Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,519
Spirala strachu
2
00:02:41,400 --> 00:02:44,995
8 miesiecy pσzniej
3
00:03:02,120 --> 00:03:03,519
Szukam sierzanta Graya.
4
00:03:03,760 --> 00:03:08,231
Milo mi.
Bardzo mi sie podobala pana ksiazka.
5
00:03:09,120 --> 00:03:12,635
- To na pewno ona?
- Tak. Zajmuje sie nia patolog.
6
00:03:12,880 --> 00:03:16,873
- A oczy?
- Jak u innych. To nasz optyk!
7
00:03:17,360 --> 00:03:19,510
Optyk? Tak o nim mσwia?
8
00:03:19,760 --> 00:03:23,958
Prawde mσwiac,
to ja i chlopaki z komendy...
9
00:03:24,480 --> 00:03:28,234
Stop. Nie chce tego sluchac.
10
00:03:29,120 --> 00:03:33,750
Ostatnie, czego nam potrzeba,
to zeby ten chory szczeniak uwierzyl,
11
00:03:34,000 --> 00:03:37,515
ze jest kims wyjatkowym.
Rozumiemy sie?
12
00:03:37,760 --> 00:03:38,954
Tak.
13
00:03:51,440 --> 00:03:54,113
- Pan jest patologiem?
- To doktor Golding.
14
00:03:54,600 --> 00:03:56,397
Ladny dzien.
15
00:03:56,680 --> 00:04:02,312
Kapitan Collins przyjechal
z Los Angeles. Przejmie dochodzenie.
16
00:04:02,560 --> 00:04:07,031
- To samo, co pozostale?
- Jest konsekwentny.
17
00:04:07,960 --> 00:04:10,349
"Oczodolowy artysta" .
18
00:04:10,600 --> 00:04:14,434
To cialo tez zostalo przeniesione
z miejsca morderstwa.
19
00:04:14,680 --> 00:04:18,355
Cholerny szczeniak.
Jest z siebie dumny.
20
00:04:18,600 --> 00:04:24,232
Tak. Kiedy skonczymy, zawioze ja
do St. Stevens, by zrobili autopsje.
21
00:04:24,480 --> 00:04:26,948
Przyjechali dziennikarze.
22
00:04:27,760 --> 00:04:31,673
Jak w Stanach.
Umieja zweszyc umarlaka.
23
00:04:41,120 --> 00:04:43,190
Moze przyjde pσzniej?
24
00:04:44,800 --> 00:04:46,791
Nie rσb tego wiecej.
25
00:04:50,440 --> 00:04:51,634
Co mamy?
26
00:04:52,560 --> 00:04:57,395
Wypadek z zeszlej nocy. Rana glowy.
Drugi kierowca jest na lTU.
27
00:04:58,800 --> 00:05:00,597
Wezwijcie lekarza!
28
00:05:05,280 --> 00:05:08,272
- W porzadku, doktorze?
- Tak.
29
00:05:11,120 --> 00:05:14,430
Nie lubi pan, gdy maja otwarte oczy.
30
00:05:14,680 --> 00:05:16,432
Zaczynajmy.
31
00:05:17,000 --> 00:05:19,514
- Doktorze Murray?
- Witaj, Mary.
32
00:05:19,760 --> 00:05:22,320
Przepraszam, ze przeszkadzam.
Moge prosic na chwile?
33
00:05:22,560 --> 00:05:24,073
Tak. Otwσrz go.
34
00:05:31,160 --> 00:05:31,956
Slucham?
35
00:05:32,240 --> 00:05:36,233
Golding dzwonil.
Znalezli jeszcze jedna.
36
00:05:37,680 --> 00:05:39,591
Co? To juz 4.
37
00:05:40,240 --> 00:05:44,756
Pytal, czy moze sie pan zajac sie
jego biopsjami?
38
00:05:45,000 --> 00:05:50,996
Mam sporo swojej roboty.
Zajme sie tym pσzniej. Przepraszam.
39
00:06:14,480 --> 00:06:15,879
Znowu impreza?
40
00:06:18,800 --> 00:06:24,318
Szkoda, ze ja nie mam zadnych planσw.
Piatkowy wieczσr.
41
00:06:27,320 --> 00:06:28,309
40 funtσw.
42
00:06:34,720 --> 00:06:35,596
Do jutra.
43
00:06:37,800 --> 00:06:39,392
Na razie, Julie.
44
00:07:23,680 --> 00:07:25,591
Kochanie, wrσcilem.
45
00:07:41,960 --> 00:07:45,270
- Gdzie cukier?
- Tam, gdzie zawsze.
46
00:07:45,520 --> 00:07:46,839
Czyli?
47
00:07:52,200 --> 00:07:54,998
Co ja bym bez ciebie zrobil?
48
00:07:55,680 --> 00:07:59,036
Wrσce pσzno.
Musze sie zajac pania Randall.
49
00:07:59,280 --> 00:08:02,431
-Herbatka z wikarym.
- Bedzie milo.
50
00:08:02,680 --> 00:08:04,352
Wystarczy.
51
00:08:08,760 --> 00:08:10,830
- Prosze.
- Dziekuje.
52
00:08:11,240 --> 00:08:12,958
- Jaki ladny.
- Podoba ci sie?
53
00:08:13,200 --> 00:08:14,189
Piekny.
54
00:08:19,160 --> 00:08:21,674
- Zalozysz go do pracy?
- Tak.
55
00:08:22,160 --> 00:08:26,631
- Nie jest zbyt elegancki?
- Dodaje mi szyku.
56
00:08:26,960 --> 00:08:29,315
- To prawda.
- Nie podoba ci sie.
57
00:08:29,560 --> 00:08:31,949
Nieprawda. Carol.
58
00:08:33,120 --> 00:08:35,395
- Zadowolony?
- Carol....
59
00:08:38,400 --> 00:08:39,594
Spσznie sie.
60
00:09:36,000 --> 00:09:39,276
POMΣZ Ml
61
00:09:48,720 --> 00:09:55,114
Policja nadal poszukuje Julie Frencz.Kobieta zaginela w piatek.
62
00:10:04,840 --> 00:10:07,832
- Dzien dobry, doktorze.
- Witaj, Mary.
63
00:10:08,080 --> 00:10:10,071
Prezent od Goldinga.
64
00:10:10,840 --> 00:10:15,197
Przeprasza, ale caly dzien
bedzie na spotkaniu.
65
00:10:16,240 --> 00:10:18,231
- W porzadku?
- Tak.
66
00:10:20,000 --> 00:10:23,197
Jakie dokumenty chce pani
najpierw przejrzec?
67
00:10:23,440 --> 00:10:26,318
Wszystkie. Zwlaszcza zdjecia.
68
00:10:29,720 --> 00:10:35,238
- Chce pani zrozumiec umysl zabσjcy.
- Cos w tym stylu.
69
00:10:39,360 --> 00:10:40,793
Richard.
70
00:10:42,160 --> 00:10:45,277
- Witaj.
- Czy Mary dala ci...?
71
00:10:45,680 --> 00:10:50,993
Swietnie. Nie wiem, jak bysmy sobie
bez ciebie poradzili.
72
00:10:51,760 --> 00:10:55,275
Przepraszam. Doktor Francois Beals.
73
00:10:55,640 --> 00:10:57,596
- Francois.
- Richard.
74
00:10:58,880 --> 00:11:03,271
- Znacie sie?
- Studiowalismy razem medycyne.
75
00:11:03,520 --> 00:11:09,117
Dawno temu. Dobrze cie widziec.
76
00:11:09,440 --> 00:11:11,351
Swietnie wygladasz.
77
00:11:13,320 --> 00:11:17,108
Musze wracac do pracy.
Porozmawiamy pσzniej.
78
00:11:29,400 --> 00:11:31,197
-Moge...?
- Prosze.
79
00:11:34,440 --> 00:11:39,150
Dobra wiadomosc. Wreszcie to zrobia.
W przyszlym tygodniu.
80
00:11:39,400 --> 00:11:40,515
Co takiego?
81
00:11:40,960 --> 00:11:42,632
- Znak drogowy.
- Jaki znak?
82
00:11:42,880 --> 00:11:44,472
Ten na zakrecie.
83
00:11:48,720 --> 00:11:51,792
Policja mσwi, ze nie zapiela pasσw.
84
00:11:52,600 --> 00:11:56,479
Znak drogowy. Przekonywalem Rade,
ze jest tam konieczny.
85
00:11:58,880 --> 00:12:07,390
Zabawne. Matka caly czas mσwi o Carol.
Chyba nie rozumie, ze Carol nie zyje.
86
00:12:08,160 --> 00:12:14,030
Wie pan, ze prσbuja usunac kwiaty
z pobocza? Pewnie je pan widzial.
87
00:12:14,280 --> 00:12:19,718
- Nie jezdze ta droga.
- Biale lilie. Piekne.
88
00:12:20,560 --> 00:12:23,358
- To ulubione kwiaty Carol, prawda?
- Tak.
89
00:12:24,800 --> 00:12:29,715
- Prosze wpasc kiedys do kosciola.
- Przepraszam.
90
00:12:37,960 --> 00:12:39,154
Dzien dobry.
91
00:12:51,560 --> 00:12:54,518
Jestes znajoma naszego przyjaciela.
92
00:12:54,760 --> 00:13:02,189
Francois Beals. A ty jestes pewnie
tym slynnym cowboyem.
93
00:13:02,640 --> 00:13:06,633
Kapitan Collins.
Masz tu niezlego swira.
94
00:13:06,880 --> 00:13:09,678
To nic dla takiego goscia jak ty.
95
00:13:10,240 --> 00:13:12,629
Fachowcσw nigdy za malo.
96
00:13:14,040 --> 00:13:16,952
- Jak dlugo tu zostaniesz?
- Wystarczajaco dlugo,
97
00:13:17,200 --> 00:13:22,513
by skonczyc druga ksiazke
i przyskrzynic tego sukinsyna.
98
00:13:22,760 --> 00:13:27,709
- Miejmy nadzieje, ze nam sie uda.
- Gdzie moge dostac smalec?
99
00:13:27,960 --> 00:13:34,672
- Smalec?
- Ze slonina, cebula, miesem...
100
00:13:38,920 --> 00:13:40,319
Kpisz ze mnie?
101
00:13:46,320 --> 00:13:54,910
Ostre zapalenie wyrostka.
Diagnoza - wyrostek.
102
00:13:55,560 --> 00:13:59,997
Znowu mσwisz do siebie.
Nie wiem, jak ty go znosisz.
103
00:14:00,240 --> 00:14:02,037
- Goldinga?
- Tak.
104
00:14:03,080 --> 00:14:04,877
To uznany patolog.
105
00:14:06,040 --> 00:14:09,157
Przykro mi, kochanie,
ale zajmuje sie tylko cialami.
106
00:14:09,400 --> 00:14:13,598
- Umysly zostawiam tobie.
- Tak ci powiedzial?
107
00:14:13,840 --> 00:14:17,037
Nie, ale tak pomyslal.
Co jest z jego wlosami?
108
00:14:17,280 --> 00:14:19,077
- Co?
- To tupecik?
109
00:14:19,320 --> 00:14:20,833
- Nie sadze.
- Na pewno.
110
00:14:21,080 --> 00:14:24,197
- Tak?
- Na 100 procent. Chodz.
111
00:14:25,720 --> 00:14:27,153
- Co?
- ldziemy na drinka.
112
00:14:27,400 --> 00:14:28,913
Mam duzo pracy.
113
00:14:31,200 --> 00:14:37,435
Cienie pod oczami,
zmarszczki na czole, nerwowy tik.
114
00:14:40,200 --> 00:14:44,876
- Jestes jak bomba zegarowa.
- Daj mi 10 minut.
115
00:14:45,120 --> 00:14:46,439
Dobra.
116
00:15:02,040 --> 00:15:03,393
Reszta.
117
00:15:04,800 --> 00:15:08,076
- Ladna.
- To tylko przyjaciσlka.
118
00:15:14,520 --> 00:15:15,748
Dziekuje.
119
00:15:24,200 --> 00:15:29,274
Single malt. Gleneagles?
120
00:15:30,000 --> 00:15:34,278
- Jestem pod wrazeniem.
- Nieslusznie. Nie znam sie na whisky.
121
00:15:34,520 --> 00:15:39,514
Wiem tylko, ze wydawales na nia
polowe stypendium.
122
00:15:40,880 --> 00:15:44,998
- To juz prawie 15 lat.
- Nie przypominaj mi.
123
00:15:45,240 --> 00:15:47,708
Prawie sie nie zmienilas.
124
00:15:48,080 --> 00:15:52,153
Tylko tyle, ze jestes teraz
swiatowej slawy psychologiem.
125
00:15:52,400 --> 00:15:55,597
Ta sprawa w Ameryce byla glosna.
Duzo sie o niej mσwilo.
126
00:15:55,840 --> 00:15:58,559
- Znasz media.
- Pomimo to.
127
00:16:00,080 --> 00:16:04,119
A co u ciebie? Myslalam,
ze zajmiesz sie medycyna sadowa.
128
00:16:04,360 --> 00:16:07,670
Znajdywanie skσry zabσjcy
za paznokciami i te sprawy.
129
00:16:07,920 --> 00:16:13,278
Jakis zasrany obronca moze przekrecac
twoje slowa i robic z ciebie idiote.
130
00:16:13,520 --> 00:16:14,919
Nie, dziekuje.
131
00:16:17,560 --> 00:16:20,154
Dobrze nam razem bylo, co?
132
00:16:22,040 --> 00:16:26,113
Nie powinnam sie byla
tak latwo poddawac.
133
00:16:27,160 --> 00:16:30,675
O ile pamietam, to ja sie poddalem.
134
00:16:36,360 --> 00:16:38,954
- Co to za kobieta?
- Kto?
135
00:16:40,160 --> 00:16:41,673
Z obraczka.
136
00:16:43,760 --> 00:16:47,036
- Nie musisz mσwic.
- W porzadku.
137
00:16:49,320 --> 00:16:55,793
Carol, moja zona. Zginela w wypadku
samochodowym 8 miesiecy temu.
138
00:16:56,040 --> 00:16:59,032
- Przykro mi.
- Nie ma sprawy.
139
00:17:02,000 --> 00:17:03,194
Masz dzieci?
140
00:17:03,920 --> 00:17:08,471
Prσbowalismy,
ale pewnie tak mialo byc.
141
00:17:11,200 --> 00:17:12,315
Psa?
142
00:17:15,480 --> 00:17:18,278
Kota, ale przejechal go wσz.
143
00:17:25,880 --> 00:17:30,271
- Przepraszam.
- Slusznie.
144
00:17:34,920 --> 00:17:39,118
Wczoraj przydarzylo mi sie
cos dziwnego. Moge ci opowiedziec?
145
00:17:39,360 --> 00:17:40,270
Mσw.
146
00:17:40,600 --> 00:17:43,160
Na ekranie komputera wyswietlila sie
wiadomosc: "Pomσz mi" .
147
00:17:43,400 --> 00:17:46,676
Nie pamietam, kiedy to napisalem.
148
00:17:47,960 --> 00:17:51,748
- Dobrze spales?
- Myslisz, ze to sen?
149
00:17:52,040 --> 00:17:55,077
Mysle, ze zrobiles to automatycznie.
150
00:17:55,320 --> 00:18:00,519
Automatyzm polega na tym, ze ludzie
cos robia i tego nie pamietaja.
151
00:18:00,760 --> 00:18:05,550
- Jak chodzenie we snie.
- Ale czemu:" Pomσz mi" ?
152
00:18:05,960 --> 00:18:08,428
Tylko ty znasz odpowiedz.
153
00:18:22,720 --> 00:18:24,233
Richard? Wejdz.
154
00:21:34,680 --> 00:21:38,719
- Ale mnie wystraszyles.
- Cos sie stalo?
155
00:21:38,960 --> 00:21:41,838
- Kto to?
- Ta dziewczyna z piatku.
156
00:21:42,080 --> 00:21:44,992
Bylem przy niej do 1 7:30.
Wioza nastepna.
157
00:21:45,240 --> 00:21:46,798
- Nastepna?
- Wlasnie dzwonili.
158
00:21:47,040 --> 00:21:50,430
Pracowala w sklepie. Julie French.
159
00:22:15,520 --> 00:22:20,116
Mam nadzieje, ze ma pan cos dla nas,
doktorze.
160
00:22:22,120 --> 00:22:31,358
Zaczynamy. Cialo mlodej dziewczyny.
Ok. 20 lat, dobrze odzywiona.
161
00:22:32,120 --> 00:22:39,390
Biorac pod uwage stadium rozkladu,
zielone przebarwienia okolic brzucha,
162
00:22:39,640 --> 00:22:45,397
kobieta nie zyje od 2, 3 dni.
163
00:22:47,280 --> 00:22:52,149
Zabito ja zapewne w piatek wieczorem
lub w sobote rano,
164
00:22:52,400 --> 00:22:57,428
ale cialo przeniesiono
wczoraj w nocy.
165
00:22:58,640 --> 00:23:01,996
To pasuje do sladσw,
jakie znalezlismy.
166
00:23:02,240 --> 00:23:06,279
Wspaniale. Ziemia...
167
00:23:06,560 --> 00:23:11,156
Mamy w nosie ziemie.
Ziemia w oczach, we wlosach.
168
00:23:11,400 --> 00:23:13,436
Sa wazniejsze sprawy.
169
00:23:13,680 --> 00:23:20,119
Wokσl oczu widac popekane naczynka,
co sugeruje smierc przez uduszenie.
170
00:23:20,360 --> 00:23:27,152
Ale galki oczne zostaly usuniete.
Tak jak w pozostalych przypadkach.
171
00:23:27,800 --> 00:23:33,477
Prosze sfotografowac twarz.
Slad na szyi o srednicy 6 cm.
172
00:23:37,560 --> 00:23:41,633
Brak wyraznych obrazen
w okolicy genitaliσw,
173
00:23:41,880 --> 00:23:44,269
ktσre sugerowalyby
seksualny charakter zbrodni.
174
00:23:44,520 --> 00:23:47,876
Ma za to wiele ran na brzuchu
i klatce piersiowej.
175
00:23:48,120 --> 00:23:52,033
- l zadnych sladσw na rekach.
- Typowe.
176
00:23:52,800 --> 00:23:54,791
Mam gdzies, czy to typowe, czy nie.
177
00:23:55,040 --> 00:24:01,070
Na ciele jest mnσstwo sladσw, ktσre
wskazuja na to, ze ofiara sie bronila.
178
00:24:01,320 --> 00:24:05,598
Sugeruje to, ze rana kluta
zostala zadana po smierci.
179
00:24:05,840 --> 00:24:08,718
Po tym, jak zostala uduszona.
180
00:24:09,400 --> 00:24:14,952
Sfotografuj wszystko,
a potem przyjrzymy sie kazdej ranie.
181
00:24:15,200 --> 00:24:18,829
- Koniec tego etapu dochodzenia.
- Dziekuje, doktorze.
182
00:24:19,080 --> 00:24:25,076
To chyba jedyna cenna informacja,
jaka od pana otrzymalismy.
183
00:24:42,000 --> 00:24:44,992
- Trafiony zatopiony.
- To joint?
184
00:24:45,240 --> 00:24:48,869
- Minelo 15 lat.
- Prawie...
185
00:24:51,840 --> 00:24:57,517
Phil mσwil, ze bylas przy autopsji.
Psycholodzy zwykle tego nie robia.
186
00:24:57,760 --> 00:25:00,718
Szkoda. Wiele traca.
187
00:25:04,480 --> 00:25:08,439
- l co myslisz?
- Jakis psychol.
188
00:25:11,800 --> 00:25:16,112
- To oficjalne stanowisko?
- Wlasciwie tak.
189
00:25:27,680 --> 00:25:32,037
- Znowu to sie stalo.
- Dostales kolejna wiadomosc?
190
00:25:32,280 --> 00:25:37,274
Tym razem wydawalo mi sie,
ze widze ja w taksσwce.
191
00:25:37,680 --> 00:25:40,797
Pewnie myslisz, ze zwariowalem.
192
00:25:41,520 --> 00:25:48,790
Ludzki umysl szuka stalych wzorσw.
Kiedy ich nie znajduje, sam je tworzy.
193
00:25:49,760 --> 00:25:53,753
Dlatego paranoicy
wszedzie widza spisek,
194
00:25:55,240 --> 00:25:58,835
nazbyt pobozni znaki Boga,
a reszta...
195
00:26:00,760 --> 00:26:02,273
Zmarlych.
196
00:26:03,880 --> 00:26:07,156
Ludzi, ktσrzy dla nas cos znacza.
197
00:26:09,240 --> 00:26:10,434
Pani doktor.
198
00:26:12,080 --> 00:26:13,354
Niech to!
199
00:26:19,160 --> 00:26:20,912
Czuc cos?
200
00:26:25,240 --> 00:26:27,959
- Tylko smierc.
- Swietnie.
201
00:26:40,560 --> 00:26:45,156
- Spσjrz. Nasz gosc specjalny.
- Zamknij sie. Zawstydzasz go.
202
00:26:45,400 --> 00:26:49,109
- Wszystkiego najlepszego.
- Milo cie widziec.
203
00:26:49,360 --> 00:26:54,434
- Przyniose ci drinka.
- Zajmij sie lepiej grillem.
204
00:26:55,120 --> 00:26:59,432
Przepraszam. Na razie.
Daj mu cos do picia.
205
00:27:01,080 --> 00:27:05,392
- Przepraszam. Co za nudziarz.
- Nieprawda.
206
00:27:06,440 --> 00:27:09,034
Mamy drinki, wino, whisky.
207
00:27:14,160 --> 00:27:18,756
Denise? Chce ci kogos przedstawic.
To Richard.
208
00:27:23,920 --> 00:27:27,310
- Malo owocσw.
- l mnσstwo whisky.
209
00:27:28,960 --> 00:27:30,552
Dowcipny jestes.
210
00:27:31,800 --> 00:27:35,713
Denise robi
energoterapeutyczne masaze.
211
00:27:36,200 --> 00:27:39,033
- Masaze?
- Wszyscy tak reaguja.
212
00:27:39,280 --> 00:27:44,798
Chodzi o poklady energii.
Zadnego kontaktu. Przykro mi.
213
00:27:45,480 --> 00:27:49,792
- Co ty robisz?
- Jestem patologiem w szpitalu.
214
00:27:50,040 --> 00:27:51,234
Zaraz...
215
00:27:54,640 --> 00:27:56,471
Biedaku.
216
00:27:58,440 --> 00:27:59,953
Nocne koszmary.
217
00:28:07,360 --> 00:28:10,079
Wspaniale, ze maja dziecko.
218
00:28:19,560 --> 00:28:23,314
Dobra. Mamy 5 ofiar.
219
00:28:24,400 --> 00:28:29,474
5 dziewczat nie zyje,
a media siedza nam na ogonie.
220
00:28:31,320 --> 00:28:35,359
Zamordowano 5 dziewczyn,
wszystkie tak samo,
221
00:28:35,600 --> 00:28:38,068
a ja nie moge znalezc miedzy nimi
zadnego zwiazku.
222
00:28:38,320 --> 00:28:43,314
Mamy jeden trop.
Na ciele 2 ofiar znaleziono talk.
223
00:28:45,520 --> 00:28:48,830
Nie wiemy, czy nasz zabσjca
uzywa rekawiczek chirurgicznych.
224
00:28:49,080 --> 00:28:52,072
Zanieslismy prσbki talku
do lokalnego producenta.
225
00:28:52,320 --> 00:28:55,835
Chce, zebyscie znalezli wszystkich,
226
00:28:58,040 --> 00:29:00,713
ktσrzy maja jakis zwiazek
z rekawiczkami.
227
00:29:00,960 --> 00:29:03,474
Chce wam tez przedstawic
doktor Beals.
228
00:29:03,720 --> 00:29:09,795
Ma informacje dotyczace
profilu zabσjcy. Pani doktor?
229
00:29:10,080 --> 00:29:14,676
Dobry wieczσr. Osoba, ktσrej szukamy
to prawie na pewno mezczyzna.
230
00:29:14,920 --> 00:29:19,630
lnteligentny i konsekwentny.
Nie zostawia zadnych sladσw.
231
00:29:19,880 --> 00:29:23,873
Okalecza ciala ofiar.
Wydlubuje im oczy.
232
00:29:25,440 --> 00:29:29,672
Zostawia je w miejscach publicznych,
bo chce, zeby je znaleziono.
233
00:29:29,920 --> 00:29:36,075
Zabσjca chce ukarac i upokorzyc
kobiety. lch spojrzenie go niepokoi.
234
00:29:36,320 --> 00:29:39,039
Byc moze wierzy,
ze maja nad nim wladze.
235
00:29:39,280 --> 00:29:43,273
Prawdopodobnie swiadomie
wybiera ofiary.
236
00:29:45,120 --> 00:29:53,437
Najpierw je sledzi. Mozliwe, ze
to ktos, komu ufaja. Dziekuje.
237
00:29:53,960 --> 00:29:58,988
Dziekuje. Chce szczegσlowo odtworzyc
ostatnie dni zycia Julie French.
238
00:29:59,240 --> 00:30:03,438
Chce wiedziec, co jadla,
z kim rozmawiala,
239
00:30:04,040 --> 00:30:10,115
gdzie byla i z kim sie calowala.
Chce znac minute po minucie.
240
00:30:11,760 --> 00:30:19,348
A kiedy znajde tego skurwiela,
osobiscie go okalecze.
241
00:30:20,800 --> 00:30:24,110
Dziekuje. Odmaszerowac.
242
00:30:27,600 --> 00:30:30,751
Najgorsze jest to szufladkowanie.
Zle byc pania X,
243
00:30:31,000 --> 00:30:36,393
jakby sie bylo wlasnoscia pana X,
ale jeszcze gorzej byc rozwσdka.
244
00:30:36,640 --> 00:30:40,315
Wiadomo, ze twσj zwiazek nie wypalil.
245
00:30:42,000 --> 00:30:43,991
- W porzadku?
- Tak.
246
00:30:46,560 --> 00:30:52,351
Dziwne. Najpierw myslalam, ze
to moja wyobraznia, ale to prawda.
247
00:30:52,600 --> 00:31:01,793
Masz podwσjna aure.
Twoja aura i cien.
248
00:31:04,000 --> 00:31:09,518
Nie martw sie. Tak bywa,
kiedy sie kogos mocno kochalo.
249
00:31:18,360 --> 00:31:21,477
Juz pσzno. Zadzwonie po taksσwke.
250
00:31:21,720 --> 00:31:25,508
Podwioze cie.
Wiec sa jakies pozytywy.
251
00:31:36,960 --> 00:31:41,033
- Dzieki za podwiezienie.
- Nie ma za co.
252
00:31:41,360 --> 00:31:46,275
- Wejdziesz na filizanke kawy?
- Z przyjemnoscia.
253
00:32:10,160 --> 00:32:11,149
Ladny dom.
254
00:32:13,440 --> 00:32:15,635
Chyba poloze sie spac.
255
00:32:23,880 --> 00:32:25,552
Jaka chcesz kawe?
256
00:32:28,640 --> 00:32:31,677
Slaba. Jak moi mezczyzni.
257
00:32:48,640 --> 00:32:52,030
Co sie stalo? Wszystko w porzadku?
258
00:32:53,160 --> 00:32:54,275
Juz dobrze.
259
00:33:00,600 --> 00:33:01,999
- Mila.
- Kto?
260
00:33:02,920 --> 00:33:05,753
- Twoja sekretarka. Mary?
- Mary?
261
00:33:06,000 --> 00:33:09,037
Prσbowalam sie do ciebie dodzwonic,
ale mσwila, ze jestes zajety.
262
00:33:09,280 --> 00:33:12,636
Caly dzien bylem w kostnicy.
Straszny wypadek samochodowy.
263
00:33:12,880 --> 00:33:13,995
Jasne.
264
00:33:15,880 --> 00:33:18,348
- Nie przekazala mi wiadomosci.
- Bo jej nie zostawilam.
265
00:33:18,600 --> 00:33:20,670
To wszystko tlumaczy.
266
00:33:23,080 --> 00:33:28,791
- Ladna, prawda?
- Musze je obrac.
267
00:33:29,200 --> 00:33:32,715
Nie odpowiedziales na moje pytanie.
268
00:33:34,200 --> 00:33:35,076
Dlaczego?
269
00:33:35,640 --> 00:33:39,838
Jesli sie zgodze, bedziesz wsciekla,
a jesli zaprzecze, nie uwierzysz mi.
270
00:33:40,080 --> 00:33:42,594
W ten sposσb
oboje jestesmy szczesliwi.
271
00:33:42,840 --> 00:33:49,552
- Nie musisz byc nieuprzejmy.
- Gdzie nσz? Nic nie moge tu znalezc.
272
00:33:50,000 --> 00:33:51,035
Chryste!
273
00:33:52,080 --> 00:33:53,354
Carol.
274
00:34:24,200 --> 00:34:25,599
Denise?
275
00:35:11,600 --> 00:35:12,589
Spisz?
276
00:35:14,360 --> 00:35:15,395
Nie.
277
00:35:17,040 --> 00:35:18,951
Nie podobam ci sie?
278
00:35:20,480 --> 00:35:21,595
Podobasz.
279
00:35:23,880 --> 00:35:25,199
Naprawde.
280
00:35:30,440 --> 00:35:31,429
Udowodnij.
281
00:36:23,880 --> 00:36:26,348
Chcesz mi cos powiedziec?
282
00:36:47,400 --> 00:36:54,829
Mamo? Moze najpierw nakarmimy kaczki,
a potem wrσcimy i zaparze nam herbate.
283
00:36:55,080 --> 00:36:59,073
- Wspaniale.
- l twoje ulubione ciastko.
284
00:37:02,880 --> 00:37:06,919
Doktorze Murray.
Wlasnie idziemy na maly spacer.
285
00:37:07,160 --> 00:37:11,153
- Dolaczy pan do nas?
- Z przyjemnoscia.
286
00:37:15,040 --> 00:37:17,759
- Witaj, Edno.
- Kto to?
287
00:37:19,120 --> 00:37:23,318
Doktor Murray, maz Carol.
Pamietasz Carol?
288
00:37:25,440 --> 00:37:26,953
Pozbadz sie go.
289
00:37:28,080 --> 00:37:33,200
- Rozmawialismy juz o twoim zachowaniu.
- Moze wrσce pσzniej?
290
00:37:33,440 --> 00:37:38,798
Nie. Slonce dobrze jej robi.
Mozemy rozmawiac przy niej.
291
00:37:41,760 --> 00:37:43,955
Jest bardzo dyskretna.
292
00:37:55,600 --> 00:37:59,878
Te wiadomosci? Mysli pan,
ze prσbuja sie z panem skontaktowac?
293
00:38:00,120 --> 00:38:05,114
Podobno zaloba otwiera nam drzwi
do innego swiata.
294
00:38:06,880 --> 00:38:08,154
Kto tak mσwi?
295
00:38:09,920 --> 00:38:14,198
Mysli ksiadz, ze cos mnie moglo
opetac w kostnicy?
296
00:38:14,440 --> 00:38:20,913
Wiele osσb umiera w szpitalu,
ale nigdy nie spotkalem tam duchσw.
297
00:38:21,200 --> 00:38:28,197
Mam przyjaciela, ktσry tym sie zajmuje.
Porozmawiam z nim i zobaczymy.
298
00:38:41,640 --> 00:38:46,350
Dobrze, ze pan wrσcil.
Czeka na pana policjant.
299
00:38:48,960 --> 00:38:53,431
- Co takiego? Jak dlugo czeka?
- Pσl godziny.
300
00:39:06,240 --> 00:39:10,711
Doktorze. Sekretarka pozwolila mi
tu na pana zaczekac.
301
00:39:10,960 --> 00:39:13,952
- Oczywiscie.
- Prosze usiasc.
302
00:39:22,920 --> 00:39:24,592
- Jest pan Amerykaninem?
- Tak.
303
00:39:24,840 --> 00:39:26,512
- Skad?
- Z Buffalo.
304
00:39:26,760 --> 00:39:31,151
Buffalo Bill, Jim Kelly.
Niezle towarzystwo.
305
00:39:31,560 --> 00:39:36,350
Jestem tu w zwiazku
ze zniknieciem Julie Frencz.
306
00:39:37,760 --> 00:39:40,593
- Zna ja pan?
- Nie.
307
00:39:41,760 --> 00:39:51,431
Mam tu zdjecia z kamery przemyslowej.
Przypuszczam, ze byl pan w jej sklepie.
308
00:39:52,080 --> 00:39:53,593
Kupilem whisky.
309
00:39:56,320 --> 00:40:01,030
Dwie butelki Gleneagle.
Szedl pan na przyjecie?
310
00:40:01,680 --> 00:40:04,240
Zabawne. Ona zapytala o to samo.
311
00:40:04,480 --> 00:40:07,472
- Dokad pan poszedl?
- Do domu.
312
00:40:07,720 --> 00:40:10,439
Czy ktos moze to udowodnic?
313
00:40:12,160 --> 00:40:15,675
- Jestem podejrzany?
- Prosze odpowiedziec.
314
00:40:15,920 --> 00:40:17,717
Mieszkam sam. Nie.
315
00:40:18,480 --> 00:40:24,476
Takich rekawiczek uzywa zabσjca.
Wy tez?
316
00:40:24,840 --> 00:40:28,753
To standardowe
rekawiczki chirurgiczne.
317
00:40:29,200 --> 00:40:33,432
Zaklada je pan w kostnicy?
318
00:40:35,040 --> 00:40:39,318
- Jestem podejrzany?
- To rutynowe pytanie.
319
00:40:39,560 --> 00:40:45,635
Musze sprawdzic wszystkich,
z ktσrymi rozmawiala tamtej nocy.
320
00:40:46,280 --> 00:40:51,354
- Widzial pan cos podejrzanego?
- Nic nie pamietam.
321
00:40:54,120 --> 00:41:03,074
Jesli sie panu cos przypomni,
cokolwiek...
322
00:41:06,560 --> 00:41:11,156
Moze to kawalek ukladanki,
ktσrego szukalismy.
323
00:41:12,520 --> 00:41:13,509
Jim Kelly.
324
00:41:35,080 --> 00:41:40,871
Namaszczam cie olejem
w imie Ojca i Syna o Ducha Swietego.
325
00:41:45,160 --> 00:41:46,957
Wezwijcie lekarza!
326
00:41:53,840 --> 00:41:55,034
Pomσzcie mi!
327
00:42:01,320 --> 00:42:03,914
- W porzadku, doktorze?
- Tak.
328
00:42:04,160 --> 00:42:08,073
- Ladne oko.
- Podlozysz je Goldingowi.
329
00:42:09,960 --> 00:42:11,757
Nawet nie zauwazy.
330
00:42:30,160 --> 00:42:34,472
Zabierz mnie
w jakies interesujace miejsce.
331
00:42:39,400 --> 00:42:40,594
Jak weszlas?
332
00:42:41,880 --> 00:42:46,317
Niesamowite,
ile sie mozna nauczyc w tej pracy.
333
00:43:02,560 --> 00:43:03,834
Niech zgadne.
334
00:43:05,960 --> 00:43:10,033
Cisza, spokσj.
To miejsce to sanktuarium,
335
00:43:13,080 --> 00:43:19,235
albo nim bylo,
zanim ktos tego nie zepsul.
336
00:43:21,080 --> 00:43:24,755
Zawsze tak analizujesz
swoje zwiazki?
337
00:43:28,160 --> 00:43:31,357
Nie wiedzialam, ze mamy zwiazek.
338
00:43:41,040 --> 00:43:47,639
Przyprowadziles mnie tutaj,
bo chciales mi cos powiedziec. Jestem.
339
00:43:49,360 --> 00:43:53,148
Przykro mi ogladac cie
w takim stanie.
340
00:43:56,360 --> 00:44:01,798
Prσbowalem jej pomσc.
Chcialem, zeby poszla do lekarza.
341
00:44:02,040 --> 00:44:03,792
- Chcialem jej pomσc.
- Carol?
342
00:44:04,040 --> 00:44:07,430
Tak. Chyba za bardzo mnie kochala.
343
00:44:08,760 --> 00:44:15,472
Nie umialem odpowiedziec na jej uczucia
z taka sama intensywnoscia.
344
00:44:16,120 --> 00:44:20,432
Zawsze mσwila,
ze jestem dla niej za dobry.
345
00:44:21,840 --> 00:44:26,675
A kiedy sie dowiedziala,
ze nie moze miec dzieci...
346
00:44:26,920 --> 00:44:31,710
Wtedy sie rozlecialo.
Myslala, ze mnie zawiodla.
347
00:44:34,080 --> 00:44:40,553
Mσwilem, ze to bez znaczenia.
Chcialem, zeby poczula sie pewniej.
348
00:44:41,400 --> 00:44:44,119
- Ale sie nie udalo?
- Nie.
349
00:44:45,560 --> 00:44:50,429
Wpadla w jakas paranoje.
Myslala, ze z kims sie spotykam.
350
00:44:50,680 --> 00:44:55,390
Na dlugo przed tym,
zanim zaczalem ja zdradzac.
351
00:44:55,840 --> 00:45:01,551
Chcialem na chwile przed tym uciec.
Chcialem przestac o tym myslec.
352
00:45:01,800 --> 00:45:04,519
Nie myslalem, ze ja zranie.
353
00:45:09,280 --> 00:45:12,158
Usprawiedliwialem sam siebie.
354
00:45:15,480 --> 00:45:22,079
l ty sie dziwisz, ze zostawiasz
sobie wiadomosci. Blagasz o pomoc.
355
00:45:59,440 --> 00:46:01,510
Znowu o niej myslisz?
356
00:46:05,000 --> 00:46:08,629
- Czujesz sie winny.
- Nie chce o niej rozmawiac.
357
00:46:08,880 --> 00:46:11,348
Kim ja dla ciebie jestem?
358
00:46:12,240 --> 00:46:15,676
Pikantnym dodatkiem, ktσry ma uratowac
twoje nieistniejace malzenstwo?
359
00:46:41,280 --> 00:46:43,555
- Jak leci?
- Swietnie.
360
00:46:44,760 --> 00:46:49,470
Rozmawialem z przyjacielem.
Chce sie z toba spotkac.
361
00:46:49,720 --> 00:46:52,188
- Nie musze z nikim rozmawiac.
- Jestes pewien?
362
00:46:52,440 --> 00:46:55,034
- Koniec z duchami?
- Tak.
363
00:46:55,640 --> 00:46:59,792
Kosciσl pomaga w kwestii duchσw.
Zarσwno tych zywych, jak i umarlych.
364
00:47:00,040 --> 00:47:01,439
Bede pamietal.
365
00:47:07,760 --> 00:47:09,955
- Pomoge ci.
- Zostan.
366
00:47:16,640 --> 00:47:18,551
Byla dobra kobieta.
367
00:47:24,960 --> 00:47:30,637
Nie powinienem tego mσwic, ale musze.
Wszyscy ja kochali.
368
00:47:32,280 --> 00:47:36,956
Byla wartosciowa kobieta. Mam racje?
369
00:47:37,800 --> 00:47:40,598
- W czym?
- Nie ma drugiej takiej jak Carol.
370
00:47:40,840 --> 00:47:42,910
Mila, slodka, piekna.
371
00:47:49,560 --> 00:47:52,552
Przepraszam, musze do toalety.
372
00:47:58,880 --> 00:48:01,599
Dziekuje za zaproszenie.
Bylo bardzo milo.
373
00:48:01,840 --> 00:48:03,353
Oszczedz sobie.
374
00:48:05,600 --> 00:48:09,195
- Co zrobiles Denise?
- Slucham?
375
00:48:09,800 --> 00:48:13,634
Cos sie wydarzylo.
Nie chce nic powiedziec.
376
00:48:13,880 --> 00:48:17,668
- Nic sie nie wydarzylo.
- Daj spokσj.
377
00:48:19,440 --> 00:48:21,715
Chciala napic sie kawy.
378
00:48:22,040 --> 00:48:25,396
Poszedlem do kuchni,
a kiedy wrσcilem, jej juz nie bylo.
379
00:48:25,640 --> 00:48:28,916
Carol wiedziala, ze ja zdradzasz.
380
00:48:32,760 --> 00:48:34,432
Swietne wyczucie.
381
00:48:36,680 --> 00:48:39,478
To ona? Pozdrσw ja ode mnie.
382
00:48:49,720 --> 00:48:52,996
- O czym rozmawiacie?
- O niczym.
383
00:49:57,200 --> 00:50:00,954
Raport z biopsji. Zapomnialem.
Przepraszam.
384
00:50:01,200 --> 00:50:02,792
Nie zapomniales.
385
00:50:05,520 --> 00:50:08,239
Gdybym sam tego nie zrobil,
386
00:50:09,120 --> 00:50:14,035
kobieta z torbiela musialaby
przejsc mastektomie,
387
00:50:14,480 --> 00:50:21,670
a kobieta z rakiem piersi poszlaby
do domu i zapomniala o calej sprawie.
388
00:50:21,960 --> 00:50:27,751
- Przepraszam. Zle spalem.
- Jestesmy przyjaciσlmi,
389
00:50:29,720 --> 00:50:34,077
ale jesli znowu zaczales pic,
musisz mi powiedziec.
390
00:50:34,320 --> 00:50:36,311
Zle ostatnio sypiam.
391
00:50:36,680 --> 00:50:42,357
Wezme dzisiaj srodki uspokajajace
i porzadnie sie wyspie.
392
00:50:45,960 --> 00:50:53,310
ldz do domu i wez kilka tygodni urlopu.
Potem pogadamy.
393
00:50:53,680 --> 00:50:58,674
- Nie moge. Mam za duzo pracy.
- l niewiele czasu.
394
00:51:10,560 --> 00:51:13,279
Wezme kilka tygodni urlopu.
395
00:51:14,880 --> 00:51:16,154
Male wakacje.
396
00:51:20,600 --> 00:51:22,192
Albo wariatkowo.
397
00:51:23,880 --> 00:51:25,233
Ekstra.
398
00:51:28,360 --> 00:51:31,158
- Co jest?
- Stanik numer 6.
399
00:51:33,000 --> 00:51:35,468
Golding chce cie widziec.
400
00:51:38,240 --> 00:51:39,912
Nie ma: " Zmiluj" .
401
00:52:26,200 --> 00:52:29,476
Znalezli ja w parku za szpitalem.
402
00:52:44,520 --> 00:52:46,033
Czemu oczy?
403
00:52:47,400 --> 00:52:54,112
To trofeum, kara.
Nie chce, zeby na niego patrzyly.
404
00:52:55,400 --> 00:53:00,076
- To trzecia w tym tygodniu.
- Spodobalo mu sie.
405
00:53:00,320 --> 00:53:02,788
Teraz juz nie przestanie.
406
00:53:05,800 --> 00:53:07,392
Popatrz na mnie.
407
00:53:10,560 --> 00:53:11,675
W porzadku?
408
00:53:15,160 --> 00:53:18,357
- Nic ci nie jest?
- W porzadku.
409
00:53:29,600 --> 00:53:31,272
To jakas pomylka.
410
00:53:33,600 --> 00:53:38,196
Kto mσgl to zrobic?
Kto mσgl zrobic to Rachel?
411
00:53:45,760 --> 00:53:47,159
Jeszcze jeden.
412
00:53:51,200 --> 00:53:56,593
- To jedna z pielegniarek?
- Nie chce o tym rozmawiac.
413
00:54:00,960 --> 00:54:02,632
Doktorze Golding?
414
00:54:04,520 --> 00:54:08,877
- Doktor Beals?
- Martwie sie o doktora Murraya.
415
00:54:09,120 --> 00:54:12,237
Wiem, ze troszczy sie pani
o przyjaciela,
416
00:54:12,480 --> 00:54:16,393
ale jesli bedzie mial nawrσt,
nie pozwole mu pracowac.
417
00:54:16,640 --> 00:54:18,153
Nawrσt?
418
00:54:20,560 --> 00:54:24,314
Na poczatku mu wspσlczulismy.
Stracil zone.
419
00:54:24,560 --> 00:54:26,676
Nic dziwnego, ze kilka dni
nie przychodzi do pracy.
420
00:54:26,920 --> 00:54:33,234
Ale on upija sie do nieprzytomnosci.
Film mu sie urywa i nic nie pamieta.
421
00:54:33,480 --> 00:54:39,396
Jego kariera wisi na nitce.
Przepraszam.
422
00:54:41,240 --> 00:54:42,389
Dziekuje.
423
00:54:51,040 --> 00:54:52,632
Doktorze Murray.
424
00:54:53,560 --> 00:54:56,438
Dowody sa zaskakujace prawda?
425
00:54:58,480 --> 00:55:00,755
Nie chce wody. Slucham.
426
00:55:05,080 --> 00:55:11,553
Sprawdzilismy pana obecnosc w pracy
w ciagu ostatnich 8 miesiecy.
427
00:55:12,560 --> 00:55:18,749
- Mam wiele na glowie.
- A o czym pan myslal w nocy 22 lutego?
428
00:55:19,600 --> 00:55:24,355
- Nie rozumiem.
- Tej nocy umarla pierwsza z kobiet,
429
00:55:24,600 --> 00:55:30,391
a pan nie przyszedl nastepnego dnia
do pracy. Jakas bibka?
430
00:55:30,640 --> 00:55:33,234
Moja zona niedawno umarla.
431
00:55:35,560 --> 00:55:39,075
Druga ofiara zostala zamordowana
1 4 kwietnia,
432
00:55:39,320 --> 00:55:42,551
a 15 kwietnia
tez pan nie pokazal sie w pracy.
433
00:55:42,800 --> 00:55:47,874
Trzecia ofiara zginela 1 8 czerwca
i prosze zgadnac.
434
00:55:48,320 --> 00:55:51,118
To tylko zbieg okolicznosci.
435
00:55:53,400 --> 00:55:56,790
Porozmawiajmy o ostatniej ofierze.
436
00:55:57,360 --> 00:56:01,035
Julie French zginela w zeszly piatek,
437
00:56:01,680 --> 00:56:05,719
czyli wtedy,
kiedy pan kupowal alkohol.
438
00:56:05,960 --> 00:56:07,916
Ma pan problemy z piciem?
439
00:56:08,160 --> 00:56:12,233
Nie. Czasami pije,
zeby rozladowac stres.
440
00:56:12,800 --> 00:56:19,911
Wiec moze pan to przemysli. Ostatnim
razem tez pan poszedl pic do domu.
441
00:56:21,640 --> 00:56:25,349
Bardzo wygodne alibi.
Teraz znowu ma pan dziure w pamieci.
442
00:56:25,600 --> 00:56:27,272
Mialem zly dzien.
443
00:56:29,200 --> 00:56:34,479
Nie tylko pan.
Prosze mi opowiedziec o Rachel Taylor.
444
00:56:40,080 --> 00:56:41,479
Rachel Taylor...
445
00:56:43,320 --> 00:56:47,711
Chyba ja pamietam.
Byla pielegniarka w szpitalu.
446
00:56:47,960 --> 00:56:49,188
Doprawdy?
447
00:56:51,280 --> 00:56:55,273
- Bylismy przyjaciσlmi.
- Pogubilem sie.
448
00:56:56,000 --> 00:57:01,711
Najpierw ledwo ja pan pamieta, a teraz
mσwi, ze byliscie przyjaciσlmi?
449
00:57:01,960 --> 00:57:04,713
- Do czego pan zmierza?
- A pan?
450
00:57:04,960 --> 00:57:11,559
To tylko zbiegi okolicznosci.
Jesli ma pan jakies dowody, slucham.
451
00:57:12,280 --> 00:57:15,477
Jesli nie, prosze mnie zostawic.
452
00:57:17,520 --> 00:57:24,073
Koniec przesluchania.
Godzina 10:15. Jest pan wolny.
453
00:57:25,040 --> 00:57:26,234
Jeszcze cos...
454
00:57:27,040 --> 00:57:30,874
Doktor Beals mσwi, ze ma pan
jakies dziwne doswiadczenia.
455
00:57:31,120 --> 00:57:34,317
Kto panu przesyla te wiadomosci?
456
01:01:51,000 --> 01:01:52,274
Mary!
457
01:02:15,680 --> 01:02:17,875
Zero delta, zglos sie.
458
01:02:19,680 --> 01:02:23,116
- Zero delta, odbiσr.
- Mamy zgloszenie o podejrzanym.
459
01:02:23,360 --> 01:02:27,558
Chodzi o dom Mary James.Mozesz sprawdzic?
460
01:02:27,840 --> 01:02:30,957
Tak. Jade na miejsce zdarzenia.
461
01:02:52,600 --> 01:02:54,511
Mary Jane? Policja.
462
01:03:02,280 --> 01:03:03,679
Jestes w domu?
463
01:03:10,960 --> 01:03:12,359
Stσj, policja!
464
01:03:44,400 --> 01:03:48,188
- Dokumenty Rachel Taylor.
- Dziekuje.
465
01:03:52,040 --> 01:03:55,828
To prawda?
7 miesiecy temu miala aborcje?
466
01:03:56,080 --> 01:03:58,196
- Na to wyglada.
- Wiemy, kto byl ojcem?
467
01:03:58,440 --> 01:04:00,556
- Kaze sprawdzic.
- Dziekuje.
468
01:04:00,800 --> 01:04:03,075
Znalezli kolejne cialo.
469
01:04:40,360 --> 01:04:43,955
- Narzedzie zbrodni?
- Prawie na pewno.
470
01:04:44,200 --> 01:04:47,397
Po raz pierwszy
nasz chloptas nawalil.
471
01:04:47,640 --> 01:04:51,235
Jest zmeczony.
Mysle, ze chce sie poddac.
472
01:04:51,480 --> 01:04:54,074
Takie rzeczy sie zdarzaja.
473
01:04:54,400 --> 01:04:58,518
Jest zbyt sprytny na taka wpadke.
Zostawia nam wskazσwki.
474
01:04:58,760 --> 01:05:05,552
- Ta whisky to powazny dowσd.
- Reszta kobiet byla najpierw duszona.
475
01:05:06,040 --> 01:05:07,075
Co to znaczy?
476
01:05:07,320 --> 01:05:12,314
Ze tym razem motywacja byla inna.
Mysle, ze jest juz zmeczony.
477
01:05:12,560 --> 01:05:16,269
Gleneagle. Ma drogi gust.
478
01:05:16,560 --> 01:05:20,633
- Zostala zabita o 10:30.
- Skad pan wie?
479
01:05:21,480 --> 01:05:27,112
W czasie napasci zepsuto budzik.
480
01:05:29,400 --> 01:05:31,675
Nie ma sladσw wlamania.
481
01:05:34,960 --> 01:05:37,235
Znala go.
482
01:05:45,880 --> 01:05:49,270
Czemu nie powiedziales,
ze znales Rachel Taylor?
483
01:05:49,520 --> 01:05:51,033
Nie myslalem, ze to wazne.
484
01:05:51,280 --> 01:05:55,876
Doprawdy? Byles z nia tej nocy,
kiedy zginela?
485
01:05:58,000 --> 01:06:00,070
- Jestem w ciazy.
- Jestes pewna?
486
01:06:00,320 --> 01:06:02,390
Nie martw sie. Usune.
487
01:06:02,800 --> 01:06:06,713
Sprσbuje zalatwic
to dyskretne miejsce.
488
01:06:09,240 --> 01:06:10,912
Swietne wyczucie.
489
01:06:11,240 --> 01:06:14,915
Co takiego? Zaraz tam bede.
To Carol.
490
01:06:16,760 --> 01:06:18,273
Gdzie ona jest?
491
01:06:26,600 --> 01:06:31,355
Jakie to ma znaczenie? Ona nie zyje.
Wszystkie nie zyja.
492
01:06:31,600 --> 01:06:36,674
- Myslisz, ze to bez znaczenia?
- Wierzysz w duchy?
493
01:06:38,920 --> 01:06:40,592
Spσjrz mi w oczy.
494
01:06:41,920 --> 01:06:43,592
Spσjrz mi w oczy.
495
01:06:45,400 --> 01:06:52,511
Nie mozesz, bo w oczach kazdej kobiety
widzisz zone, ktσra cie oskarza.
496
01:06:57,320 --> 01:07:02,110
Myslisz, ze to zrobilem?
Myslisz, ze je zabilem?
497
01:07:08,480 --> 01:07:13,998
Jestes bystra. Wyjasnij mi,
czemu niczego nie pamietam.
498
01:07:16,600 --> 01:07:21,355
Umysl czesto wypiera wspomnienia,
z ktσrymi nie potrafi sobie poradzic.
499
01:07:21,600 --> 01:07:26,594
Nie pamietasz nic z tych nocy,
kiedy byles pijany.
500
01:07:29,720 --> 01:07:31,312
A te wiadomosci?
501
01:07:31,640 --> 01:07:36,634
Twoja podswiadomosc chce,
zebys sobie przypomnial.
502
01:07:47,760 --> 01:07:49,671
Pozwσl sobie pomσc.
503
01:07:51,920 --> 01:07:52,955
Cholera!
504
01:07:58,160 --> 01:08:02,836
Doktor Beals. Musze rozmawiac
z doktorem Collinsem. To pilne!
505
01:08:34,360 --> 01:08:35,554
To bylem ja!
506
01:09:20,320 --> 01:09:21,673
Randall?
507
01:09:25,040 --> 01:09:28,919
- Denise? Co tu robisz?
- Myslisz, ze chce tu byc?
508
01:09:29,160 --> 01:09:33,915
- Przepraszam, jesli cie zranilem.
- Nie chodzi o ciebie. To ten dom.
509
01:09:34,160 --> 01:09:37,357
Bylo tak duszno. Musialam wyjsc.
510
01:09:39,240 --> 01:09:44,075
Pojechala za mna do domu.
Chciala z toba rozmawiac.
511
01:09:44,320 --> 01:09:47,312
- Kto?
- A jak myslisz? Carol.
512
01:09:48,000 --> 01:09:52,790
- Rozmawialas z Carol?
- Nie chce odejsc. Chodz.
513
01:09:57,200 --> 01:10:00,397
Dostalismy wlasnie wyniki badan.
514
01:10:01,360 --> 01:10:06,354
Znalezli dwa slady odciskσw palcσw na
butelce i na drzwiach domu Mary James.
515
01:10:06,600 --> 01:10:09,797
W 70% to odciski Richarda Murreya.
Dla mnie wystarczy.
516
01:10:10,040 --> 01:10:12,076
Rozdajcie jego rysopis
wszystkim jednostkom.
517
01:10:12,320 --> 01:10:15,710
Szykuj ekipe. Uziemie tego drania.
518
01:10:26,120 --> 01:10:27,348
To pomoze.
519
01:10:32,040 --> 01:10:33,393
Rece!
520
01:11:06,320 --> 01:11:08,788
Witaj! Nie widzialam cie.
521
01:11:09,160 --> 01:11:13,756
O tej samej porze
w przyszlym tygodniu? Chyba...
522
01:11:25,600 --> 01:11:27,511
Carol! Nie! Blagam!
523
01:11:29,680 --> 01:11:35,676
Spσjrz na moja szyje.
Mσwila, ze wiedziales.
524
01:12:23,280 --> 01:12:26,078
Richardzie Murrayu, policja.
525
01:12:36,560 --> 01:12:40,155
Jesli nie wyjdziesz, wywazymy drzwi.
526
01:12:42,760 --> 01:12:43,954
Dobra...
527
01:12:47,160 --> 01:12:48,479
Na gσre.
528
01:13:00,200 --> 01:13:05,797
To ja. Musisz sie poddac.
Nie chce, by cos ci sie stalo.
529
01:13:10,680 --> 01:13:11,999
Richard?
530
01:13:19,240 --> 01:13:24,917
Miala pani racje. Dziekuje.
Teraz to tylko kwestia czasu.
531
01:13:26,920 --> 01:13:32,278
Nie stosujcie niepotrzebnej sily.
Nie jest niebezpieczny.
532
01:13:32,520 --> 01:13:38,072
Kochany synek mamusi. Uwielbiam
to brytyjskie poczucie humoru.
533
01:13:38,320 --> 01:13:39,992
Musze to zapisac.
534
01:13:40,840 --> 01:13:48,349
Moze wyskoczymy kiedys razem na drinka,
kiedy to sie skonczy? Pomysl o tym.
535
01:14:24,880 --> 01:14:26,108
Edna?
536
01:14:29,000 --> 01:14:31,878
Znam cie. Jestes z telewizji.
537
01:14:34,120 --> 01:14:35,872
Naszyjnik.
538
01:14:39,840 --> 01:14:42,638
Doktorze. Milo pana widziec.
539
01:14:46,960 --> 01:14:48,757
Filizanke herbaty?
540
01:14:50,240 --> 01:14:54,597
- Naszyjnik. Skad go masz?
- Mamy go od dawna.
541
01:14:54,840 --> 01:14:58,833
- To naszyjnik Carol.
- Nie. To prezent.
542
01:15:03,720 --> 01:15:06,314
- Nieprawda.
- Richardzie?
543
01:15:06,800 --> 01:15:09,553
Nie. Boze.
544
01:15:15,440 --> 01:15:16,555
Dlaczego?
545
01:15:28,960 --> 01:15:32,999
Powiem ci, dlaczego. lch oczy.
546
01:15:34,160 --> 01:15:38,233
lch brudne mysli
przenikaly mi do umyslu.
547
01:15:38,880 --> 01:15:44,398
Zmuszaly mnie do robienia rzeczy,
ktσrych nie chcialem.
548
01:15:46,720 --> 01:15:50,838
Prσbowalem sie opierac,
ale krzywdzily mnie jeszcze bardziej.
549
01:15:51,080 --> 01:15:56,757
Twoja zona chciala zabrac
moja matke do jakiegos osrodka.
550
01:15:58,240 --> 01:16:01,232
Nie moglem jej na to pozwolic.
551
01:16:02,760 --> 01:16:05,752
Uciekla, a ja jechalem za nia.
552
01:16:10,960 --> 01:16:14,953
- Zabiles ja.
- Bσg ja ukaral.
553
01:16:15,200 --> 01:16:18,988
Sprawil, ze wpadla na ten samochσd,
a ja zrozumialem, ze mam dar.
554
01:16:19,240 --> 01:16:21,629
Umiem rozpoznac szatana.
555
01:16:23,640 --> 01:16:28,555
Nawet ty nie widziales go
w swojej glupiej zonie!
556
01:16:31,160 --> 01:16:33,754
Wybrales te dziwke Rachel.
557
01:16:35,520 --> 01:16:37,112
Przyszla do mnie wyznac swe grzechy.
558
01:16:37,360 --> 01:16:43,356
Wtedy juz wiedzialem,
ze jest taka jak inne. Musiala zginac.
559
01:16:44,080 --> 01:16:45,354
Ty sukinsynu.
560
01:16:45,760 --> 01:16:48,877
Nie rozumiesz,
ze musialem cie powstrzymac?
561
01:16:49,120 --> 01:16:54,069
Lubilismy Mary, ale wiedzielismy,
ze jej smierc cie obciazy.
562
01:16:54,320 --> 01:16:57,596
Wiedzielismy, jaka whisky pijesz.
563
01:17:33,280 --> 01:17:36,875
Panie, daj mi sile w godzinie prσby.
564
01:17:52,320 --> 01:17:55,915
W imie Ojca i Syna
i Ducha Swietego...
565
01:18:16,720 --> 01:18:18,392
Witamy, doktorze.
566
01:18:20,120 --> 01:18:23,396
Prosze zobaczyc, kto z nami jest.
567
01:18:24,000 --> 01:18:24,989
Francoise.
568
01:18:25,280 --> 01:18:30,354
Chcielismy, zeby policja
tez ja znalazla. l prosze.
569
01:18:32,040 --> 01:18:33,712
O czym ty mσwisz?
570
01:18:34,440 --> 01:18:39,673
Policja cie szuka, a ty przyjechales
tu, zeby wrobic mnie w morderstwa.
571
01:18:39,920 --> 01:18:44,038
Bilismy sie
i musialem cie zabic w samoobronie.
572
01:18:44,280 --> 01:18:45,793
To sie nie uda.
573
01:18:46,680 --> 01:18:48,432
Zwala na ciebie wine
za wszystkie morderstwa,
574
01:18:48,680 --> 01:18:52,355
a ja bede wolny.
Bede zyl z mama do konca swiata.
575
01:18:52,600 --> 01:18:58,197
To nie sa wiadomosci od Boga,
ale glosy w twojej glowie.
576
01:19:00,480 --> 01:19:02,232
Tylko na tyle cie stac?
577
01:19:02,480 --> 01:19:08,953
Co zrobisz, kiedy znowu uslyszysz
te glosy, a mnie tu nie bedzie?
578
01:19:10,600 --> 01:19:15,355
Moje wiadomosci nie sa prawdziwe,
ale twoje tak?
579
01:19:15,600 --> 01:19:19,115
Nie widzisz, ze jestesmy tacy sami?
580
01:19:19,360 --> 01:19:23,831
Obaj widzimy rzeczy,
ktσrych inni nie wiedza.
581
01:19:26,160 --> 01:19:28,435
Nie jestem taki jak ty.
582
01:19:29,240 --> 01:19:32,630
- Myslisz, ze jestem chory?
- Tak.
583
01:19:35,520 --> 01:19:36,794
Zobaczymy.
584
01:19:47,600 --> 01:19:49,591
Nie prσbuj krzyczec.
585
01:19:57,640 --> 01:19:58,629
Pusc mnie.
586
01:20:01,280 --> 01:20:04,397
Powiedz mu, ze jestes szatanem.
587
01:20:13,160 --> 01:20:14,752
Jestem szatanem.
588
01:20:16,840 --> 01:20:23,871
Powiedz, ze musisz zginac
za swoje grzechy. Tak ja inne. Mσw!
589
01:20:30,040 --> 01:20:32,110
Zasluzylam na smierc.
590
01:20:38,880 --> 01:20:41,872
Zanim ja zabijesz...
591
01:20:42,640 --> 01:20:45,359
Nie chcesz znac jedynego
slabego punktu twojego planu?
592
01:20:45,600 --> 01:20:48,160
Zamknij sie.
Prσbujesz mna manipulowac.
593
01:20:48,480 --> 01:20:51,790
To sie nie uda.
Policja ci nie uwierzy.
594
01:20:52,360 --> 01:20:54,351
Wiec musze ja zabic.
595
01:20:57,840 --> 01:21:00,559
Nie. Nie powiem ci.
596
01:21:01,360 --> 01:21:05,797
Zabijesz ja, a potem ci powiem,
jaki z ciebie glupiec.
597
01:21:06,040 --> 01:21:08,918
- Mσw!
- Powiem!
598
01:21:11,560 --> 01:21:15,678
Przez ten czas, kiedy ty chrzaniles
o wiadomosciach od Boga,
599
01:21:15,920 --> 01:21:18,036
ja prσbowalem sie uwolnic.
600
01:21:18,280 --> 01:21:22,990
Jak wytlumaczysz slady
na nadgarstkach policji?
601
01:21:23,960 --> 01:21:25,996
Przeciez to miala byc samoobrona.
602
01:21:26,240 --> 01:21:29,118
A kiedy ty bedziesz gnil w wiezieniu,
kto sie zajmie twoja mama?
603
01:21:29,360 --> 01:21:33,558
Nie mσwi nic o mojej matce,
bo cie zabije.
604
01:22:01,560 --> 01:22:06,315
Rzuc to! Rzuc, albo ona umrze! Juz!
605
01:22:15,600 --> 01:22:16,316
Carol?
606
01:22:16,760 --> 01:22:17,829
Juz!
607
01:22:20,800 --> 01:22:21,789
Zrobie to.
608
01:22:33,080 --> 01:22:34,593
- Uciekaj!
- Chodz ze mna.
609
01:22:34,840 --> 01:22:36,353
Wezwij policje!
610
01:22:47,840 --> 01:22:54,552
Co? Chce to zrobic. On musi umrzec.
611
01:23:04,320 --> 01:23:08,711
Jest na pana wsciekly.
Trzeba bylo odpuscic.
612
01:23:09,960 --> 01:23:13,077
Teraz on chce, by pan cierpial.
613
01:23:16,960 --> 01:23:19,599
Do drzwi. Powoli.
614
01:23:27,560 --> 01:23:29,073
Jedziemy.
615
01:23:38,200 --> 01:23:39,519
Wsiadaj.
616
01:23:41,920 --> 01:23:43,319
Za kierownice.
617
01:23:49,560 --> 01:23:57,353
Zapal silnik. Jeden gwaltowny ruch
i poderzne ci gardlo.
618
01:23:59,720 --> 01:24:01,119
Jedz.
619
01:24:17,960 --> 01:24:24,399
Rozpoznajesz te droge?
To tu zginela twoja zona.
620
01:24:28,160 --> 01:24:33,598
- Carol.
- Szybciej. Przejedz ja.
621
01:25:17,080 --> 01:25:20,675
Oko za oko.
622
01:25:49,800 --> 01:25:53,429
To nie koniec.
623
01:27:13,320 --> 01:27:16,118
- Nasza taksσwka.
- Nie moge znalezc biletσw.
624
01:27:16,360 --> 01:27:23,357
Tych? To beda wspaniale wakacje.
625
01:27:40,400 --> 01:27:43,472
To nie koniec.
626
01:27:56,440 --> 01:27:58,829
Tekst Justyna Wesolowska
48104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.