla. 276 00:29:01,647 --> 00:29:04,480 Kapit�n Nathan nevedel, �o rob�, ke� presko�il plot. 277 00:29:05,087 --> 00:29:07,078 V�era dostal �pal pri pr�ci na ceste 278 00:29:07,247 --> 00:29:10,045 a minul� noc bol v hor��ke a del�riu. 279 00:29:11,007 --> 00:29:12,486 Potrebuje doktora. 280 00:29:14,727 --> 00:29:16,843 Pes ho dos� zle pok�sal. 281 00:29:22,007 --> 00:29:24,521 U� ste sp� zo svojej hliadky? 282 00:29:25,527 --> 00:29:27,563 S �al��mi troma americk�mi str�ca,mi p�n kapit�n. 283 00:29:27,727 --> 00:29:30,002 Chyten� v rieke La Barbue. 284 00:29:30,367 --> 00:29:31,516 Prive�te ich dnu. 285 00:29:32,007 --> 00:29:33,326 Vojdite. 286 00:29:42,807 --> 00:29:45,160 - Zd� sa, �e pozn�te t�chto mu�ov. - �no, pane. 287 00:29:45,207 --> 00:29:46,242 Ak� s� ich men�? 288 00:29:47,167 --> 00:29:49,965 Benjamin Smith a Zachary Smith, pane. 289 00:29:50,807 --> 00:29:54,038 Mysl�m, �e sa tie� vol�te Smith. 290 00:29:54,447 --> 00:29:55,926 Vojak Robert Smith. 291 00:29:57,487 --> 00:29:59,159 Vojak Henry Smith, pane. 292 00:29:59,327 --> 00:30:01,443 Smith, pane. Vojak Langdon Smith. 293 00:30:07,887 --> 00:30:10,196 Vitajte na mojej malej rodine, moji priatelia. 294 00:30:11,047 --> 00:30:12,924 Niekedy sa n�m podar� v jazere 295 00:30:13,127 --> 00:30:15,516 chyti� v��ie ryby ne� o�ak�vame. 296 00:30:16,087 --> 00:30:18,123 Povedzte sle�ne Bonay, aby sem pri�la. 297 00:30:19,807 --> 00:30:22,241 Dnes r�no pri�la z Albany. 298 00:30:23,167 --> 00:30:24,839 On str�vila cel� de� s nami. 299 00:30:25,167 --> 00:30:28,557 Mysl�m, �e ako �ena je o�aruj�ca a atrakt�vna. 300 00:30:29,807 --> 00:30:34,085 �ena, ktor� pozn� takmer ka�d�ho britsk�ho velite�a. 301 00:30:34,247 --> 00:30:36,283 �erveno kab�tnika alebo str�cu. 302 00:30:36,447 --> 00:30:38,358 Zd� sa, �e rada cestuje. 303 00:30:39,527 --> 00:30:43,156 Ak niekto z v�s p�ni, klamal o mene, 304 00:30:44,287 --> 00:30:46,278 bolo by lep�ie sa teraz prizna�. 305 00:30:46,447 --> 00:30:48,278 Pred t�m, ne� v�s odhal� mlad� d�ma. 306 00:31:01,767 --> 00:31:02,756 �, sle�na, vst�pte. 307 00:31:05,687 --> 00:31:07,518 Chcem, aby ste pre m�a nie�o urobila. 308 00:31:08,127 --> 00:31:10,960 Videla ste niektor�ho z t�chto p�nov predt�m? 309 00:31:18,367 --> 00:31:20,437 Nikdy predt�m som t�chto p�nov nevidela. 310 00:31:20,967 --> 00:31:24,164 Angli�ania r�chlo roz�iruj� arm�du. Je �a�k� dr�a� krok. 311 00:31:24,807 --> 00:31:25,876 V�aka, sle�na. 312 00:31:26,047 --> 00:31:29,278 Nie je za �o, p�n Martin. Chcem od�s� za nieko�ko dn�. 313 00:31:29,487 --> 00:31:31,398 M�m pred sebou dlh� cestu. 314 00:31:31,607 --> 00:31:33,723 M��ete n�js� niekoho, kto zoberie do St.John? 315 00:31:33,887 --> 00:31:35,115 Vyrie�im to. 316 00:31:35,287 --> 00:31:36,322 V�aka. 317 00:31:38,567 --> 00:31:39,920 Odve�te ich pre�! 318 00:31:50,807 --> 00:31:52,479 V�zni, st�! 319 00:31:55,127 --> 00:31:56,765 Som ser�ant Rigo. 320 00:31:56,927 --> 00:31:59,361 Ke� d�m pr�kaz, po��vnete r�chlo. 321 00:32:00,447 --> 00:32:02,517 Ste v baraku ��slo 3. 322 00:32:04,647 --> 00:32:05,762 Pohov! 323 00:32:20,647 --> 00:32:22,239 Ako sa m�, Nathan? 324 00:32:23,847 --> 00:32:25,326 Som st�le tu, Ben. 325 00:32:26,207 --> 00:32:29,916 Sko�il v�eera ve�er cez plot. Poslali na neho psa. 326 00:32:30,407 --> 00:32:32,443 Videl som jedn�ho, ke� sme pri�li. 327 00:32:33,087 --> 00:32:34,998 Nie je tu �iadny doktor? 328 00:32:35,167 --> 00:32:36,122 Nie. 329 00:32:38,607 --> 00:32:39,756 Major ... 330 00:32:42,487 --> 00:32:43,840 Major Rogers. 331 00:32:44,327 --> 00:32:47,524 Nathan, pozri sa lep�ie. 332 00:32:48,167 --> 00:32:49,566 Som Robert Smith. 333 00:32:51,767 --> 00:32:52,836 Samozrejme. 334 00:32:55,647 --> 00:32:57,080 Kedy si sa sem dostal, Smith? 335 00:32:57,487 --> 00:32:58,840 Pred nieko�k�mi min�tami. 336 00:32:59,727 --> 00:33:01,877 Nathan, viee, �o sa stane, ak zistia, kto som. 337 00:33:03,407 --> 00:33:07,195 K�ud, Smith. Neurob�m chybu. 338 00:33:07,927 --> 00:33:09,326 D�vajte pozor. Quill prich�dza! 339 00:33:14,447 --> 00:33:17,405 Som desiatnik Quill, z New Hampshire. 340 00:33:17,567 --> 00:33:20,206 Kapit�n mi nariadil, dohliada� na v�z�ov. 341 00:33:20,487 --> 00:33:23,797 Ak nie�o m�te, nes�a�ujte sa Rigovi. 342 00:33:24,167 --> 00:33:24,997 Pr�dite za mnou. 343 00:33:26,367 --> 00:33:27,720 Tento mu� potrebuje doktora. 344 00:33:28,007 --> 00:33:31,317 Nem�me tu doktora. Budete to musie� urobi� s�m. 345 00:33:34,927 --> 00:33:38,724 Po�ujte, nevidel som v�s niekde? 346 00:33:39,127 --> 00:33:42,324 Mo�no. Chodil som po celom svete. 347 00:33:42,607 --> 00:33:44,484 �no, videl som v�s. 348 00:33:45,207 --> 00:33:47,038 A v�bec nie je va�e meno Smith. 349 00:33:47,487 --> 00:33:48,920 Vy ste Pennacook? 350 00:33:49,687 --> 00:33:51,040 Z Albany? Mo�no Portsmouth? 351 00:33:51,247 --> 00:33:54,045 Z Schenectady. Pracoval som tam na p�le. 352 00:33:54,407 --> 00:33:57,717 Nebol som v Schenectady, ale u� som v�s niekde videl. 353 00:33:58,327 --> 00:34:00,522 Nem��em si spomen�� na meno, 354 00:34:00,687 --> 00:34:02,882 ale pam�t�m si tv�r. 355 00:34:03,487 --> 00:34:05,079 Ja si spomeniem, kde som v�s videl. 356 00:34:11,847 --> 00:34:12,962 Ak nem�te doktora pre Nathana, 357 00:34:13,127 --> 00:34:15,766 dajte prines� �erstv� vodu z rieky r�no a ve�er. 358 00:34:16,567 --> 00:34:18,558 Mohlo by to potla�i� hor��ku 359 00:34:18,847 --> 00:34:21,884 Povedzte kapit�novi, �a ako m�tvy nem��e pom�c� budova� cestu. 360 00:34:23,887 --> 00:34:24,922 M�te peniaze? 361 00:34:28,247 --> 00:34:29,839 M�m mincu. 362 00:34:30,287 --> 00:34:31,436 Pozriem sa. 363 00:34:37,527 --> 00:34:38,721 Nechaj ma pozrie�. 364 00:34:44,487 --> 00:34:47,524 V poriadku. Porozpr�vam sa s kapit�nom. 365 00:34:55,447 --> 00:34:57,165 Pom��te mi vsta�, 366 00:34:57,327 --> 00:34:59,636 nech m��em u�krti� toho zloducha. 367 00:34:59,807 --> 00:35:01,160 K�ud, Nathan.. 368 00:35:01,807 --> 00:35:05,356 Ke� som mu povedal, �e chytil �pal v�era pri pr�ci, 369 00:35:05,527 --> 00:35:07,085 Quill povedal, �e klamem. 370 00:35:08,287 --> 00:35:10,721 N�til ho pracova�, a� sa zr�til. 371 00:35:33,887 --> 00:35:34,842 Ben... 372 00:35:37,927 --> 00:35:39,155 N� bar�k 373 00:35:40,007 --> 00:35:42,601 mus� by� niekde tam. 374 00:35:43,087 --> 00:35:45,806 Spr�vne, hne� za plotom. 375 00:36:01,327 --> 00:36:04,046 Maj� ve�a str�nych pri pr�ci na ceste. 376 00:36:04,207 --> 00:36:06,084 Maj� tie� ve�k�ho psa. 377 00:36:06,607 --> 00:36:09,121 Je nemo�n� utiec�. 378 00:36:09,647 --> 00:36:12,081 Ak sa pok�site presko�i� palis�du, 379 00:36:12,727 --> 00:36:15,116 pes v�s dotane na zem, rovnako ako Nathana. 380 00:36:15,327 --> 00:36:17,477 Nechcem presko�i� palis�du. 381 00:36:18,047 --> 00:36:19,878 Chcem ju podliez�. 382 00:36:21,007 --> 00:36:22,599 Chcte vykopa� tunel? 383 00:36:22,767 --> 00:36:24,359 K rieke. 384 00:36:24,967 --> 00:36:27,276 A tak som sa vyhn�� str�a a psovi. 385 00:36:27,447 --> 00:36:30,405 Dobre, ale �o so zemou? 386 00:36:30,767 --> 00:36:34,203 Tunelmus� by� dos� �irok� na prelezenie. 387 00:36:35,127 --> 00:36:37,163 Zemou napln�me matrace. 388 00:36:37,327 --> 00:36:41,286 Potom sa jej zbav�me, ke� p�jdeme do pr�ce. 389 00:36:41,687 --> 00:36:43,757 S rizikom pristihnutie. 390 00:36:44,767 --> 00:36:46,166 Potrebujeme nie�o na kopanie. 391 00:36:46,327 --> 00:36:49,478 Franc�zi sa n�m ned�vaj� ani pr�bor k jedlu. 392 00:36:49,647 --> 00:36:51,638 Ale d�vaj� v�m n�stroje na stavbu cesty. 393 00:36:52,447 --> 00:36:55,519 �no, ale pri skon�en� ich odober� a spo��taj�. 394 00:36:55,847 --> 00:36:56,996 Ak� n�stroje? 395 00:36:57,167 --> 00:36:59,522 Lopaty, vidly, sekery. 396 00:37:00,047 --> 00:37:01,162 Vidly? 397 00:37:06,007 --> 00:37:06,917 Drury. 398 00:37:07,087 --> 00:37:07,963 Pringle. 399 00:37:08,127 --> 00:37:09,845 Smith Benjamin. Smith Zachary. 400 00:37:10,287 --> 00:37:12,005 Smith Robert. Smith Henry. 401 00:37:12,287 --> 00:37:13,276 Smith Langdon. 402 00:37:14,727 --> 00:37:17,195 V�etci s� pr�tomn�, s v�nimkou Nathana Smitha, ktor� je chor�. 403 00:37:20,167 --> 00:37:24,921 Priatelia, toto pracovn� t�bor, Nie letn� t�bor, ak ste si nev�imli. 404 00:37:26,727 --> 00:37:30,766 Mus�te vybudova� cestu z Richelieu do Saint John 405 00:37:30,927 --> 00:37:32,326 za mesiac. 406 00:37:33,007 --> 00:37:34,599 Treba zv��i� tempo. 407 00:37:36,207 --> 00:37:39,279 Bud�ci t��de� budeme ma� d�le�it�ho hos�a. 408 00:37:39,967 --> 00:37:42,197 Plukovn�k Peter Borg 409 00:37:42,367 --> 00:37:45,325 pr�de na kontrolu pr�ce, �o sme urobili. 410 00:37:46,407 --> 00:37:50,320 Plukovn�k Borg bol jeden z va�ich krajanov, 411 00:37:51,087 --> 00:37:53,999 som presved�en�, �e budete chcie� urobi� dobr� dojem. 412 00:37:54,367 --> 00:37:57,916 Trest pre v�etk�ch leniv�ch v�z�ov, 413 00:37:58,487 --> 00:38:01,285 alebo sabot�rov pr�ce na ceste, 414 00:38:01,807 --> 00:38:03,081 je 40 �derov bi�om. 415 00:38:09,127 --> 00:38:12,005 Odch�dzame do lesa za 15 min�t. 416 00:38:12,167 --> 00:38:13,236 Rozchod! 417 00:38:16,927 --> 00:38:19,122 Nezn�am pracova� pre mizern�ho zradcu, 418 00:38:19,287 --> 00:38:21,517 ale ver�m, �e pre�ijem. 419 00:38:21,807 --> 00:38:24,560 Ke� ma Borg uvid�, p�jdem pred poprav�iu �atu. 420 00:38:24,927 --> 00:38:26,155 Viem to. 421 00:38:41,847 --> 00:38:44,486 Smith, pracoval ste na p�le. 422 00:38:44,647 --> 00:38:46,239 Iste viete, ako ovl�da� sekeru. 423 00:38:46,407 --> 00:38:49,240 �istil som na p�le stajne. 424 00:38:49,407 --> 00:38:51,045 Som lep�� s vidlami. 425 00:39:01,607 --> 00:39:05,441 Hovor� sa, �e Str�covia s� tvrd�. Odstr��te tento kme�. 426 00:39:18,847 --> 00:39:19,962 Stojte. 427 00:39:20,887 --> 00:39:22,161 Kry ma, Hunk. 428 00:39:33,767 --> 00:39:36,839 Ser�ant, potrebujem �al�ie vidli. 429 00:39:37,207 --> 00:39:39,801 Poru�il si to schv�lne! Sabot�r! 430 00:39:39,967 --> 00:39:42,527 M�lite sa, ser�ant. Chcel so to nadvihn��. 431 00:39:42,687 --> 00:39:45,520 Str�! Privia�te ho k stromu. 432 00:39:46,327 --> 00:39:47,362 Po�kajte, ser�ant. 433 00:39:47,527 --> 00:39:50,519 Dr� hubu, ak nechce�, aby sa to stalo aj tebe. 434 00:40:34,007 --> 00:40:35,281 Ide to pomaly! 435 00:40:35,607 --> 00:40:36,676 Vymen�m �a na chv��u. 436 00:40:36,847 --> 00:40:38,758 Cho� si odd�chnu�. Idem ja. 437 00:40:42,807 --> 00:40:45,367 Uvid�me, �i u� budem pri rieke. 438 00:40:45,527 --> 00:40:46,801 Idem. 439 00:41:06,767 --> 00:41:07,643 Zakryte to. 440 00:41:08,767 --> 00:41:09,756 Zakryte to! 441 00:41:36,287 --> 00:41:37,606 Vsta�te! 442 00:41:43,167 --> 00:41:45,727 Dostal som telegram zo St.John, 443 00:41:45,887 --> 00:41:48,162 ktor� v�s m��e zauj�ma�. 444 00:41:50,287 --> 00:41:52,437 Na�e tajn� slu�by hl�sia, �e major Rogers 445 00:41:52,607 --> 00:41:55,519 ch�ba v Crown Point. 446 00:41:57,447 --> 00:41:59,517 V�etkym pracovn�m t�borom bolo ozn�men�, 447 00:41:59,887 --> 00:42:03,084 �e major Rogers by mohol by� medzi v�z�ami. 448 00:42:05,767 --> 00:42:07,883 Zauj�mav� situ�cia, priatelia. 449 00:42:09,407 --> 00:42:12,205 Ak niekto z v�s je major Rogers, 450 00:42:13,527 --> 00:42:16,439 mohol by som piatich pusti�. Zamyslite sa nad t�m. 451 00:42:16,647 --> 00:42:18,319 Nemuseli by ste na ceste, 452 00:42:18,487 --> 00:42:21,923 a na opl�tku dostanete jedlo, kanoe, 453 00:42:22,247 --> 00:42:24,317 a �oskoro budete doma s rodinou. 454 00:42:42,447 --> 00:42:45,041 Bolo mi povedan�, �e va�a noha je v kritickom stave. 455 00:42:45,847 --> 00:42:46,802 M��ete o �u pr�s�. 456 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 M��ete sp�s� o �ivot. 457 00:42:50,807 --> 00:42:53,480 V prevnosti St.John je doktor. 458 00:42:54,727 --> 00:42:56,957 Mohol by som ho sem zavola� zajtra popoludn�. 459 00:42:57,847 --> 00:43:00,725 Ponechajte doktora, kde je, p�n kapit�n. 460 00:43:02,327 --> 00:43:04,238 Major Rogers tu nie je. 461 00:43:06,407 --> 00:43:08,443 A keby som vedel, kde je, 462 00:43:09,687 --> 00:43:11,917 rad�ej by som zomriel, ne� to poveda�. 463 00:43:14,007 --> 00:43:17,158 Mo�no �e aj budete. 464 00:43:44,407 --> 00:43:45,681 Pozrite, major. 465 00:43:50,647 --> 00:43:54,037 A tak sa rozl��me s na�im kanoe a z�soby. 466 00:43:54,207 --> 00:43:57,279 V pr�pade, ak t�to kr�sna �pionka dosiahne franc�zsky t�bor v St.John. 467 00:45:07,247 --> 00:45:08,566 Nie je ve�a vzduchu tam dole. 468 00:45:08,727 --> 00:45:11,002 Viac ako 11 metrov. 469 00:45:11,287 --> 00:45:12,481 M�me �tyri �al�ie. 470 00:45:12,647 --> 00:45:13,602 Rad na mne. 471 00:45:13,967 --> 00:45:15,082 Quill prich�dza. 472 00:45:39,767 --> 00:45:40,836 D�vajte pozor. 473 00:45:41,567 --> 00:45:44,081 Kapit�n chce, aby ste v�etci �li zajtra na cestu. 474 00:45:47,487 --> 00:45:48,397 Vr�tane jeho. 475 00:45:48,687 --> 00:45:51,360 Nathan nem��e fungova�. M� infikovan� nohu. 476 00:45:51,807 --> 00:45:54,719 Mohla by to by� gangr�na Ak nevy�ist�me ranu. 477 00:45:54,887 --> 00:45:56,240 Potrebujem n��. 478 00:45:57,567 --> 00:45:58,716 Pozriem sa na to. 479 00:46:04,087 --> 00:46:06,237 Nie! Presta�te, major! 480 00:46:06,487 --> 00:46:07,602 Cho�te od toho! 481 00:46:08,527 --> 00:46:10,757 Str�covia maj� jedn�ho majora. 482 00:46:11,127 --> 00:46:12,446 Ste Rogers! 483 00:46:17,327 --> 00:46:19,158 Mus�m to urobi�. Inak to povie kapit�novi. 484 00:46:20,607 --> 00:46:22,120 Zvia�te ho a zapchajte mu �sta. 485 00:46:22,287 --> 00:46:24,926 Potoo ho vlo��me do tunela. 486 00:46:25,087 --> 00:46:26,600 Ben, pozor na dvere. 487 00:46:34,167 --> 00:46:36,362 Vy�ist�m ranu na nohe, Nathan. 488 00:46:58,847 --> 00:47:01,122 Quill tu zostane do ve�era. 489 00:47:06,847 --> 00:47:09,600 Ka�d� hodinu odhr� dosku, 490 00:47:09,767 --> 00:47:11,041 nech m� vzduch. 491 00:47:11,407 --> 00:47:13,079 Mysl�, �e si dos� siln�, to urobi�? 492 00:47:13,407 --> 00:47:14,556 Ja to zvl�dnem. 493 00:47:15,287 --> 00:47:18,597 Nathan, viem, �o si mysl� o Quillovi, ale to je rozkaz. 494 00:47:20,007 --> 00:47:21,679 Budem robi�, �o hovor�te, pane. 495 00:47:27,567 --> 00:47:28,602 Vsta�! 496 00:47:33,727 --> 00:47:35,718 Desiatnik Quill tu bol minul� noc. 497 00:47:35,887 --> 00:47:39,482 Bolo tu, pane. Povedal, �e chcete vedie�, ako je s Nathanom Smithom. 498 00:47:39,807 --> 00:47:41,445 Zostal len p�r min�t. 499 00:47:42,127 --> 00:47:43,719 Nie je tu, p�n kapit�n. 500 00:47:44,207 --> 00:47:46,243 Zmizol desiatnik Quill, pane? 501 00:47:46,607 --> 00:47:48,677 �no, ale n�jdeme ho. 502 00:47:48,847 --> 00:47:49,836 D�fam, p�n kapit�n. 503 00:47:50,007 --> 00:47:53,238 Bolo by �koda strati� mu�a ako on. 504 00:48:08,647 --> 00:48:10,160 Pozor! 505 00:48:22,207 --> 00:48:25,005 Plukovn�k Borg. Mus�me od�s� dnes ve�er. 506 00:49:20,127 --> 00:49:22,561 Zach by mal dosiahnu� koniec. 507 00:49:23,087 --> 00:49:24,839 Ke�d nenaraz� na �iadnu skalu. 508 00:49:25,287 --> 00:49:26,925 �o Quillovo telo? 509 00:49:27,767 --> 00:49:29,519 Nech�me ho kapit�novi. 510 00:49:30,447 --> 00:49:33,564 Keby bola stre�ba, zatiahne za povraz dva kr�t. 511 00:49:34,367 --> 00:49:36,722 No tak, zaitahni! 512 00:49:36,887 --> 00:49:40,880 Ben, po obdr�an� sign�lu, ty cho� prv�. 513 00:49:41,447 --> 00:49:44,883 Nathan, Hunk �a obvia�e okolo �lenkov a bueme �a �aha�. 514 00:50:06,927 --> 00:50:07,803 Je to tu! Ben! 515 00:50:08,647 --> 00:50:10,763 Nem��eme �aka�. Nathan, cho� k rieke. 516 00:50:14,807 --> 00:50:15,842 Prich�dzaj�, major. 517 00:50:16,047 --> 00:50:17,605 Do tunela. Obaja. 518 00:50:18,207 --> 00:50:19,640 Dnu! To je rozkaz! 519 00:50:24,447 --> 00:50:25,277 Je to Rogers! 520 00:50:33,767 --> 00:50:36,440 Po�k�me majora. Schovajme sa. 521 00:50:43,807 --> 00:50:45,798 - Kde je Nathan? - U� na polceste k rieke. 522 00:50:45,967 --> 00:50:47,161 Sko�te do vody. 523 00:51:19,247 --> 00:51:20,441 Je to tvoje, Hunk. 524 00:51:23,447 --> 00:51:26,564 Ben a Zach musia odnies� Nathana hladkam tak �aleko. 525 00:51:26,727 --> 00:51:28,843 Na ceste k lek�rovi. 526 00:51:29,007 --> 00:51:31,840 �o ste s t�m holil, medve�a grizzlyho? 527 00:51:33,727 --> 00:51:34,955 �o teraz, major? 528 00:51:36,047 --> 00:51:39,596 Budeme sa sna�i� zabavi� kanoe. 529 00:51:40,087 --> 00:51:41,315 Od Franc�zov, v pr�pade potreby. 530 00:51:41,487 --> 00:51:43,682 Pre�o si nevzia� na�e vlastn� kanoe, major? 531 00:51:44,807 --> 00:51:45,922 �o t�m mysl�, Hunk? 532 00:51:46,887 --> 00:51:50,846 �pi�nka a jej doprovod musia vst�pi� na jazero. 533 00:51:51,007 --> 00:51:53,601 M��eme ich chyti� na Willow Creek, 534 00:51:53,767 --> 00:51:55,041 pred dosiahnut�m St.John. 535 00:51:56,887 --> 00:52:00,357 Mo�no. Budeme musie� kona� r�chlo. 536 00:52:01,327 --> 00:52:03,397 O�ak�vam dlh� cestu. 537 00:52:03,767 --> 00:52:05,280 Asi 65 km. 538 00:52:16,767 --> 00:52:19,679 V�chod slnka. Museli sa dosta� tak �aleko. 539 00:52:20,487 --> 00:52:22,318 Budeme musie� po�ka�. 540 00:52:22,807 --> 00:52:24,798 D�fam, �e maj� nie�o k jedlu. 541 00:52:25,527 --> 00:52:28,439 U� s� tu. 542 00:52:36,207 --> 00:52:39,165 Postar�m sa o doprovod. Chy�te diev�a. 543 00:54:32,527 --> 00:54:34,165 Mysl�m, �e som prehltol kraba. 544 00:54:34,887 --> 00:54:37,640 Zdrav�m v�s znova, p�n Smith. 545 00:54:37,807 --> 00:54:40,162 Alebo major Rogers? 546 00:54:40,327 --> 00:54:41,965 Vedel som, �e ste ma spoznala. 547 00:54:42,447 --> 00:54:44,483 Pre�o ste nepovedala Martinovi, �o som za�? 548 00:54:44,647 --> 00:54:46,683 Mo�no preto, �e sme v rovnakom t�bore, major. 549 00:54:46,847 --> 00:54:49,236 Alebo mo�no ste na oboch stran�ch. 550 00:54:51,407 --> 00:54:53,682 �o ste robila v t�bore v�z�ov? 551 00:54:53,847 --> 00:54:55,883 Sna�ila som sa n�s� dopravn� prostriedok do Quebecu. 552 00:54:56,647 --> 00:54:59,161 P�n Martin mi nemohol pom�c�. 553 00:54:59,327 --> 00:55:01,602 Navrhol, aby po�iadala o pomoc vo Fort St.John. 554 00:55:02,727 --> 00:55:05,685 Quebec? Pre�o chcete �s� do Quebecu? 555 00:55:06,367 --> 00:55:09,325 Pravdepodobne z rovnak�ho d�vodu ako vy, major. M��em �s� s vami? 556 00:55:09,847 --> 00:55:11,326 Ako viete, �e ideme do Quebecu? 557 00:55:12,767 --> 00:55:14,803 Po�ul som o �toku na Bear Creek 558 00:55:14,967 --> 00:55:17,720 a z�skan� dokumentov. 559 00:55:18,327 --> 00:55:20,124 Vid�m, �e viete ve�a. 560 00:55:20,767 --> 00:55:22,120 Pre�o by sme v�m mali veri�? 561 00:55:23,167 --> 00:55:26,682 Mo�no preto, �e som v�m zachr�nila �ivot, ke� som nepovedala Martinovi, kto ste. 562 00:55:32,887 --> 00:55:34,081 Mali by sme �s�. 563 00:55:35,367 --> 00:55:39,076 Neviem, ako dlho odol� Stoddard mu�eniu, aby povedal pravdu. 564 00:56:06,407 --> 00:56:07,726 Kapit�n Stoddard. 565 00:56:11,407 --> 00:56:12,601 Prebu�te ho. 566 00:56:17,807 --> 00:56:18,796 Stoddard. 567 00:56:21,727 --> 00:56:23,524 Je mi ��to, �e v�s bi�ujeme, kapit�n, 568 00:56:23,727 --> 00:56:25,558 ale nepovedal ste n�m, ako �e ste vy a v� kolega 569 00:56:25,727 --> 00:56:28,958 boli chyten� na hore Abrah�m, za Quebecom. 570 00:56:29,127 --> 00:56:31,322 Chcem vedie�, ako ste sa tam dostal. 571 00:56:31,607 --> 00:56:35,077 U� som povedal, gener�l Montcalm. Z mesta. 572 00:56:36,047 --> 00:56:37,366 Verte mi. 573 00:56:37,527 --> 00:56:38,642 Never�m v�m. 574 00:56:38,807 --> 00:56:41,560 Nedostali by ste sa tak �aleko, pokia�by ste pri�li odtia�. 575 00:56:41,727 --> 00:56:45,163 Mysl�m, �e ste na�li miesto, ako prejs� horu Abrah�m. 576 00:56:45,927 --> 00:56:47,440 To je nemo�n�. 577 00:56:47,967 --> 00:56:49,878 Gener�l Wolf t�bor� v Saint-Laurent, 578 00:56:50,047 --> 00:56:52,322 nem��em v�m veri�, kapit�n. 579 00:56:52,647 --> 00:56:55,764 Ak existuje cesta cez horu, 580 00:56:55,927 --> 00:56:57,918 arm�da ju m��e pou�i�. 581 00:56:58,727 --> 00:57:00,957 Budete n�m to musie� poveda�, kapit�n. 582 00:57:27,527 --> 00:57:29,916 Zostaneme tu cez noc. Skryte kanoe. 583 00:57:30,527 --> 00:57:33,166 Dlho je pokoj pri rieke Saint-Laurent. 584 00:57:33,407 --> 00:57:36,160 Zajtra sa budeme musia� vyh�ba� franc�zskym hliadkam. 585 00:58:26,767 --> 00:58:28,405 Nerobte to znova. 586 00:58:28,687 --> 00:58:31,599 Prep��te. Nem��em spa�. 587 00:58:32,967 --> 00:58:36,801 Major, �asto som pozorovala minul� t��de� 588 00:58:36,967 --> 00:58:40,562 �e je nie�o, �o v�m rob� starosti. 589 00:58:41,167 --> 00:58:42,077 �o je to? 590 00:58:42,487 --> 00:58:44,921 Ja sa neboj�m. Som zvedav�. 591 00:58:45,887 --> 00:58:49,721 �o budete robi�, ke� sa dostanete do Quebecu? 592 00:58:50,367 --> 00:58:53,245 M�m dom na ulici Pontif. 593 00:58:53,607 --> 00:58:55,438 M�m tam priate�ov. 594 00:58:56,167 --> 00:58:58,635 Franc�zi nikdy nemali podozrenie, �e pracujete pre Britov? 595 00:58:58,847 --> 00:59:02,556 Franc�zi veria, �e som jedn�m z ich najvernej��ch agentov. 596 00:59:02,727 --> 00:59:03,876 A �o vy? 597 00:59:04,687 --> 00:59:08,396 �no, so s�hlasom Britsk�ho velenia. 598 00:59:09,327 --> 00:59:12,285 Narodil som sa v Par�i. Moja matka bola Franc�zka. 599 00:59:12,487 --> 00:59:14,921 M�j otec bol vojensk� ata�� na Britskej ambas�de. 600 00:59:15,247 --> 00:59:16,521 A �o za rizik�? 601 00:59:17,207 --> 00:59:18,959 Dostala som 5.000 libier 602 00:59:19,127 --> 00:59:22,324 zisti�, kde Franc�zi v�znia kapit�na Stoddarda 603 00:59:22,487 --> 00:59:24,284 a pok�si� sa s n�m spoji�. 604 00:59:24,847 --> 00:59:26,439 Odpovedala som na ot�zku? 605 00:59:26,767 --> 00:59:30,043 Je to ve�a pe�az�. D�fam, �e si ich u�ijete. 606 00:59:31,647 --> 00:59:32,557 M�m to v �mysle, major. 607 01:00:03,287 --> 01:00:05,926 Bud� hliadkova� na pobre�� Saint-Laurent. 608 01:00:06,527 --> 01:00:08,643 Druh franc�zskej l�soavosti. 609 01:00:09,327 --> 01:00:10,965 Ukradneme im kanoe. 610 01:00:11,887 --> 01:00:14,481 V noci p�jdemo do Morency Point. 611 01:00:14,647 --> 01:00:16,683 Budeme len 5 km od Qu�bec. 612 01:00:16,967 --> 01:00:18,878 Nie je to potrebn�, major. 613 01:00:19,407 --> 01:00:21,602 Poru��k Delys vel� hliadke. 614 01:00:21,767 --> 01:00:25,157 Je to m�j kamar�t. Prevezie ma cez rieku. 615 01:00:25,967 --> 01:00:28,925 Mysl�te, �e bude veri�, �e ste pri�la sama z Albany? 616 01:00:29,087 --> 01:00:31,362 Viem ako presved�i� Delysa. 617 01:00:32,287 --> 01:00:34,801 Dobre. Ve�a ��astia! 618 01:00:47,047 --> 01:00:48,639 Odkia� prich�dzate? 619 01:00:49,487 --> 01:00:50,920 Albany, poru��k. 620 01:00:51,127 --> 01:00:54,517 V Albany? Sama? 621 01:00:54,807 --> 01:00:57,685 Nie tak celkom. Pri�la som s dvoma kuri�rmi. 622 01:00:57,847 --> 01:00:59,883 Rozdelili sme sa na Belle Chasse. 623 01:01:00,047 --> 01:01:01,685 Som rada, �e som v�s stretla, poru��k. 624 01:01:01,847 --> 01:01:05,157 Mus�m sa �o najsk�r dosta� do Quebecu. 625 01:01:06,687 --> 01:01:08,245 Samozrejme, sle�na. Odprevad�m v�s na velite�stvo. 626 01:01:08,567 --> 01:01:10,717 M��ete ozn�mi� m�j pr�chod. 627 01:01:10,887 --> 01:01:12,923 P�jdem domov urobi� reprezant�ciu. 628 01:01:13,087 --> 01:01:15,866 - V skuto�nosti som �ena. - Jedna kr�sna, sle�na. 629 01:01:16,687 --> 01:01:19,997 Pokra�ujte v hliadkovan�. Doraz�m nesk�r. 630 01:01:21,367 --> 01:01:23,198 Poznaj� sa celkom dobre, nie? 631 01:01:23,527 --> 01:01:27,406 Zd� sa, �e pozn� ve�a �ud�. Zostaneme tu chv��u. 632 01:01:31,767 --> 01:01:33,280 O�ak�vate, �e sa vr�ti? 633 01:01:33,447 --> 01:01:37,440 �no. Uniforma poru��ka je moja ve�kos�. 634 01:01:37,607 --> 01:01:39,086 Jeho kanoe tie�. 635 01:01:54,167 --> 01:01:55,725 Sle�na! Vojdite! Vojdite! 636 01:02:09,047 --> 01:02:11,481 Mala som o teba tak� strach! 637 01:02:11,647 --> 01:02:14,161 Nebolo treba, mama. Bola som v bezpe��. 638 01:02:14,327 --> 01:02:17,160 Nikto nie je v bezpe�� okolo Angli�anov. 639 01:02:17,327 --> 01:02:19,522 S� hrub�! Barbari, zradcovia! 640 01:02:19,687 --> 01:02:22,155 Nie, mama. Niektor� s� ve�mi l�skav�. 641 01:02:22,847 --> 01:02:25,441 Marie, chcem hor�cu k�pe� na relax�ciu. 642 01:02:25,607 --> 01:02:27,962 D�m franc�zsky parfum. 643 01:02:28,687 --> 01:02:31,406 Okam�ite ohrievam vody, sle�na. 644 01:02:34,327 --> 01:02:37,885 Dobr� ve�er, plukovn�k. Ako pekn�, �e ste pri�iel. 645 01:02:38,047 --> 01:02:40,607 Je to jedno z mojich m�la pote�en�. 646 01:02:40,767 --> 01:02:42,997 Mal� prejav m�jho uznania. 647 01:02:45,607 --> 01:02:48,723 Ak� prejav! V�aka. 648 01:02:49,247 --> 01:02:51,522 E�te pred hodinou som hovorila Audrey, 649 01:02:51,687 --> 01:02:54,918 ak� ste priate�sk� a ochotn�. 650 01:02:57,567 --> 01:03:00,718 Povedzte sle�ne, �e dorazil plukovn�k Giroux. 651 01:03:02,047 --> 01:03:05,926 Popon�h�aj sa! Plukovn�k Giroux by sa nemal necha� �aka�. 652 01:03:06,087 --> 01:03:07,202 Pripijete si so nou? 653 01:03:07,367 --> 01:03:08,482 S rados�ou. 654 01:03:09,207 --> 01:03:12,244 Chcel by som zosta� s �ou osamote. Vojensk� z�le�itosti. 655 01:03:12,407 --> 01:03:14,398 Samozrejme, pane. 656 01:03:15,007 --> 01:03:18,398 - Na va�e zdravie, madam. - Na va�e. 657 01:03:25,887 --> 01:03:30,085 Som presved�en�, �e m�te ve�a o �om hovori�. 658 01:03:31,487 --> 01:03:32,806 Prep��te. 659 01:03:43,687 --> 01:03:46,645 Bolo mi povedan�, �e ste sa vr�tila. �o m�te nahl�si�? 660 01:03:46,807 --> 01:03:50,561 M�m hl�senie pre gener�la Montcalma. 661 01:03:50,967 --> 01:03:53,401 Ak si spom�nate, som ved�ci Franc�zskej �pion�e, 662 01:03:53,567 --> 01:03:55,558 a mus�te to hl�si� najprv mne. 663 01:03:56,247 --> 01:03:58,681 V minulosti, ke� som odovzdala inform�cie 664 01:03:58,847 --> 01:04:00,565 gener�lovi Montcalmovi, 665 01:04:00,727 --> 01:04:02,638 dostala som �tedr� odmenu. 666 01:04:02,807 --> 01:04:06,322 Ke� som ich odovzdala v�m, nedostala som �iadnu odmenu. 667 01:04:07,127 --> 01:04:08,116 Sle�na, ak nazna�ujete .. 668 01:04:08,287 --> 01:04:11,324 Nenazna�ujem ni�. To s� fakty. 669 01:04:12,887 --> 01:04:16,118 Hl�ste sa dnes ve�er u gener�la Montcalma, 20:30. 670 01:04:16,287 --> 01:04:17,276 Budem tam tie�. 671 01:04:17,447 --> 01:04:20,359 Poru��k Philippe Renaud, sle�na. 672 01:04:33,407 --> 01:04:36,285 Plukovn�k Giroux, predstavujem v�m m�jho dobr�ho priate�a, 673 01:04:36,767 --> 01:04:38,246 poru��k Philippe Renaud. 674 01:04:40,287 --> 01:04:42,517 Philippe utiekol z Fort Pitt. 675 01:04:42,687 --> 01:04:45,247 Stretli sme sa na ceste do Quebecu. 676 01:04:45,527 --> 01:04:47,483 Pom�hal mi prejs� anglick�mi l�niami. 677 01:04:48,407 --> 01:04:50,967 Gratulujem, �e ste utiekol britom, poru��k 678 01:04:51,127 --> 01:04:52,526 a v�mu nov�mu priate�stvu. 679 01:04:53,167 --> 01:04:55,317 Vyzer� to na �zke priate�stvo. 680 01:04:56,927 --> 01:04:59,361 Vezmite aj poru��ka s vami dnes ve�er, sle�na. 681 01:04:59,527 --> 01:05:04,204 A ja a p�n mark�z budeme zvedav� na podrobnosti o jeho �teku. 682 01:05:04,527 --> 01:05:05,642 Uvid�me sa potom. 683 01:05:09,607 --> 01:05:10,801 Kto je plukovn�k Giroux? 684 01:05:10,967 --> 01:05:13,242 ��f franc�zskej �pion�e. 685 01:05:14,087 --> 01:05:15,236 Mysl�m, �e by som v�m mal po�akova�. 686 01:05:15,407 --> 01:05:16,442 Mal. 687 01:05:17,007 --> 01:05:21,205 Stretneme ho dnes ve�er u gener�la Montcalma? 688 01:05:22,127 --> 01:05:24,277 �no, bude tam s �lemni svojho �t�bu. 689 01:05:24,447 --> 01:05:28,042 Niekto by mohol spozna� majora Rogersa napriek uniforme. 690 01:05:28,367 --> 01:05:29,880 Kde ste to vzal? 691 01:05:30,047 --> 01:05:32,038 V� priate� poru��k sa vr�til. 692 01:05:32,727 --> 01:05:34,524 Pre�o ste sem pri�iel, major? 693 01:05:34,847 --> 01:05:37,759 B�la som sa o v�s. Myslel som, �e potrebujete pomoc. 694 01:05:38,127 --> 01:05:39,242 Ver�te mi, �e? 695 01:05:40,447 --> 01:05:42,642 Nesta�ilo t�ch Angli�anov? 696 01:05:43,167 --> 01:05:45,886 Mus� mi jedn�ho privies� domov? 697 01:05:48,167 --> 01:05:50,635 Moja drah�, ako si to mohla urobi� svojej matke? 698 01:05:54,207 --> 01:05:55,959 Povedala ste, �e v� otec bol Brit. 699 01:05:56,127 --> 01:05:59,403 Bol, ale opustil moju matku kv�li inej �ene. 700 01:05:59,567 --> 01:06:01,797 Od tej doby nezn�a Britov. 701 01:06:01,967 --> 01:06:03,286 Dos� na to, ma nahl�si�? 702 01:06:03,447 --> 01:06:04,675 Ka�d�ho. 703 01:06:04,847 --> 01:06:07,998 Ale teraz nebudem, aby ma neohrozila. 704 01:06:09,687 --> 01:06:12,724 Sklomplikoval ste mi �ivot, major. 705 01:06:13,287 --> 01:06:15,676 Ak v�s dnes nevezmem so sebou, 706 01:06:16,007 --> 01:06:19,966 plukovn�k Giroux by sa stal podozriv� a nem��em si to dovoli�. 707 01:06:26,167 --> 01:06:27,477 Bu�te opatrn�, major. 708 01:06:27,567 --> 01:06:29,477 Pri najmen�om omyle p�jdeme pred poprav�iu �atu. 709 01:06:29,647 --> 01:06:32,400 Keby nie�o, kanoe je skr�t� v Morency Point. 710 01:06:32,567 --> 01:06:33,966 Pok�sime sa tam dosta�. 711 01:06:50,607 --> 01:06:53,519 Gener�l Montcalm je vo svojej kancel�rii. Pripoj� sa k n�m �oskoro. 712 01:06:53,687 --> 01:06:55,518 Ak v�s sle�na Bonay m��e doprpvodi�, 713 01:06:55,687 --> 01:06:59,882 niektor� p�ni by radi po�uli o va�om �teku z Fort Pitt. 714 01:07:00,287 --> 01:07:01,436 Samozrejme. 715 01:07:11,687 --> 01:07:15,236 Pani Bonay. M�m nie�o naliehav�ho prerokova� s plukovn�kom Girouxom. 716 01:07:15,407 --> 01:07:16,681 Zavediem v�s. 717 01:07:19,607 --> 01:07:22,440 Ako Angli�ania, lie�ili v�s, pane? 718 01:07:22,607 --> 01:07:24,006 Pozn�te Angli�anov. 719 01:07:45,887 --> 01:07:47,286 Morency Point. 720 01:07:51,807 --> 01:07:54,037 Prinielsa som v�m dar�ek z Crown Point, 721 01:07:54,207 --> 01:07:55,799 ktor� ste chcel u� dlh� dobu. 722 01:07:57,327 --> 01:07:59,045 Major Robert Rogers. 723 01:08:00,407 --> 01:08:01,157 Zatknite ho! 724 01:08:12,607 --> 01:08:13,596 Za n�m! 725 01:08:14,887 --> 01:08:15,842 Sledujte ho! 726 01:08:47,487 --> 01:08:48,317 Je tam! 727 01:09:27,967 --> 01:09:30,242 Rogers pri�iel do v�ho domu, ke� som tam bol. 728 01:09:30,407 --> 01:09:31,726 Pre�o ste skr�vala jeho identitu? 729 01:09:32,247 --> 01:09:35,045 Mo�no v�m p��i viac britsk� zlato, ne� na�e. 730 01:09:35,247 --> 01:09:36,566 Vysvetlite to, sle�na. 731 01:09:36,767 --> 01:09:37,882 P�n gener�l, 732 01:09:39,247 --> 01:09:42,478 v minulosti, ke� som priniesla cenn� inform�ciu, 733 01:09:42,647 --> 01:09:43,875 dostala som odmenu. 734 01:09:44,927 --> 01:09:47,600 Ke� som dala tak� inform�ciu plukovn�kovi Girouxovi, 735 01:09:47,767 --> 01:09:49,405 nedostala som �iadnu odmenu. 736 01:09:49,767 --> 01:09:52,998 Je odmena 1000 zlat�ch minc� 737 01:09:53,167 --> 01:09:55,203 za chytenie majora Rogersa. 738 01:09:55,407 --> 01:09:57,523 Sle�na Bonay ve�mi dobre platen�, gener�l. 739 01:09:57,687 --> 01:10:00,759 Pr�padn� �al�ia odmena z�le�� na mne. 740 01:10:01,167 --> 01:10:04,159 Ako v�m zaplatili Angli�ania, aby ste priviedla Rogersa do Quebecu? 741 01:10:04,887 --> 01:10:06,479 500 libier. 742 01:10:06,647 --> 01:10:10,083 A musela som mu pom�c� utiec� po tom, �o dokon�� svoju �lohu. 743 01:10:10,487 --> 01:10:11,886 Ak� tu mal �lohu? 744 01:10:12,407 --> 01:10:14,682 Major Rogers mi nedal �iadne inform�cie. 745 01:10:14,887 --> 01:10:16,320 Klame, gener�l. 746 01:10:16,887 --> 01:10:19,959 Angli�ania maj� k nej ve�k� d�veru, aby jej dali inform�cie. 747 01:10:20,247 --> 01:10:23,080 Nikdy mi nedal �iadne inform�cie. Len 500 libier. 748 01:10:23,367 --> 01:10:25,881 Ale z Bristk�ho velite�stva v Albany som dostala inform�cie, 749 01:10:26,047 --> 01:10:29,278 �e nejak� britsk� d�stojn�k na�iel cestu cez horu Abrah�m. 750 01:10:30,007 --> 01:10:31,156 Domnievam sa, �e to bola misia majora Rogersa. 751 01:10:31,647 --> 01:10:35,276 Nadviaza� kontakt a vzia� inform�cie gener�lovi Wolfemu, 752 01:10:35,447 --> 01:10:36,800 ktor� m��e za�to�i� na mesto. 753 01:10:38,247 --> 01:10:41,683 Sle�na, kapit�n Stoddard je v pevnosti v cele smrti. 754 01:10:41,847 --> 01:10:44,315 M� str�e pri dver�ch cele a pod oknom, 755 01:10:44,527 --> 01:10:47,041 ktor� sa nach�dza 60 metrov nad zemou. 756 01:10:47,367 --> 01:10:49,597 Aj keby mal tie inform�cie 757 01:10:49,927 --> 01:10:52,316 major by sa k nemu nedostal ani keby mal kr�dla. 758 01:10:53,367 --> 01:10:55,676 Mus�te jednoducho chyti� majora. 759 01:11:06,487 --> 01:11:09,285 Harvard, skontroluj to. Mohol ju niekto sledova�. 760 01:11:09,487 --> 01:11:11,125 Ako mysl�te, �e som to mala urobil? 761 01:11:11,287 --> 01:11:13,278 Sna�il som sa v�s varova�, ale mala som len okamih. 762 01:11:14,447 --> 01:11:16,802 Videla som, ako moja matka �epk� nie�o plukovn�kovi Girouxovi. 763 01:11:16,967 --> 01:11:19,720 Opit�. On nevedela, �o rob�. 764 01:11:20,047 --> 01:11:23,403 Keby som v�s neudala, zastrelia n�s oboch. 765 01:11:23,687 --> 01:11:26,724 Bolo to od v�s ve�mi l�skav�. Ve�mi l�skav�. 766 01:11:27,047 --> 01:11:29,003 Aspo� m�m vo�no na pomoc. 767 01:11:29,207 --> 01:11:30,686 Viete, kde dr�ia Stoddard? 768 01:11:30,887 --> 01:11:34,084 V cele smrti v prevnosti, na hore severne od Abraham. 769 01:11:34,287 --> 01:11:36,084 Je nemo�n� sa dosta� k nemu. 770 01:11:36,487 --> 01:11:40,641 A okrem toho, Franc�zi veria, �e Stoddard nikdy nepreliezol tie hory. 771 01:11:40,847 --> 01:11:41,882 Zavediete ma tam? 772 01:11:42,767 --> 01:11:44,359 Major, ste bl�zon? 773 01:11:44,567 --> 01:11:45,886 Neverte jej. 774 01:11:46,247 --> 01:11:47,123 Idete? 775 01:11:47,647 --> 01:11:50,878 �no. Je to len p�r kilometrov sp� po rieke. 776 01:11:51,527 --> 01:11:54,564 Audrey, ako ste sa mala predstavi� kapit�novi Stoddardovi 777 01:11:54,727 --> 01:11:56,160 ak sa s n�m stretnete? 778 01:11:57,167 --> 01:11:59,158 Mali ste nejak� heslo? 779 01:11:59,327 --> 01:12:02,205 Nie�o, �o vie len priate�. Men� jeho det�. 780 01:12:02,367 --> 01:12:03,959 Peter a Kate. 781 01:12:08,247 --> 01:12:09,760 Peter a Kate. 782 01:12:19,527 --> 01:12:21,085 To je jeho cela, major. 783 01:12:21,607 --> 01:12:22,596 Skryte sa. 784 01:12:33,487 --> 01:12:36,559 Harvard, Hunk, sledujte okolie. 785 01:12:39,887 --> 01:12:40,956 Zosta�te tu. 786 01:14:46,207 --> 01:14:47,083 Po�me, major. 787 01:14:47,247 --> 01:14:48,123 Neh�bte sa. 788 01:14:57,327 --> 01:14:58,601 Vypadneme odtia�to! 789 01:15:05,327 --> 01:15:07,761 "Pre�iel som cez Foulon Cove." 790 01:15:08,607 --> 01:15:10,598 Predsa pre�iel horu Abrah�m. 791 01:15:10,767 --> 01:15:12,598 Bolo by dobr� �s� za gener�lom Wolfom. 792 01:15:13,647 --> 01:15:14,841 Idete s nami? 793 01:15:15,647 --> 01:15:17,000 Nem��ete zosta� tu. 794 01:15:17,167 --> 01:15:18,600 �no, m��em, major. 795 01:15:18,847 --> 01:15:22,044 Str�e, ktor� ma videli s vami zomreli. 796 01:15:22,367 --> 01:15:25,996 Ak by som teraz nepri�la do Quebecu, plukovn�k Giroux by si myslel, �e v�m pom�ham. 797 01:15:26,567 --> 01:15:28,558 Nemohla by som sa nikdy vr�ti�. 798 01:15:29,127 --> 01:15:30,355 Pre�o sa chcete vr�ti�? 799 01:15:32,567 --> 01:15:34,319 Moja mama je st�le tam, major. 800 01:15:38,207 --> 01:15:41,563 Mo�no, �e by som pri�iel do Quebecu. 801 01:15:42,607 --> 01:15:43,960 Po vojne. 802 01:15:44,567 --> 01:15:46,239 To znamen�, �e sa znova stretneme. 803 01:15:47,847 --> 01:15:49,246 Mysl�m, �e �no. 804 01:15:50,047 --> 01:15:53,246 - Zbohom, Audrey. - Zbohom, major. 805 01:15:56,687 --> 01:15:58,981 - Ve�a ��astia! - ��astn� cestu! 806 01:16:00,000 --> 01:16:06,000 Vo�n� preklad z rumunsk�ch titulkov gogo 61777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.