All language subtitles for Mission.of.Danger.1960 sk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,007 --> 00:01:16,884
Toto je pr�beh
vzniku Ameriky
2
00:01:17,047 --> 00:01:19,959
a britsk�ho konfliktu
a ich americk�ch kol�ni�
3
00:01:20,127 --> 00:01:22,766
s franc�zmi a ich spojencami indi�nmi ...
4
00:01:22,927 --> 00:01:25,999
ke� mu�i a �eny, v hist�rii nezn�my,
5
00:01:26,167 --> 00:01:29,079
sa stali kolos�lny
pre ich smelos� a ich odolnos�
6
00:01:29,247 --> 00:01:31,886
bojova� za nov� krajinu.
7
00:02:12,407 --> 00:02:15,001
Ser�ant, �o sa to sakra deje?
8
00:02:15,167 --> 00:02:18,204
Je to v�cvik
nov�ch regr�tov, pane.
9
00:02:28,367 --> 00:02:30,835
Major, to som nikdy nerobil.
10
00:02:33,367 --> 00:02:35,483
Bu� sa ok�pete, alebo utop�te.
11
00:02:35,647 --> 00:02:37,797
�pinav� rana sa mo�e zanies�,
12
00:02:37,967 --> 00:02:40,162
a gangr�na znamen� m�tvy str�ca.
13
00:02:40,327 --> 00:02:41,999
Za�nite penou.
14
00:02:43,327 --> 00:02:44,521
Samozrejme, �e nie.
15
00:02:45,327 --> 00:02:46,157
Major.
16
00:02:53,367 --> 00:02:57,246
Ste na rade, regr�ti.
Uniformu dolu a do vody.
17
00:02:57,607 --> 00:03:00,599
Chcem, aby ste boli �ist�, ne�
si d�te uniformu Str�cov.
18
00:03:02,327 --> 00:03:03,282
Major.
19
00:03:09,687 --> 00:03:10,915
Gener�l Amherst.
20
00:03:11,527 --> 00:03:14,246
Plukovn�k Harrison Trent,
a to je major Robert Rogers.
21
00:03:17,527 --> 00:03:19,961
Moje ruky s� pln� mydla.
Prep��te.
22
00:03:20,167 --> 00:03:22,203
Major, u pe�ieho pluku,
23
00:03:22,367 --> 00:03:25,404
velite�,
netrest� svojich vojakov osobne.
24
00:03:25,567 --> 00:03:27,159
D�m rozkaz,
25
00:03:27,327 --> 00:03:30,478
a ser�ant ho zbi�uje, major.
26
00:03:32,567 --> 00:03:34,364
Ka�d� m� svoju met�du, plukovn�k.
27
00:03:36,647 --> 00:03:40,959
Plukovn�k, str�ci hliadkuj�
cel� plochu jazera Champlain.
28
00:03:41,127 --> 00:03:44,836
Na sever, do franc�zskeho pr�stavu St.John,
je n� �al�� cie�
29
00:03:45,007 --> 00:03:47,157
a na juh do Ticonderoga.
30
00:03:47,327 --> 00:03:50,603
S� o�i a u�i Britskej arm�dy
v tejto oblasti.
31
00:03:50,967 --> 00:03:53,435
Nemenil by som to
za cel� svet.
32
00:03:57,887 --> 00:04:00,799
Na�e spravodajsk� slu�by n�s informovali,
33
00:04:00,967 --> 00:04:04,039
�e gener�l Valgrenne pochoduje
do St.John prevzia� velenie.
34
00:04:04,687 --> 00:04:07,759
To znamen�, �e Franc�zi vedia,
�e sa pripravujeme k �toku.
35
00:04:08,607 --> 00:04:11,963
Gener�l Valgrenne je ve�mi schopn�.
Mohol by v�etko zmeni�.
36
00:04:12,727 --> 00:04:13,842
Vskutku.
37
00:04:14,287 --> 00:04:16,801
Odi�iel z Montrealu pred t��d�om.
38
00:04:16,967 --> 00:04:20,323
To znamen�, �e by mal by�
severne od Champlain v tejto chv�li.
39
00:04:21,087 --> 00:04:22,156
Chcem, aby ste ho zastavili.
40
00:04:23,687 --> 00:04:24,915
Mohli by sme to urobi�.
41
00:04:25,087 --> 00:04:26,122
Prep��te.
42
00:04:27,007 --> 00:04:29,475
Jedin� cesta, ktorou m��e pr�s�,
je po brehu Vermontu,
43
00:04:29,887 --> 00:04:31,556
prech�dzaj�c v bl�zkosti jazera v noci,
44
00:04:31,767 --> 00:04:34,235
a� do vojenskej v�znice
v Bear Creek.
45
00:04:35,127 --> 00:04:38,517
Odtia� p�jde do St.John.
Tam str�vi de�.
46
00:04:38,727 --> 00:04:42,561
N�js� ho pri jezare v noci je,
ako h�ada� ihlu v kope sena.
47
00:04:43,807 --> 00:04:45,320
Na�e najlep�ie �ance s�,
dosta� ho vo v�zen�.
48
00:04:45,527 --> 00:04:49,281
M�me v�etky inform�cie
o franc�zskych sil�ch v St.John.
49
00:04:49,687 --> 00:04:52,042
Keby ste mal ��astie,
chyti� ho �iv�ho,
50
00:04:52,687 --> 00:04:54,484
bol by to cenn� v�ze�.
51
00:05:00,647 --> 00:05:03,400
Sakra!
Pozrite, kto pr�ch�dza!
52
00:05:11,607 --> 00:05:15,361
Zvolil som bajonet.
Je u�ito�nej�� v boji zbl�zka.
53
00:05:15,767 --> 00:05:16,756
Ste pripraven� �s�?
54
00:05:16,967 --> 00:05:19,720
Pochopil ste, plukovn�k.
Je to oper�cia Str�cov.
55
00:05:19,887 --> 00:05:23,163
S� na to �kolen�.
Neodpor��am v�m �s� s nami.
56
00:05:23,367 --> 00:05:25,085
Mysl�m, �e to nech�pete, major.
57
00:05:25,487 --> 00:05:27,762
P�n premi�r Pete ma poslal konkr�tne
zisti�,
58
00:05:27,927 --> 00:05:31,761
�o z taktiky Str�cov m��e
Britsk� arm�da konkr�tne vyu�i�.
59
00:05:32,167 --> 00:05:33,725
Gener�l Amherst o tom vie.
60
00:05:36,367 --> 00:05:40,280
Dobre, ale va�a �erven� bl�zka
bude vidie� v lese ako plame�.
61
00:05:40,447 --> 00:05:41,596
Budete sa jej musie� vzda�.
62
00:05:41,767 --> 00:05:43,962
Hunk, daj p�nu plukovn�kovi
odev Str�cov.
63
00:05:44,247 --> 00:05:45,839
Nie je potrebn�, ser�ant.
64
00:05:47,047 --> 00:05:50,323
�utujem, major, ale pe�iak v�dy
nos� svoju �ervenu bl�zu.
65
00:05:50,887 --> 00:05:52,445
Ka�d� svoju met�du, major.
66
00:06:40,927 --> 00:06:42,963
Je to viac ako jedna m��a
do Bear Creek, major.
67
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Iste, Sam.
68
00:06:45,007 --> 00:06:47,805
Major, nepr�jimal ste ho Crown Point?
69
00:06:47,967 --> 00:06:49,764
�no.
Vol� sa Sam Beal.
70
00:06:50,287 --> 00:06:53,518
Vyu��vate nesk�sen�ho nov��ika
na misii?
71
00:06:53,967 --> 00:06:56,720
Sam je asi z n�s
najviac nepostr�dete�n�.
72
00:06:56,887 --> 00:06:59,447
Bol to lovec.
Pozn� cel� oblas�.
73
00:06:59,847 --> 00:07:01,678
Skryte kanoe.
74
00:07:36,647 --> 00:07:39,525
Zen�istil ste si svoju kr�snu
uniformu.
75
00:07:57,407 --> 00:07:58,396
Pozrite, major.
76
00:07:58,607 --> 00:07:59,926
N�dhern� v�h�ad.
77
00:08:00,087 --> 00:08:02,965
Franc�zov tu m��ete vidie�
z ak�hoko�vek smeru.
78
00:08:03,807 --> 00:08:05,684
�no, teraz n�m neujd�.
79
00:08:06,367 --> 00:08:08,164
To je vstup do Bear Creek.
80
00:08:08,327 --> 00:08:11,444
Spr�vne. Mal� pl�,
kde nech�vaj� svoje kanoe.
81
00:08:11,607 --> 00:08:13,563
V�zenie je tesne nad.
82
00:08:14,047 --> 00:08:16,766
Museli vykonali zmeny,
odkedy som tam bol naposledy.
83
00:08:16,927 --> 00:08:18,758
Po zotmen�
sa pozrieme.
84
00:08:24,327 --> 00:08:27,478
Hotovo, plukovn�k.
M��ete sa natiahnu� na odpo�inok.
85
00:08:27,647 --> 00:08:28,716
V�aka, str�ca.
86
00:08:28,887 --> 00:08:31,242
Vol�m sa Deke.
Som z Catfish Creek.
87
00:08:31,407 --> 00:08:32,476
V�aka, Deke.
88
00:08:32,647 --> 00:08:33,940
Hunk, chcem mu�a na skale,
89
00:08:34,047 --> 00:08:36,640
aby videl pr�chod
gener�la Valgrenneho s doprovodom.
90
00:08:36,807 --> 00:08:38,445
- V�mena za dve hodiny.
- �no, major.
91
00:08:39,007 --> 00:08:42,522
Gillis, dosta� prdel na skalu
a nahrad� �a Sam.
92
00:08:42,687 --> 00:08:43,961
Maj sa na pozore.
93
00:08:44,127 --> 00:08:47,278
Ak nech� franc�zov prek�znu�,
ure�em ti u�i.
94
00:08:51,687 --> 00:08:55,566
�koda, �e tam nem�te viac blata,
plukovn�k. Pomohol by som.
95
00:08:55,847 --> 00:08:58,759
Keby tu bol m�j sluha, vy�ist� ju
ako nov�.
96
00:09:02,767 --> 00:09:04,678
Studen� �aj je lep��
ne� k�va, plukovn�k.
97
00:09:04,847 --> 00:09:06,599
Nem��eme riskova� ohe�.
98
00:09:06,767 --> 00:09:09,281
Ak by Franc�zi uvideli ohe�,
oto�ili by sa.
99
00:09:10,247 --> 00:09:13,603
Str�covia nemali �iada� o povolenie sk�r,
ne� prehovoria s nadriaden�m?
100
00:09:14,607 --> 00:09:18,156
Ke� moji vojaci hliadkuj�, v�dy
si to zabudn� via�.
101
00:09:18,327 --> 00:09:20,602
Kr�ovsk� vojensk� manu�ly spr�vania.
102
00:09:23,247 --> 00:09:24,566
Hunk, rad�ej sa pripravte.
103
00:09:25,127 --> 00:09:26,082
�no, pane.
104
00:09:33,007 --> 00:09:36,556
Resin sirup.
Pou��vame ho na no�n� rpeiskum v�skum.
105
00:09:36,847 --> 00:09:40,237
Nie je pre v�s, plukovn�k.
Ideme presk�ma� okolie v�znice.
106
00:09:40,407 --> 00:09:43,160
Som tu, aby som sa dozvedel
o taktika Str�cov, major.
107
00:09:43,647 --> 00:09:45,922
Nezabudnite na vrch r�k.
108
00:11:04,767 --> 00:11:07,759
D�stojn�ci �akaj� na Valgrenneho.
109
00:11:08,167 --> 00:11:09,805
Po�me pl�va� na breh.
110
00:12:58,807 --> 00:13:02,083
Zach�dzate pri�aleko s taktikou
Str�cov, nemysl�te?
111
00:13:02,567 --> 00:13:04,319
In�tinkt pre�itia, plukovn�k.
112
00:13:04,767 --> 00:13:07,235
Nemohol som dovoli�, aby str�
videla britsk� klob�k.
113
00:13:07,407 --> 00:13:09,318
Som dobr� plavec, major.
114
00:13:09,487 --> 00:13:12,877
Chcel som pl�va� pod vodou
a z�ska� svoj klob�k.
115
00:13:13,167 --> 00:13:14,646
Nemohol som to vedie�.
116
00:13:14,967 --> 00:13:15,763
Prep��te.
117
00:13:15,927 --> 00:13:18,805
Plukovn�k, bojval ste
s medve�om grizzly?
118
00:13:21,167 --> 00:13:22,885
Suven�ry v Eur�py.
119
00:13:24,807 --> 00:13:26,479
Je to britsk� vojensk� taktika,
plukovn�k?
120
00:13:27,087 --> 00:13:29,123
Niektor� jazvy s� na chrbte.
Ste tie� dobr� be�ec.
121
00:13:30,687 --> 00:13:34,236
Pe�iak by rad�ej zomrel,
ale nikdy nebude uteka�.
122
00:13:35,207 --> 00:13:38,119
Je to dobr� vojensk� strat�gia,
odrad� nepriate�a, ser�ant.
123
00:13:38,327 --> 00:13:40,887
Mo�no, plukovn�kovn�k,
ale potom, �o chyt�me gener�la, m��em poveda�,
124
00:13:41,047 --> 00:13:42,605
�e to bude trochu z�vod
125
00:13:42,807 --> 00:13:43,956
v behu smerom ku kanoe.
126
00:13:44,127 --> 00:13:46,357
Niekedy je lep�ie bojova�.
127
00:13:46,807 --> 00:13:48,399
Niekedy je lep�ie utiec�.
128
00:13:49,247 --> 00:13:52,205
My, str�covia, nem�me v tom
jasno, plukovn�k.
129
00:13:53,087 --> 00:13:54,725
Tentoraz budeme uteka�.
130
00:13:55,367 --> 00:13:57,483
�o zranen�?
�o s nimi?
131
00:13:58,647 --> 00:14:02,435
Ak nem��u dr�a� krok,
mus�me ich necha� za sebou.
132
00:14:03,327 --> 00:14:06,717
Jeho Veli�enstvo nedovo�uje
opusti� zranen�ho vojaka
133
00:14:06,887 --> 00:14:08,240
na bojisku.
134
00:14:08,607 --> 00:14:11,644
Pred Str�cami m� misia prednos�.
135
00:14:11,807 --> 00:14:13,240
Moji mu�i to vedia.
136
00:14:13,727 --> 00:14:14,796
Sna�te sa spa�.
137
00:14:14,967 --> 00:14:17,197
Svit� priebehu nieko�k�ch hod�n
a budeme diskutova� o pl�ne �toku.
138
00:14:24,927 --> 00:14:28,806
Jedna hliadka je tu a jedna
pri hlavnom vchode.
139
00:14:29,367 --> 00:14:31,278
Ta t�mito m�rmi,
140
00:14:31,767 --> 00:14:34,122
asi toto je dom,
kde bude gener�l Valgrenne.
141
00:14:35,007 --> 00:14:37,362
Je to asi m��u od na�ich kanoe.
142
00:14:38,407 --> 00:14:40,477
P�jdeme k nim hne�, ako chyt�me
gener�la.
143
00:14:40,647 --> 00:14:41,682
Plukovn�k, pozn�te va�e poslanie?
144
00:14:42,767 --> 00:14:46,555
Sam a ja budeme v lese,
naproti hlavn�mu vchodu,
145
00:14:46,727 --> 00:14:49,925
pripraven� za�a� strie�a�,
ke� vyjdete s gener�lom Valgrenne.
146
00:14:50,487 --> 00:14:52,523
Ke� bude treba, zastrieli� str�.
147
00:14:52,727 --> 00:14:54,524
Presne tak.
Deke, a �o vy?
148
00:14:55,047 --> 00:14:56,241
P�jdem s vami k brehu.
149
00:14:56,407 --> 00:14:59,001
M��me zabi� str� kanoe
a d�m do kanoe
150
00:14:59,167 --> 00:15:01,397
prach a budem
�aka� na sign�l.
151
00:15:01,567 --> 00:15:04,559
Potom, �o ich vyhod�m do povetria,
pripoj�m sa k Samovi a plukovn�kovi.
152
00:15:05,047 --> 00:15:07,686
Dobre. Gillis, budete �plha�
cez palis�dy so mnou.
153
00:15:07,847 --> 00:15:08,802
M�te ot�zky?
154
00:15:09,407 --> 00:15:13,002
Nie, pokia� ide o strat�giu, major,
ale pokia� ide o moje zaradenie.
155
00:15:13,167 --> 00:15:14,839
Mal by som liez� na palis�du s vami.
156
00:15:15,007 --> 00:15:17,157
Urobil som po�etn� n�jazdy
v Eur�pe.
157
00:15:17,200 --> 00:15:18,562
Budeme pou��va� svoj n�� a sekeru.
158
00:15:18,607 --> 00:15:20,962
Nie ste obozn�men�
s t�mito zbra�ami, plukovn�k.
159
00:15:22,247 --> 00:15:23,726
Hunk nie�o videl.
160
00:15:25,367 --> 00:15:28,518
�utujem, plukovn�k,
ale s va�im �erven�m kab�tcom.
161
00:15:38,127 --> 00:15:39,526
Bl�ia sa, major.
162
00:15:40,767 --> 00:15:42,120
Dve kanoe.
163
00:15:42,567 --> 00:15:45,843
Dvaja franc�zski d�stojn�ci,
a zvy�ok s� kanadsk� skauti.
164
00:15:49,087 --> 00:15:50,202
Ideme!
165
00:15:59,607 --> 00:16:02,801
- Odch�dzame. M�te streln� prach?
- �no, majore.
166
00:16:03,487 --> 00:16:04,920
Postarajte sa o neho.
167
00:16:43,367 --> 00:16:45,881
Kanadsk� skauti s� naz�van�
vlci, plukovn�k.
168
00:16:46,047 --> 00:16:48,117
Bastradi s� polovi�n� franc�zi
a polovi�n� indi�ni.
169
00:16:53,927 --> 00:16:55,360
Je �as �s� �alej.
170
00:16:55,807 --> 00:16:57,286
Dobr� lov, major.
171
00:16:58,887 --> 00:17:00,115
�akujem, plukovn�k.
172
00:17:14,967 --> 00:17:16,400
Zmena str�e.
173
00:17:18,687 --> 00:17:21,804
Ke� major Rogers a jeho mu�i
sa bud� s gener�lom vraca�,
174
00:17:21,967 --> 00:17:24,083
bud� v na�ej kr�ovej pa�be.
175
00:17:27,607 --> 00:17:31,122
Posuniem sa 30 metrov v�avo,
odtia� ich m��em kry� lep�ie.
176
00:17:31,287 --> 00:17:32,777
Major nariadil, zosta� tu.
177
00:17:32,857 --> 00:17:34,677
Nem� r�d, ke� sa nepo��vaj� pr�kazy.
178
00:17:34,847 --> 00:17:37,600
Nep�tal som sa na n�zor,
vojak Beal.
179
00:20:30,527 --> 00:20:31,596
Kde je plukovn�k Trent?
180
00:20:31,767 --> 00:20:34,964
Opustil ma.
Povedal, �e tak v�s m��eme lep�ie kry�.
181
00:20:35,487 --> 00:20:37,205
Tam je �erven� bl�zka.
V probl�moch.
182
00:20:38,487 --> 00:20:39,476
Kryte ma.
183
00:21:16,087 --> 00:21:17,566
Gener�l bol zabit�.
184
00:21:17,927 --> 00:21:19,918
Som zranen�.
Vypadnite.
185
00:21:44,047 --> 00:21:45,560
Nem��em �s� �alej.
186
00:21:45,727 --> 00:21:47,445
Dajte mi zbra� a ja sa budem s�m br�ni�.
187
00:21:47,607 --> 00:21:48,938
Gener�la sme stratili kv�li v�m.
188
00:21:49,027 --> 00:21:50,838
Ke� som v�s priviedol a� sem,
dokon��m to.
189
00:22:15,407 --> 00:22:17,125
Zni� druh� kanoe.
190
00:22:46,647 --> 00:22:48,558
S� to najpodivnej�ie listiny,
ak� som kedy videl.
191
00:22:53,967 --> 00:22:55,605
A viac podivn�ch!
192
00:22:56,047 --> 00:22:58,163
Je to �a��� omyl �erven�ho Kab�ta?
193
00:22:58,967 --> 00:23:00,366
Urobil nie�o dobr�.
194
00:23:00,527 --> 00:23:02,802
Toto je rovnako d�le�it� ako gener�l.
195
00:23:13,087 --> 00:23:14,236
Je to pravda...
196
00:23:14,407 --> 00:23:15,442
Ako, majore?
197
00:23:17,507 --> 00:23:21,237
Hunk, chcete robi�
v�let do Quebecu?
198
00:23:21,407 --> 00:23:25,002
R�d by som.
Ak ttam bude akcia...
199
00:23:25,367 --> 00:23:27,039
Mysl�m, �e v�m to m��em s��bi�.
200
00:23:27,207 --> 00:23:28,435
�o je tam nap�san�, major?
201
00:23:29,487 --> 00:23:33,241
Okrem in�ho, �e kapit�n
Stoddard bol zajat� Franc�zmi.
202
00:23:34,247 --> 00:23:36,886
Na�iel sp�sob, ako prekro�i� hory Abrah�ma.
203
00:23:38,047 --> 00:23:41,039
Arm�da gener�la Wolfeho je na brehu
rieky Saint-Laurent.
204
00:23:41,647 --> 00:23:44,719
Tak ich bude m�c� prekro�i�
a za�to�i� na Quebec.
205
00:23:44,887 --> 00:23:48,436
Mus�me �s� do Quebecu,
n�js� kapit�na Stoddarda
206
00:23:48,607 --> 00:23:51,599
a zisti�, ako sa dosta� cez hory.
207
00:23:51,767 --> 00:23:53,359
To nebude �ahk�.
208
00:23:55,287 --> 00:23:56,276
Nie, to nebude.
209
00:23:57,527 --> 00:24:00,246
Mysl�m, �e franc�zi ho
bud� dobre str�i�.
210
00:24:00,887 --> 00:24:02,479
Chcem vedie� to tajomstvo.
211
00:24:02,887 --> 00:24:04,206
Kedy odch�dzame?
212
00:24:05,087 --> 00:24:06,156
Dnes ve�er.
213
00:24:09,127 --> 00:24:10,116
�o urob�me s n�m?
214
00:24:11,807 --> 00:24:13,445
Naozaj, �o so mnou urob�te, major?
215
00:24:15,607 --> 00:24:17,518
Nie ste schopn�
cestova�, plukovn�k.
216
00:24:17,847 --> 00:24:20,645
Hlidka Str�cov chod� na
Point Haven.
217
00:24:21,167 --> 00:24:22,486
Vr�tite sa s nimi
do Crown Point.
218
00:24:24,647 --> 00:24:25,636
�o s papiermi?
219
00:24:27,207 --> 00:24:30,358
Odovdz�te ich
gener�lovi Amherstovi. Osobne.
220
00:24:31,767 --> 00:24:35,282
A ako mu vysvetl�m, �e s� u n�s, major?
221
00:24:35,767 --> 00:24:36,961
To z�le�� na v�s.
222
00:24:40,487 --> 00:24:41,920
Poviem mu ...
223
00:24:45,047 --> 00:24:47,845
Pou�il som taktiku Str�cov, major.
224
00:24:57,847 --> 00:24:59,758
Je to jeden z na�ich, major?
225
00:25:00,567 --> 00:25:02,478
Kanoe sa zd� Str�cov.
226
00:25:02,647 --> 00:25:04,160
Zist�me to.
227
00:25:10,007 --> 00:25:11,645
Zd� sa, �e je to Harvard.
228
00:25:27,967 --> 00:25:29,719
�o �a zdr�alo, Harvard?
229
00:25:29,887 --> 00:25:31,798
Zdrav�m, Hunk! Major!
230
00:25:33,007 --> 00:25:33,962
Plukovn�k.
231
00:25:35,127 --> 00:25:37,561
- Taktika Str�cov.
- Samozrejme.
232
00:25:39,327 --> 00:25:40,555
�o sa stalo?
233
00:25:40,727 --> 00:25:43,878
N� v�ze� zomrel.
Ale nepri�li sme s pr�zdnou.
234
00:25:44,047 --> 00:25:44,957
Hunk a ty p�jdete so mnou.
235
00:25:45,127 --> 00:25:46,446
Dobre. Kde?
236
00:25:46,767 --> 00:25:47,882
Qu�bec.
237
00:25:48,047 --> 00:25:48,923
Qu�bec?
238
00:25:49,087 --> 00:25:50,725
�o je mlad�?
Nepo�uje�?
239
00:25:50,887 --> 00:25:53,077
Videl som ve�a franc�zskych hliadok
severne odtia�to.
240
00:25:53,100 --> 00:25:54,277
Bude �a�k� prejs�.
241
00:25:54,447 --> 00:25:55,641
Budeme musie� riskova�.
242
00:25:55,807 --> 00:25:58,321
V pr�pade, �e misia uspeje,
vojna sa m��e �oskoro skon�i�.
243
00:25:58,487 --> 00:25:59,522
Tak d�le�it� to je?
244
00:25:59,687 --> 00:26:00,756
Tak d�le�it�.
245
00:26:00,927 --> 00:26:03,157
Plukovn�k, informujte o na�om poslan�
gener�la Amhersta.
246
00:26:03,607 --> 00:26:04,801
Doprovo�te plukovn�ka.
247
00:26:06,167 --> 00:26:07,839
Budem teraz veli�?
248
00:26:08,887 --> 00:26:10,240
Budete ma� velenie.
249
00:26:10,687 --> 00:26:11,836
Harvard, Hunk!
250
00:26:20,207 --> 00:26:21,686
Dobre. Pozor!
251
00:26:22,727 --> 00:26:24,479
Zbra� na rameno!
252
00:26:24,967 --> 00:26:27,162
Povedal som, zbra� na rameno!
253
00:27:04,167 --> 00:27:05,361
Pl�va�!
254
00:27:13,607 --> 00:27:15,563
Vzdajte sa, priatelia moji!
255
00:27:17,247 --> 00:27:18,362
Vzd�vame.
256
00:28:17,727 --> 00:28:19,638
V�zni, st�!
257
00:28:20,607 --> 00:28:21,881
Vpravo bok!
258
00:28:23,247 --> 00:28:24,566
Kapit�n Martin,
259
00:28:24,927 --> 00:28:27,805
toto s� v�zni chyten�
spolu so str�com Nathanom Smithom,
260
00:28:27,967 --> 00:28:29,923
ktor� sa sna�il unikn�� minul� noc.
261
00:28:31,407 --> 00:28:32,362
Ako sa vol�te?
262
00:28:32,927 --> 00:28:34,724
Vojak Benjamin Smith.
263
00:28:35,367 --> 00:28:36,595
Z Rogersov�ch Str�cov.
264
00:28:36,967 --> 00:28:38,480
Vojak Zachary Smith.
265
00:28:38,807 --> 00:28:40,001
Z Rogersov�ch Str�cov.
266
00:28:40,167 --> 00:28:43,523
Traja str�ci, ktor� sa volaj� Smith.
Ve�mi vtipn�.
267
00:28:44,447 --> 00:28:47,484
V� priate� si st�le mysl�, �e je �ahk�
unikn�� z tohto v�zenia?
268
00:28:48,047 --> 00:28:49,196
Nie, pane.
269
00:28:49,407 --> 00:28:51,026
Vedeli ste, �e Nathan Smith
chce unikn�� minul� noc.
270
00:28:51,107 --> 00:28:52,126
Pre�o ste to neozn�mili?
271
00:28:52,407 --> 00:28:53,601
Nevedeli sem, �o zam���a.
272
00:28:54,007 --> 00:28:55,042
Samozrejme.
273
00:28:55,367 --> 00:28:58,439
Ser�ant, zn�te ich pr�dely
na polovicu
274
00:28:58,647 --> 00:28:59,602
nasleduj�cich 10 dn�.
275
00:28:59,767 --> 00:29:01,485
U� teraz nem�me dostatok jedla.
276
00:29:01,647 --> 00:29:04,480
Kapit�n Nathan nevedel, �o rob�,
ke� presko�il plot.
277
00:29:05,087 --> 00:29:07,078
V�era dostal �pal pri pr�ci na ceste
278
00:29:07,247 --> 00:29:10,045
a minul� noc bol v hor��ke a del�riu.
279
00:29:11,007 --> 00:29:12,486
Potrebuje doktora.
280
00:29:14,727 --> 00:29:16,843
Pes ho dos� zle pok�sal.
281
00:29:22,007 --> 00:29:24,521
U� ste sp� zo svojej hliadky?
282
00:29:25,527 --> 00:29:27,563
S �al��mi troma americk�mi str�ca,mi
p�n kapit�n.
283
00:29:27,727 --> 00:29:30,002
Chyten� v rieke La Barbue.
284
00:29:30,367 --> 00:29:31,516
Prive�te ich dnu.
285
00:29:32,007 --> 00:29:33,326
Vojdite.
286
00:29:42,807 --> 00:29:45,160
- Zd� sa, �e pozn�te t�chto mu�ov.
- �no, pane.
287
00:29:45,207 --> 00:29:46,242
Ak� s� ich men�?
288
00:29:47,167 --> 00:29:49,965
Benjamin Smith
a Zachary Smith, pane.
289
00:29:50,807 --> 00:29:54,038
Mysl�m, �e sa tie� vol�te Smith.
290
00:29:54,447 --> 00:29:55,926
Vojak Robert Smith.
291
00:29:57,487 --> 00:29:59,159
Vojak Henry Smith, pane.
292
00:29:59,327 --> 00:30:01,443
Smith, pane.
Vojak Langdon Smith.
293
00:30:07,887 --> 00:30:10,196
Vitajte na mojej malej rodine,
moji priatelia.
294
00:30:11,047 --> 00:30:12,924
Niekedy sa n�m podar� v jazere
295
00:30:13,127 --> 00:30:15,516
chyti� v��ie ryby
ne� o�ak�vame.
296
00:30:16,087 --> 00:30:18,123
Povedzte sle�ne Bonay,
aby sem pri�la.
297
00:30:19,807 --> 00:30:22,241
Dnes r�no pri�la z Albany.
298
00:30:23,167 --> 00:30:24,839
On str�vila cel� de� s nami.
299
00:30:25,167 --> 00:30:28,557
Mysl�m, �e ako �ena je
o�aruj�ca a atrakt�vna.
300
00:30:29,807 --> 00:30:34,085
�ena, ktor� pozn� takmer ka�d�ho
britsk�ho velite�a.
301
00:30:34,247 --> 00:30:36,283
�erveno kab�tnika alebo str�cu.
302
00:30:36,447 --> 00:30:38,358
Zd� sa, �e rada cestuje.
303
00:30:39,527 --> 00:30:43,156
Ak niekto z v�s p�ni,
klamal o mene,
304
00:30:44,287 --> 00:30:46,278
bolo by lep�ie sa teraz prizna�.
305
00:30:46,447 --> 00:30:48,278
Pred t�m, ne� v�s odhal� mlad� d�ma.
306
00:31:01,767 --> 00:31:02,756
�, sle�na, vst�pte.
307
00:31:05,687 --> 00:31:07,518
Chcem, aby ste pre m�a nie�o urobila.
308
00:31:08,127 --> 00:31:10,960
Videla ste niektor�ho z t�chto p�nov
predt�m?
309
00:31:18,367 --> 00:31:20,437
Nikdy predt�m som t�chto p�nov nevidela.
310
00:31:20,967 --> 00:31:24,164
Angli�ania r�chlo roz�iruj� arm�du.
Je �a�k� dr�a� krok.
311
00:31:24,807 --> 00:31:25,876
V�aka, sle�na.
312
00:31:26,047 --> 00:31:29,278
Nie je za �o, p�n Martin.
Chcem od�s� za nieko�ko dn�.
313
00:31:29,487 --> 00:31:31,398
M�m pred sebou dlh� cestu.
314
00:31:31,607 --> 00:31:33,723
M��ete n�js� niekoho, kto
zoberie do St.John?
315
00:31:33,887 --> 00:31:35,115
Vyrie�im to.
316
00:31:35,287 --> 00:31:36,322
V�aka.
317
00:31:38,567 --> 00:31:39,920
Odve�te ich pre�!
318
00:31:50,807 --> 00:31:52,479
V�zni, st�!
319
00:31:55,127 --> 00:31:56,765
Som ser�ant Rigo.
320
00:31:56,927 --> 00:31:59,361
Ke� d�m pr�kaz,
po��vnete r�chlo.
321
00:32:00,447 --> 00:32:02,517
Ste v baraku ��slo 3.
322
00:32:04,647 --> 00:32:05,762
Pohov!
323
00:32:20,647 --> 00:32:22,239
Ako sa m�, Nathan?
324
00:32:23,847 --> 00:32:25,326
Som st�le tu, Ben.
325
00:32:26,207 --> 00:32:29,916
Sko�il v�eera ve�er cez plot.
Poslali na neho psa.
326
00:32:30,407 --> 00:32:32,443
Videl som jedn�ho, ke� sme pri�li.
327
00:32:33,087 --> 00:32:34,998
Nie je tu �iadny doktor?
328
00:32:35,167 --> 00:32:36,122
Nie.
329
00:32:38,607 --> 00:32:39,756
Major ...
330
00:32:42,487 --> 00:32:43,840
Major Rogers.
331
00:32:44,327 --> 00:32:47,524
Nathan, pozri sa lep�ie.
332
00:32:48,167 --> 00:32:49,566
Som Robert Smith.
333
00:32:51,767 --> 00:32:52,836
Samozrejme.
334
00:32:55,647 --> 00:32:57,080
Kedy si sa sem dostal, Smith?
335
00:32:57,487 --> 00:32:58,840
Pred nieko�k�mi min�tami.
336
00:32:59,727 --> 00:33:01,877
Nathan, viee, �o sa stane,
ak zistia, kto som.
337
00:33:03,407 --> 00:33:07,195
K�ud, Smith.
Neurob�m chybu.
338
00:33:07,927 --> 00:33:09,326
D�vajte pozor. Quill prich�dza!
339
00:33:14,447 --> 00:33:17,405
Som desiatnik Quill,
z New Hampshire.
340
00:33:17,567 --> 00:33:20,206
Kapit�n mi nariadil,
dohliada� na v�z�ov.
341
00:33:20,487 --> 00:33:23,797
Ak nie�o m�te,
nes�a�ujte sa Rigovi.
342
00:33:24,167 --> 00:33:24,997
Pr�dite za mnou.
343
00:33:26,367 --> 00:33:27,720
Tento mu� potrebuje doktora.
344
00:33:28,007 --> 00:33:31,317
Nem�me tu doktora.
Budete to musie� urobi� s�m.
345
00:33:34,927 --> 00:33:38,724
Po�ujte,
nevidel som v�s niekde?
346
00:33:39,127 --> 00:33:42,324
Mo�no.
Chodil som po celom svete.
347
00:33:42,607 --> 00:33:44,484
�no, videl som v�s.
348
00:33:45,207 --> 00:33:47,038
A v�bec nie je va�e meno Smith.
349
00:33:47,487 --> 00:33:48,920
Vy ste Pennacook?
350
00:33:49,687 --> 00:33:51,040
Z Albany? Mo�no Portsmouth?
351
00:33:51,247 --> 00:33:54,045
Z Schenectady.
Pracoval som tam na p�le.
352
00:33:54,407 --> 00:33:57,717
Nebol som v Schenectady,
ale u� som v�s niekde videl.
353
00:33:58,327 --> 00:34:00,522
Nem��em si spomen�� na meno,
354
00:34:00,687 --> 00:34:02,882
ale pam�t�m si tv�r.
355
00:34:03,487 --> 00:34:05,079
Ja si spomeniem, kde som v�s videl.
356
00:34:11,847 --> 00:34:12,962
Ak nem�te doktora pre Nathana,
357
00:34:13,127 --> 00:34:15,766
dajte prines� �erstv� vodu
z rieky r�no a ve�er.
358
00:34:16,567 --> 00:34:18,558
Mohlo by to potla�i� hor��ku
359
00:34:18,847 --> 00:34:21,884
Povedzte kapit�novi, �a ako m�tvy
nem��e pom�c� budova� cestu.
360
00:34:23,887 --> 00:34:24,922
M�te peniaze?
361
00:34:28,247 --> 00:34:29,839
M�m mincu.
362
00:34:30,287 --> 00:34:31,436
Pozriem sa.
363
00:34:37,527 --> 00:34:38,721
Nechaj ma pozrie�.
364
00:34:44,487 --> 00:34:47,524
V poriadku.
Porozpr�vam sa s kapit�nom.
365
00:34:55,447 --> 00:34:57,165
Pom��te mi vsta�,
366
00:34:57,327 --> 00:34:59,636
nech m��em u�krti� toho zloducha.
367
00:34:59,807 --> 00:35:01,160
K�ud, Nathan..
368
00:35:01,807 --> 00:35:05,356
Ke� som mu povedal, �e chytil �pal
v�era pri pr�ci,
369
00:35:05,527 --> 00:35:07,085
Quill povedal, �e klamem.
370
00:35:08,287 --> 00:35:10,721
N�til ho pracova�, a� sa zr�til.
371
00:35:33,887 --> 00:35:34,842
Ben...
372
00:35:37,927 --> 00:35:39,155
N� bar�k
373
00:35:40,007 --> 00:35:42,601
mus� by� niekde tam.
374
00:35:43,087 --> 00:35:45,806
Spr�vne,
hne� za plotom.
375
00:36:01,327 --> 00:36:04,046
Maj� ve�a str�nych
pri pr�ci na ceste.
376
00:36:04,207 --> 00:36:06,084
Maj� tie� ve�k�ho psa.
377
00:36:06,607 --> 00:36:09,121
Je nemo�n� utiec�.
378
00:36:09,647 --> 00:36:12,081
Ak sa pok�site presko�i� palis�du,
379
00:36:12,727 --> 00:36:15,116
pes v�s dotane na zem,
rovnako ako Nathana.
380
00:36:15,327 --> 00:36:17,477
Nechcem presko�i� palis�du.
381
00:36:18,047 --> 00:36:19,878
Chcem ju podliez�.
382
00:36:21,007 --> 00:36:22,599
Chcte vykopa� tunel?
383
00:36:22,767 --> 00:36:24,359
K rieke.
384
00:36:24,967 --> 00:36:27,276
A tak som sa vyhn�� str�a a psovi.
385
00:36:27,447 --> 00:36:30,405
Dobre, ale �o so zemou?
386
00:36:30,767 --> 00:36:34,203
Tunelmus� by� dos�
�irok� na prelezenie.
387
00:36:35,127 --> 00:36:37,163
Zemou napln�me matrace.
388
00:36:37,327 --> 00:36:41,286
Potom sa jej zbav�me, ke�
p�jdeme do pr�ce.
389
00:36:41,687 --> 00:36:43,757
S rizikom pristihnutie.
390
00:36:44,767 --> 00:36:46,166
Potrebujeme nie�o
na kopanie.
391
00:36:46,327 --> 00:36:49,478
Franc�zi sa n�m ned�vaj� ani
pr�bor k jedlu.
392
00:36:49,647 --> 00:36:51,638
Ale d�vaj� v�m n�stroje na
stavbu cesty.
393
00:36:52,447 --> 00:36:55,519
�no, ale pri skon�en� ich
odober� a spo��taj�.
394
00:36:55,847 --> 00:36:56,996
Ak� n�stroje?
395
00:36:57,167 --> 00:36:59,522
Lopaty, vidly, sekery.
396
00:37:00,047 --> 00:37:01,162
Vidly?
397
00:37:06,007 --> 00:37:06,917
Drury.
398
00:37:07,087 --> 00:37:07,963
Pringle.
399
00:37:08,127 --> 00:37:09,845
Smith Benjamin.
Smith Zachary.
400
00:37:10,287 --> 00:37:12,005
Smith Robert.
Smith Henry.
401
00:37:12,287 --> 00:37:13,276
Smith Langdon.
402
00:37:14,727 --> 00:37:17,195
V�etci s� pr�tomn�, s v�nimkou
Nathana Smitha, ktor� je chor�.
403
00:37:20,167 --> 00:37:24,921
Priatelia, toto pracovn� t�bor,
Nie letn� t�bor, ak ste si nev�imli.
404
00:37:26,727 --> 00:37:30,766
Mus�te vybudova� cestu
z Richelieu do Saint John
405
00:37:30,927 --> 00:37:32,326
za mesiac.
406
00:37:33,007 --> 00:37:34,599
Treba zv��i� tempo.
407
00:37:36,207 --> 00:37:39,279
Bud�ci t��de� budeme ma�
d�le�it�ho hos�a.
408
00:37:39,967 --> 00:37:42,197
Plukovn�k Peter Borg
409
00:37:42,367 --> 00:37:45,325
pr�de na kontrolu
pr�ce, �o sme urobili.
410
00:37:46,407 --> 00:37:50,320
Plukovn�k Borg bol jeden
z va�ich krajanov,
411
00:37:51,087 --> 00:37:53,999
som presved�en�, �e budete chcie�
urobi� dobr� dojem.
412
00:37:54,367 --> 00:37:57,916
Trest pre v�etk�ch leniv�ch v�z�ov,
413
00:37:58,487 --> 00:38:01,285
alebo sabot�rov pr�ce
na ceste,
414
00:38:01,807 --> 00:38:03,081
je 40 �derov bi�om.
415
00:38:09,127 --> 00:38:12,005
Odch�dzame do lesa za 15 min�t.
416
00:38:12,167 --> 00:38:13,236
Rozchod!
417
00:38:16,927 --> 00:38:19,122
Nezn�am
pracova� pre mizern�ho zradcu,
418
00:38:19,287 --> 00:38:21,517
ale ver�m, �e pre�ijem.
419
00:38:21,807 --> 00:38:24,560
Ke� ma Borg uvid�, p�jdem
pred poprav�iu �atu.
420
00:38:24,927 --> 00:38:26,155
Viem to.
421
00:38:41,847 --> 00:38:44,486
Smith, pracoval ste na p�le.
422
00:38:44,647 --> 00:38:46,239
Iste viete, ako ovl�da� sekeru.
423
00:38:46,407 --> 00:38:49,240
�istil som na p�le stajne.
424
00:38:49,407 --> 00:38:51,045
Som lep�� s vidlami.
425
00:39:01,607 --> 00:39:05,441
Hovor� sa, �e Str�covia s� tvrd�.
Odstr��te tento kme�.
426
00:39:18,847 --> 00:39:19,962
Stojte.
427
00:39:20,887 --> 00:39:22,161
Kry ma, Hunk.
428
00:39:33,767 --> 00:39:36,839
Ser�ant, potrebujem �al�ie vidli.
429
00:39:37,207 --> 00:39:39,801
Poru�il si to schv�lne!
Sabot�r!
430
00:39:39,967 --> 00:39:42,527
M�lite sa, ser�ant.
Chcel so to nadvihn��.
431
00:39:42,687 --> 00:39:45,520
Str�!
Privia�te ho k stromu.
432
00:39:46,327 --> 00:39:47,362
Po�kajte, ser�ant.
433
00:39:47,527 --> 00:39:50,519
Dr� hubu, ak nechce�, aby sa to
stalo aj tebe.
434
00:40:34,007 --> 00:40:35,281
Ide to pomaly!
435
00:40:35,607 --> 00:40:36,676
Vymen�m �a na chv��u.
436
00:40:36,847 --> 00:40:38,758
Cho� si odd�chnu�.
Idem ja.
437
00:40:42,807 --> 00:40:45,367
Uvid�me, �i u� budem pri rieke.
438
00:40:45,527 --> 00:40:46,801
Idem.
439
00:41:06,767 --> 00:41:07,643
Zakryte to.
440
00:41:08,767 --> 00:41:09,756
Zakryte to!
441
00:41:36,287 --> 00:41:37,606
Vsta�te!
442
00:41:43,167 --> 00:41:45,727
Dostal som telegram zo St.John,
443
00:41:45,887 --> 00:41:48,162
ktor� v�s m��e zauj�ma�.
444
00:41:50,287 --> 00:41:52,437
Na�e tajn� slu�by
hl�sia, �e major Rogers
445
00:41:52,607 --> 00:41:55,519
ch�ba v Crown Point.
446
00:41:57,447 --> 00:41:59,517
V�etkym pracovn�m t�borom
bolo ozn�men�,
447
00:41:59,887 --> 00:42:03,084
�e major Rogers by mohol by�
medzi v�z�ami.
448
00:42:05,767 --> 00:42:07,883
Zauj�mav� situ�cia, priatelia.
449
00:42:09,407 --> 00:42:12,205
Ak niekto z v�s je major Rogers,
450
00:42:13,527 --> 00:42:16,439
mohol by som piatich pusti�.
Zamyslite sa nad t�m.
451
00:42:16,647 --> 00:42:18,319
Nemuseli by ste na ceste,
452
00:42:18,487 --> 00:42:21,923
a na opl�tku dostanete
jedlo, kanoe,
453
00:42:22,247 --> 00:42:24,317
a �oskoro budete doma s rodinou.
454
00:42:42,447 --> 00:42:45,041
Bolo mi povedan�, �e va�a
noha je v kritickom stave.
455
00:42:45,847 --> 00:42:46,802
M��ete o �u pr�s�.
456
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
M��ete sp�s� o �ivot.
457
00:42:50,807 --> 00:42:53,480
V prevnosti St.John je doktor.
458
00:42:54,727 --> 00:42:56,957
Mohol by som ho sem zavola� zajtra popoludn�.
459
00:42:57,847 --> 00:43:00,725
Ponechajte doktora, kde je, p�n kapit�n.
460
00:43:02,327 --> 00:43:04,238
Major Rogers tu nie je.
461
00:43:06,407 --> 00:43:08,443
A keby som vedel, kde je,
462
00:43:09,687 --> 00:43:11,917
rad�ej by som zomriel,
ne� to poveda�.
463
00:43:14,007 --> 00:43:17,158
Mo�no �e aj budete.
464
00:43:44,407 --> 00:43:45,681
Pozrite, major.
465
00:43:50,647 --> 00:43:54,037
A tak sa rozl��me s
na�im kanoe a z�soby.
466
00:43:54,207 --> 00:43:57,279
V pr�pade, ak t�to kr�sna �pionka
dosiahne franc�zsky t�bor v St.John.
467
00:45:07,247 --> 00:45:08,566
Nie je ve�a vzduchu tam dole.
468
00:45:08,727 --> 00:45:11,002
Viac ako 11 metrov.
469
00:45:11,287 --> 00:45:12,481
M�me �tyri �al�ie.
470
00:45:12,647 --> 00:45:13,602
Rad na mne.
471
00:45:13,967 --> 00:45:15,082
Quill prich�dza.
472
00:45:39,767 --> 00:45:40,836
D�vajte pozor.
473
00:45:41,567 --> 00:45:44,081
Kapit�n chce, aby ste v�etci
�li zajtra na cestu.
474
00:45:47,487 --> 00:45:48,397
Vr�tane jeho.
475
00:45:48,687 --> 00:45:51,360
Nathan nem��e fungova�.
M� infikovan� nohu.
476
00:45:51,807 --> 00:45:54,719
Mohla by to by� gangr�na
Ak nevy�ist�me ranu.
477
00:45:54,887 --> 00:45:56,240
Potrebujem n��.
478
00:45:57,567 --> 00:45:58,716
Pozriem sa na to.
479
00:46:04,087 --> 00:46:06,237
Nie! Presta�te, major!
480
00:46:06,487 --> 00:46:07,602
Cho�te od toho!
481
00:46:08,527 --> 00:46:10,757
Str�covia maj� jedn�ho majora.
482
00:46:11,127 --> 00:46:12,446
Ste Rogers!
483
00:46:17,327 --> 00:46:19,158
Mus�m to urobi�.
Inak to povie kapit�novi.
484
00:46:20,607 --> 00:46:22,120
Zvia�te ho a zapchajte mu �sta.
485
00:46:22,287 --> 00:46:24,926
Potoo ho vlo��me do tunela.
486
00:46:25,087 --> 00:46:26,600
Ben, pozor na dvere.
487
00:46:34,167 --> 00:46:36,362
Vy�ist�m ranu na nohe, Nathan.
488
00:46:58,847 --> 00:47:01,122
Quill tu zostane do ve�era.
489
00:47:06,847 --> 00:47:09,600
Ka�d� hodinu odhr� dosku,
490
00:47:09,767 --> 00:47:11,041
nech m� vzduch.
491
00:47:11,407 --> 00:47:13,079
Mysl�, �e si dos� siln�, to urobi�?
492
00:47:13,407 --> 00:47:14,556
Ja to zvl�dnem.
493
00:47:15,287 --> 00:47:18,597
Nathan, viem, �o si mysl� o Quillovi,
ale to je rozkaz.
494
00:47:20,007 --> 00:47:21,679
Budem robi�, �o hovor�te, pane.
495
00:47:27,567 --> 00:47:28,602
Vsta�!
496
00:47:33,727 --> 00:47:35,718
Desiatnik Quill tu bol minul� noc.
497
00:47:35,887 --> 00:47:39,482
Bolo tu, pane. Povedal, �e chcete
vedie�, ako je s Nathanom Smithom.
498
00:47:39,807 --> 00:47:41,445
Zostal len p�r min�t.
499
00:47:42,127 --> 00:47:43,719
Nie je tu, p�n kapit�n.
500
00:47:44,207 --> 00:47:46,243
Zmizol desiatnik Quill, pane?
501
00:47:46,607 --> 00:47:48,677
�no, ale n�jdeme ho.
502
00:47:48,847 --> 00:47:49,836
D�fam, p�n kapit�n.
503
00:47:50,007 --> 00:47:53,238
Bolo by �koda strati�
mu�a ako on.
504
00:48:08,647 --> 00:48:10,160
Pozor!
505
00:48:22,207 --> 00:48:25,005
Plukovn�k Borg.
Mus�me od�s� dnes ve�er.
506
00:49:20,127 --> 00:49:22,561
Zach by mal dosiahnu� koniec.
507
00:49:23,087 --> 00:49:24,839
Ke�d nenaraz� na �iadnu skalu.
508
00:49:25,287 --> 00:49:26,925
�o Quillovo telo?
509
00:49:27,767 --> 00:49:29,519
Nech�me ho kapit�novi.
510
00:49:30,447 --> 00:49:33,564
Keby bola stre�ba, zatiahne
za povraz dva kr�t.
511
00:49:34,367 --> 00:49:36,722
No tak, zaitahni!
512
00:49:36,887 --> 00:49:40,880
Ben, po obdr�an� sign�lu,
ty cho� prv�.
513
00:49:41,447 --> 00:49:44,883
Nathan, Hunk �a obvia�e okolo
�lenkov a bueme �a �aha�.
514
00:50:06,927 --> 00:50:07,803
Je to tu! Ben!
515
00:50:08,647 --> 00:50:10,763
Nem��eme �aka�.
Nathan, cho� k rieke.
516
00:50:14,807 --> 00:50:15,842
Prich�dzaj�, major.
517
00:50:16,047 --> 00:50:17,605
Do tunela. Obaja.
518
00:50:18,207 --> 00:50:19,640
Dnu!
To je rozkaz!
519
00:50:24,447 --> 00:50:25,277
Je to Rogers!
520
00:50:33,767 --> 00:50:36,440
Po�k�me majora.
Schovajme sa.
521
00:50:43,807 --> 00:50:45,798
- Kde je Nathan?
- U� na polceste k rieke.
522
00:50:45,967 --> 00:50:47,161
Sko�te do vody.
523
00:51:19,247 --> 00:51:20,441
Je to tvoje, Hunk.
524
00:51:23,447 --> 00:51:26,564
Ben a Zach musia odnies�
Nathana hladkam tak �aleko.
525
00:51:26,727 --> 00:51:28,843
Na ceste k lek�rovi.
526
00:51:29,007 --> 00:51:31,840
�o ste s t�m holil,
medve�a grizzlyho?
527
00:51:33,727 --> 00:51:34,955
�o teraz, major?
528
00:51:36,047 --> 00:51:39,596
Budeme sa sna�i� zabavi� kanoe.
529
00:51:40,087 --> 00:51:41,315
Od Franc�zov, v pr�pade potreby.
530
00:51:41,487 --> 00:51:43,682
Pre�o si nevzia� na�e vlastn� kanoe, major?
531
00:51:44,807 --> 00:51:45,922
�o t�m mysl�, Hunk?
532
00:51:46,887 --> 00:51:50,846
�pi�nka a jej doprovod
musia vst�pi� na jazero.
533
00:51:51,007 --> 00:51:53,601
M��eme ich chyti� na Willow Creek,
534
00:51:53,767 --> 00:51:55,041
pred dosiahnut�m St.John.
535
00:51:56,887 --> 00:52:00,357
Mo�no.
Budeme musie� kona� r�chlo.
536
00:52:01,327 --> 00:52:03,397
O�ak�vam dlh� cestu.
537
00:52:03,767 --> 00:52:05,280
Asi 65 km.
538
00:52:16,767 --> 00:52:19,679
V�chod slnka.
Museli sa dosta� tak �aleko.
539
00:52:20,487 --> 00:52:22,318
Budeme musie� po�ka�.
540
00:52:22,807 --> 00:52:24,798
D�fam, �e maj� nie�o k jedlu.
541
00:52:25,527 --> 00:52:28,439
U� s� tu.
542
00:52:36,207 --> 00:52:39,165
Postar�m sa o doprovod.
Chy�te diev�a.
543
00:54:32,527 --> 00:54:34,165
Mysl�m, �e som prehltol kraba.
544
00:54:34,887 --> 00:54:37,640
Zdrav�m v�s znova, p�n Smith.
545
00:54:37,807 --> 00:54:40,162
Alebo major Rogers?
546
00:54:40,327 --> 00:54:41,965
Vedel som, �e ste ma spoznala.
547
00:54:42,447 --> 00:54:44,483
Pre�o ste nepovedala Martinovi,
�o som za�?
548
00:54:44,647 --> 00:54:46,683
Mo�no preto, �e sme
v rovnakom t�bore, major.
549
00:54:46,847 --> 00:54:49,236
Alebo mo�no ste na oboch stran�ch.
550
00:54:51,407 --> 00:54:53,682
�o ste robila v t�bore v�z�ov?
551
00:54:53,847 --> 00:54:55,883
Sna�ila som sa n�s� dopravn�
prostriedok do Quebecu.
552
00:54:56,647 --> 00:54:59,161
P�n Martin mi nemohol pom�c�.
553
00:54:59,327 --> 00:55:01,602
Navrhol, aby po�iadala o pomoc
vo Fort St.John.
554
00:55:02,727 --> 00:55:05,685
Quebec?
Pre�o chcete �s� do Quebecu?
555
00:55:06,367 --> 00:55:09,325
Pravdepodobne z rovnak�ho d�vodu ako vy,
major. M��em �s� s vami?
556
00:55:09,847 --> 00:55:11,326
Ako viete, �e ideme do Quebecu?
557
00:55:12,767 --> 00:55:14,803
Po�ul som o �toku na
Bear Creek
558
00:55:14,967 --> 00:55:17,720
a z�skan� dokumentov.
559
00:55:18,327 --> 00:55:20,124
Vid�m, �e viete ve�a.
560
00:55:20,767 --> 00:55:22,120
Pre�o by sme v�m mali veri�?
561
00:55:23,167 --> 00:55:26,682
Mo�no preto, �e som v�m zachr�nila �ivot,
ke� som nepovedala Martinovi, kto ste.
562
00:55:32,887 --> 00:55:34,081
Mali by sme �s�.
563
00:55:35,367 --> 00:55:39,076
Neviem, ako dlho odol� Stoddard
mu�eniu, aby povedal pravdu.
564
00:56:06,407 --> 00:56:07,726
Kapit�n Stoddard.
565
00:56:11,407 --> 00:56:12,601
Prebu�te ho.
566
00:56:17,807 --> 00:56:18,796
Stoddard.
567
00:56:21,727 --> 00:56:23,524
Je mi ��to, �e v�s
bi�ujeme, kapit�n,
568
00:56:23,727 --> 00:56:25,558
ale nepovedal ste n�m, ako �e ste
vy a v� kolega
569
00:56:25,727 --> 00:56:28,958
boli chyten� na hore
Abrah�m, za Quebecom.
570
00:56:29,127 --> 00:56:31,322
Chcem vedie�, ako ste sa tam dostal.
571
00:56:31,607 --> 00:56:35,077
U� som povedal, gener�l Montcalm.
Z mesta.
572
00:56:36,047 --> 00:56:37,366
Verte mi.
573
00:56:37,527 --> 00:56:38,642
Never�m v�m.
574
00:56:38,807 --> 00:56:41,560
Nedostali by ste sa tak �aleko,
pokia�by ste pri�li odtia�.
575
00:56:41,727 --> 00:56:45,163
Mysl�m, �e ste na�li miesto,
ako prejs� horu Abrah�m.
576
00:56:45,927 --> 00:56:47,440
To je nemo�n�.
577
00:56:47,967 --> 00:56:49,878
Gener�l Wolf
t�bor� v Saint-Laurent,
578
00:56:50,047 --> 00:56:52,322
nem��em v�m veri�, kapit�n.
579
00:56:52,647 --> 00:56:55,764
Ak existuje cesta cez horu,
580
00:56:55,927 --> 00:56:57,918
arm�da ju m��e pou�i�.
581
00:56:58,727 --> 00:57:00,957
Budete n�m to musie� poveda�, kapit�n.
582
00:57:27,527 --> 00:57:29,916
Zostaneme tu cez noc.
Skryte kanoe.
583
00:57:30,527 --> 00:57:33,166
Dlho je pokoj pri rieke Saint-Laurent.
584
00:57:33,407 --> 00:57:36,160
Zajtra sa budeme musia� vyh�ba�
franc�zskym hliadkam.
585
00:58:26,767 --> 00:58:28,405
Nerobte to znova.
586
00:58:28,687 --> 00:58:31,599
Prep��te.
Nem��em spa�.
587
00:58:32,967 --> 00:58:36,801
Major, �asto som pozorovala minul� t��de�
588
00:58:36,967 --> 00:58:40,562
�e je nie�o, �o v�m rob� starosti.
589
00:58:41,167 --> 00:58:42,077
�o je to?
590
00:58:42,487 --> 00:58:44,921
Ja sa neboj�m.
Som zvedav�.
591
00:58:45,887 --> 00:58:49,721
�o budete robi�, ke� sa dostanete do Quebecu?
592
00:58:50,367 --> 00:58:53,245
M�m dom na ulici Pontif.
593
00:58:53,607 --> 00:58:55,438
M�m tam priate�ov.
594
00:58:56,167 --> 00:58:58,635
Franc�zi nikdy nemali podozrenie,
�e pracujete pre Britov?
595
00:58:58,847 --> 00:59:02,556
Franc�zi veria, �e som jedn�m
z ich najvernej��ch agentov.
596
00:59:02,727 --> 00:59:03,876
A �o vy?
597
00:59:04,687 --> 00:59:08,396
�no, so s�hlasom Britsk�ho velenia.
598
00:59:09,327 --> 00:59:12,285
Narodil som sa v Par�i.
Moja matka bola Franc�zka.
599
00:59:12,487 --> 00:59:14,921
M�j otec bol vojensk� ata��
na Britskej ambas�de.
600
00:59:15,247 --> 00:59:16,521
A �o za rizik�?
601
00:59:17,207 --> 00:59:18,959
Dostala som 5.000 libier
602
00:59:19,127 --> 00:59:22,324
zisti�, kde Franc�zi v�znia
kapit�na Stoddarda
603
00:59:22,487 --> 00:59:24,284
a pok�si� sa s n�m spoji�.
604
00:59:24,847 --> 00:59:26,439
Odpovedala som na ot�zku?
605
00:59:26,767 --> 00:59:30,043
Je to ve�a pe�az�.
D�fam, �e si ich u�ijete.
606
00:59:31,647 --> 00:59:32,557
M�m to v �mysle, major.
607
01:00:03,287 --> 01:00:05,926
Bud� hliadkova� na pobre��
Saint-Laurent.
608
01:00:06,527 --> 01:00:08,643
Druh franc�zskej l�soavosti.
609
01:00:09,327 --> 01:00:10,965
Ukradneme im kanoe.
610
01:00:11,887 --> 01:00:14,481
V noci p�jdemo do Morency Point.
611
01:00:14,647 --> 01:00:16,683
Budeme len 5 km od Qu�bec.
612
01:00:16,967 --> 01:00:18,878
Nie je to potrebn�, major.
613
01:00:19,407 --> 01:00:21,602
Poru��k Delys vel� hliadke.
614
01:00:21,767 --> 01:00:25,157
Je to m�j kamar�t.
Prevezie ma cez rieku.
615
01:00:25,967 --> 01:00:28,925
Mysl�te, �e bude veri�, �e ste
pri�la sama z Albany?
616
01:00:29,087 --> 01:00:31,362
Viem ako presved�i� Delysa.
617
01:00:32,287 --> 01:00:34,801
Dobre. Ve�a ��astia!
618
01:00:47,047 --> 01:00:48,639
Odkia� prich�dzate?
619
01:00:49,487 --> 01:00:50,920
Albany, poru��k.
620
01:00:51,127 --> 01:00:54,517
V Albany? Sama?
621
01:00:54,807 --> 01:00:57,685
Nie tak celkom.
Pri�la som s dvoma kuri�rmi.
622
01:00:57,847 --> 01:00:59,883
Rozdelili sme sa na Belle Chasse.
623
01:01:00,047 --> 01:01:01,685
Som rada, �e som v�s stretla,
poru��k.
624
01:01:01,847 --> 01:01:05,157
Mus�m sa �o najsk�r dosta� do Quebecu.
625
01:01:06,687 --> 01:01:08,245
Samozrejme, sle�na.
Odprevad�m v�s na velite�stvo.
626
01:01:08,567 --> 01:01:10,717
M��ete ozn�mi� m�j pr�chod.
627
01:01:10,887 --> 01:01:12,923
P�jdem domov urobi� reprezant�ciu.
628
01:01:13,087 --> 01:01:15,866
- V skuto�nosti som �ena.
- Jedna kr�sna, sle�na.
629
01:01:16,687 --> 01:01:19,997
Pokra�ujte v hliadkovan�.
Doraz�m nesk�r.
630
01:01:21,367 --> 01:01:23,198
Poznaj� sa celkom dobre, nie?
631
01:01:23,527 --> 01:01:27,406
Zd� sa, �e pozn� ve�a �ud�.
Zostaneme tu chv��u.
632
01:01:31,767 --> 01:01:33,280
O�ak�vate, �e sa vr�ti?
633
01:01:33,447 --> 01:01:37,440
�no. Uniforma poru��ka
je moja ve�kos�.
634
01:01:37,607 --> 01:01:39,086
Jeho kanoe tie�.
635
01:01:54,167 --> 01:01:55,725
Sle�na!
Vojdite! Vojdite!
636
01:02:09,047 --> 01:02:11,481
Mala som o teba tak� strach!
637
01:02:11,647 --> 01:02:14,161
Nebolo treba, mama.
Bola som v bezpe��.
638
01:02:14,327 --> 01:02:17,160
Nikto nie je v bezpe��
okolo Angli�anov.
639
01:02:17,327 --> 01:02:19,522
S� hrub�!
Barbari, zradcovia!
640
01:02:19,687 --> 01:02:22,155
Nie, mama. Niektor�
s� ve�mi l�skav�.
641
01:02:22,847 --> 01:02:25,441
Marie, chcem hor�cu k�pe�
na relax�ciu.
642
01:02:25,607 --> 01:02:27,962
D�m franc�zsky parfum.
643
01:02:28,687 --> 01:02:31,406
Okam�ite ohrievam vody, sle�na.
644
01:02:34,327 --> 01:02:37,885
Dobr� ve�er, plukovn�k.
Ako pekn�, �e ste pri�iel.
645
01:02:38,047 --> 01:02:40,607
Je to jedno z mojich m�la pote�en�.
646
01:02:40,767 --> 01:02:42,997
Mal� prejav m�jho uznania.
647
01:02:45,607 --> 01:02:48,723
Ak� prejav!
V�aka.
648
01:02:49,247 --> 01:02:51,522
E�te pred hodinou
som hovorila Audrey,
649
01:02:51,687 --> 01:02:54,918
ak� ste priate�sk� a ochotn�.
650
01:02:57,567 --> 01:03:00,718
Povedzte sle�ne, �e
dorazil plukovn�k Giroux.
651
01:03:02,047 --> 01:03:05,926
Popon�h�aj sa! Plukovn�k Giroux
by sa nemal necha� �aka�.
652
01:03:06,087 --> 01:03:07,202
Pripijete si so nou?
653
01:03:07,367 --> 01:03:08,482
S rados�ou.
654
01:03:09,207 --> 01:03:12,244
Chcel by som zosta� s �ou osamote.
Vojensk� z�le�itosti.
655
01:03:12,407 --> 01:03:14,398
Samozrejme, pane.
656
01:03:15,007 --> 01:03:18,398
- Na va�e zdravie, madam.
- Na va�e.
657
01:03:25,887 --> 01:03:30,085
Som presved�en�, �e m�te ve�a
o �om hovori�.
658
01:03:31,487 --> 01:03:32,806
Prep��te.
659
01:03:43,687 --> 01:03:46,645
Bolo mi povedan�, �e ste sa vr�tila.
�o m�te nahl�si�?
660
01:03:46,807 --> 01:03:50,561
M�m hl�senie pre gener�la Montcalma.
661
01:03:50,967 --> 01:03:53,401
Ak si spom�nate, som
ved�ci Franc�zskej �pion�e,
662
01:03:53,567 --> 01:03:55,558
a mus�te to hl�si� najprv mne.
663
01:03:56,247 --> 01:03:58,681
V minulosti, ke� som odovzdala
inform�cie
664
01:03:58,847 --> 01:04:00,565
gener�lovi Montcalmovi,
665
01:04:00,727 --> 01:04:02,638
dostala som �tedr� odmenu.
666
01:04:02,807 --> 01:04:06,322
Ke� som ich odovzdala v�m,
nedostala som �iadnu odmenu.
667
01:04:07,127 --> 01:04:08,116
Sle�na, ak nazna�ujete ..
668
01:04:08,287 --> 01:04:11,324
Nenazna�ujem ni�.
To s� fakty.
669
01:04:12,887 --> 01:04:16,118
Hl�ste sa dnes ve�er
u gener�la Montcalma, 20:30.
670
01:04:16,287 --> 01:04:17,276
Budem tam tie�.
671
01:04:17,447 --> 01:04:20,359
Poru��k Philippe Renaud, sle�na.
672
01:04:33,407 --> 01:04:36,285
Plukovn�k Giroux,
predstavujem v�m m�jho dobr�ho priate�a,
673
01:04:36,767 --> 01:04:38,246
poru��k Philippe Renaud.
674
01:04:40,287 --> 01:04:42,517
Philippe utiekol z Fort Pitt.
675
01:04:42,687 --> 01:04:45,247
Stretli sme sa na ceste do Quebecu.
676
01:04:45,527 --> 01:04:47,483
Pom�hal mi prejs� anglick�mi l�niami.
677
01:04:48,407 --> 01:04:50,967
Gratulujem, �e ste utiekol britom,
poru��k
678
01:04:51,127 --> 01:04:52,526
a v�mu nov�mu priate�stvu.
679
01:04:53,167 --> 01:04:55,317
Vyzer� to na �zke priate�stvo.
680
01:04:56,927 --> 01:04:59,361
Vezmite aj poru��ka s vami dnes ve�er, sle�na.
681
01:04:59,527 --> 01:05:04,204
A ja a p�n mark�z budeme zvedav�
na podrobnosti o jeho �teku.
682
01:05:04,527 --> 01:05:05,642
Uvid�me sa potom.
683
01:05:09,607 --> 01:05:10,801
Kto je plukovn�k Giroux?
684
01:05:10,967 --> 01:05:13,242
��f franc�zskej �pion�e.
685
01:05:14,087 --> 01:05:15,236
Mysl�m, �e by som v�m mal po�akova�.
686
01:05:15,407 --> 01:05:16,442
Mal.
687
01:05:17,007 --> 01:05:21,205
Stretneme ho dnes
ve�er u gener�la Montcalma?
688
01:05:22,127 --> 01:05:24,277
�no, bude tam s �lemni svojho
�t�bu.
689
01:05:24,447 --> 01:05:28,042
Niekto by mohol spozna�
majora Rogersa napriek uniforme.
690
01:05:28,367 --> 01:05:29,880
Kde ste to vzal?
691
01:05:30,047 --> 01:05:32,038
V� priate� poru��k sa vr�til.
692
01:05:32,727 --> 01:05:34,524
Pre�o ste sem pri�iel, major?
693
01:05:34,847 --> 01:05:37,759
B�la som sa o v�s.
Myslel som, �e potrebujete pomoc.
694
01:05:38,127 --> 01:05:39,242
Ver�te mi, �e?
695
01:05:40,447 --> 01:05:42,642
Nesta�ilo t�ch Angli�anov?
696
01:05:43,167 --> 01:05:45,886
Mus� mi jedn�ho privies� domov?
697
01:05:48,167 --> 01:05:50,635
Moja drah�, ako si to mohla urobi�
svojej matke?
698
01:05:54,207 --> 01:05:55,959
Povedala ste, �e v� otec
bol Brit.
699
01:05:56,127 --> 01:05:59,403
Bol, ale opustil moju matku
kv�li inej �ene.
700
01:05:59,567 --> 01:06:01,797
Od tej doby nezn�a Britov.
701
01:06:01,967 --> 01:06:03,286
Dos� na to, ma nahl�si�?
702
01:06:03,447 --> 01:06:04,675
Ka�d�ho.
703
01:06:04,847 --> 01:06:07,998
Ale teraz nebudem, aby ma
neohrozila.
704
01:06:09,687 --> 01:06:12,724
Sklomplikoval ste mi �ivot, major.
705
01:06:13,287 --> 01:06:15,676
Ak v�s dnes nevezmem so sebou,
706
01:06:16,007 --> 01:06:19,966
plukovn�k Giroux by sa stal podozriv�
a nem��em si to dovoli�.
707
01:06:26,167 --> 01:06:27,477
Bu�te opatrn�, major.
708
01:06:27,567 --> 01:06:29,477
Pri najmen�om omyle p�jdeme
pred poprav�iu �atu.
709
01:06:29,647 --> 01:06:32,400
Keby nie�o, kanoe je skr�t�
v Morency Point.
710
01:06:32,567 --> 01:06:33,966
Pok�sime sa tam dosta�.
711
01:06:50,607 --> 01:06:53,519
Gener�l Montcalm je vo svojej kancel�rii.
Pripoj� sa k n�m �oskoro.
712
01:06:53,687 --> 01:06:55,518
Ak v�s sle�na Bonay m��e doprpvodi�,
713
01:06:55,687 --> 01:06:59,882
niektor� p�ni by radi
po�uli o va�om �teku z Fort Pitt.
714
01:07:00,287 --> 01:07:01,436
Samozrejme.
715
01:07:11,687 --> 01:07:15,236
Pani Bonay. M�m nie�o naliehav�ho
prerokova� s plukovn�kom Girouxom.
716
01:07:15,407 --> 01:07:16,681
Zavediem v�s.
717
01:07:19,607 --> 01:07:22,440
Ako Angli�ania, lie�ili v�s, pane?
718
01:07:22,607 --> 01:07:24,006
Pozn�te Angli�anov.
719
01:07:45,887 --> 01:07:47,286
Morency Point.
720
01:07:51,807 --> 01:07:54,037
Prinielsa som v�m dar�ek z Crown Point,
721
01:07:54,207 --> 01:07:55,799
ktor� ste chcel u� dlh� dobu.
722
01:07:57,327 --> 01:07:59,045
Major Robert Rogers.
723
01:08:00,407 --> 01:08:01,157
Zatknite ho!
724
01:08:12,607 --> 01:08:13,596
Za n�m!
725
01:08:14,887 --> 01:08:15,842
Sledujte ho!
726
01:08:47,487 --> 01:08:48,317
Je tam!
727
01:09:27,967 --> 01:09:30,242
Rogers pri�iel do v�ho domu,
ke� som tam bol.
728
01:09:30,407 --> 01:09:31,726
Pre�o ste skr�vala jeho identitu?
729
01:09:32,247 --> 01:09:35,045
Mo�no v�m p��i viac
britsk� zlato, ne� na�e.
730
01:09:35,247 --> 01:09:36,566
Vysvetlite to, sle�na.
731
01:09:36,767 --> 01:09:37,882
P�n gener�l,
732
01:09:39,247 --> 01:09:42,478
v minulosti, ke� som priniesla
cenn� inform�ciu,
733
01:09:42,647 --> 01:09:43,875
dostala som odmenu.
734
01:09:44,927 --> 01:09:47,600
Ke� som dala tak� inform�ciu
plukovn�kovi Girouxovi,
735
01:09:47,767 --> 01:09:49,405
nedostala som �iadnu odmenu.
736
01:09:49,767 --> 01:09:52,998
Je odmena 1000 zlat�ch minc�
737
01:09:53,167 --> 01:09:55,203
za chytenie majora Rogersa.
738
01:09:55,407 --> 01:09:57,523
Sle�na Bonay ve�mi dobre platen�,
gener�l.
739
01:09:57,687 --> 01:10:00,759
Pr�padn� �al�ia odmena
z�le�� na mne.
740
01:10:01,167 --> 01:10:04,159
Ako v�m zaplatili Angli�ania,
aby ste priviedla Rogersa do Quebecu?
741
01:10:04,887 --> 01:10:06,479
500 libier.
742
01:10:06,647 --> 01:10:10,083
A musela som mu pom�c� utiec�
po tom, �o dokon�� svoju �lohu.
743
01:10:10,487 --> 01:10:11,886
Ak� tu mal �lohu?
744
01:10:12,407 --> 01:10:14,682
Major Rogers mi nedal
�iadne inform�cie.
745
01:10:14,887 --> 01:10:16,320
Klame, gener�l.
746
01:10:16,887 --> 01:10:19,959
Angli�ania maj� k nej ve�k� d�veru,
aby jej dali inform�cie.
747
01:10:20,247 --> 01:10:23,080
Nikdy mi nedal �iadne inform�cie.
Len 500 libier.
748
01:10:23,367 --> 01:10:25,881
Ale z Bristk�ho velite�stva v Albany
som dostala inform�cie,
749
01:10:26,047 --> 01:10:29,278
�e nejak� britsk� d�stojn�k na�iel
cestu cez horu Abrah�m.
750
01:10:30,007 --> 01:10:31,156
Domnievam sa, �e to
bola misia majora Rogersa.
751
01:10:31,647 --> 01:10:35,276
Nadviaza� kontakt a vzia�
inform�cie gener�lovi Wolfemu,
752
01:10:35,447 --> 01:10:36,800
ktor� m��e za�to�i� na mesto.
753
01:10:38,247 --> 01:10:41,683
Sle�na, kapit�n Stoddard je
v pevnosti v cele smrti.
754
01:10:41,847 --> 01:10:44,315
M� str�e pri dver�ch cele
a pod oknom,
755
01:10:44,527 --> 01:10:47,041
ktor� sa nach�dza 60 metrov nad zemou.
756
01:10:47,367 --> 01:10:49,597
Aj keby mal tie inform�cie
757
01:10:49,927 --> 01:10:52,316
major by sa k nemu nedostal
ani keby mal kr�dla.
758
01:10:53,367 --> 01:10:55,676
Mus�te jednoducho chyti� majora.
759
01:11:06,487 --> 01:11:09,285
Harvard, skontroluj to.
Mohol ju niekto sledova�.
760
01:11:09,487 --> 01:11:11,125
Ako mysl�te, �e som to mala urobil?
761
01:11:11,287 --> 01:11:13,278
Sna�il som sa v�s varova�,
ale mala som len okamih.
762
01:11:14,447 --> 01:11:16,802
Videla som, ako moja matka �epk� nie�o
plukovn�kovi Girouxovi.
763
01:11:16,967 --> 01:11:19,720
Opit�.
On nevedela, �o rob�.
764
01:11:20,047 --> 01:11:23,403
Keby som v�s neudala,
zastrelia n�s oboch.
765
01:11:23,687 --> 01:11:26,724
Bolo to od v�s ve�mi l�skav�.
Ve�mi l�skav�.
766
01:11:27,047 --> 01:11:29,003
Aspo� m�m vo�no na pomoc.
767
01:11:29,207 --> 01:11:30,686
Viete, kde dr�ia Stoddard?
768
01:11:30,887 --> 01:11:34,084
V cele smrti v prevnosti,
na hore severne od Abraham.
769
01:11:34,287 --> 01:11:36,084
Je nemo�n� sa dosta� k nemu.
770
01:11:36,487 --> 01:11:40,641
A okrem toho, Franc�zi veria, �e
Stoddard nikdy nepreliezol tie hory.
771
01:11:40,847 --> 01:11:41,882
Zavediete ma tam?
772
01:11:42,767 --> 01:11:44,359
Major, ste bl�zon?
773
01:11:44,567 --> 01:11:45,886
Neverte jej.
774
01:11:46,247 --> 01:11:47,123
Idete?
775
01:11:47,647 --> 01:11:50,878
�no. Je to len p�r kilometrov
sp� po rieke.
776
01:11:51,527 --> 01:11:54,564
Audrey, ako ste sa mala predstavi�
kapit�novi Stoddardovi
777
01:11:54,727 --> 01:11:56,160
ak sa s n�m stretnete?
778
01:11:57,167 --> 01:11:59,158
Mali ste nejak� heslo?
779
01:11:59,327 --> 01:12:02,205
Nie�o, �o vie len priate�.
Men� jeho det�.
780
01:12:02,367 --> 01:12:03,959
Peter a Kate.
781
01:12:08,247 --> 01:12:09,760
Peter a Kate.
782
01:12:19,527 --> 01:12:21,085
To je jeho cela, major.
783
01:12:21,607 --> 01:12:22,596
Skryte sa.
784
01:12:33,487 --> 01:12:36,559
Harvard, Hunk,
sledujte okolie.
785
01:12:39,887 --> 01:12:40,956
Zosta�te tu.
786
01:14:46,207 --> 01:14:47,083
Po�me, major.
787
01:14:47,247 --> 01:14:48,123
Neh�bte sa.
788
01:14:57,327 --> 01:14:58,601
Vypadneme odtia�to!
789
01:15:05,327 --> 01:15:07,761
"Pre�iel som cez Foulon Cove."
790
01:15:08,607 --> 01:15:10,598
Predsa pre�iel horu Abrah�m.
791
01:15:10,767 --> 01:15:12,598
Bolo by dobr� �s�
za gener�lom Wolfom.
792
01:15:13,647 --> 01:15:14,841
Idete s nami?
793
01:15:15,647 --> 01:15:17,000
Nem��ete zosta� tu.
794
01:15:17,167 --> 01:15:18,600
�no, m��em, major.
795
01:15:18,847 --> 01:15:22,044
Str�e, ktor� ma videli s vami
zomreli.
796
01:15:22,367 --> 01:15:25,996
Ak by som teraz nepri�la do Quebecu,
plukovn�k Giroux by si myslel, �e v�m pom�ham.
797
01:15:26,567 --> 01:15:28,558
Nemohla by som sa nikdy vr�ti�.
798
01:15:29,127 --> 01:15:30,355
Pre�o sa chcete vr�ti�?
799
01:15:32,567 --> 01:15:34,319
Moja mama je st�le tam, major.
800
01:15:38,207 --> 01:15:41,563
Mo�no, �e by som pri�iel do Quebecu.
801
01:15:42,607 --> 01:15:43,960
Po vojne.
802
01:15:44,567 --> 01:15:46,239
To znamen�, �e sa znova stretneme.
803
01:15:47,847 --> 01:15:49,246
Mysl�m, �e �no.
804
01:15:50,047 --> 01:15:53,246
- Zbohom, Audrey.
- Zbohom, major.
805
01:15:56,687 --> 01:15:58,981
- Ve�a ��astia!
- ��astn� cestu!
806
01:16:00,000 --> 01:16:06,000
Vo�n� preklad z rumunsk�ch titulkov gogo
61777