Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,547 --> 00:00:38,547
MARY POPPINS RETURN
2
00:01:05,533 --> 00:01:07,998
♪ Cuando en las tempranas
horas de la mañana
3
00:01:08,000 --> 00:01:10,133
♪ Han venido y se han ido
4
00:01:10,565 --> 00:01:13,030
♪ A través de la niebla
duchas de la mañana
5
00:01:13,032 --> 00:01:15,497
♪ saludo el amanecer
6
00:01:15,499 --> 00:01:18,164
♪ Para cuando su luz
ha golpeado el suelo
7
00:01:18,166 --> 00:01:20,200
♪ Hay muchos tesoros
para encontrar
8
00:01:20,899 --> 00:01:24,933
♪ Debajo del
hermoso cielo de Londres
9
00:01:35,899 --> 00:01:38,231
♪ Aunque las lámparas
Estoy rechazando
10
00:01:38,233 --> 00:01:40,930
♪ Por favor, no te sientas azul
11
00:01:40,932 --> 00:01:43,198
♪ Para en esta parte
de la ciudad de Londres
12
00:01:43,200 --> 00:01:45,929
♪ La luz brilla a través
13
00:01:45,931 --> 00:01:48,230
♪ No creas
las cosas que has leído
14
00:01:48,232 --> 00:01:50,366
♪ Nunca se sabe
que hay por delante
15
00:01:50,966 --> 00:01:55,166
♪ Debajo del encantador
Cielo de Londres
16
00:02:02,498 --> 00:02:05,029
♪ Toma una taza de té
17
00:02:05,031 --> 00:02:06,865
♪ Repara tu taza rota
18
00:02:07,498 --> 00:02:11,031
♪ Hay un diferente
punto de vista te espera
19
00:02:11,033 --> 00:02:13,031
♪ Si solo miras hacia arriba
20
00:02:13,033 --> 00:02:14,596
Oi ¡Sal de aquí!
♪ Lo sé
21
00:02:14,598 --> 00:02:20,096
♪ Ayer tenías que pedir prestado
de tus amigos
22
00:02:20,098 --> 00:02:24,532
♪ Parece la promesa
del mañana nunca llega
23
00:02:24,866 --> 00:02:27,431
♪ Pero desde que soñaste
la noche fuera
24
00:02:27,433 --> 00:02:29,964
♪ Mañana está aquí,
se llama hoy
25
00:02:29,966 --> 00:02:34,230
♪ Así que cuenta tus bendiciones
Eres un chico con suerte
26
00:02:34,232 --> 00:02:40,432
♪ Porque estás debajo
del hermoso cielo de Londres
27
00:03:23,366 --> 00:03:25,532
Buenos días, Jack.
28
00:03:34,131 --> 00:03:36,566
Almirante por encima de las cubiertas!
29
00:03:36,899 --> 00:03:38,267
♪ Escucha
30
00:03:39,266 --> 00:03:44,496
♪ Pronto la caída desaparecerá,
no pasará mucho tiempo
31
00:03:44,498 --> 00:03:46,897
♪ Más pronto de lo que piensas
oirás
32
00:03:46,899 --> 00:03:49,431
♪ Alguna canción nueva y brillante
33
00:03:49,965 --> 00:03:51,366
¿Están bien, niños?
34
00:03:51,999 --> 00:03:54,263
♪ Así que agárrate fuerte
a los que amas
35
00:03:54,265 --> 00:03:57,196
♪ Y tal vez pronto
desde arriba
36
00:03:57,198 --> 00:04:01,429
♪ Serás bendecido,
así que sigue mirando alto
37
00:04:01,431 --> 00:04:08,299
♪ Mientras estés debajo
el hermoso cielo de Londres
38
00:04:13,497 --> 00:04:18,267
♪ cielo encantador de Londres ♪
39
00:06:44,431 --> 00:06:47,230
Grandes almejas humeantes!
¡Lo han vuelto a hacer!
40
00:06:47,232 --> 00:06:51,032
Esos pez globo
han llamado Big Ben demasiado pronto!
41
00:06:54,032 --> 00:06:56,929
Nubes de tormenta.
En el horizonte, señor.
42
00:06:56,931 --> 00:06:59,296
Siguiendo recto
para Cherry Tree Lane.
43
00:06:59,298 --> 00:07:02,197
Fijar con listones La escotilla,
Sr. Binnacle!
44
00:07:02,199 --> 00:07:05,063
Mares agitados por delante, me temo!
45
00:07:08,133 --> 00:07:09,332
¡Miguel!
46
00:07:09,966 --> 00:07:11,296
Jane
47
00:07:11,298 --> 00:07:12,929
¿Qué pasa, Ellen?
48
00:07:12,931 --> 00:07:15,064
¡El fregadero sangriento ha explotado!
49
00:07:15,066 --> 00:07:16,533
Oh querido.
¡Oh, no otra vez!
50
00:07:16,865 --> 00:07:18,229
Annabel! ¡Juan!
51
00:07:18,231 --> 00:07:20,296
¡Escuchamos, tía Jane!
¡Llamaré a los fontaneros!
52
00:07:20,298 --> 00:07:21,596
Apago el agua
en los principales.
53
00:07:21,598 --> 00:07:22,965
Si, gracias,
queridos
54
00:07:24,031 --> 00:07:24,865
Um, Ellen, tráenos
un trapeador y toallas, ¿quieres?
55
00:07:25,798 --> 00:07:26,531
le dije
para conseguir que las tuberías se fijen.
56
00:07:27,066 --> 00:07:29,399
Estado aquí
ya que los romanos gobernaron.
57
00:07:29,999 --> 00:07:31,033
¿Qué esta pasando?
58
00:07:31,965 --> 00:07:32,431
No te vayas
En la cocina, Georgie.
59
00:07:33,065 --> 00:07:33,566
No sin tus wellies.
60
00:07:34,532 --> 00:07:35,465
Oh, uh, sí. Hola.
Hemos tenido un tubo de ruptura.
61
00:07:36,198 --> 00:07:37,330
Sólo un momento, por favor.
62
00:07:37,332 --> 00:07:39,163
Perdóneme. Ellen!
63
00:07:39,165 --> 00:07:41,530
¿Puedes por favor abrir la puerta?
Tengo los plomeros aquí.
64
00:07:41,532 --> 00:07:43,196
Ese fue un trabajo rápido,
no fue?
65
00:07:43,198 --> 00:07:45,396
Aquí, Georgie. Tómalos
17 Cherry Tree Lane.
66
00:07:45,398 --> 00:07:46,399
¿Por el parque?
67
00:07:47,365 --> 00:07:49,032
¡Si, voy para allá! Caray.
68
00:07:49,565 --> 00:07:51,330
Ah! Buenos dias mami
69
00:07:51,332 --> 00:07:53,295
No se ven
mucho como plomeros para mí.
70
00:07:53,297 --> 00:07:54,462
Quise decir en el telefono
71
00:07:54,464 --> 00:07:56,129
No somos plomeros,
somos abogados
72
00:07:56,131 --> 00:07:57,166
Abogados
73
00:07:58,167 --> 00:07:59,199
Y aquí estoy yo
con la esperanza de que pueda ser útil.
74
00:08:01,866 --> 00:08:02,964
¡El agua está fuera!
75
00:08:02,966 --> 00:08:03,933
Y los fontaneros
están en camino.
76
00:08:04,932 --> 00:08:06,430
Bien hecho, todos.
¡Uf! Tal emoción
77
00:08:06,432 --> 00:08:08,330
Qué estás haciendo aquí,
Tia jane
78
00:08:08,332 --> 00:08:10,330
Estamos entregando
Desayuno en el salón de la unión.
79
00:08:10,332 --> 00:08:12,063
Me escabullí
para un abrazo de la mañana.
80
00:08:12,065 --> 00:08:13,965
Ven aquí, Georgie.
81
00:08:14,365 --> 00:08:17,396
¿Dejarás de golpear?
82
00:08:17,398 --> 00:08:19,331
Apenas a las ocho en punto
un domingo por la mañana
83
00:08:21,165 --> 00:08:23,166
¿Qué haces con mi trapeador?
84
00:08:23,632 --> 00:08:25,000
Perdona la intrusión, mamá.
85
00:08:26,232 --> 00:08:27,399
Nuestra carga de trabajo actual evita
nosotros nos tomamos los fines de semana libres.
86
00:08:28,264 --> 00:08:28,565
Nos gustaria
tener una palabra
87
00:08:29,398 --> 00:08:30,298
con el Sr. Banks,
si el esta disponible
88
00:08:30,931 --> 00:08:32,198
"Aviso de recuperación"?
89
00:08:32,998 --> 00:08:34,032
Espera ahí.
90
00:08:35,164 --> 00:08:35,832
Bondad. Estaré limpiando
Ese lío toda la mañana.
91
00:08:36,632 --> 00:08:36,900
Aquí, déjame tomar
eso para ti.
92
00:08:37,532 --> 00:08:37,999
Oh, gracias, cariño.
93
00:08:38,431 --> 00:08:39,065
Discúlpeme señor.
94
00:08:39,731 --> 00:08:40,533
Los lobos están en la puerta.
95
00:08:40,865 --> 00:08:42,130
¿Que quieren ellos?
96
00:08:42,132 --> 00:08:44,263
Bueno, una buena paliza,
si me preguntas.
97
00:08:44,265 --> 00:08:46,429
Oh es como
el río Támesis allí!
98
00:08:46,431 --> 00:08:48,030
No te preocupes, Ellen.
Voy a limpiar
99
00:08:48,032 --> 00:08:49,099
Porque no ves
al desayuno?
100
00:08:50,100 --> 00:08:50,866
Bueno, sí, alguien tiene que hacerlo.
no tienen
101
00:08:51,532 --> 00:08:53,032
A menos que todos queremos morir de hambre.
102
00:08:53,564 --> 00:08:55,131
Porque no dejas
Ellen limpiar?
103
00:08:56,262 --> 00:08:57,129
Tengo miedo, últimamente
Eso significa más trabajo para mí.
104
00:08:57,131 --> 00:08:58,430
El otro día,
Encontré el saco de un carnicero
105
00:08:58,432 --> 00:08:59,399
colgado en el perchero ...
106
00:09:00,331 --> 00:09:00,932
y mi sombrero estaba en la despensa.
Oh querido.
107
00:09:01,666 --> 00:09:01,999
¿Podemos ir al parque?
108
00:09:02,565 --> 00:09:03,065
No, Georgie.
109
00:09:03,899 --> 00:09:03,932
Ah! ¡Necesito un cepillo!
Parezco un susto.
110
00:09:05,066 --> 00:09:05,965
Michael, no lo olvides
tienes invitados en la puerta
111
00:09:06,498 --> 00:09:07,131
Correcto.
112
00:09:07,799 --> 00:09:08,900
Whoa
Lo siento.
113
00:09:10,033 --> 00:09:10,833
Estamos luchando a través de un poco
de caos esta mañana.
114
00:09:11,565 --> 00:09:12,431
Por favor.
Así parece.
115
00:09:13,564 --> 00:09:15,530
Desafortunadamente, Sr. Banks,
nuestro negocio no puede esperar.
116
00:09:15,532 --> 00:09:17,330
Discúlpeme señor.
Hoy estuvimos ...
117
00:09:17,332 --> 00:09:18,964
Como soy exactamente
se supone que hacer el desayuno
118
00:09:18,966 --> 00:09:20,197
cuando no hay nada
en la despensa ...
119
00:09:20,199 --> 00:09:21,533
pero arenques en escabeche
y mermelada?
120
00:09:21,866 --> 00:09:25,129
Las tiendas de comestibles.
Quise ir ayer.
121
00:09:25,131 --> 00:09:27,898
Muy bien. En escabeche
arenques para el desayuno
122
00:09:27,900 --> 00:09:29,463
Y mermelada para el almuerzo.
123
00:09:29,465 --> 00:09:31,563
Hay una tienda al otro lado
El parque, estará abierto.
124
00:09:31,565 --> 00:09:33,629
Los tres podemos irnos.
Gracias John.
125
00:09:33,631 --> 00:09:35,563
Pero dijiste que íbamos
al parque hoy!
126
00:09:35,565 --> 00:09:36,630
Podemos cortar
El parque en camino.
127
00:09:36,632 --> 00:09:37,497
Pero...
128
00:09:37,499 --> 00:09:39,031
Suficiente,
Georgie, vamos.
129
00:09:39,033 --> 00:09:39,999
Tomaré eso, padre.
130
00:09:40,866 --> 00:09:41,964
Oh gracias.
Uh, por favor pase.
131
00:09:41,966 --> 00:09:43,066
Uh ...
132
00:09:45,198 --> 00:09:47,262
Ahora que es
que puedo hacer por ti?
133
00:09:47,264 --> 00:09:49,929
Soy Hamilton Gooding.
Este es el Sr. Templeton Frye.
134
00:09:49,931 --> 00:09:52,930
Somos abogados con
el bufete de abogados de gordy, cordry,
135
00:09:52,932 --> 00:09:54,563
Gooding y Frye.
136
00:09:54,565 --> 00:09:55,565
¿Qué?
137
00:09:55,899 --> 00:09:57,563
No. Lo siento, nada.
138
00:09:57,565 --> 00:09:59,230
"Picea"?
139
00:09:59,232 --> 00:10:01,430
¿Es ese tu club de jardinería?
140
00:10:01,432 --> 00:10:04,529
No, es la sociedad para
La protección de los derechos
141
00:10:04,531 --> 00:10:06,263
de los ciudadanos mal pagados
de Inglaterra.
142
00:10:06,265 --> 00:10:08,463
Un organizador laboral.
143
00:10:08,465 --> 00:10:10,330
Ella es una organizadora laboral.
144
00:10:10,332 --> 00:10:11,463
Sí.
145
00:10:11,465 --> 00:10:13,630
Si pero tambien corremos
comedores.
146
00:10:13,632 --> 00:10:16,029
Es un trabajo interminable.
estos dias, me temo
147
00:10:16,031 --> 00:10:17,532
Estoy seguro de que lo es, Sra. Banks.
148
00:10:17,865 --> 00:10:20,162
Señorita Banks, en realidad.
Soy la hermana de Michael.
149
00:10:20,164 --> 00:10:21,930
Mi esposa falleció
este último año
150
00:10:21,932 --> 00:10:24,495
Eso es horrible.
Esos pobres niños.
151
00:10:24,497 --> 00:10:26,930
Sí. Nuestras más profundas condolencias.
152
00:10:26,932 --> 00:10:27,932
Gracias. Perdóname,
153
00:10:28,932 --> 00:10:28,965
que los trae a los dos
aqui esta mañana?
154
00:10:30,032 --> 00:10:31,000
Voy a despedirme.
Llego tarde al trabajo.
155
00:10:31,765 --> 00:10:32,265
Sr. Banks,
tomaste un préstamo
156
00:10:33,065 --> 00:10:33,498
con el
Fidelidad banco fiduciario ...
157
00:10:34,464 --> 00:10:36,095
el año pasado contra el valor
de tu casa
158
00:10:36,097 --> 00:10:37,362
¿Hiciste qué? Miguel.
159
00:10:37,364 --> 00:10:39,396
Tuve que hacerlo, Jane.
160
00:10:39,398 --> 00:10:41,963
Con Kate y los billetes apilados.
arriba, realmente no tenía otra opción.
161
00:10:41,965 --> 00:10:44,263
Ya es suficientemente dificil
estos días, ¿no es así?
162
00:10:44,265 --> 00:10:46,128
Sí. Bueno ... ¡Shh!
163
00:10:46,130 --> 00:10:47,396
Parece que has caido
164
00:10:47,398 --> 00:10:50,063
tres meses atras
en sus pagos.
165
00:10:50,065 --> 00:10:51,597
Oh.
166
00:10:51,599 --> 00:10:52,598
Lo siento mucho.
167
00:10:53,131 --> 00:10:56,295
Uh, Kate, mi esposa, solía
cuidar nuestras finanzas
168
00:10:56,297 --> 00:10:58,995
Y he estado un poco
fuera de zancada Perdóname.
169
00:10:58,997 --> 00:11:01,230
Cuánto cuesta
que te debo, exactamente?
170
00:11:01,232 --> 00:11:03,931
Desafortunadamente,
el banco ahora está exigiendo
171
00:11:03,933 --> 00:11:07,098
que pagas
todo el préstamo en su totalidad.
172
00:11:08,932 --> 00:11:10,262
¿El préstamo completo?
173
00:11:10,264 --> 00:11:11,365
Sí. Todo está en el contrato.
174
00:11:12,531 --> 00:11:13,198
Eso es más de lo que hago en
un año. No podría posiblemente
175
00:11:13,566 --> 00:11:14,996
Oh querido.
176
00:11:14,998 --> 00:11:16,963
Tienes cinco días.
177
00:11:16,965 --> 00:11:18,964
Si no puedes
pagar en su totalidad
178
00:11:18,966 --> 00:11:20,132
Para el viernes a medianoche ...
179
00:11:21,198 --> 00:11:22,432
Me temo que tendremos
para recuperar tu casa ...
180
00:11:23,398 --> 00:11:25,032
y tendrás que desocupar
las premisas.
181
00:11:25,532 --> 00:11:28,562
Pero yo trabajo
por fidelidad fiduciaria.
182
00:11:28,564 --> 00:11:30,295
No como un contador,
Supongo.
183
00:11:30,297 --> 00:11:31,365
No, como cajero.
184
00:11:32,466 --> 00:11:32,499
Tomé una posición de medio tiempo
allí el año pasado.
185
00:11:33,231 --> 00:11:34,099
Lo ves,
Realmente soy un artista.
186
00:11:34,666 --> 00:11:35,332
Sí, sea como sea.
187
00:11:36,531 --> 00:11:39,063
Pero mi padre, George Banks,
era un socio principal allí.
188
00:11:39,065 --> 00:11:40,329
Padre nos dejó acciones
en el banco.
189
00:11:40,331 --> 00:11:41,964
Podrías usar esos
para pagar el préstamo.
190
00:11:43,095 --> 00:11:43,363
Estaba salvando esos
Para los niños.
191
00:11:43,365 --> 00:11:45,630
¿Comparte? ¿En el banco?
192
00:11:45,632 --> 00:11:48,430
Bueno, eso cambia las cosas,
¿no es así?
193
00:11:48,432 --> 00:11:50,462
Preparado y listo,
Sr. Binnacle?
194
00:11:50,464 --> 00:11:52,363
Listo y cargado, señor.
195
00:11:52,365 --> 00:11:54,029
Tienes
el certificado de acciones?
196
00:11:54,031 --> 00:11:55,962
- Lo siento, ¿el qué?
- El documento...
197
00:11:55,964 --> 00:11:58,365
El documento que prueba
tienes acciones en el banco
198
00:11:58,964 --> 00:12:00,532
Supongo que debe estar en alguna parte
Entre los viejos papeles del padre.
199
00:12:00,866 --> 00:12:01,996
Sí, supongo que debe.
200
00:12:01,998 --> 00:12:03,229
Tres...
201
00:12:03,231 --> 00:12:04,198
dos...
202
00:12:04,599 --> 00:12:06,095
¡uno!
203
00:12:06,097 --> 00:12:07,231
¡Fuego!
204
00:12:10,464 --> 00:12:11,465
¡Cielos!
205
00:12:15,332 --> 00:12:18,163
¿Estás alojando anarquistas?
206
00:12:18,165 --> 00:12:20,663
No, ese es el almirante.
al lado.
207
00:12:20,665 --> 00:12:22,497
Dispara un cañon
para marcar la hora.
208
00:12:24,631 --> 00:12:26,329
Llegó más de cinco minutos tarde.
209
00:12:26,331 --> 00:12:27,996
Sí. Me temo que
el ha estado corriendo
210
00:12:27,998 --> 00:12:29,963
un poco atras
Estos últimos años.
211
00:12:29,965 --> 00:12:32,029
Como somos nosotros, esta mañana.
212
00:12:32,031 --> 00:12:34,363
Te han avisado.
213
00:12:34,365 --> 00:12:37,995
Nos veremos a nosotros mismos.
Vamos, señor Frye.
214
00:12:37,997 --> 00:12:40,262
Espero que encuentres esa parte
certificado. Realmente lo hago
215
00:12:40,264 --> 00:12:42,898
¡Buenos días a los dos!
216
00:12:44,198 --> 00:12:46,566
Realmente has elegido el
profesión equivocada, ya sabes.
217
00:12:51,398 --> 00:12:54,196
Porque no me dijiste
habias sacado un prestamo?
218
00:12:54,198 --> 00:12:56,429
No queria
para preocuparte
219
00:12:56,431 --> 00:12:57,998
O los niños.
220
00:12:58,497 --> 00:13:00,162
Seguí pensando
Me pondría al día
221
00:13:00,164 --> 00:13:01,898
Kate siempre lograba.
222
00:13:02,265 --> 00:13:04,566
De todo
Los errores de cabeza gruesa.
223
00:13:05,498 --> 00:13:08,395
No puedo perder nuestro hogar, Jane.
Ella está en todas partes, aquí.
224
00:13:08,397 --> 00:13:10,962
Bueno, entonces, no estamos
Voy a dejar que eso suceda.
225
00:13:10,964 --> 00:13:13,062
Pero, Michael, ya sabes.
ninguno de nosotros tiene dinero,
226
00:13:13,064 --> 00:13:14,565
así que solo tenemos que encontrar
Ese certificado de acciones.
227
00:13:14,898 --> 00:13:16,496
¿Tienes alguna idea de dónde?
Padre pudo haberlo guardado?
228
00:13:16,498 --> 00:13:17,596
No lo sé.
229
00:13:17,598 --> 00:13:18,932
En el ático, tal vez?
Sí.
230
00:13:20,065 --> 00:13:20,566
Lo siento no quise decir
para llevarte a todo esto.
231
00:13:20,897 --> 00:13:22,129
¡Miguel!
232
00:13:22,131 --> 00:13:23,231
¡Miguel!
233
00:13:24,331 --> 00:13:25,265
Esta es nuestra casa de familia,
y estas a punto de perderlo.
234
00:13:26,465 --> 00:13:28,195
Así que por favor deja de fingir
todo está bien. Necesitas...
235
00:13:28,197 --> 00:13:30,563
¿Vamos a perder nuestra casa?
236
00:13:30,565 --> 00:13:32,196
No no no no.
No no. YO...
237
00:13:32,198 --> 00:13:33,963
La tía Jane era sólo ...
238
00:13:33,965 --> 00:13:35,962
yo solo decía
no tendras que preocuparte
239
00:13:35,964 --> 00:13:38,062
porque tu padre
Posee acciones en el banco.
240
00:13:38,064 --> 00:13:41,064
Pero dijiste que no tenemos
suficiente dinero.
241
00:13:41,631 --> 00:13:43,329
Bueno, puedo ganar más dinero.
242
00:13:43,331 --> 00:13:46,296
Soy un banquero ahora, ¿no?
Eso es lo que hacen los banqueros.
243
00:13:46,298 --> 00:13:48,063
Ganar dinero.
244
00:13:48,065 --> 00:13:50,429
Pero no eres un banquero.
Eres un pintor
245
00:13:50,431 --> 00:13:53,262
Si bien,
Los pintores no hacen dinero.
246
00:13:53,264 --> 00:13:55,596
No en estos días. Aquí, ya ves.
247
00:13:55,598 --> 00:13:57,896
El día apenas ha comenzado,
248
00:13:57,898 --> 00:14:00,264
y ya te he hecho
¡10 libras!
249
00:14:00,266 --> 00:14:02,330
Será mejor que nos vayamos.
250
00:14:02,332 --> 00:14:04,532
Si si vamos
Tus sombreros puestos, ¿vale?
251
00:14:05,265 --> 00:14:06,265
Un momento, John.
252
00:14:07,298 --> 00:14:09,163
Georgie no debería tener que
gastar sus 10 libras
253
00:14:09,165 --> 00:14:10,363
en las compras, ¿debería?
254
00:14:10,365 --> 00:14:11,566
Aquí estás.
255
00:14:12,164 --> 00:14:14,065
Gracias Padre.
256
00:14:16,365 --> 00:14:18,329
Ah! Fuera del parque, ya veo.
257
00:14:18,331 --> 00:14:20,196
Sí, eso es correcto, Ellen.
Eso es bueno.
258
00:14:20,198 --> 00:14:21,330
Vamos a buscar
El ático, entonces?
259
00:14:21,332 --> 00:14:22,396
¿No tienes que ir a trabajar?
260
00:14:22,398 --> 00:14:24,062
No. El trabajo puede esperar.
261
00:14:24,064 --> 00:14:25,196
Oh, gracias, Jane.
262
00:14:25,198 --> 00:14:26,330
Bueno, ¿por qué no lo compruebo?
el ático
263
00:14:26,332 --> 00:14:27,396
y verificas el de padre
antiguo armario?
264
00:14:27,398 --> 00:14:28,529
Sí.
Haremos el almuerzo
265
00:14:28,531 --> 00:14:29,663
Cuando lleguemos a casa, Ellen.
266
00:14:29,665 --> 00:14:31,298
- Gillie se queda aquí.
- ¡Oh!
267
00:14:32,532 --> 00:14:36,266
Blimey, que poco
adultos en los que te has convertido.
268
00:14:39,464 --> 00:14:41,195
Padre no nos dio
suficiente, ¿verdad?
269
00:14:41,197 --> 00:14:42,198
No casi.
270
00:14:43,398 --> 00:14:44,431
Bueno, podemos pedir
Pan de un día a la mitad.
271
00:14:45,197 --> 00:14:46,430
Eso es lo que madre
usado para hacer.
272
00:14:46,432 --> 00:14:47,431
Hola, Willoughby!
273
00:14:48,064 --> 00:14:49,196
Hola, señorita Lark!
274
00:14:49,198 --> 00:14:51,496
- Hola, Georgie. Gemelos.
- ¡Oh!
275
00:14:51,498 --> 00:14:52,799
Buen chico, Willoughby.
276
00:14:53,964 --> 00:14:54,898
Vamos, Georgie, no tenemos
Tengo suficiente tiempo para esto.
277
00:14:55,665 --> 00:14:56,465
Ah
Vamos. Vamos, Wil.
278
00:14:57,498 --> 00:14:58,366
La dama del globo!
¿Podemos conseguir globos?
279
00:14:59,499 --> 00:15:01,329
¡No, Georgie! No tenemos suficiente
para comestibles como es.
280
00:15:01,331 --> 00:15:04,396
Oi Georgie Banks!
No pisar el césped.
281
00:15:04,398 --> 00:15:06,396
No paso todo el dia
cuidándolo
282
00:15:06,398 --> 00:15:07,565
solo para ver mi trabajo
conseguir pisoteados
283
00:15:07,897 --> 00:15:09,028
¡Vamos, fuera!
284
00:15:09,030 --> 00:15:10,229
Lo siento.
285
00:15:10,231 --> 00:15:12,532
Que tal si padre
pierde la casa
286
00:15:13,097 --> 00:15:14,430
Solo tendremos que
encontrar una manera
287
00:15:14,432 --> 00:15:15,962
para recuperarlo, supongo.
288
00:15:15,964 --> 00:15:18,399
Tienes razón.
Eso es lo que mamá haría.
289
00:15:25,130 --> 00:15:26,131
No.
290
00:16:02,898 --> 00:16:05,232
♪ No hemos hablado
en tanto tiempo, querida
291
00:16:06,432 --> 00:16:09,099
♪ Este año ha pasado
en un borrón
292
00:16:10,098 --> 00:16:13,928
♪ Hoy, parece
todo ha salido mal aquí
293
00:16:13,930 --> 00:16:17,064
♪ estoy mirando
por la forma en que estaban las cosas
294
00:16:17,631 --> 00:16:21,296
♪ Sé que te reirías
y llamame trágico
295
00:16:21,298 --> 00:16:24,299
♪ Para todo es
en desorden
296
00:16:25,232 --> 00:16:29,029
♪ Estas habitaciones
siempre estaban llenos de magia
297
00:16:29,031 --> 00:16:30,932
♪ Eso ha desaparecido ...
298
00:16:32,231 --> 00:16:34,331
♪ Desde que te fuiste
299
00:16:39,298 --> 00:16:42,928
♪ Esta casa está llena ahora
con preguntas
300
00:16:42,930 --> 00:16:46,029
♪ Su John's
un cuestionario a pie
301
00:16:46,031 --> 00:16:49,533
♪ Y seguramente podría usar
algunas sugerencias
302
00:16:49,865 --> 00:16:53,096
♪ sobre cómo cepillar
el pelo de nuestra hija
303
00:16:53,098 --> 00:16:56,533
♪ Cuando Georgie
explicaciones necesarias
304
00:16:56,864 --> 00:17:00,195
♪ Siempre supiste
justo qué decir
305
00:17:00,197 --> 00:17:03,628
♪ Y echo de menos
nuestras conversaciones familiares
306
00:17:03,630 --> 00:17:05,232
♪ Está en silencio ...
307
00:17:06,264 --> 00:17:08,331
♪ Desde que te fuiste
308
00:17:10,931 --> 00:17:13,466
♪ El invierno se ha ido
309
00:17:14,297 --> 00:17:17,430
♪ Pero no desde esta habitación
310
00:17:17,432 --> 00:17:20,963
♪ La nieve ha dejado el carril
311
00:17:20,965 --> 00:17:25,299
♪ Pero los cerezos
se olvidó de florecer
312
00:17:27,865 --> 00:17:28,999
El certificado.
313
00:17:30,498 --> 00:17:32,565
El certificado.
314
00:17:35,564 --> 00:17:38,331
♪ voy a seguir
como me dijiste
315
00:17:39,365 --> 00:17:41,864
♪ digo eso
como tengo una eleccion
316
00:17:43,064 --> 00:17:46,031
♪ Y aunque no estás aquí
sostenerme
317
00:17:46,498 --> 00:17:49,431
♪ En los ecos,
Puedo escuchar tu voz
318
00:17:50,297 --> 00:17:54,195
♪ Pero todavía una pregunta
llena mi día, querida i>
319
00:17:54,197 --> 00:17:57,595
♪ La respuesta
Tengo muchas ganas de saber
320
00:17:57,597 --> 00:18:01,530
♪ Cada momento
desde que te fuiste, querida
321
00:18:01,532 --> 00:18:03,898
♪ Mi pregunta, Kate, es ...
322
00:18:05,931 --> 00:18:07,499
♪ ¿A dónde fuiste? ♪
323
00:18:14,130 --> 00:18:16,064
¡Nada en el armario!
324
00:18:16,931 --> 00:18:18,362
Oh Dios mío.
325
00:18:18,364 --> 00:18:20,564
Sí, es todo un desastre.
326
00:18:21,532 --> 00:18:23,232
Sí lo es.
327
00:18:24,098 --> 00:18:26,629
¿Cuáles son todas tus cosas de arte?
haciendo aquí?
328
00:18:26,631 --> 00:18:29,533
Oh. Yo no estaba
usandolos mas
329
00:18:30,930 --> 00:18:33,465
Probablemente debería solo
deshacerse de todo.
330
00:18:35,865 --> 00:18:37,565
Has mirado
¿En el viejo escritorio de mi padre?
331
00:18:37,898 --> 00:18:39,162
soy honesto
no puedo recordar por qué seguimos
332
00:18:39,164 --> 00:18:40,331
la mayoría de estas cosas
para empezar.
333
00:18:41,531 --> 00:18:44,195
Quiero decir, ¿por qué demonios hicimos?
guardar esta vieja cosa rota?
334
00:18:44,197 --> 00:18:46,398
¿No recuerdas esa cometa?
335
00:18:47,131 --> 00:18:50,299
Nos encantaba volar eso
con la madre y el padre.
336
00:18:50,930 --> 00:18:52,831
Bueno, ya no va a volar.
337
00:18:53,998 --> 00:18:55,399
Fuera va
338
00:18:55,931 --> 00:18:57,431
No mires atrás.
339
00:19:53,065 --> 00:19:55,229
♪ Agárrate fuerte
a los que amas
340
00:19:55,231 --> 00:19:58,231
♪ Y tal vez pronto
desde arriba ♪
341
00:20:04,564 --> 00:20:06,431
Willoughby!
342
00:20:07,864 --> 00:20:09,431
Niño travieso
343
00:20:11,197 --> 00:20:12,798
Silencio.
344
00:20:20,130 --> 00:20:22,196
Cuanto tiempo crees
nos llevará hoy?
345
00:20:22,198 --> 00:20:25,463
Bien, veamos. Es un
9 minutos a pie de la tienda.
346
00:20:25,465 --> 00:20:27,329
Así que si toma 10 minutos ...
347
00:20:27,331 --> 00:20:28,195
para comprar cada articulo ...
348
00:20:28,197 --> 00:20:29,398
Disculpe hijos
¡pasando!
349
00:20:29,897 --> 00:20:31,229
Georgie! ¡Vuelve!
350
00:20:31,231 --> 00:20:33,063
- Georgie!
- ¡Ustedes dos!
351
00:20:33,065 --> 00:20:35,494
Te lo he dicho antes,
fuera de la hierba!
352
00:20:35,496 --> 00:20:37,296
¡Pero nuestro hermano!
¡Me escuchas!
353
00:20:37,298 --> 00:20:39,232
¡Ahora! ¿Qué?
354
00:21:13,563 --> 00:21:15,963
Whoa! Oh!
355
00:21:15,965 --> 00:21:17,461
¡Ayuda!
356
00:21:17,463 --> 00:21:18,865
¡Vamos, Georgie!
357
00:21:19,231 --> 00:21:20,231
¡Ayuda!
358
00:21:22,065 --> 00:21:23,064
¡Ayuda!
359
00:21:23,464 --> 00:21:25,799
¡Espere!
¡Ayuadame!
360
00:21:48,897 --> 00:21:51,165
Como vivo y respiro.
361
00:22:06,364 --> 00:22:08,565
Necesitas ser más cuidadoso
Cuando el viento sube, Georgie.
362
00:22:08,898 --> 00:22:10,229
Casi pierdes tu cometa.
363
00:22:10,231 --> 00:22:12,462
Y ustedes dos
Casi pierdo tu Georgie.
364
00:22:12,464 --> 00:22:13,997
Él podría tener
escapado completamente
365
00:22:13,999 --> 00:22:15,063
si no hubiera estado esperando
366
00:22:15,065 --> 00:22:16,629
al otro extremo
de esa cuerda.
367
00:22:16,631 --> 00:22:18,361
Dios mío, Annabel ...
368
00:22:18,363 --> 00:22:20,462
Qué has hecho
a tu ropa?
369
00:22:20,464 --> 00:22:22,062
Podrías cultivar un jardín.
en que mucho suelo
370
00:22:22,064 --> 00:22:23,296
Y, John ...
371
00:22:23,298 --> 00:22:25,063
Sí, igual de sucio.
372
00:22:25,065 --> 00:22:26,365
¿Cómo sabes nuestros nombres?
373
00:22:26,897 --> 00:22:29,162
Porque ella es Mary Poppins,
por supuesto.
374
00:22:29,164 --> 00:22:31,064
Puedo decir, te ves hermosa
como siempre.
375
00:22:31,563 --> 00:22:33,163
¿De verdad piensas eso?
376
00:22:33,165 --> 00:22:34,528
Encantado de verte, Jack.
377
00:22:34,530 --> 00:22:36,929
Es bueno verte también,
Mary Poppins.
378
00:22:36,931 --> 00:22:39,362
Solo tenía tu edad
cuando nos conocimos,
379
00:22:39,364 --> 00:22:40,963
Trabajando para un deshollinador.
380
00:22:40,965 --> 00:22:42,131
¿Cómo está el querido viejo Bert?
381
00:22:43,232 --> 00:22:44,429
Viajando por el mundo, él es.
Apagado a puntos desconocidos.
382
00:22:44,431 --> 00:22:45,962
Bueno, ahora me voy a hablar
383
00:22:45,964 --> 00:22:47,131
con el padre
de estos niños.
384
00:22:48,265 --> 00:22:48,899
Esta familia es claramente
en la desesperada necesidad de una niñera.
385
00:22:49,765 --> 00:22:51,196
Ahora, marcha rápida
y el mejor pie hacia adelante,
386
00:22:51,198 --> 00:22:53,031
y te lo agradeceré
no perder el tiempo.
387
00:22:57,597 --> 00:22:58,897
¡Seguir!
388
00:23:03,865 --> 00:23:06,532
¡Padre! Tia jane ¡Ven rápido!
389
00:23:06,864 --> 00:23:08,162
¡Con rapidez!
¿Qué es, Georgie?
390
00:23:08,164 --> 00:23:09,963
Ha pasado algo?
391
00:23:09,965 --> 00:23:13,362
Estaba volando una cometa
y quedó atrapado en una niñera!
392
00:23:13,364 --> 00:23:15,129
Lo que seas
¿hablando sobre?
393
00:23:15,131 --> 00:23:16,595
¡Ven! ¡Ven mira!
394
00:23:16,597 --> 00:23:18,131
Espera, donde conseguiste
esa cometa?
395
00:23:18,598 --> 00:23:20,596
Lo encontré en el parque.
396
00:23:20,598 --> 00:23:23,065
Ella evitó que se fuera.
397
00:23:26,363 --> 00:23:27,931
María...
Poppins.
398
00:23:29,232 --> 00:23:30,663
Oh cierra la boca
por favor michael
399
00:23:30,665 --> 00:23:32,165
Todavía no somos un bacalao.
400
00:23:35,131 --> 00:23:37,398
Jane Banks, todavía más bien
Inclinado a reírse, ya veo.
401
00:23:39,430 --> 00:23:42,495
Cielos,
realmente eres tu
402
00:23:42,497 --> 00:23:44,196
Pareces apenas
haber envejecido en absoluto.
403
00:23:44,198 --> 00:23:47,228
¡De Verdad!
Qué increíblemente grosero.
404
00:23:47,230 --> 00:23:49,428
Uno nunca discute
La edad de una mujer, Michael.
405
00:23:49,430 --> 00:23:51,029
Habría esperado
Te enseñé mejor.
406
00:23:51,031 --> 00:23:53,098
Lo siento, no quise decir ...
Regresaste.
407
00:23:54,097 --> 00:23:56,395
pensé
Nunca te volveríamos a ver.
408
00:23:56,397 --> 00:23:58,199
Es maravilloso verte.
409
00:23:59,098 --> 00:24:00,932
Sí, lo es, ¿no?
410
00:24:02,530 --> 00:24:04,196
Entonces, ¿la conoces, entonces?
411
00:24:04,198 --> 00:24:06,162
Mary Poppins
Solía ser nuestra niñera.
412
00:24:06,164 --> 00:24:09,261
Qué te trae por aquí
¿después de todo este tiempo?
413
00:24:09,263 --> 00:24:10,528
Lo mismo que
me trajo la primera vez.
414
00:24:10,530 --> 00:24:12,195
He venido a cuidar
Los niños de los bancos.
415
00:24:12,197 --> 00:24:14,195
¿Nosotros?
Oh, sí, tú también.
416
00:24:14,197 --> 00:24:15,897
Pero no necesitamos una niñera.
417
00:24:15,899 --> 00:24:17,428
Madre nos enseñó
Para cuidar de nosotros mismos.
418
00:24:17,430 --> 00:24:19,429
Acabas de perder a Georgie,
Podría señalar.
419
00:24:19,431 --> 00:24:22,129
Sólo ligeramente.
Lo tenemos de vuelta.
420
00:24:22,131 --> 00:24:23,562
No podemos hacer nada
una niñera puede.
421
00:24:23,564 --> 00:24:25,462
Mary Poppins
Volé aquí en una cometa.
422
00:24:25,464 --> 00:24:27,294
No puedes hacer eso, ¿verdad?
423
00:24:27,296 --> 00:24:28,962
De qué estás hablando,
Georgie? No seas tonto
424
00:24:28,964 --> 00:24:30,461
Oh, déjalo creer
lo que le gusta
425
00:24:30,463 --> 00:24:32,394
Cuando tu padre y yo fuimos
jóvenes, solíamos imaginar ...
426
00:24:32,396 --> 00:24:35,064
que Mary Poppins podría hacer todo
tipo de cosas imposibles
427
00:24:35,430 --> 00:24:36,831
Actualmente...
428
00:24:37,196 --> 00:24:38,296
"En realidad", ¿qué?
429
00:24:38,298 --> 00:24:39,363
En realidad, me gustaría volver
430
00:24:39,365 --> 00:24:40,429
al asunto
de mi empleo.
431
00:24:40,431 --> 00:24:42,063
¡Tu paraguas habla!
432
00:24:42,065 --> 00:24:43,065
Georgie, por favor,
433
00:24:44,097 --> 00:24:44,130
estamos en medio
de una conversación adulta.
434
00:24:45,064 --> 00:24:46,428
Porque no vamos
arriba, georgie?
435
00:24:46,430 --> 00:24:48,929
¡Pero sí habló! ¡Lo prometo!
436
00:24:48,931 --> 00:24:50,263
Me temo que a veces Georgie
437
00:24:50,265 --> 00:24:52,228
sufre de un exceso
de la imaginación.
438
00:24:52,230 --> 00:24:53,230
Hasta donde recuerdo,
439
00:24:54,464 --> 00:24:55,231
tuviste la misma aflicción
tú mismo cuando eras joven.
440
00:24:56,330 --> 00:24:57,628
¿Lo hice realmente? Bien,
Esos días han quedado atrás.
441
00:24:57,630 --> 00:25:00,028
¿Son ellos, de hecho? Hmm
442
00:25:00,030 --> 00:25:01,996
Ahora, sobre mi empleo ...
Sí, sobre tu empleo ...
443
00:25:01,998 --> 00:25:03,329
la verdad es,
Simplemente no puedo pagar ...
444
00:25:03,331 --> 00:25:04,963
Podemos llegar a un acuerdo sobre los términos más tarde,
445
00:25:04,965 --> 00:25:06,194
aunque querré
mi antigua habitacion atras
446
00:25:06,196 --> 00:25:08,096
Eso si no es
un completo desastre ...
447
00:25:08,098 --> 00:25:10,095
e insistiré en tener
cada segundo martes libre.
448
00:25:10,097 --> 00:25:12,428
No, tengo miedo, yo ...
Por supuesto, Mary Poppins.
449
00:25:12,430 --> 00:25:13,564
Bien bien.
Eso está todo resuelto.
450
00:25:13,898 --> 00:25:16,529
Entonces me quedaré.
Ahora, si me disculpan ...
451
00:25:16,531 --> 00:25:18,194
los niños se han vuelto
ellos mismos en cubos de basura.
452
00:25:18,196 --> 00:25:19,595
Así que la primera orden de negocio.
453
00:25:19,597 --> 00:25:21,464
es verlos correctamente
Bañado y vestido.
454
00:25:23,898 --> 00:25:25,928
Jane, te has ido
¿completamente loco?
455
00:25:25,930 --> 00:25:27,496
No me puedo permitir tomar
en cualquier otra persona
456
00:25:27,498 --> 00:25:28,630
Mary Poppins
no es cualquiera
457
00:25:28,632 --> 00:25:29,897
¿No lo ves, Michael?
458
00:25:29,899 --> 00:25:31,228
Nadie
la contratación de niñeras más.
459
00:25:31,230 --> 00:25:32,262
La pobre mujer
no tiene a donde ir
460
00:25:32,264 --> 00:25:33,562
Bueno, nosotros tampoco
al final de la semana!
461
00:25:33,564 --> 00:25:34,532
Oh, no seas tan gruñón.
462
00:25:35,430 --> 00:25:35,464
Suenas como padre.
¡Yo no!
463
00:25:36,130 --> 00:25:36,931
Dale una oportunidad a Mary Poppins.
464
00:25:37,865 --> 00:25:38,231
Necesitas ayuda
¡Tanto como ella!
465
00:25:39,364 --> 00:25:41,230
Muy bien. Ella puede quedarse
por el momento, supongo.
466
00:25:42,130 --> 00:25:45,264
Después de todo, ella voló
todo esto en una cometa.
467
00:25:49,364 --> 00:25:52,395
Esas cosas, cuando estábamos
jóvenes, en realidad no ...
468
00:25:52,397 --> 00:25:53,529
¿Ocurrir?
No.
469
00:25:53,531 --> 00:25:54,963
No.
Por supuesto no.
470
00:25:54,965 --> 00:25:56,561
Ridículo.
471
00:26:00,230 --> 00:26:01,395
Oh, hola, Mary Poppins.
472
00:26:01,397 --> 00:26:03,131
Hola Ellen
473
00:26:08,597 --> 00:26:09,928
¿Cómo hiciste eso?
474
00:26:09,930 --> 00:26:11,098
¿Hacer qué?
475
00:26:12,231 --> 00:26:13,198
Y porque el padre no creyó
Usted voló aquí en una cometa?
476
00:26:14,164 --> 00:26:15,265
Porque esta completo
sin sentido, por supuesto.
477
00:26:16,065 --> 00:26:17,528
Los adultos olvidan.
Siempre lo hacen
478
00:26:17,530 --> 00:26:19,262
Eso será
bastante de eso
479
00:26:19,264 --> 00:26:21,428
Debería haberte dejado
en el perchero.
480
00:26:21,430 --> 00:26:23,296
¡No con los bastones!
Oh.
481
00:26:25,597 --> 00:26:27,029
Que son ustedes dos
susurrando sobre?
482
00:26:27,031 --> 00:26:27,999
Nada.
483
00:26:28,931 --> 00:26:30,564
"Nada." Un tal
palabra útil, ¿no es así?
484
00:26:30,898 --> 00:26:33,162
Puede significar cualquier cosa
y todo.
485
00:26:33,164 --> 00:26:34,131
Es solo que...
486
00:26:35,064 --> 00:26:35,331
Usted no requiere
Los servicios de una niñera.
487
00:26:36,163 --> 00:26:36,929
Bueno, hemos crecido
un buen trato
488
00:26:36,931 --> 00:26:38,864
en el año pasado,
después de todo.
489
00:26:39,296 --> 00:26:40,497
Sí.
490
00:26:41,598 --> 00:26:43,362
Bueno, tendremos que ver
¿Qué se puede hacer al respecto?
491
00:26:43,364 --> 00:26:45,094
Eso fue
Nuestra madre, ten cuidado.
492
00:26:45,096 --> 00:26:47,230
Siempre tengo cuidado.
493
00:26:48,230 --> 00:26:49,963
Entonces, ¿te quedas?
494
00:26:49,965 --> 00:26:53,061
Si me quedare
Hasta que la puerta se abra.
495
00:26:53,063 --> 00:26:54,328
Qué significa eso?
496
00:26:54,330 --> 00:26:56,028
Esa puerta siempre se está abriendo.
497
00:26:56,030 --> 00:26:58,128
Oh, no esa puerta,
otro.
498
00:26:58,130 --> 00:27:00,029
¿La puerta del baño?
499
00:27:00,031 --> 00:27:01,999
Eso es una tontería, Georgie.
500
00:27:03,431 --> 00:27:05,528
- ¿No es la puerta del baño?
- No.
501
00:27:05,530 --> 00:27:07,329
Pero un baño resultaría útil.
502
00:27:07,331 --> 00:27:10,064
Vamos.
Es hora de un buen comienzo limpio.
503
00:27:14,096 --> 00:27:16,161
Madre siempre nos tuvo
tomar nuestros baños en la noche.
504
00:27:16,163 --> 00:27:17,629
Bueno, en mi experiencia,
Annabel ...
505
00:27:17,631 --> 00:27:19,428
el momento perfecto del dia
tener un baño
506
00:27:19,430 --> 00:27:20,628
Es cuando uno necesita un lavado.
507
00:27:20,630 --> 00:27:23,229
Georgie, tú irás primero.
508
00:27:23,231 --> 00:27:25,562
Somos perfectamente capaces
De dibujar nuestros propios baños.
509
00:27:25,564 --> 00:27:27,129
Qué muy útil, John.
510
00:27:27,131 --> 00:27:29,195
En ese caso,
puede cerrar el grifo.
511
00:27:29,197 --> 00:27:32,295
Pero aún no del todo, todavía necesito.
poner en las burbujas.
512
00:27:32,297 --> 00:27:34,062
Pero no me gusta
burbujas de jabón.
513
00:27:34,064 --> 00:27:35,295
Bien entonces
deberás intentarlo
514
00:27:35,297 --> 00:27:37,465
Para evitarlos a toda costa.
515
00:27:38,296 --> 00:27:40,297
Ella es una tuerca dura,
no es ella
516
00:27:41,263 --> 00:27:43,094
De acuerdo entonces...
517
00:27:43,096 --> 00:27:44,962
pero tendremos que
¡Haz esto rápido!
518
00:27:44,964 --> 00:27:47,494
Bien, todavía tenemos que
bajar a la tienda de comestibles ...
519
00:27:47,496 --> 00:27:49,261
y parece como si
podría llover.
520
00:27:49,263 --> 00:27:51,363
Sé a quién debes preguntar.
521
00:27:51,365 --> 00:27:52,595
Su paraguas no puede hablar,
Georgie.
522
00:27:52,597 --> 00:27:53,962
La propia idea.
523
00:27:53,964 --> 00:27:55,064
¿Cómo sabes que no puede?
524
00:27:56,264 --> 00:27:57,231
Porque no puede.
La noción misma es ridícula.
525
00:27:58,097 --> 00:27:59,229
Exactamente, Annabel.
No tiene sentido.
526
00:27:59,231 --> 00:28:00,596
Tontería.
527
00:28:00,598 --> 00:28:01,865
No tiene sentido.
528
00:28:02,865 --> 00:28:04,362
Y si no tiene sentido,
no puede ser verdad
529
00:28:04,364 --> 00:28:06,263
♪ John, tienes razón
530
00:28:06,265 --> 00:28:08,095
♪ Es bueno saber
eres brillante
531
00:28:08,097 --> 00:28:11,961
♪ para el intelecto
puede lavar la confusión
532
00:28:11,963 --> 00:28:15,262
♪ Georgie ve,
y Annabel está de acuerdo
533
00:28:15,264 --> 00:28:19,194
♪ La mayoría de folderol's
una ilusión óptica
534
00:28:19,196 --> 00:28:22,362
♪ Ustedes tres saben que es verdad
ese uno más uno es dos
535
00:28:22,364 --> 00:28:26,497
♪ Sí, la lógica es la roca
de nuestra fundación
536
00:28:27,063 --> 00:28:31,194
suspect sospecho,
y nunca me equivoco
537
00:28:31,196 --> 00:28:37,297
♪ Que eres demasiado viejo
ceder a la imaginación
538
00:28:39,898 --> 00:28:41,063
No aún no.
539
00:28:43,463 --> 00:28:46,028
♪ algunas personas les gusta
para chapotear y jugar
540
00:28:46,030 --> 00:28:48,229
♪ ¿Te imaginas eso?
541
00:28:48,231 --> 00:28:51,027
♪ Y tomar unas vacaciones junto al mar
542
00:28:51,029 --> 00:28:53,528
♪ ¿Te imaginas eso?
543
00:28:53,530 --> 00:28:57,564
♪ demasiadas hojas de júbilo
anillos alrededor del cerebro
544
00:28:58,196 --> 00:29:02,361
♪ Toma esa alegría
y envíalo por el desagüe
545
00:29:02,363 --> 00:29:04,529
♪ Algunas personas
gusta reírse de la vida
546
00:29:04,531 --> 00:29:06,064
♪ Y ríete a través del día
547
00:29:06,464 --> 00:29:09,231
♪ Ellos piensan que el mundo
Un juguete nuevo y brillante.
548
00:29:10,930 --> 00:29:13,128
♪ Y si mientras soñaba
en las nubes
549
00:29:13,130 --> 00:29:15,262
♪ Se caen y salen kersplat
550
00:29:15,264 --> 00:29:17,496
♪ Aunque están abajo
y doblado por la mitad
551
00:29:17,498 --> 00:29:19,595
♪ Se cepillan a la derecha
y empezar a reír!
552
00:29:19,597 --> 00:29:23,430
♪ ¿Te imaginas eso? ♪
553
00:29:27,463 --> 00:29:29,362
Pensándolo bien,
tal vez tienes razon
554
00:29:29,364 --> 00:29:31,329
No tiene sentido tomar
un baño tan temprano
555
00:29:31,331 --> 00:29:33,431
¡Espere! ¡Quiero tomar un baño!
556
00:29:33,864 --> 00:29:35,361
¿Oh enserio?
557
00:29:35,363 --> 00:29:37,297
Muy bien entonces.
558
00:29:38,231 --> 00:29:39,961
Arriba vas
559
00:29:39,963 --> 00:29:42,295
Y entras tú.
Whoa!
560
00:29:42,297 --> 00:29:43,529
Georgie!
561
00:29:43,531 --> 00:29:44,629
Georgie!
562
00:29:44,631 --> 00:29:45,430
¡Juan!
563
00:29:45,963 --> 00:29:47,961
¿Que pasó?
¿Estarán bien?
564
00:29:47,963 --> 00:29:49,563
Bueno, es sólo un baño.
después de todo.
565
00:29:49,565 --> 00:29:50,532
Pero entonces de nuevo,
no es mi bañera
566
00:29:51,465 --> 00:29:52,098
¿No deberías entrar?
¿después de ellos?
567
00:29:53,098 --> 00:29:54,428
Oh no, me bañé
Esta mañana, gracias.
568
00:29:54,430 --> 00:29:57,528
Bueno, si no lo haces, lo haré!
569
00:29:57,530 --> 00:29:59,230
Whoa!
570
00:30:07,530 --> 00:30:09,265
Vamos vamos
571
00:30:31,929 --> 00:30:34,061
♪ algunas personas les gusta
para bucear a la derecha en
572
00:30:34,063 --> 00:30:36,194
♪ ¿Te imaginas eso?
573
00:30:36,196 --> 00:30:38,128
♪ Y aletear sobre
en bañera ginebra
574
00:30:38,130 --> 00:30:40,294
♪ ¿Te imaginas eso?
575
00:30:40,296 --> 00:30:43,629
♪ perritos remando
20 leguas abajo
576
00:30:45,830 --> 00:30:48,531
♪ Podría parecer real,
pero sabemos que no es así
577
00:30:54,330 --> 00:30:56,461
♪ Para cocinar sin una receta
578
00:30:56,463 --> 00:30:58,361
♪ ¿Te imaginas eso?
579
00:30:58,363 --> 00:31:01,465
♪ Y el cielo sabe lo que vive
dentro de esa olla!
580
00:31:02,330 --> 00:31:04,528
♪ Algunos piratas siguen
mapas del tesoro
581
00:31:04,530 --> 00:31:06,429
♪ Y usa un sombrero tonto
582
00:31:06,431 --> 00:31:08,495
♪ Buscan el mundo
para el oro enterrado
583
00:31:08,497 --> 00:31:10,561
♪ No crecerán
y no envejecer!
584
00:31:10,563 --> 00:31:14,030
♪ ¿Te imaginas eso? ♪
585
00:31:30,563 --> 00:31:33,564
Asegúrate de fregar
detrás de tus orejas
586
00:32:07,331 --> 00:32:09,428
♪ Alguna respuesta
cuando la aventura llama!
587
00:32:09,430 --> 00:32:11,194
♪ ¿Te imaginas eso?
588
00:32:11,196 --> 00:32:13,429
♪ Y navegar en línea recta
sobre cascadas!
589
00:32:13,431 --> 00:32:15,165
♪ ¿Te imaginas eso?
590
00:32:15,597 --> 00:32:18,628
♪ Ven a vivir
como su propia recompensa
591
00:32:18,630 --> 00:32:19,961
Ahoy
592
00:32:19,963 --> 00:32:21,563
♪ Oscilan el barco,
entonces ...
593
00:32:21,565 --> 00:32:23,629
Whoa!
¡Hombre al agua!
594
00:32:23,631 --> 00:32:25,662
♪ Algunas personas
mirar hacia el mar
595
00:32:25,664 --> 00:32:26,698
♪ Y ver un nuevo día
596
00:32:27,630 --> 00:32:31,595
♪ Su espíritu los eleva alto
arriba del azul
597
00:32:31,597 --> 00:32:34,928
♪ Sin embargo, algunos otros
usa un ancla
598
00:32:34,930 --> 00:32:37,297
♪ Y se hunden
en segundos planos
599
00:32:38,263 --> 00:32:39,531
♪ Entonces ...
600
00:32:39,864 --> 00:32:42,095
♪ Tal vez hemos aprendido
cuando termine el dia
601
00:32:42,097 --> 00:32:43,930
♪ Algunas cosas y sin sentido
¡Podría ser divertido!
602
00:32:45,598 --> 00:32:51,031
♪ ¿Te imaginas eso? ♪
603
00:33:06,598 --> 00:33:07,897
No.
604
00:33:08,330 --> 00:33:09,431
No.
605
00:33:11,230 --> 00:33:12,331
No.
606
00:33:13,464 --> 00:33:14,596
¿No, nada?
607
00:33:14,598 --> 00:33:15,798
No nada.
608
00:33:16,897 --> 00:33:17,397
Solo tus viejos dibujos,
Y facturas, y nada más.
609
00:33:18,263 --> 00:33:18,798
Bueno, entonces eso es todo.
no está aquí.
610
00:33:19,365 --> 00:33:19,931
Padre, tía Jane!
611
00:33:21,163 --> 00:33:22,565
¡Fue increíble! Y
Luego estaban estos barcos!
612
00:33:22,897 --> 00:33:24,263
Todo lo que pudieras
alguna vez soñar con
613
00:33:24,265 --> 00:33:26,028
Y entonces,
¡Se cayó al agua!
614
00:33:26,030 --> 00:33:27,596
No ahora por favor.
615
00:33:27,598 --> 00:33:30,027
¡Pero realmente sucedió!
¡Dile, Mary Poppins!
616
00:33:30,029 --> 00:33:32,094
no tengo idea
de qué estás hablando
617
00:33:32,096 --> 00:33:33,462
Nadamos a través
un barco pirata
618
00:33:33,464 --> 00:33:36,131
¡Suficiente por favor!
619
00:33:38,431 --> 00:33:41,031
Tienes razón, padre.
Lo sentimos.
620
00:33:42,897 --> 00:33:44,998
No, lo siento. Lo siento.
621
00:33:46,231 --> 00:33:48,928
No me refiero a ser cruzado
con todos ustedes. YO...
622
00:33:48,930 --> 00:33:51,497
Acabo de perder algo
muy importante.
623
00:33:52,064 --> 00:33:53,462
Sí. Y eran
voy a encontrarlo
624
00:33:53,464 --> 00:33:55,128
Estoy seguro de que tu abuelo solo
625
00:33:55,130 --> 00:33:56,596
escondido en algún lugar
para su custodia.
626
00:33:56,598 --> 00:33:57,963
¡El Banco!
627
00:33:59,064 --> 00:34:00,128
No padre tenia seguridad
caja de depósito en el banco?
628
00:34:00,130 --> 00:34:01,262
Sí. Si lo hizo
629
00:34:01,264 --> 00:34:02,927
Bueno, vamos.
Está cerrado.
630
00:34:02,929 --> 00:34:04,029
Iremos primero
por la mañana.
631
00:34:04,031 --> 00:34:04,895
¿Pero no necesitaremos una llave?
632
00:34:04,897 --> 00:34:06,329
Hay un cajon entero
lleno de llaves
633
00:34:06,331 --> 00:34:07,628
En el viejo escritorio de mi padre, arriba.
634
00:34:07,630 --> 00:34:09,062
- ¿Esta ahí?
- si si
635
00:34:09,064 --> 00:34:11,198
Dios mío, amable,
glorifícame
636
00:34:12,064 --> 00:34:13,462
Ya pensarías por ahora
habrían aprendido
637
00:34:13,464 --> 00:34:15,364
para recoger después de sí mismos.
638
00:34:33,096 --> 00:34:35,329
La limpieza no es un espectador.
Deporte, te lo recuerdo.
639
00:34:35,331 --> 00:34:36,428
John, Annabel,
pon todos los libros
640
00:34:36,430 --> 00:34:37,496
De vuelta en las estanterías.
641
00:34:37,498 --> 00:34:39,797
Georgie Banks,
vuelve aqui
642
00:34:41,130 --> 00:34:42,262
Saca esta basura,
¿lo harías?
643
00:34:42,264 --> 00:34:43,394
Sí, Mary Poppins.
644
00:34:43,396 --> 00:34:44,997
Hay un buen chico
645
00:34:47,265 --> 00:34:49,131
Ya te vas, escupe lugar.
646
00:35:23,996 --> 00:35:25,131
Oh bien.
647
00:35:25,996 --> 00:35:27,430
Eso es eso.
648
00:35:29,431 --> 00:35:31,627
¿Qué pasa con el Sr. Dawes, Jr.?
649
00:35:31,629 --> 00:35:34,361
No podría él darte
¿más tiempo?
650
00:35:34,363 --> 00:35:36,328
Sí, estoy seguro de que él podría
si todavía estuviera aquí ...
651
00:35:36,330 --> 00:35:40,161
pero el sobrino de Dawes ha sido
corriendo cosas últimamente
652
00:35:40,163 --> 00:35:42,362
No creo que ni siquiera sepa
quién soy.
653
00:35:42,364 --> 00:35:44,195
- Gracias.
- Muy bien señor.
654
00:35:44,197 --> 00:35:46,931
Bueno, es hora de que lo encuentre
fuera, ¿no te parece?
655
00:35:47,630 --> 00:35:49,898
Jane?
656
00:35:50,529 --> 00:35:51,530
Jane
657
00:35:59,964 --> 00:36:01,165
Jane
658
00:36:02,163 --> 00:36:03,164
Jane
659
00:36:04,897 --> 00:36:06,231
- Bancos.
- Buenos días.
660
00:36:07,364 --> 00:36:08,798
Lo siento.
661
00:36:11,063 --> 00:36:14,194
Jane No podemos simplemente cobrar
en su oficina.
662
00:36:14,196 --> 00:36:17,594
Hola, señorita Penny Farthing,
¿Lo es?
663
00:36:17,596 --> 00:36:20,197
Cielos, hizo la vieja secretaria.
finalmente retirarse?
664
00:36:20,495 --> 00:36:22,928
Ella siempre tuvo
ese gran bote de dulces
665
00:36:22,930 --> 00:36:24,229
en el escritorio
Haríamos una incursión de niños.
666
00:36:24,231 --> 00:36:25,931
Recuerdo ese tarro.
667
00:36:26,629 --> 00:36:29,164
Esos pequeños toffees que
pegado los dientes juntos
668
00:36:30,296 --> 00:36:32,428
Debe conseguirte uno de
Esos frascos, señorita Farthing.
669
00:36:32,430 --> 00:36:34,196
Por supuesto señor.
670
00:36:34,198 --> 00:36:35,164
Esto no pasaria
671
00:36:36,063 --> 00:36:36,330
ser tu hermana
¿Lo haría, señor Banks?
672
00:36:36,896 --> 00:36:38,262
Sí.
Sí, Jane Banks.
673
00:36:38,264 --> 00:36:39,231
¿Cómo lo haces?
674
00:36:40,431 --> 00:36:41,595
Gran placer conocerte.
William Weatherall Wilkins.
675
00:36:41,597 --> 00:36:43,431
Paso de esta manera.
676
00:36:50,330 --> 00:36:51,531
De haber sabido
677
00:36:52,630 --> 00:36:53,997
que el hijo de George Banks
había tomado un préstamo con nosotros ...
678
00:36:54,963 --> 00:36:56,395
Habría manejado
el papeleo yo mismo
679
00:36:56,397 --> 00:36:58,528
Desafortunadamente...
680
00:36:58,530 --> 00:37:00,061
con respecto a una extensión,
681
00:37:00,063 --> 00:37:02,195
hay muy poco que pueda hacer
en este punto.
682
00:37:02,197 --> 00:37:03,198
Veo.
683
00:37:04,164 --> 00:37:05,928
Nuestro padre nos dejó
acciones en el banco.
684
00:37:05,930 --> 00:37:08,395
Oh bien,
¡esas son buenas noticias!
685
00:37:08,397 --> 00:37:09,527
Sí. Sí lo es.
686
00:37:09,529 --> 00:37:10,530
Pero el problema es,
687
00:37:11,531 --> 00:37:12,230
parece que no podemos encontrar
El certificado de acciones.
688
00:37:13,130 --> 00:37:13,864
Tu no pasarias
tener cualquier registro
689
00:37:14,630 --> 00:37:14,997
de las acciones del padre,
¿lo harías?
690
00:37:15,797 --> 00:37:17,062
Yo pensaría que sí.
691
00:37:17,064 --> 00:37:18,195
Traer
el libro mayor del accionista,
692
00:37:18,197 --> 00:37:19,263
¿lo haría, señorita Farthing?
693
00:37:19,265 --> 00:37:20,864
De inmediato, Sr. Wilkins.
694
00:37:21,363 --> 00:37:24,162
Y tu tio
Sr. Dawes, Jr.?
695
00:37:24,164 --> 00:37:26,864
Él sabría si el padre recibiera
acciones, ¿no?
696
00:37:28,064 --> 00:37:30,096
Me temo que
697
00:37:30,098 --> 00:37:32,165
querido viejo tío Dawes
se está poniendo en años.
698
00:37:32,963 --> 00:37:35,127
No compositor ...
699
00:37:35,129 --> 00:37:37,460
Que, lamentablemente, es por eso que
Tuve que hacerme cargo de él.
700
00:37:37,462 --> 00:37:39,063
Ah, gracias, señorita Farthing.
701
00:37:40,529 --> 00:37:42,097
Veamos.
702
00:37:42,629 --> 00:37:44,028
"Babcock ...
703
00:37:44,030 --> 00:37:45,297
"Panadero..."
704
00:37:50,396 --> 00:37:51,397
Hmm
705
00:37:52,497 --> 00:37:54,964
No parece ser un listado
para George Banks aquí.
706
00:37:56,230 --> 00:37:57,830
No desesperes
707
00:37:58,863 --> 00:38:01,362
Todavia tienes hasta
ese tipo grande por ahí
708
00:38:01,364 --> 00:38:02,594
repica su último
el viernes por la noche...
709
00:38:02,596 --> 00:38:04,028
para encontrar ese certificado.
710
00:38:04,030 --> 00:38:06,229
Y seguiré buscando aquí.
también.
711
00:38:06,231 --> 00:38:08,561
Si bien gracias
Muchísimo, Sr. Wilkins.
712
00:38:08,563 --> 00:38:11,061
Realmente ha sido
un gran placer Gracias.
713
00:38:11,063 --> 00:38:12,562
Muy amable de su parte.
Gracias, Sr. Wilkins.
714
00:38:12,564 --> 00:38:13,898
De ningún modo.
715
00:38:24,196 --> 00:38:24,931
Trae en todos los bancos de George
archivos viejos, ¿lo harías?
716
00:38:25,729 --> 00:38:27,030
Por supuesto, Sr. Wilkins.
717
00:39:04,496 --> 00:39:06,161
Georgie, esta es una guardería,
718
00:39:06,163 --> 00:39:07,527
déjame recordarte
Y no una sala de música.
719
00:39:07,529 --> 00:39:10,061
¿Podemos tomar otro baño?
720
00:39:10,063 --> 00:39:11,064
Oh, pish elegante.
721
00:39:11,395 --> 00:39:13,196
Ahora, John,
será mejor que vayas abajo
722
00:39:13,198 --> 00:39:14,061
y ayudar a Ellen ...
723
00:39:14,063 --> 00:39:15,494
Whoa!
...Guarda los platos.
724
00:39:15,496 --> 00:39:17,094
Sí, Mary Poppins.
725
00:39:17,096 --> 00:39:19,127
Aqui puedo
Poner esos lejos yo mismo.
726
00:39:19,129 --> 00:39:20,997
Muy bien entonces.
727
00:39:21,896 --> 00:39:23,393
Ahora, Georgie Banks ...
728
00:39:23,395 --> 00:39:25,195
si estuvieras esperando
que te dejare
729
00:39:25,197 --> 00:39:26,528
toma esto
cometa tristemente descuidada ...
730
00:39:26,530 --> 00:39:27,564
al parque mañana,
731
00:39:28,597 --> 00:39:29,231
será mejor que empieces
parcheando este instante.
732
00:39:29,730 --> 00:39:31,064
Sí, Mary Poppins.
733
00:39:32,562 --> 00:39:33,864
Hmm
734
00:39:36,430 --> 00:39:38,627
Oh, déjame ayudarte
Con ésos.
735
00:39:38,629 --> 00:39:40,628
Oh, eres un buen chico.
736
00:39:40,630 --> 00:39:43,061
Eres una gran ayuda, lo eres.
737
00:39:43,063 --> 00:39:44,528
sólo deseo
Yo podria ayudar a tu padre
738
00:39:44,530 --> 00:39:46,294
Salva esta pobre vieja casa.
739
00:39:46,296 --> 00:39:49,527
Podria vender mi brocha
y collar, supongo.
740
00:39:49,529 --> 00:39:53,260
Conjunto a juego,
Mi vieja mamá me las dio.
741
00:39:53,262 --> 00:39:54,594
¿Harías eso por nosotros?
742
00:39:54,596 --> 00:39:56,995
¿Qué? Vender mi
posesiones preciadas?
743
00:39:56,997 --> 00:39:58,131
Oh no, no lo hice
decirlo así
744
00:39:59,230 --> 00:40:01,363
Oh, está bien.
Creo que son falsos, de todos modos.
745
00:40:02,196 --> 00:40:05,330
No. Mucho en esta casa vale la pena.
Más que las baratijas antiguas.
746
00:40:08,495 --> 00:40:10,430
Si me disculpas, Ellen.
747
00:40:11,963 --> 00:40:13,496
¿Qué le pasa?
748
00:40:19,063 --> 00:40:20,797
Annabel!
749
00:40:21,163 --> 00:40:23,261
¡Sé cómo salvar la casa!
¿Qué quieres decir?
750
00:40:23,263 --> 00:40:25,360
Si ustedes dos van a seguir
todo esto susurrando ...
751
00:40:25,362 --> 00:40:26,528
me gustaría que tu
practicar practicando
752
00:40:26,530 --> 00:40:27,628
tan fuerte como sea posible.
753
00:40:27,630 --> 00:40:29,327
Seguirá siendo malos modales,
754
00:40:29,329 --> 00:40:31,329
pero al menos entonces todos lo haremos
estar en el secreto
755
00:40:33,996 --> 00:40:34,997
Oh, hola, Jack!
756
00:40:35,997 --> 00:40:37,229
Mary Poppins,
como estas esta buena tarde
757
00:40:38,230 --> 00:40:39,097
Me estoy acomodando
muy bien, gracias.
758
00:40:41,197 --> 00:40:42,595
Yo estaba abajo
con Ellen ...
759
00:40:42,597 --> 00:40:43,964
Tú sabes,
cuando yo era un niño ...
760
00:40:45,063 --> 00:40:46,961
Solía saludar al chico
Y la niña que vivió aquí.
761
00:40:46,963 --> 00:40:48,563
Oh. Te refieres
Michael y Jane.
762
00:40:49,362 --> 00:40:52,328
Ah, señorita Jane Banks!
763
00:40:52,330 --> 00:40:53,528
Veo al Sr. Banks
sobre ahora y otra vez.
764
00:40:53,530 --> 00:40:54,998
Ha pasado mucho tiempo
desde que la he visto.
765
00:40:56,197 --> 00:40:56,898
Bueno, ella vive en un piso.
en el otro lado de la ciudad ahora.
766
00:40:57,963 --> 00:40:59,296
Estoy seguro de que te vas a encontrar con ella
uno de estos días.
767
00:41:00,164 --> 00:41:01,230
¿Qué estás haciendo?
768
00:41:02,195 --> 00:41:02,229
Sabes que no se supone
tocar eso.
769
00:41:03,295 --> 00:41:05,360
Esto es autentico
Royal Doulton China, Annabel.
770
00:41:05,362 --> 00:41:07,263
Madre siempre dijo
no tenía precio ...
771
00:41:07,996 --> 00:41:09,996
y apuesto a que será suficiente
para pagar la deuda del padre.
772
00:41:09,998 --> 00:41:11,062
Esa es una idea terrible, John.
773
00:41:11,064 --> 00:41:12,030
Ya sabes
A mi madre le encantó ese cuenco.
774
00:41:13,031 --> 00:41:13,363
Pero ella lo vendería ella misma.
¡Para salvar la casa!
775
00:41:14,164 --> 00:41:14,864
¡Eso fue de mamá!
¡Pon eso de vuelta!
776
00:41:15,729 --> 00:41:16,196
No georgie
¡Dámelo a mí!
777
00:41:17,263 --> 00:41:18,264
- ¡No! ¡Ponerlo de nuevo!
- ¡Suelta, deja ir!
778
00:41:19,063 --> 00:41:19,329
Es algo bueno
tu vienes
779
00:41:20,396 --> 00:41:20,430
Cuando lo hiciste, Mary Poppins.
780
00:41:23,362 --> 00:41:24,898
Eso no sonó bien,
ahora lo hizo?
781
00:41:25,496 --> 00:41:27,164
Cuales son los tres
de ustedes hasta?
782
00:41:29,362 --> 00:41:31,027
¡Dame la pieza que falta!
No lo tengo
783
00:41:31,029 --> 00:41:32,531
¡Pues búscalo entonces!
784
00:41:39,030 --> 00:41:40,430
¿Quién de ustedes rompió el tazón?
785
00:41:42,997 --> 00:41:45,962
Georgie lo hizo.
¡No lo hice! ¡Era Annabel!
786
00:41:45,964 --> 00:41:47,262
No, no lo hice!
Si John no lo hubiera tomado ...
787
00:41:48,964 --> 00:41:50,228
Actualmente,
Fueron los tres.
788
00:41:50,230 --> 00:41:51,197
Mmm
789
00:41:52,130 --> 00:41:53,930
¿Quien dijo que?
790
00:41:58,195 --> 00:41:59,328
Oh querido.
791
00:41:59,330 --> 00:42:00,561
¡Mira!
La imagen ha cambiado.
792
00:42:00,563 --> 00:42:02,096
Parece
como si se hubieran roto
793
00:42:02,098 --> 00:42:03,393
su rueda de carruaje.
794
00:42:03,395 --> 00:42:05,494
Que tienen
Es inútil ahora.
795
00:42:05,496 --> 00:42:07,961
Inútil
como una tetera de chocolate.
796
00:42:07,963 --> 00:42:09,293
¡El cuenco está hablando!
797
00:42:09,295 --> 00:42:11,126
Y a quien pensamos
va a arreglar eso?
798
00:42:11,128 --> 00:42:12,927
Sí, ahí está el enigma.
Lo que lo rompió lo arregla.
799
00:42:12,929 --> 00:42:14,126
Eso es lo que dije.
800
00:42:14,128 --> 00:42:15,627
Qué piensas,
¿Mary Poppins?
801
00:42:15,629 --> 00:42:17,294
Bueno supongo
no tenemos opción.
802
00:42:17,296 --> 00:42:18,961
Pero como estamos
voy a hacer eso?
803
00:42:18,963 --> 00:42:20,528
se un poco
Sobre la fijación de carros.
804
00:42:20,530 --> 00:42:21,996
Pero no podemos arreglar
La rueda del carro.
805
00:42:21,998 --> 00:42:22,998
No es posible
806
00:42:23,964 --> 00:42:26,897
Todo es posible.
Incluso lo imposible.
807
00:42:28,495 --> 00:42:31,160
Ahora, reúnanse,
todo el mundo. Escupe, mancha!
808
00:42:31,162 --> 00:42:33,428
Georgie, no te olvides de Gillie.
809
00:42:33,430 --> 00:42:34,594
¿Estamos listos?
810
00:42:34,596 --> 00:42:35,563
Listo.
811
00:43:05,329 --> 00:43:06,531
¡Guauu!
812
00:43:07,162 --> 00:43:08,230
¿Lo que acaba de suceder?
813
00:43:08,562 --> 00:43:10,530
¿Dónde estamos?
814
00:43:13,062 --> 00:43:14,130
Parece que estamos en China,
por así decirlo.
815
00:43:15,196 --> 00:43:16,994
Por aquí, todos.
Esta rueda no se arregla sola.
816
00:43:16,996 --> 00:43:19,427
Ahora, pise ligeramente,
esto es porcelana fina,
817
00:43:19,429 --> 00:43:21,628
y no queremos
para picar el esmalte.
818
00:43:23,998 --> 00:43:25,929
Whee!
819
00:43:25,931 --> 00:43:28,194
Oh, Georgie, cabeza arriba
y los pies debajo de ti.
820
00:43:28,196 --> 00:43:29,896
Tu tambien john
821
00:43:32,362 --> 00:43:35,163
Disculpe
nos ayudarias
822
00:43:36,029 --> 00:43:39,127
Bueno, Mary Poppins,
es usted mismo?
823
00:43:39,129 --> 00:43:40,627
Pero el es...
Pero tu eres...
824
00:43:40,629 --> 00:43:44,962
- Así es, soy irlandés.
- También soy parte caniche.
825
00:43:46,297 --> 00:43:48,127
Qué maravilloso
Para verte, Shamus.
826
00:43:48,129 --> 00:43:49,493
Lo siento mucho por todo esto.
827
00:43:49,495 --> 00:43:51,428
Ahora, ¿ayudarías a Jack?
levantar el carro
828
00:43:51,430 --> 00:43:53,527
mientras los niños
volver a poner la rueda?
829
00:43:53,529 --> 00:43:54,563
¡Con placer!
830
00:43:54,896 --> 00:43:56,563
¡Está hablando con un perro!
831
00:43:56,896 --> 00:43:59,161
Bueno por supuesto
ella puede hablar
832
00:44:01,130 --> 00:44:01,163
Toma tus lugares,
todo el mundo.
833
00:44:02,997 --> 00:44:04,197
Listo?
834
00:44:04,562 --> 00:44:06,797
Y levantar.
835
00:44:07,229 --> 00:44:10,964
Sí. Veamos ahora,
Esto debería hacerlo.
836
00:44:11,597 --> 00:44:13,194
Ahí estamos, la nave.
837
00:44:13,196 --> 00:44:14,528
No es un mal trabajo en absoluto.
838
00:44:14,530 --> 00:44:16,063
Supongamos que tendrá que hacer.
839
00:44:17,196 --> 00:44:18,928
Y de vuelta a la guardería vamos.
840
00:44:18,930 --> 00:44:19,862
Volver ya?
841
00:44:19,864 --> 00:44:21,494
¿No podemos quedarnos en este bol?
¿por un momento?
842
00:44:21,496 --> 00:44:23,993
Quiero un paseo en carruaje.
843
00:44:23,995 --> 00:44:25,463
No me importaría uno mismo.
844
00:44:28,362 --> 00:44:30,193
Bueno supongo
no haría ningún daño
845
00:44:30,195 --> 00:44:31,428
Shamus, ¿te importaría?
846
00:44:31,430 --> 00:44:32,564
De ninguna manera.
847
00:44:32,896 --> 00:44:34,126
¡Suba a bordo, todos!
848
00:44:34,128 --> 00:44:35,560
¡Hurra!
849
00:44:35,562 --> 00:44:38,493
Cuidado con el escalón,
siéntense cómodos.
850
00:44:38,495 --> 00:44:41,561
Ahora, ¿dónde nos gustaría a todos?
para ir en este buen día bien
851
00:44:41,563 --> 00:44:44,397
El Royal Doulton Music Hall,
Por favor.
852
00:44:44,963 --> 00:44:46,460
¿Dónde?
¿Que es eso?
853
00:44:46,462 --> 00:44:48,462
Estamos al borde
de una aventura, niños,
854
00:44:48,464 --> 00:44:50,530
no lo estropees
con demasiadas preguntas
855
00:44:50,864 --> 00:44:52,126
¡Vamos, Clyde!
856
00:44:52,128 --> 00:44:53,363
Fácil.
857
00:44:54,396 --> 00:44:57,997
♪ En la guardería,
nunca estuviste solo
858
00:44:59,295 --> 00:45:02,393
♪ Había otra muy distinta
mundo sobre tu estantería
859
00:45:02,395 --> 00:45:03,396
¡Espere!
860
00:45:04,362 --> 00:45:06,594
♪ Donde cada día
las multitudes hacen su camino
861
00:45:06,596 --> 00:45:08,460
♪ En el descenso del sol
862
00:45:08,462 --> 00:45:12,029
♪ Para un mítico, místico,
Tienda de campaña nunca muy logística
863
00:45:12,329 --> 00:45:15,561
♪ Sí, en este
muy dinámico
864
00:45:15,563 --> 00:45:18,627
♪ Simplemente cerámico
Cuenco Royal Doulton
865
00:45:18,629 --> 00:45:20,562
♪ Hay un mimoso
y curioso
866
00:45:20,564 --> 00:45:23,628
♪ peludo y furioso
abrevadero animal
867
00:45:23,630 --> 00:45:25,595
♪ donde los monos
y colibríes
868
00:45:25,597 --> 00:45:27,060
♪ Conoce las melodías
y las palabras
869
00:45:27,062 --> 00:45:28,628
♪ Cada bestia
grande y pequeño
870
00:45:28,630 --> 00:45:30,662
♪ ama a los muy
cajón superior capaz
871
00:45:30,664 --> 00:45:35,430
♪ Siempre encorazable
Royal Doulton Music Hall
872
00:45:35,963 --> 00:45:37,527
Ooh, ese
me hizo cosquillas en la cola
873
00:45:37,529 --> 00:45:39,296
Cerca de allí,
¡Mary Poppins!
874
00:45:39,995 --> 00:45:43,227
♪ Sí, en este
maravilloso, místico
875
00:45:43,229 --> 00:45:46,293
♪ Más bien sofístico
Cuenco Royal Doulton
876
00:45:46,295 --> 00:45:48,161
♪ Hay muchas aves
haciendo cola
877
00:45:48,163 --> 00:45:51,261
♪ Un montón de jamones masticando
paisaje que se tragan entero
878
00:45:51,263 --> 00:45:53,261
♪ Hay muchos gatos
afinando cuerdas
879
00:45:53,263 --> 00:45:54,595
♪ Ruiseñores
en las alas
880
00:45:54,597 --> 00:45:56,428
♪ Esperando
su gran rollo de tambor
881
00:45:56,430 --> 00:45:59,427
♪ En el simplemente sensacional
♪ De pie ovación-al
882
00:45:59,429 --> 00:46:03,394
♪ Royal Doulton Music Hall
Hall Sala de música ♪
883
00:46:03,396 --> 00:46:05,030
¡Aquí estamos!
884
00:46:06,928 --> 00:46:09,062
Pero ¿dónde está la sala de música?
885
00:46:09,629 --> 00:46:12,530
Oh, sí, eso. Tonto de mí.
886
00:46:25,996 --> 00:46:27,194
¡Un paso al frente!
887
00:46:27,196 --> 00:46:29,428
Un paso al frente
por lo simplemente sensacional
888
00:46:29,430 --> 00:46:31,627
Royal Doulton Music Hall!
889
00:46:31,629 --> 00:46:34,160
Como demonios
ella hizo eso?
890
00:46:34,162 --> 00:46:36,127
Una cosa que debes saber
sobre Mary Poppins ...
891
00:46:36,129 --> 00:46:38,361
ella nunca explica nada
Venga.
892
00:46:38,363 --> 00:46:40,360
¡Vamos, vamos!
¡Solo quedan unos pocos asientos!
893
00:46:40,362 --> 00:46:43,927
Consigue entradas mientras puedas
sólo por una noche ...
894
00:46:43,929 --> 00:46:47,294
uno y solo...
¡Mary Poppins!
895
00:46:47,296 --> 00:46:48,895
Que honor es
896
00:46:48,897 --> 00:46:50,327
para que te unas a nosotros
esta noche.
897
00:46:50,329 --> 00:46:51,460
Gracias.
898
00:46:51,462 --> 00:46:53,126
¿Y quién es este que veo?
899
00:46:53,128 --> 00:46:56,194
Por que es john
Annabel y Georgie Banks!
900
00:46:56,196 --> 00:46:57,197
¿Nos conoces?
901
00:46:58,230 --> 00:46:59,497
Por supuesto. Todo el mundo sabe
Los niños de los bancos.
902
00:47:00,663 --> 00:47:02,393
Todos te hemos estado observando
En la guardería durante años.
903
00:47:02,395 --> 00:47:04,027
Es tan bueno
para finalmente conocerte.
904
00:47:04,029 --> 00:47:06,295
Date prisa, ahora.
Consigan unos cacahuetes
905
00:47:06,297 --> 00:47:08,394
y hilo de caramelo
y sigue recto.
906
00:47:08,396 --> 00:47:09,897
¿Podemos nosotros, Mary Poppins?
907
00:47:10,563 --> 00:47:12,461
Sí.
908
00:47:12,463 --> 00:47:14,261
¡Venga!
¡Vamos a buscar caramelos!
909
00:47:14,263 --> 00:47:16,930
Solo mantente alejado
Desde el borde del bol.
910
00:47:25,497 --> 00:47:27,629
♪ En el altamente aclamable
911
00:47:27,631 --> 00:47:29,161
♪ Casi indomable
912
00:47:31,163 --> 00:47:33,030
♪ profusamente elogiable,
siempre con posibilidad de levantarse en el techo
913
00:47:36,395 --> 00:47:37,396
♪ Royal Doulton
914
00:47:38,995 --> 00:47:41,929
Hall Music Hall! ♪
915
00:47:48,597 --> 00:47:51,362
Oh! Perdóneme.
916
00:47:51,364 --> 00:47:52,797
Oh!
917
00:48:04,496 --> 00:48:07,094
Bucks y yeguas,
cachorros y hace
918
00:48:07,096 --> 00:48:08,530
Bienvenido a nuestro show de shows!
919
00:48:08,862 --> 00:48:10,894
Es mi gran honor
presentar
920
00:48:10,896 --> 00:48:12,564
esta noche
invitado de renombre ...
921
00:48:12,896 --> 00:48:14,194
el único...
922
00:48:14,196 --> 00:48:15,993
lo único...
923
00:48:15,995 --> 00:48:18,293
¡Mary Poppins!
924
00:48:18,295 --> 00:48:20,395
Oh.
925
00:48:20,397 --> 00:48:22,528
Bien gracias gracias
mucho. Si, gracias.
926
00:48:22,530 --> 00:48:24,327
¡Venga!
Oh no no.
927
00:48:24,329 --> 00:48:26,061
¡Vamos arriba!
¡Seguir!
928
00:48:26,063 --> 00:48:27,796
Silly Jack.
929
00:48:31,630 --> 00:48:35,026
Gracias.
¡Canta para nosotros, Mary Poppins!
930
00:48:35,028 --> 00:48:36,627
No no no no.
Vamos, prueba.
931
00:48:36,629 --> 00:48:38,427
No, no he cantado en años.
932
00:48:38,429 --> 00:48:40,161
Canta para nosotros, Mary Poppins.
933
00:48:40,163 --> 00:48:41,595
Por favor. Por favor.
Canta para nosotros
934
00:48:41,597 --> 00:48:43,460
No, no podría.
935
00:48:43,462 --> 00:48:45,295
D-plana mayor.
936
00:48:58,128 --> 00:49:00,993
♪ tío Gutenberg
era un gusano de biblioteca
937
00:49:00,995 --> 00:49:03,294
♪ Y vivió
en Charing Cross
938
00:49:03,296 --> 00:49:07,130
♪ El recuerdo de sus volúmenes.
trae una sonrisa
939
00:49:07,496 --> 00:49:09,995
♪ Él me leería
muchas historias
940
00:49:09,997 --> 00:49:12,328
♪ Cuando no estaba
en la salsa
941
00:49:12,330 --> 00:49:14,928
♪ Ahora me gustaría compartir
la sabiduría
942
00:49:14,930 --> 00:49:18,926
♪ De mi bibliófilo favorito
943
00:49:18,928 --> 00:49:21,564
♪ Él dijo
944
00:49:21,896 --> 00:49:25,061
♪ Una portada no es el libro
945
00:49:25,063 --> 00:49:27,228
♪ Así que abrirlo
y echa un vistazo
946
00:49:27,230 --> 00:49:28,595
C 'Porque bajo las sábanas
947
00:49:28,597 --> 00:49:31,260
♪ Uno descubre
para que el rey sea un ladrón
948
00:49:31,262 --> 00:49:33,227
titles títulos de los capítulos
son como signos
949
00:49:33,229 --> 00:49:35,461
♪ Y si lees
entre las lineas
950
00:49:35,463 --> 00:49:38,164
♪ Encontrarás tu
La primera impresión fue confundida
951
00:49:39,196 --> 00:49:42,528
♪ Para una cubierta es agradable
pero una portada no es el libro
952
00:49:45,630 --> 00:49:48,393
Mary Poppins,
¿Podrías darnos un ejemplo?
953
00:49:48,395 --> 00:49:50,397
¡Ciertamente!
954
00:49:51,162 --> 00:49:53,160
♪ Nellie Rubina
fue hecho de madera
955
00:49:53,162 --> 00:49:54,460
♪ Pero lo que no se pudo ver
956
00:49:54,462 --> 00:49:56,928
♪ Estaba aunque su baúl arriba arriba
era estéril
957
00:49:56,930 --> 00:49:58,628
♪ Bueno, sus raíces
eran exuberantes y verdes
958
00:49:58,630 --> 00:50:00,928
♪ Así que en primavera
cuando el Sr. Hick'ry
959
00:50:00,930 --> 00:50:02,628
♪ Vio sus flores
bloomin 'allí
960
00:50:02,630 --> 00:50:04,327
took Tomó raíz,
a pesar de su ladrido
961
00:50:04,329 --> 00:50:06,563
♪ Y ahora hay
plántulas en todas partes!
962
00:50:06,896 --> 00:50:10,060
♪ Lo que demuestra una
La portada no es el libro.
963
00:50:10,062 --> 00:50:11,595
♪ Así que abrirlo
y echa un vistazo
964
00:50:11,597 --> 00:50:12,930
C 'Porque bajo las sábanas
965
00:50:13,962 --> 00:50:15,560
♪ Uno descubre
para que el rey sea un ladrón
966
00:50:15,562 --> 00:50:17,328
titles títulos de los capítulos
son como signos
967
00:50:17,330 --> 00:50:19,531
♪ Y si lees
entre las lineas
968
00:50:19,862 --> 00:50:22,996
♪ Encontrarás tu
La primera impresión fue confundida
969
00:50:23,429 --> 00:50:26,229
♪ Para una cubierta es agradable
¡Pero una portada no es el libro!
970
00:50:27,262 --> 00:50:29,227
Vamos a hacer el uno
sobre la "viuda rica"?
971
00:50:29,229 --> 00:50:30,527
¡Oh, por todos los medios!
972
00:50:30,529 --> 00:50:31,563
Siempre amé a ese!
973
00:50:31,895 --> 00:50:33,030
Bueno, vamos entonces.
974
00:50:34,330 --> 00:50:37,294
♪ Lady Hyacinth Macaw trajo
todos sus tesoros a un arrecife
975
00:50:37,296 --> 00:50:39,560
♪ donde solo ella
llevaba una sonrisa i>
976
00:50:39,562 --> 00:50:41,527
♪ Más dos plumas
y una hoja
977
00:50:41,529 --> 00:50:43,161
♪ Así que nadie intentó robarla
978
00:50:43,163 --> 00:50:45,193
♪ Porque ella apenas
llevaba una puntada
979
00:50:45,195 --> 00:50:47,061
♪ Para cuando estás
en tu traje de cumpleaños
980
00:50:47,063 --> 00:50:49,193
♪ No hay mucho allí
para mostrar que eres rico!
981
00:50:49,195 --> 00:50:51,160
♪ Oh, una cubierta
no es el libro
982
00:50:51,162 --> 00:50:53,060
♪ Así que abrirlo
y echa un vistazo
983
00:50:53,062 --> 00:50:54,128
C 'Porque bajo las sábanas
984
00:50:54,130 --> 00:50:56,960
♪ Uno descubre
para que el rey sea un ladrón
985
00:51:01,330 --> 00:51:03,961
♪ Encontrarás tu
La primera impresión fue confundida
986
00:51:06,162 --> 00:51:08,263
♪ Para una portada es agradable,
pero una portada no es el libro ♪
987
00:51:08,863 --> 00:51:11,294
Oh, danos el de la
"Dirty Rascal", ¿por qué no?
988
00:51:11,296 --> 00:51:12,593
¿No es eso un poco largo?
989
00:51:12,595 --> 00:51:13,994
Bueno, cuanto más rápido
te gusta
990
00:51:13,996 --> 00:51:15,097
más rápido estás fuera de esto.
991
00:51:20,063 --> 00:51:22,461
♪ Érase una vez
en una poesía infantil
992
00:51:22,463 --> 00:51:24,428
♪ Había un castillo
con un rey escondido en un ala
993
00:51:24,430 --> 00:51:25,627
♪ Porque nunca
fue a la escuela
994
00:51:25,629 --> 00:51:26,896
♪ Para aprender una sola cosa
995
00:51:28,163 --> 00:51:28,997
♪ tenía cetros y espadas
Y un parlamento de señores
996
00:51:29,962 --> 00:51:31,030
♪ Pero por dentro estaba triste
Egad!
997
00:51:32,096 --> 00:51:33,160
♪ porque nunca tuvo
una sabiduría para los números
998
00:51:33,162 --> 00:51:34,129
♪ Una sabiduría para las palabras
999
00:51:35,095 --> 00:51:35,129
♪ Aunque su corona
era bastante inmenso
1000
00:51:36,063 --> 00:51:36,095
♪ Su cerebro era más pequeño
que un pájaro
1001
00:51:37,363 --> 00:51:38,830
♪ Así que la reina de la nación
hizo una proclamación real
1002
00:51:39,662 --> 00:51:40,129
♪ "a la señora
y los mensajeros
1003
00:51:40,761 --> 00:51:41,196
♪ "Los más o menos
1004
00:51:42,162 --> 00:51:42,463
♪ "Tráeme
todos los profesores de la tierra "
1005
00:51:43,362 --> 00:51:43,863
♪ Luego se fue
a los peluqueros
1006
00:51:45,163 --> 00:51:46,096
♪ Y vinieron del este
Y vinieron del sur
1007
00:51:47,162 --> 00:51:47,197
♪ De cada universidad,
ellos vertieron conocimiento
1008
00:51:48,096 --> 00:51:48,129
♪ De sus cerebros
en su boca
1009
00:51:48,963 --> 00:51:49,830
♪ Pero el rey
no pude aprender
1010
00:51:50,729 --> 00:51:50,763
♪ Así que cada profesor
cumplió su destino
1011
00:51:51,695 --> 00:51:51,728
♪ Para la reina
les quitaron la cabeza
1012
00:51:52,429 --> 00:51:53,129
♪ Y colocado sobre la puerta
1013
00:51:53,695 --> 00:51:54,197
♪ Y en esa fecha
1014
00:51:55,129 --> 00:51:56,197
♪ declaro sus esposas
todos tienen una nota
1015
00:51:57,129 --> 00:51:57,497
♪ Su compañero
Ahora era el gran fallecido
1016
00:51:58,195 --> 00:51:58,830
♪ Pero luego, de repente, un día
1017
00:51:59,695 --> 00:51:59,996
♪ un extraño comenzó
en cantar
1018
00:52:00,895 --> 00:52:00,929
♪ Él dijo,
"Soy el sinvergüenza sucio
1019
00:52:01,830 --> 00:52:01,863
♪ "Y estoy aquí
¡Para enseñar al rey! "
1020
00:52:02,762 --> 00:52:02,795
♪ y la reina
agarró sus joyas
1021
00:52:03,496 --> 00:52:04,529
♪ Porque ella odiaba a los tontos reales
1022
00:52:05,329 --> 00:52:05,962
♪ Pero este tonto
tenía algunas reglas
1023
00:52:06,963 --> 00:52:06,996
♪ Realmente deberían
para enseñar en las escuelas
1024
00:52:07,795 --> 00:52:08,263
♪ Como serás
un rey feliz
1025
00:52:09,229 --> 00:52:09,496
♪ si te gusta
las cosas que tienes
1026
00:52:10,230 --> 00:52:10,562
♪ Nunca debes tratar de ser
1027
00:52:11,497 --> 00:52:11,529
♪ El tipo de persona
que no eres
1028
00:52:12,362 --> 00:52:13,062
♪ Así que cantaron
y se rieron
1029
00:52:13,961 --> 00:52:14,230
♪ Por el rey
había encontrado un amigo
1030
00:52:15,528 --> 00:52:16,962
♪ Y corrieron hacia un arco iris
para el final perfecto de la historia
1031
00:52:18,262 --> 00:52:19,096
♪ Así que la moraleja es que no debes
deja que el exterior sea la guía
1032
00:52:19,963 --> 00:52:20,229
♪ Porque no está tan cortado
y seco
1033
00:52:21,128 --> 00:52:21,163
♪ Bueno, a menos que
es el doctor Jekyll
1034
00:52:21,796 --> 00:52:22,430
♪ Entonces será mejor que te escondas
1035
00:52:22,896 --> 00:52:23,497
♪ Petrificado!
1036
00:52:24,296 --> 00:52:25,097
♪ No, la verdad
no se puede negar
1037
00:52:25,895 --> 00:52:26,163
♪ Como tengo ahora
he testificado
1038
00:52:27,097 --> 00:52:28,063
♪ Todo lo que realmente cuenta
y asuntos
1039
00:52:28,896 --> 00:52:31,160
♪ es el especial
cosas dentro!
1040
00:52:31,162 --> 00:52:33,160
¡Hurra!
¡El lo hizo!
1041
00:52:34,663 --> 00:52:36,494
♪ Oh, una cubierta
no es el libro
1042
00:52:36,496 --> 00:52:38,294
♪ Así que abrirlo
y echa un vistazo
1043
00:52:38,296 --> 00:52:40,095
C 'Porque bajo las sábanas
1044
00:52:40,097 --> 00:52:42,563
♪ Uno descubre
para que el rey sea un ladrón
1045
00:52:42,896 --> 00:52:44,593
♪ Así que por favor
escucha lo que hemos dicho
1046
00:52:44,595 --> 00:52:46,562
♪ Y abrir un libro
esta noche en la cama
1047
00:52:47,128 --> 00:52:49,626
♪ Así que una vez más
antes de que lleguemos al gancho
1048
00:52:49,628 --> 00:52:50,863
♪ ¡Cántenlo fuerte!
1049
00:52:51,929 --> 00:52:53,130
♪ Una cubierta es agradable
♪ Por favor, tome nuestro consejo
1050
00:52:54,262 --> 00:52:55,062
♪ Una cubierta es agradable
♪ ¡O pagarás el precio!
1051
00:52:56,229 --> 00:52:59,995
♪ Una cubierta es agradable
pero una portada no es el libro ♪
1052
00:53:07,329 --> 00:53:09,396
¡Bravo!
1053
00:53:26,461 --> 00:53:28,963
¡Ayudante!
1054
00:53:38,996 --> 00:53:40,492
¿Dónde está Georgie?
1055
00:53:40,494 --> 00:53:42,062
No lo sé.
1056
00:53:47,828 --> 00:53:49,229
Toma esto.
1057
00:53:54,128 --> 00:53:55,562
¿Qué estás haciendo?
1058
00:53:56,795 --> 00:53:59,195
Bien bien,
si no es el chico
1059
00:53:59,197 --> 00:54:01,161
Quien partió el cuenco.
1060
00:54:01,163 --> 00:54:04,361
Hemos esperado mucho tiempo
para ti bancos niños ...
1061
00:54:04,363 --> 00:54:05,260
para venir a visitarnos,
1062
00:54:05,262 --> 00:54:08,226
para que podamos hacer una visita
a tu vivero.
1063
00:54:08,228 --> 00:54:11,294
¡Pero esas son nuestras cosas!
1064
00:54:11,296 --> 00:54:13,194
Oh ya no mas
no lo son
1065
00:54:13,196 --> 00:54:13,996
Devuelve a Gillie!
1066
00:54:15,695 --> 00:54:18,528
¡El es mio!
¡Mi madre lo hizo para mí!
1067
00:54:18,530 --> 00:54:20,560
¡Oye! ¡Deja a nuestro hermano solo!
1068
00:54:20,562 --> 00:54:22,160
¡Hora de ir, muchachos!
1069
00:54:22,162 --> 00:54:24,162
Whoa!
1070
00:54:36,728 --> 00:54:38,592
Annabel! ¡Ayuda!
1071
00:54:38,594 --> 00:54:40,396
Georgie!
1072
00:54:41,828 --> 00:54:43,496
¡Vamos, Georgie!
1073
00:54:43,795 --> 00:54:45,195
¡Juan!
1074
00:54:47,795 --> 00:54:49,726
¡Déjame ir! ¡Quiero ir a casa!
1075
00:54:49,728 --> 00:54:52,628
Que casa
¡Has perdido tu casa!
1076
00:55:03,296 --> 00:55:04,693
Shamus!
1077
00:55:04,695 --> 00:55:05,826
Clyde!
1078
00:55:05,828 --> 00:55:07,294
Así es, somos nosotros!
1079
00:55:07,296 --> 00:55:10,130
Vamonos
recupera a tu hermano
1080
00:55:18,495 --> 00:55:20,296
¡Estamos ganando en ellos!
1081
00:55:21,295 --> 00:55:22,428
¡Dale más velocidad!
1082
00:55:22,430 --> 00:55:23,430
En seguida, señor.
1083
00:55:39,463 --> 00:55:41,063
Whoa!
1084
00:55:42,796 --> 00:55:44,127
¡Marido, gran amigo!
1085
00:55:50,429 --> 00:55:53,695
Nos estamos acercando.
¡Prepárate para saltar!
1086
00:55:55,262 --> 00:55:58,096
Listo. ¡Y ahora!
1087
00:55:59,329 --> 00:56:00,660
¡Bien hecho, niños!
1088
00:56:00,662 --> 00:56:02,529
¡Dales para qué!
1089
00:56:03,128 --> 00:56:04,760
¡Deshazte de ellos!
1090
00:56:04,762 --> 00:56:06,763
Pero, señor!
¡Me escuchas!
1091
00:56:08,262 --> 00:56:09,729
Georgie
¿estás bien?
1092
00:56:10,063 --> 00:56:11,063
Annabel, mira!
1093
00:56:32,761 --> 00:56:35,029
Quédate con Georgie.
Derecha.
1094
00:56:42,128 --> 00:56:43,626
¡Ten cuidado!
1095
00:56:43,628 --> 00:56:44,729
¿Qué estás haciendo?
1096
00:57:14,762 --> 00:57:16,063
¡Oh no!
1097
00:57:17,629 --> 00:57:19,726
¡El borde del bol!
1098
00:57:34,528 --> 00:57:35,761
Georgie, está bien,
1099
00:57:35,763 --> 00:57:37,227
todo está bien.
1100
00:57:37,229 --> 00:57:38,794
Dios mío.
1101
00:57:40,263 --> 00:57:41,996
Shh Todo está bien.
1102
00:57:44,063 --> 00:57:47,426
Estabas teniendo una linda
Una especie de pesadilla, debo decir.
1103
00:57:47,428 --> 00:57:50,194
Tenías razón, Mary Poppins!
Una portada no es el libro.
1104
00:57:50,196 --> 00:57:51,692
Pensamos que eran agradables,
¡Pero eran malos!
1105
00:57:51,694 --> 00:57:53,460
Lo que seas
¿hablando sobre?
1106
00:57:53,462 --> 00:57:54,629
¡Intentaron llevarse a Gillie!
1107
00:57:55,794 --> 00:57:58,794
No, Gillie está aquí.
durmiendo, como deberías estar.
1108
00:57:58,796 --> 00:58:01,427
¡Pero era real!
Robaron todas nuestras cosas ...
1109
00:58:01,429 --> 00:58:02,660
y el lobo dijo
nunca fuimos
1110
00:58:02,662 --> 00:58:04,126
¡Vamos a ver nuestra casa otra vez!
1111
00:58:04,128 --> 00:58:05,395
Eso es absurdo.
1112
00:58:07,796 --> 00:58:10,294
Pero tuve una pesadilla
asi tambien
1113
00:58:10,296 --> 00:58:12,662
Yo tambien.
Parecía terriblemente real.
1114
00:58:13,495 --> 00:58:15,730
No quiero perder nuestro hogar.
1115
00:58:17,229 --> 00:58:18,828
¿Lo ves, Georgie?
1116
00:58:18,830 --> 00:58:21,194
Por eso queriamos
Cuenco de madre.
1117
00:58:21,196 --> 00:58:24,063
Íbamos a venderlo
para salvar la casa.
1118
00:58:26,495 --> 00:58:28,262
Extraño a la madre
1119
00:58:35,329 --> 00:58:36,593
Oh escucha
a los tres.
1120
00:58:36,595 --> 00:58:38,526
Todos ustedes estan preocupados
demasiado.
1121
00:58:38,528 --> 00:58:43,496
Después de todo, no puedes perder.
Lo que nunca has perdido.
1122
00:58:44,328 --> 00:58:46,227
No entiendo.
1123
00:58:46,229 --> 00:58:47,627
Bien...
1124
00:58:47,629 --> 00:58:52,496
♪ ¿Alguna vez
estar despierto en la noche?
1125
00:58:53,428 --> 00:58:58,495
♪ Sólo entre la oscuridad
y la luz de la mañana
1126
00:58:59,129 --> 00:59:04,429
♪ buscando las cosas
solías saber
1127
00:59:05,129 --> 00:59:10,595
♪ Buscando el lugar
donde van las cosas perdidas?
1128
00:59:11,328 --> 00:59:16,495
♪ alguna vez sueñas
o rememorar?
1129
00:59:17,095 --> 00:59:22,130
♪ Preguntando dónde encontrar
¿Qué es lo que realmente extrañas?
1130
00:59:22,428 --> 00:59:27,729
♪ Bueno, tal vez todas esas cosas
que amas tanto
1131
00:59:28,429 --> 00:59:34,363
♪ están esperando en el lugar
donde van las cosas perdidas
1132
00:59:34,762 --> 00:59:40,493
♪ Recuerdos que has compartido,
ido para siempre que temías
1133
00:59:40,495 --> 00:59:43,394
♪ son todos
a tu alrededor todavia
1134
00:59:43,396 --> 00:59:46,730
♪ Aunque han desaparecido
1135
00:59:47,495 --> 00:59:53,030
♪ No queda realmente nada
o perdido sin dejar rastro
1136
00:59:54,163 --> 01:00:00,563
♪ Nada se ha ido para siempre,
solo fuera de lugar
1137
01:00:02,429 --> 01:00:07,329
♪ Así que tal vez ahora el plato
y mi mejor cuchara
1138
01:00:08,196 --> 01:00:13,563
♪ están jugando a las escondidas
justo detrás de la luna
1139
01:00:14,461 --> 01:00:20,096
♪ esperando allí
hasta que sea hora de mostrar
1140
01:00:20,728 --> 01:00:23,593
♪ La primavera es así ahora
1141
01:00:23,595 --> 01:00:27,393
♪ Muy por debajo de la nieve
1142
01:00:27,395 --> 01:00:34,130
♪ escondido en el lugar
donde las cosas perdidas
1143
01:00:34,729 --> 01:00:36,429
♪ Ir ♪
1144
01:00:37,628 --> 01:00:39,559
Ahora, es hora de dormir un poco.
1145
01:00:39,561 --> 01:00:40,729
Y por la mañana,
brillante y temprano...
1146
01:00:41,063 --> 01:00:42,427
tomaremos ese tazón
a mi primo
1147
01:00:42,429 --> 01:00:43,663
Lo arreglaremos.
1148
01:00:50,461 --> 01:00:53,293
♪ Es hora de cerrar los ojos
1149
01:00:53,295 --> 01:00:56,593
♪ Para que el sueño pueda venir
1150
01:00:56,595 --> 01:00:58,426
♪ Para cuando sueñas
1151
01:00:58,428 --> 01:01:03,129
♪ Encontrarás todo lo perdido
se encuentra
1152
01:01:03,495 --> 01:01:06,427
♪ Tal vez en la Luna
1153
01:01:06,429 --> 01:01:10,292
♪ O tal vez en algún lugar nuevo
1154
01:01:10,294 --> 01:01:16,763
♪ Tal vez todo lo que te estás perdiendo
vive dentro de ti
1155
01:01:18,095 --> 01:01:24,528
♪ Entonces, cuando necesites su toque
y la mirada amorosa
1156
01:01:25,361 --> 01:01:31,062
♪ "Desaparecido pero no olvidado"
es la frase perfecta
1157
01:01:31,628 --> 01:01:38,097
♪ Sonriendo de una estrella
que ella hace brillar
1158
01:01:38,795 --> 01:01:41,261
♪ Confía en que siempre estará allí
1159
01:01:42,095 --> 01:01:45,296
♪ Observando a medida que creces
1160
01:01:45,828 --> 01:01:52,997
♪ Encontrarla en el lugar
donde las cosas perdidas
1161
01:01:54,361 --> 01:01:56,228
♪ Ir ♪
1162
01:02:35,294 --> 01:02:36,562
John, mira!
1163
01:02:40,262 --> 01:02:41,496
La bufanda de Mary Poppins.
1164
01:02:42,228 --> 01:02:44,296
No era un sueño después de todo.
1165
01:02:44,762 --> 01:02:46,595
¿Le decimos a ella?
1166
01:02:47,462 --> 01:02:48,463
Mejor no.
1167
01:02:49,395 --> 01:02:51,362
Supongo que ella ya lo sabe.
1168
01:03:09,362 --> 01:03:11,726
¡Arruina al diablo, demasiado pronto!
1169
01:03:11,728 --> 01:03:15,495
¿Por qué no pueden esos guisantes de cerebro?
Los bufones del Big Ben lo hacen bien?
1170
01:03:17,227 --> 01:03:19,660
¡Ahoy, bella dama!
1171
01:03:19,662 --> 01:03:20,793
¡Hola!
1172
01:03:20,795 --> 01:03:22,727
- Buenos días. Oh!
- ¡Oh!
1173
01:03:22,729 --> 01:03:23,696
Lo siento señorita
1174
01:03:24,695 --> 01:03:25,196
Oh no no. Es silencioso
todo bien. No te preocupes
1175
01:03:26,062 --> 01:03:26,730
Dejame ayudarte con eso.
Gracias.
1176
01:03:27,362 --> 01:03:28,261
Buenos dias jane
1177
01:03:28,961 --> 01:03:29,628
Veo que te has topado con Jack.
1178
01:03:30,562 --> 01:03:31,429
Los niños y yo somos
dirigiéndose a la ciudad
1179
01:03:31,996 --> 01:03:32,496
para conseguir algo arreglado.
1180
01:03:33,294 --> 01:03:33,729
Te gustaria
¿Ven con nosotros?
1181
01:03:34,730 --> 01:03:36,826
Llamadas de trabajo, me temo.
Tenemos un rally hoy.
1182
01:03:36,828 --> 01:03:40,295
Oh, es cierto. Debeis
Dale a Jack uno de esos volantes.
1183
01:03:41,495 --> 01:03:43,159
Eres la señorita Banks,
no eres tu
1184
01:03:43,161 --> 01:03:44,227
Sí.
1185
01:03:44,229 --> 01:03:45,592
No lo sé
si me recuerda.
1186
01:03:45,594 --> 01:03:46,828
Solía saludarte
cuando te viera
1187
01:03:46,830 --> 01:03:48,759
allá arriba en esa misma ventana.
1188
01:03:48,761 --> 01:03:50,125
Sí.
1189
01:03:50,127 --> 01:03:51,293
Jack.
1190
01:03:51,295 --> 01:03:53,660
Sí, claro, lo recuerdo.
1191
01:03:53,662 --> 01:03:55,192
Llamame jane, por favor
1192
01:03:55,194 --> 01:03:56,527
Por supuesto,
Yo era mucho más joven entonces.
1193
01:03:56,529 --> 01:03:57,660
Cierto...
1194
01:03:57,662 --> 01:04:00,228
pero tu sonrisa
no ha cambiado un poco
1195
01:04:00,628 --> 01:04:03,462
Bueno, es esta tarde,
si puedes hacerlo
1196
01:04:03,761 --> 01:04:04,762
SPRUCE, ¿eh?
1197
01:04:05,128 --> 01:04:06,462
Bien por ti, Jane Banks.
1198
01:04:07,128 --> 01:04:08,393
Todos nos conocemos
1199
01:04:08,395 --> 01:04:10,393
que buen trabajo estas haciendo
para los trabajadores.
1200
01:04:10,395 --> 01:04:12,192
Bueno, hacemos todo lo posible.
1201
01:04:12,194 --> 01:04:13,526
Si alguna vez necesitas
una escalera elevada
1202
01:04:13,528 --> 01:04:15,192
o una lámpara encendida,
considérelo hecho.
1203
01:04:15,194 --> 01:04:18,325
Gracias, Jack.
Gracias.
1204
01:04:19,696 --> 01:04:21,293
Puliendo el ojo de la cerradura, ¿verdad?
1205
01:04:21,295 --> 01:04:22,363
Mira esto.
1206
01:04:23,496 --> 01:04:25,496
La señorita Jane está charlando con
Ese guapo lamplighter.
1207
01:04:27,228 --> 01:04:28,727
Parece que él la ha encendido
también, ¿no es así?
1208
01:04:28,729 --> 01:04:29,794
Oh, Ellen!
1209
01:04:29,796 --> 01:04:31,292
Oh no,
nada saldrá de ello.
1210
01:04:31,294 --> 01:04:33,292
No ella dice
esa nave esta navegando
1211
01:04:33,294 --> 01:04:34,827
Y yo digo, hay
Siempre otros barcos.
1212
01:04:34,829 --> 01:04:36,159
Mi alarma no sonó.
1213
01:04:36,161 --> 01:04:37,695
Oh querido. Deja que te ayude.
1214
01:04:38,528 --> 01:04:40,325
Voy a llegar tarde
1215
01:04:40,327 --> 01:04:41,460
Eso es todo lo que necesito!
1216
01:04:41,462 --> 01:04:42,729
Bueno, todavía no has llegado tarde.
¿eres tú?
1217
01:04:43,061 --> 01:04:44,325
Aquí estás.
1218
01:04:44,327 --> 01:04:45,628
Te vas
1219
01:04:48,830 --> 01:04:50,159
Buenos dias michael
1220
01:04:50,161 --> 01:04:51,227
Hola perdoname
Tengo que correr.
1221
01:04:51,229 --> 01:04:52,293
Mira dónde estás ...
¡Miguel!
1222
01:04:52,295 --> 01:04:53,359
¡Lo siento mucho!
1223
01:04:53,361 --> 01:04:54,461
Oh esta bien.
1224
01:04:54,463 --> 01:04:57,225
Um, estoy mirando
para el número 19.
1225
01:04:57,227 --> 01:04:58,626
Es dos puertas abajo.
1226
01:04:59,830 --> 01:05:02,225
Muchas gracias. Sinceramente.
1227
01:05:02,227 --> 01:05:05,492
Michael, tu maletín!
1228
01:05:05,494 --> 01:05:06,662
Blimey, él dejaría su cabeza.
1229
01:05:07,729 --> 01:05:09,260
en la mesa del desayuno
Si no estuviera atornillado.
1230
01:05:09,262 --> 01:05:10,692
Aquí, Ellen.
Me quedo con el maletín.
1231
01:05:10,694 --> 01:05:12,695
Los niños y yo nos dirigimos.
de esa manera en un recado.
1232
01:05:13,062 --> 01:05:14,392
Nos detendremos
por el banco después.
1233
01:05:14,394 --> 01:05:16,329
Te daré un aventón.
Mis rondas están hechas.
1234
01:05:16,829 --> 01:05:18,225
Maravilloso.
1235
01:05:18,227 --> 01:05:20,193
Todos a bordo, todos. Venga.
1236
01:05:20,195 --> 01:05:21,793
¿En la bicicleta?
1237
01:05:21,795 --> 01:05:24,125
Pero somos cinco.
No todos podemos encajar.
1238
01:05:24,127 --> 01:05:26,125
El peso
en esas ruedas solo.
1239
01:05:26,127 --> 01:05:27,528
Mary Poppins,
¿Cuánto pesas?
1240
01:05:28,127 --> 01:05:29,526
Nunca te importa eso.
1241
01:05:29,528 --> 01:05:31,295
Todo es una pregunta
de equilibrio.
1242
01:05:31,762 --> 01:05:33,495
Annabel aquí.
Whoa!
1243
01:05:34,528 --> 01:05:36,794
- Y luego John.
- Whoa!
1244
01:05:36,796 --> 01:05:38,727
¡Oh, siéntate derecho!
No eres bolsas de harina.
1245
01:05:38,729 --> 01:05:40,562
Georgie en el frente.
¡Hurra!
1246
01:05:41,195 --> 01:05:43,193
Mary Poppins, usted aquí.
1247
01:05:43,195 --> 01:05:44,359
¡Lo tengo!
¡Caray!
1248
01:05:44,361 --> 01:05:45,726
Está bien, todos.
1249
01:05:45,728 --> 01:05:47,727
Preparado y listo,
Sr. Binnacle?
1250
01:05:47,729 --> 01:05:49,459
Listo y cargado, señor.
1251
01:05:49,461 --> 01:05:51,359
- Listos, todos?
- ¡Listo!
1252
01:05:51,361 --> 01:05:52,726
Estás seguro
esto es bastante seguro?
1253
01:05:52,728 --> 01:05:54,394
En lo mas minimo.
Listo.
1254
01:05:54,396 --> 01:05:55,460
¡Tres!
1255
01:05:55,462 --> 01:05:56,526
¡Dos!
1256
01:05:56,528 --> 01:05:58,061
¡Estable!
¡Uno!
1257
01:05:58,394 --> 01:05:59,695
¡Fuego!
¡Ir!
1258
01:06:28,061 --> 01:06:31,196
Ahora, detente, justo delante.
Gracias, Jack.
1259
01:06:35,661 --> 01:06:37,763
Derecha. Vamos vamos
jiggity-jog.
1260
01:06:38,495 --> 01:06:39,563
Gracias, Georgie.
1261
01:06:42,261 --> 01:06:43,396
Por aqui por favor.
1262
01:06:53,094 --> 01:06:55,293
Nunca notado
este callejón antes
1263
01:06:55,295 --> 01:06:56,626
Bien claro
nunca has tenido
1264
01:06:56,628 --> 01:06:58,729
un tazón Royal Doulton
que quería remendar.
1265
01:06:59,594 --> 01:07:00,995
Al frente.
1266
01:07:05,162 --> 01:07:06,162
Aquí estamos.
1267
01:07:08,128 --> 01:07:11,460
"Topotrepolovsky's
todas las reparaciones,
1268
01:07:11,462 --> 01:07:13,259
"Tienda de fix-it grande y pequeña".
1269
01:07:13,261 --> 01:07:15,427
Parece que es justo
Una pequeña tienda de reparaciones hoy.
1270
01:07:15,429 --> 01:07:16,660
Eso es justo lo que queremos.
1271
01:07:16,662 --> 01:07:18,762
El bol solo necesita
una pequeña solución, después de todo.
1272
01:07:20,127 --> 01:07:22,426
Así que ahora mi cabeza
es una aldaba de la puerta.
1273
01:07:24,462 --> 01:07:25,696
Supongo que mi pico podría ser
Útil para abrir latas.
1274
01:07:26,695 --> 01:07:28,329
Usted alboroto, alboroto, alboroto.
No seas tan dramático.
1275
01:07:33,495 --> 01:07:35,228
La prima Topsy!
1276
01:07:36,127 --> 01:07:38,192
¡Mary Poppins!
1277
01:07:38,194 --> 01:07:40,696
Oh por el amor
de todo lo que es santo ...
1278
01:07:41,061 --> 01:07:42,527
¡no entres!
1279
01:07:42,529 --> 01:07:44,226
¡No seas tan grosero!
1280
01:07:44,228 --> 01:07:46,460
Por favor, mantente alejado.
1281
01:07:46,462 --> 01:07:49,326
¡Es el segundo miércoles!
1282
01:07:49,328 --> 01:07:52,262
Segundo miercoles Oh querido.
Lo habia olvidado
1283
01:07:53,228 --> 01:07:56,096
Aún así, hoy o nunca,
ese es mi lema.
1284
01:07:57,327 --> 01:07:58,593
¡Ay!
1285
01:07:58,595 --> 01:08:00,029
¡Ahí estamos!
1286
01:08:05,227 --> 01:08:06,328
Sígueme.
1287
01:08:09,162 --> 01:08:11,326
Así que, en ti ven.
1288
01:08:11,328 --> 01:08:14,296
No escuchas a Topsy.
1289
01:08:17,661 --> 01:08:19,527
¡Oh no!
1290
01:08:19,529 --> 01:08:21,596
¡Ha comenzado!
1291
01:08:32,529 --> 01:08:35,326
¿Ahora que quieres?
1292
01:08:35,328 --> 01:08:36,626
Tienes invitados, primo.
1293
01:08:36,628 --> 01:08:38,692
Al menos podrías saludarlos
en la puerta.
1294
01:08:38,694 --> 01:08:40,527
Y como estoy
haz eso por favor
1295
01:08:40,529 --> 01:08:43,463
cuando estoy aquí abajo,
arriba en el techo?
1296
01:08:44,128 --> 01:08:46,293
Muy bien,
vamos a venir a usted.
1297
01:08:46,295 --> 01:08:48,292
Disculpe, por favor, Georgie.
1298
01:08:48,294 --> 01:08:49,728
Ahora, de esta manera.
1299
01:08:50,227 --> 01:08:52,762
Tenga cuidado en el camino hacia arriba.
1300
01:08:53,094 --> 01:08:54,460
¿Por qué tener cuidado?
1301
01:08:54,462 --> 01:08:57,392
Déjalo todo para que lo repare Topsy.
1302
01:08:57,394 --> 01:09:00,360
Sube a mis estantes.
Pisar los juguetes.
1303
01:09:02,395 --> 01:09:05,125
Patea las muñecas de porcelana
en sus caras
1304
01:09:05,127 --> 01:09:07,659
John, Annabel,
Georgie y Jack ...
1305
01:09:07,661 --> 01:09:08,761
este es mi primo.
1306
01:09:09,095 --> 01:09:11,826
Primo segundo,
muchas veces eliminado
1307
01:09:11,828 --> 01:09:14,729
Tatiana Antanasia
Cositori Topotrepolovsky.
1308
01:09:15,062 --> 01:09:18,062
Oh, pero puedes llamarme Topsy.
1309
01:09:19,094 --> 01:09:20,426
Ese es un acento inusual
usted tiene allí
1310
01:09:20,428 --> 01:09:21,292
¿De donde eres?
1311
01:09:21,294 --> 01:09:23,127
Oh eso es muy
historia interesante...
1312
01:09:23,129 --> 01:09:24,527
No tenemos ni idea.
1313
01:09:24,529 --> 01:09:26,427
Te necesitamos
Para arreglar este cuenco, querida.
1314
01:09:26,429 --> 01:09:29,426
No no no. Es como
Te lo he dicho ...
1315
01:09:29,428 --> 01:09:31,259
segundo miercoles
Del mes...
1316
01:09:31,261 --> 01:09:33,725
cuando todo
se está convirtiendo tortuga.
1317
01:09:33,727 --> 01:09:35,293
"Volviendo tortuga"?
1318
01:09:35,295 --> 01:09:36,825
¿Qué significa eso exactamente?
1319
01:09:36,827 --> 01:09:40,393
Significa todo mi mundo
va flipity-flop
1320
01:09:40,395 --> 01:09:42,225
Como una tortuga en su espalda.
1321
01:09:42,227 --> 01:09:44,326
Y no se
mi arriba de mi abajo,
1322
01:09:44,328 --> 01:09:45,362
mi oriente de mi occidente
1323
01:09:46,362 --> 01:09:48,393
Mi parte superior de mi Bottomsy.
1324
01:09:48,395 --> 01:09:50,759
Si, yo pienso
todos hemos captado el concepto
1325
01:09:50,761 --> 01:09:52,729
Bueno. Eso es rápido para ti.
1326
01:09:53,061 --> 01:09:56,626
Ya ves, mis pequeños,
todo lo que trato de arreglar ...
1327
01:09:56,628 --> 01:09:59,526
el segundo miercoles
va kerflooey.
1328
01:09:59,528 --> 01:10:01,426
Kerflooey.
1329
01:10:01,428 --> 01:10:02,659
Kerflooey!
1330
01:10:03,528 --> 01:10:04,859
Por favor primo
siempre has dicho
1331
01:10:04,861 --> 01:10:06,028
que puedes arreglar cualquier cosa
1332
01:10:06,995 --> 01:10:08,792
Dulce niña,
le dices a mary poppins
1333
01:10:08,794 --> 01:10:10,326
quien no escucha ...
1334
01:10:10,328 --> 01:10:11,826
que cualquier otro día,
1335
01:10:11,828 --> 01:10:15,360
Tatiana Antanasia Cositori
Topotrepolovsky ...
1336
01:10:15,362 --> 01:10:17,295
puede arreglar cualquier cosa
1337
01:10:19,162 --> 01:10:21,859
♪ Si suena
con algo roto
1338
01:10:21,861 --> 01:10:24,293
♪ En un jueves
1339
01:10:24,295 --> 01:10:29,459
make Lo haré nuevo con mi pegamento,
alfileres e hilo
1340
01:10:29,461 --> 01:10:32,461
♪ Lo que traes,
cuando me haya despertado
1341
01:10:32,463 --> 01:10:34,758
♪ en un viernes
1342
01:10:34,760 --> 01:10:39,626
♪ Voy a reparar, y luego gastar
el dia en la cama
1343
01:10:39,628 --> 01:10:42,294
♪ Hijos, Satur, Sol,
y los lunes
1344
01:10:42,296 --> 01:10:44,426
♪ son justos
dias de todo es divertido
1345
01:10:44,428 --> 01:10:47,825
♪ Pero en la segunda semana,
Me pongo un ceño fruncido
1346
01:10:47,827 --> 01:10:51,360
♪ Porque lo sé
que después del martes
1347
01:10:51,362 --> 01:10:53,592
♪ viene el
Día de Topsy-consigue-malas-noticias
1348
01:10:53,594 --> 01:10:56,427
♪ Es el temido
Segundo miércoles
1349
01:10:56,429 --> 01:11:01,792
♪ Cuando de nueve a mediodía
mi vida se vuelve del revés
1350
01:11:07,062 --> 01:11:10,427
♪ Rápido es lento, bajo es alto
Stop is go y es por eso que
1351
01:11:10,429 --> 01:11:12,563
♪ Cada segundo miércoles
es un obstáculo
1352
01:11:13,529 --> 01:11:15,427
♪ De ocho a nueve
todo esta bien
1353
01:11:15,429 --> 01:11:17,292
♪ Luego me vuelvo
en mi concha
1354
01:11:17,294 --> 01:11:19,728
♪ Y todo porque
El mundo se está volviendo tortuga.
1355
01:11:20,128 --> 01:11:23,762
♪ Ahora el día es noche, el perro es gato
El negro es blanco, delgado es gordo
1356
01:11:24,094 --> 01:11:27,160
♪ Es por eso
Me estoy aflojando la faja
1357
01:11:27,162 --> 01:11:29,159
♪ No puedo ayudar
esta encantadora compañía
1358
01:11:29,161 --> 01:11:30,726
♪ No te burles de mí
porque estoy en la sopa
1359
01:11:30,728 --> 01:11:33,661
♪ ¿Y por qué? Porque el mundo
se está convirtiendo tortuga
1360
01:11:34,128 --> 01:11:37,427
♪ Oh, ay de mí
Soy tan opuesto como puedo ser
1361
01:11:37,429 --> 01:11:40,825
long Anhelo los jueves
cuando el mundo es monótono
1362
01:11:40,827 --> 01:11:42,493
♪ ¿Cuándo cesará?
1363
01:11:42,495 --> 01:11:44,492
♪ Ahora mi vida se parece a
Guerra y paz
1364
01:11:44,494 --> 01:11:46,526
♪ Que Tolstoy sin duda
tenía el don de gab i>
1365
01:11:46,528 --> 01:11:47,761
♪ No pude superarlo
1366
01:11:48,095 --> 01:11:49,659
top Parte superior de la parte inferior, yin es yang
1367
01:11:49,661 --> 01:11:51,459
♪ paz y tranquilidad
sturm und drang
1368
01:11:51,461 --> 01:11:54,691
♪ martes por la noche,
mi sangre comienza a cuajar
1369
01:11:54,693 --> 01:11:56,493
♪ El este es el oeste, la entrada está fuera
1370
01:11:56,495 --> 01:11:58,192
♪ y es por eso
Necesito gritar
1371
01:11:58,194 --> 01:12:02,195
♪ "¡Oh, no! El mundo
se está volviendo tortuga! "
1372
01:12:06,728 --> 01:12:09,260
♪ Oh, si hubieras venido
alguna otra mañana
1373
01:12:09,262 --> 01:12:11,225
♪ No me habrías encontrado
tan triste
1374
01:12:11,227 --> 01:12:12,760
♪ Pero desde el día
que nací
1375
01:12:12,762 --> 01:12:14,692
♪ Segundo miércoles
está en el fritz
1376
01:12:14,694 --> 01:12:16,560
♪ No pude arreglar esto
para salvar mi alma
1377
01:12:16,562 --> 01:12:18,591
♪ Si esto sigue así,
Cavaré un hoyo
1378
01:12:18,593 --> 01:12:21,691
♪ Dices que la vida es un cuenco de cerezas
Pero el miércoles está lleno de pozos
1379
01:12:21,693 --> 01:12:23,426
♪ Díganos,
¿Puedes arreglar este tambor?
1380
01:12:23,428 --> 01:12:25,392
♪ Bueno,
hoy se ve triste
1381
01:12:25,394 --> 01:12:27,658
♪ ¿Puedes reparar esta grieta?
♪ ¿Y la cuerda rota?
1382
01:12:27,660 --> 01:12:29,625
♪ Bueno, tal vez
si todos echan una mano
1383
01:12:29,627 --> 01:12:31,525
♪ Nuestro
los dedos están a tus órdenes
1384
01:12:31,527 --> 01:12:33,625
♪ Un pájaro cantor roto
todavia puedo cantar
1385
01:12:33,627 --> 01:12:35,427
♪ Vamos a hacer el swing de tortuga
1386
01:13:07,361 --> 01:13:09,728
♪ Oh, ay de mí
Ahora estoy en mi cabeza
1387
01:13:10,062 --> 01:13:11,062
♪ ¿Cómo puede ser eso?
1388
01:13:12,128 --> 01:13:13,491
♪ Bueno, dices "ay"
pero yo digo "suerte tu"
1389
01:13:13,493 --> 01:13:14,691
♪ ¿Suerte de mí?
♪ Sí
1390
01:13:14,693 --> 01:13:15,626
♪ Aquí, en tu cabeza
1391
01:13:15,628 --> 01:13:18,326
♪ "A" está muy por detrás
y liderado por "Z"
1392
01:13:18,328 --> 01:13:21,196
♪ Es bueno conseguir
un punto de vista diferente ♪
1393
01:13:22,227 --> 01:13:23,594
Me encantan tus zapatos.
1394
01:13:24,295 --> 01:13:26,729
Ya ves, cuando el mundo gira
al revés...
1395
01:13:27,061 --> 01:13:29,396
la mejor cosa es
para girar a la derecha junto con él.
1396
01:13:30,161 --> 01:13:31,558
Yo veo
1397
01:13:31,560 --> 01:13:34,492
De aquí abajo,
¡Las cosas se ven bien!
1398
01:13:36,162 --> 01:13:37,729
No me importaria ver cosas
desde ese angulo
1399
01:13:38,062 --> 01:13:39,429
¡Suena divertido!
¿Podemos?
1400
01:13:39,727 --> 01:13:41,996
Muy bien. Flippity-flop.
1401
01:13:45,528 --> 01:13:46,659
♪ Cerca está
♪ Lejos está
1402
01:13:46,661 --> 01:13:47,725
♪ Aquí está
♪ hay
1403
01:13:47,727 --> 01:13:49,393
♪ Tortugas giran en todas partes
1404
01:13:49,395 --> 01:13:50,625
♪ Las cosas se están aclarando
1405
01:13:50,627 --> 01:13:52,695
♪ Bueno, tocar madera,
mi querido i>
1406
01:13:55,194 --> 01:13:57,526
♪ Cuando cambia la vista
desde donde estabas
1407
01:13:57,528 --> 01:14:01,029
♪ Las cosas que ves
cambiará para bien
1408
01:14:02,694 --> 01:14:04,458
♪ Nunca pensé en cosas
de esa manera
1409
01:14:04,460 --> 01:14:06,459
♪ Ella nunca pensó en las cosas
de esa manera
1410
01:14:06,461 --> 01:14:08,192
♪ Ahora miércoles
es mi dia favorito
1411
01:14:08,194 --> 01:14:10,459
♪ Ahora miércoles
es su día favorito
1412
01:14:10,461 --> 01:14:12,259
♪ porque ese es el día
Soy bastante contrario
1413
01:14:12,261 --> 01:14:13,762
♪ Y ahora,
gracias a la prima Mary
1414
01:14:14,094 --> 01:14:16,659
♪ He cambiado, para ser exactos
Me encanta el hecho
1415
01:14:16,661 --> 01:14:19,492
♪ El mundo es
tortuga girando
1416
01:14:19,494 --> 01:14:21,293
♪ Tortuga
1417
01:14:21,295 --> 01:14:24,062
♪ Tortuga ♪
1418
01:14:30,428 --> 01:14:33,793
Ven, dale tu bol
a mi.
1419
01:14:33,795 --> 01:14:37,292
No tengo mas miedo
Con este nuevo punto de vista.
1420
01:14:37,294 --> 01:14:38,392
Bueno.
1421
01:14:38,394 --> 01:14:40,525
Perdóneme,
pero tienes alguna idea
1422
01:14:40,527 --> 01:14:41,627
cuanto cuesta nuestro bol
podría valer la pena?
1423
01:14:42,328 --> 01:14:43,758
En dinero?
1424
01:14:43,760 --> 01:14:45,759
No mucho, me temo.
1425
01:14:45,761 --> 01:14:48,495
Pero eso no lo hace.
cualquier cosa menos bella.
1426
01:14:49,228 --> 01:14:51,528
Nuestra madre siempre decía
No tenía precio.
1427
01:14:52,095 --> 01:14:55,762
Bueno, estoy seguro de que fue para ella.
1428
01:14:59,761 --> 01:15:02,626
Mary Poppins tiene razón,
por una vez.
1429
01:15:02,628 --> 01:15:05,427
Está todo en el camino
que mires las cosas.
1430
01:15:06,295 --> 01:15:08,392
Gracias primo.
1431
01:15:08,394 --> 01:15:10,061
Ahora, vamos, niños.
Consigue tus sombreros.
1432
01:15:10,361 --> 01:15:13,526
Y no te preocupes
sobre el tazón de la madre.
1433
01:15:13,528 --> 01:15:16,594
Lo arreglaré
y hazlo perfecto para ti.
1434
01:15:17,161 --> 01:15:20,192
Así que vuelves, tal vez,
próximo segundo miércoles?
1435
01:15:20,194 --> 01:15:21,628
Sí. Escupir el lugar.
1436
01:15:22,627 --> 01:15:25,161
Un placer conocerte,
Topsy Turvy.
1437
01:15:25,694 --> 01:15:28,061
"Topsy Turvy".
1438
01:15:28,527 --> 01:15:31,394
Me gusta. Es pegadizo.
1439
01:15:34,694 --> 01:15:35,729
¿Ahora que hacemos?
1440
01:15:36,061 --> 01:15:37,391
No tengo idea.
1441
01:15:37,393 --> 01:15:39,159
Bueno, como dijo Topsy ...
1442
01:15:39,161 --> 01:15:41,692
tal vez deberíamos empezar
mirando las cosas de manera diferente.
1443
01:15:44,227 --> 01:15:45,358
Oh, maravilloso.
1444
01:15:45,360 --> 01:15:46,493
Parece que
las cosas están empezando
1445
01:15:46,495 --> 01:15:48,328
para dar la vuelta por mi primo.
1446
01:15:55,326 --> 01:15:56,328
Mary Poppins,
1447
01:15:57,294 --> 01:15:57,761
esto no es
El camino más rápido al banco.
1448
01:15:58,262 --> 01:15:59,526
Es hoy.
1449
01:15:59,528 --> 01:16:01,225
¡Mira, ahí está la tía Jane!
1450
01:16:01,227 --> 01:16:03,358
Tia jane Tia jane
1451
01:16:03,360 --> 01:16:04,327
¡Hola!
1452
01:16:05,195 --> 01:16:05,527
A la concentración,
eres jane
1453
01:16:06,360 --> 01:16:07,625
Sí. Todo todavia aqui
Gracias a dios.
1454
01:16:07,627 --> 01:16:08,728
Nadie se cayó.
1455
01:16:09,928 --> 01:16:10,728
Oye, yo podría volver y
echarte una mano con todo eso
1456
01:16:11,561 --> 01:16:12,428
una vez dejo caer los otros
en el banco.
1457
01:16:13,628 --> 01:16:15,161
Oh, no, por favor no te preocupes.
Estoy perfectamente bien De Verdad.
1458
01:16:16,227 --> 01:16:16,694
Oh, sin sentido. Los bancos
a la vuelta de la esquina ...
1459
01:16:17,361 --> 01:16:18,028
y los niños y yo tenemos
1460
01:16:18,762 --> 01:16:19,196
muchas piernas
para llevarnos allí.
1461
01:16:20,128 --> 01:16:22,391
Ahora, vete, todos.
Listo, y salta.
1462
01:16:22,393 --> 01:16:23,826
Firme la bicicleta para mi
¿lo harías, niños?
1463
01:16:23,828 --> 01:16:25,126
Estas seguro
¿No te importa, Jack?
1464
01:16:25,128 --> 01:16:26,128
'Por supuesto que no.
1465
01:16:27,228 --> 01:16:28,028
Estaba esperando pasar
Ese rally tuyo, de todos modos.
1466
01:16:28,561 --> 01:16:30,192
¿Estabas? Oh Dios.
1467
01:16:30,194 --> 01:16:31,561
Puedes manejar
En la cesta delantera.
1468
01:16:32,593 --> 01:16:33,595
De Verdad?
1469
01:16:34,528 --> 01:16:35,162
Yo creo que
ella estará mejor aqui
1470
01:16:35,560 --> 01:16:36,228
¿Aquí es?
1471
01:16:37,195 --> 01:16:38,392
Sí. Arriba vas
Ahora, ¿dónde debería aguantar?
1472
01:16:38,394 --> 01:16:39,726
Los manillares están bien.
1473
01:16:39,728 --> 01:16:41,626
Listo?
¡Sí! Listo como lo haré siempre ...
1474
01:16:44,827 --> 01:16:46,528
¡Dios mío!
1475
01:16:48,493 --> 01:16:50,358
Ahora, ten cuidado aquí, porque
¡Hay coches que se cruzan!
1476
01:16:50,360 --> 01:16:51,492
Está bien.
Ellos nos verán.
1477
01:16:59,727 --> 01:17:01,128
Bien, eso es suficiente.
1478
01:17:05,661 --> 01:17:07,394
Paso adelante, niños.
1479
01:17:14,261 --> 01:17:15,759
Debe haber
alguien en este banco
1480
01:17:15,761 --> 01:17:17,458
quien nos puede ayudar
salva nuestra casa
1481
01:17:17,460 --> 01:17:18,826
Estoy seguro
El padre ya ha preguntado.
1482
01:17:18,828 --> 01:17:20,359
Bueno, no lo hemos hecho.
1483
01:17:20,361 --> 01:17:21,362
Tal vez podríamos conseguirlos
1484
01:17:22,294 --> 01:17:22,694
ver cosas
Desde un nuevo punto de vista.
1485
01:17:23,493 --> 01:17:24,694
Siéntate allí,
por favor, niños
1486
01:17:25,094 --> 01:17:26,194
Buenas tardes.
1487
01:17:26,196 --> 01:17:27,094
Me gustaría ver
Sr. Michael ...
1488
01:17:27,096 --> 01:17:28,694
Necesitaré una firma
Para esos, señor.
1489
01:17:29,428 --> 01:17:31,392
Por supuesto.
Discúlpe un momento.
1490
01:17:31,394 --> 01:17:32,427
¡Bien!
1491
01:17:37,827 --> 01:17:39,725
No debemos llegar tarde
para el Sr. Wilkins.
1492
01:17:43,393 --> 01:17:45,259
¿Para qué hiciste eso?
1493
01:17:45,261 --> 01:17:46,758
Heriste sus sentimientos.
1494
01:17:46,760 --> 01:17:48,728
Sabes quiénes son esos hombres,
¿verdad, georgie?
1495
01:17:49,061 --> 01:17:51,095
Sí. Ellos son los abogados.
1496
01:17:51,560 --> 01:17:52,762
Él es el bueno
1497
01:17:53,293 --> 01:17:55,694
Tal vez podríamos convencerlo
Para ayudarnos.
1498
01:17:56,428 --> 01:17:58,224
Vale la pena intentarlo.
1499
01:17:58,226 --> 01:18:00,461
Hoy o nunca
ese es mi lema.
1500
01:18:03,694 --> 01:18:05,062
¡Venga!
1501
01:18:13,493 --> 01:18:15,458
Ahora, ¿cómo puedo ayudarte?
1502
01:18:15,460 --> 01:18:18,129
Finalmente. Me gustaría ver
Sr. Michael Banks, por favor.
1503
01:18:21,461 --> 01:18:22,595
Hola. Operador.
1504
01:18:26,361 --> 01:18:28,728
- ¿Podemos entrar?
- Te está esperando.
1505
01:18:35,061 --> 01:18:37,062
Hay algo que pueda hacer
para ti niños
1506
01:18:37,727 --> 01:18:39,694
Que tenga un dulce,
¿Por favor?
1507
01:18:42,326 --> 01:18:43,726
Sí, claro que sí, querida.
1508
01:18:43,728 --> 01:18:44,860
Todos ustedes pueden.
1509
01:18:44,862 --> 01:18:46,062
Está en ejecución hipotecaria.
1510
01:18:47,127 --> 01:18:48,358
Sr. Michael Banks,
17 Cherry Tree Lane.
1511
01:18:48,360 --> 01:18:49,659
En ejecución hipotecaria.
1512
01:18:49,661 --> 01:18:52,125
Cuantas recuperaciones,
hasta ahora, este mes?
1513
01:18:52,127 --> 01:18:54,493
19, señor. Y tenemos
casi esa cantidad
1514
01:18:54,495 --> 01:18:56,425
programado para la próxima semana solo.
1515
01:18:56,427 --> 01:18:57,692
¿Quién hubiera pensado que esta caída
1516
01:18:57,694 --> 01:18:59,259
sería tan bueno
para los negocios, ¿eh?
1517
01:18:59,261 --> 01:19:00,762
Me pregunto, Sr. Wilkins,
si tal vez
1518
01:19:01,095 --> 01:19:03,093
como Michael Banks
es un empleado,
1519
01:19:03,095 --> 01:19:04,792
usted podría considerar
Dándole unas semanas más.
1520
01:19:04,794 --> 01:19:06,362
Y perder nuestra oportunidad
para conseguir esa casa?
1521
01:19:06,795 --> 01:19:08,125
Quiero decir...
1522
01:19:08,127 --> 01:19:10,261
No me gusta perder
Sr. Frye.
1523
01:19:14,528 --> 01:19:16,825
no pregunté
¿Para más té, señorita Farthing?
1524
01:19:16,827 --> 01:19:19,095
Sí señor. Inmediatamente,
Sr. Wilkins.
1525
01:19:21,093 --> 01:19:23,327
Porque no todos ustedes
¿Ayúdense ustedes mismos?
1526
01:19:25,428 --> 01:19:26,462
Venga.
1527
01:19:27,595 --> 01:19:30,394
"Oficina del Presidente del Banco".
No podemos entrar allí.
1528
01:19:31,293 --> 01:19:33,292
Estoy corriendo
Un negocio, no una caridad.
1529
01:19:33,294 --> 01:19:34,691
Es solo que, bueno ...
1530
01:19:34,693 --> 01:19:35,695
su familia ha sufrido
1531
01:19:36,593 --> 01:19:37,228
tremendas dificultades
el año pasado...
1532
01:19:38,327 --> 01:19:40,291
No estas dando
Bancos un segundo más ...
1533
01:19:40,293 --> 01:19:42,191
para pagar ese préstamo.
1534
01:19:42,193 --> 01:19:44,125
¿Ha quedado claro?
1535
01:19:44,127 --> 01:19:45,425
Mira.
Shh!
1536
01:19:45,427 --> 01:19:46,427
Es el lobo.
1537
01:19:47,361 --> 01:19:48,260
En dos días,
Los bancos estarán fuera
1538
01:19:48,995 --> 01:19:49,729
en esa calle
y la casa ...
1539
01:19:50,461 --> 01:19:51,462
será nuestro.
1540
01:19:52,494 --> 01:19:53,495
Georgie, no!
1541
01:19:54,560 --> 01:19:56,625
No puedes robar nuestra casa.
¡Se lo digo a mi padre!
1542
01:19:56,627 --> 01:19:57,758
¿Robar tu ...?
1543
01:19:57,760 --> 01:19:58,762
¿Quién eres tú?
1544
01:19:59,094 --> 01:20:00,327
Estos son los niños de los bancos.
1545
01:20:01,227 --> 01:20:02,228
¿Son ellos?
1546
01:20:03,493 --> 01:20:05,193
Ven aquí chico,
Creo que podrías tener ...
1547
01:20:05,195 --> 01:20:06,326
- ¡Vamos, Georgie!
- ¡Correr!
1548
01:20:06,328 --> 01:20:07,995
Cierra esa puerta,
Señorita Farthing!
1549
01:20:12,160 --> 01:20:13,258
¡Tonto!
1550
01:20:13,260 --> 01:20:14,427
Páralos.
1551
01:20:25,360 --> 01:20:26,692
Oh, ahí estás,
Miguel.
1552
01:20:26,694 --> 01:20:28,258
Los niños y yo
Te traje tu maletín.
1553
01:20:28,260 --> 01:20:29,227
Oh gracias.
1554
01:20:30,093 --> 01:20:30,595
De nada.
¿Donde están los niños?
1555
01:20:31,394 --> 01:20:32,691
¡Padre!
¡Padre! ¡Padre!
1556
01:20:32,693 --> 01:20:34,224
- ¡Ayuda!
- ¡Espere!
1557
01:20:34,226 --> 01:20:35,260
¿Qué es?
¿Qué ha pasado?
1558
01:20:36,193 --> 01:20:37,361
El es el lobo
Tratando de robar nuestra casa!
1559
01:20:38,227 --> 01:20:38,761
Qué en la tierra
estás hablando de?
1560
01:20:39,595 --> 01:20:40,528
Me temo que
tus niños
1561
01:20:41,361 --> 01:20:42,728
irrumpió en mi oficina
Justo ahora, los bancos.
1562
01:20:43,160 --> 01:20:44,194
¿Qué?
1563
01:20:45,194 --> 01:20:45,495
Solo estaba viendo si algo
podría hacerse
1564
01:20:46,160 --> 01:20:47,095
acerca de extender su préstamo ...
1565
01:20:47,727 --> 01:20:48,461
cuando vinieron en reclamo
1566
01:20:49,260 --> 01:20:50,592
estaba intentando
para robar tu casa
1567
01:20:50,594 --> 01:20:51,458
¡Él es! ¡Lo escuchamos!
1568
01:20:51,460 --> 01:20:52,859
Sr. Wilkins
está tratando de ayudarnos!
1569
01:20:52,861 --> 01:20:54,060
Pero entonces,
¿Por qué nos estaba persiguiendo?
1570
01:20:55,093 --> 01:20:55,661
Solo pensé que podrían
deja de correr
1571
01:20:56,727 --> 01:20:58,225
y haciendo una escena
Si les ofreciera unos dulces.
1572
01:20:58,227 --> 01:20:59,762
Lo siento mucho, Sr. Wilkins.
1573
01:21:00,694 --> 01:21:02,295
Ver que no vuelva a suceder.
1574
01:21:02,760 --> 01:21:05,826
Después de todo, tu no
quiero a tu padre ...
1575
01:21:05,828 --> 01:21:09,525
perdiendo su posición
a causa de ti, ¿verdad?
1576
01:21:09,527 --> 01:21:10,826
Hmm
1577
01:21:10,828 --> 01:21:12,758
Se que el tiempo es
Corto, Bancos ...
1578
01:21:12,760 --> 01:21:14,827
pero quiero que tengas
cada oportunidad
1579
01:21:14,829 --> 01:21:16,028
de pagar ese préstamo.
1580
01:21:16,994 --> 01:21:18,393
Entonces, me aseguraré
que estoy en mi oficina
1581
01:21:18,395 --> 01:21:19,558
el viernes en la tarde...
1582
01:21:19,560 --> 01:21:21,359
hasta el último golpe
de medianoche.
1583
01:21:21,361 --> 01:21:22,458
Tienes mi palabra.
1584
01:21:22,460 --> 01:21:24,362
Oh, gracias, señor.
Gracias.
1585
01:21:24,828 --> 01:21:26,028
¿Caballeros?
1586
01:21:30,760 --> 01:21:31,859
Pero padre
él realmente lo hizo
1587
01:21:31,861 --> 01:21:33,194
¡Ni una palabra más!
1588
01:21:34,728 --> 01:21:36,391
- ¡Llévalos a casa en este instante!
- Sí señor.
1589
01:21:36,393 --> 01:21:38,625
Discutiremos esto
¡cuando regrese!
1590
01:21:38,627 --> 01:21:40,261
Vamos, niños.
1591
01:21:50,427 --> 01:21:52,124
Ahora que lo hemos hecho,
no tenemos
1592
01:21:52,126 --> 01:21:53,592
No pienso
Alguna vez he visto padre
1593
01:21:53,594 --> 01:21:54,729
que molesta con nosotros antes.
1594
01:21:55,060 --> 01:21:56,459
Pero nosotros estábamos
¡diciendo la verdad!
1595
01:21:56,461 --> 01:21:57,762
Eso no
importa, georgie.
1596
01:21:58,093 --> 01:21:59,160
Lo metimos en problemas.
1597
01:22:00,260 --> 01:22:01,561
Y él ni siquiera sabe.
que rompimos el cuenco de mamá.
1598
01:22:02,762 --> 01:22:04,328
Todo lo que hemos tratado de arreglar,
Solo lo hemos empeorado.
1599
01:22:31,828 --> 01:22:33,691
Hacia donde vamos
¿Mary Poppins?
1600
01:22:33,693 --> 01:22:35,358
Ahora,
porque me preguntas
1601
01:22:35,360 --> 01:22:37,492
Ustedes tres lideran
El camino, después de todo.
1602
01:22:37,494 --> 01:22:38,692
- nosotros
- Pero nosotros estábamos ...
1603
01:22:38,694 --> 01:22:40,526
Caminando en una niebla.
1604
01:22:40,528 --> 01:22:43,762
No, no lo estábamos. Quiero decir,
estamos en la niebla, pero ...
1605
01:22:44,093 --> 01:22:45,292
Solo estábamos hablando.
1606
01:22:45,294 --> 01:22:47,292
Si, demasiado enfocado
en donde has estado
1607
01:22:47,294 --> 01:22:48,526
prestar atención
a donde vas
1608
01:22:48,528 --> 01:22:50,191
Pero el padre nos dijo
para ir directamente a casa!
1609
01:22:50,193 --> 01:22:51,227
Él estará furioso
si llegamos tarde
1610
01:22:52,261 --> 01:22:53,659
No hay mucho que hacer
sobre eso ahora, ¿hay?
1611
01:22:53,661 --> 01:22:55,391
¿Estamos perdidos, entonces?
1612
01:22:55,393 --> 01:22:57,093
Eso dependería
en donde quieres ir
1613
01:22:57,095 --> 01:22:58,159
¡Jack!
1614
01:22:58,161 --> 01:22:58,926
A su servicio.
1615
01:22:59,260 --> 01:23:01,358
Dime, ¿qué pasa con
Todas las caras tristes?
1616
01:23:01,360 --> 01:23:03,325
Perdido seis peniques
y encontró un centavo?
1617
01:23:03,327 --> 01:23:04,426
Hemos hecho un lío
de todo.
1618
01:23:04,428 --> 01:23:05,492
El padre está furioso con nosotros.
1619
01:23:05,494 --> 01:23:08,258
Y no podemos encontrar
nuestro camino a casa.
1620
01:23:08,260 --> 01:23:09,492
¿Perdido?
1621
01:23:09,494 --> 01:23:10,695
¿Eres tú, Mary Poppins?
1622
01:23:11,560 --> 01:23:13,160
Sin esperanza.
1623
01:23:14,261 --> 01:23:16,291
Bueno, ahora, no soy un experto ...
1624
01:23:16,293 --> 01:23:17,760
pero si alguna vez me pierdo,
1625
01:23:17,762 --> 01:23:20,228
Solo busco un poco de luz
para guiarme
1626
01:23:22,260 --> 01:23:26,293
♪ Digamos que estás perdido
1627
01:23:26,295 --> 01:23:28,792
♪ En un parque, seguro
1628
01:23:28,794 --> 01:23:32,994
♪ Usted puede ceder
a la oscuridad, o
1629
01:23:33,727 --> 01:23:38,095
♪ Puedes disparar un poco de luz
fantástico conmigo
1630
01:23:39,460 --> 01:23:42,692
♪ Cuando estás solo
en tu habitación
1631
01:23:42,694 --> 01:23:45,825
♪ Tu elección es justa
abrazar la penumbra
1632
01:23:45,827 --> 01:23:51,127
♪ O puedes tropezar un poco
luz fantástica conmigo
1633
01:23:52,161 --> 01:23:55,358
♪ Por si te escondes
debajo de las cubiertas
1634
01:23:55,360 --> 01:23:57,824
♪ Usted podría
nunca veas el dia
1635
01:23:57,826 --> 01:24:01,325
♪ Pero si una chispa puede comenzar
dentro de tu corazon
1636
01:24:01,327 --> 01:24:02,729
♪ Entonces siempre puedes
encuentra el camino
1637
01:24:03,194 --> 01:24:05,793
♪ Así que cuando la vida
se está volviendo triste
1638
01:24:05,795 --> 01:24:08,392
♪ Sólo fingir
que eres una leerie
1639
01:24:08,394 --> 01:24:12,391
♪ A medida que viaje un poco
luz fantástica conmigo
1640
01:24:12,393 --> 01:24:13,427
¿Qué es una leerie?
1641
01:24:14,627 --> 01:24:15,994
Por eso, es lo que hacemos.
Llamémonos, por supuesto.
1642
01:24:16,428 --> 01:24:18,558
Tiempo para enviar
La llamada a las armas.
1643
01:24:18,560 --> 01:24:22,294
Leeries, dispara la luz
para liderar el camino!
1644
01:24:24,326 --> 01:24:27,325
♪ Ahora, cuando estás atascado
en la niebla, claro
1645
01:24:27,327 --> 01:24:29,492
♪ Puedes luchar
y resistir, o
1646
01:24:29,494 --> 01:24:32,761
♪ Puedes tropezar un poco
luz fantástica conmigo
1647
01:24:33,428 --> 01:24:36,325
♪ Ahora, di que estás perdido
en la multitud, bien
1648
01:24:36,327 --> 01:24:38,525
♪ Usted puede sellar
y gritar en voz alta, o
1649
01:24:38,527 --> 01:24:42,061
♪ Puedes tropezar un poco
luz fantástica conmigo
1650
01:24:42,428 --> 01:24:44,358
♪ Y cuando la niebla
viene rodando en
1651
01:24:44,360 --> 01:24:47,158
♪ Sólo mantén tus pies
en el camino
1652
01:24:47,160 --> 01:24:49,659
♪ No debe estar triste y fruncir el ceño
O peor aún, acuéstate
1653
01:24:49,661 --> 01:24:51,525
♪ No dejes que sea
tu epitafio
1654
01:24:51,527 --> 01:24:53,729
♪ Entonces, cuando la vida
está poniendo miedo
1655
01:24:54,060 --> 01:24:56,158
♪ Sé tu propio iluminador
1656
01:24:56,160 --> 01:24:59,824
♪ ¿Quién puede hacer brillar su luz?
para que todo el mundo vea
1657
01:24:59,826 --> 01:25:03,694
♪ A medida que viaje un poco
luz fantástica conmigo
1658
01:25:06,326 --> 01:25:07,526
- Hola.
- Hola.
1659
01:25:07,528 --> 01:25:08,528
¡Gracias!
1660
01:25:09,427 --> 01:25:11,259
♪ A leerie
ama el borde de la noche
1661
01:25:11,261 --> 01:25:13,324
♪ Aunque tenue, para él,
el mundo se ve brillante
1662
01:25:13,326 --> 01:25:15,358
♪ Él tiene el regalo
de segunda vista
1663
01:25:15,360 --> 01:25:17,292
♪ Para disparar un
pequeña luz fantástica!
1664
01:25:17,294 --> 01:25:19,425
leer A leerie's
trabajo para iluminar el camino
1665
01:25:19,427 --> 01:25:21,392
♪ Para tomar el
¡Noche y hazlo día!
1666
01:25:21,394 --> 01:25:23,458
♪ Imitamos a la luna
Sí, ese es nuestro objetivo
1667
01:25:23,460 --> 01:25:25,760
♪ Porque somos los
¡Guardianes de la llama!
1668
01:25:28,194 --> 01:25:30,526
♪ Y si eres profundo
dentro de un tunel
1669
01:25:30,528 --> 01:25:32,658
♪ Y hay
sin fin a la vista
1670
01:25:32,660 --> 01:25:35,191
♪ Bueno, sólo sigue
hasta el amanecer
1671
01:25:35,193 --> 01:25:37,494
♪ es más oscuro
Justo antes de la luz ♪
1672
01:25:40,428 --> 01:25:41,559
¿Ahora que hacemos?
1673
01:25:41,561 --> 01:25:42,761
Bueno, justo como Jack dijo ...
1674
01:25:43,094 --> 01:25:44,428
Seguimos la luz.
1675
01:26:00,226 --> 01:26:01,727
Whoa!
1676
01:26:18,461 --> 01:26:21,124
♪ A medida que viaje
un poco de luz fantástica
1677
01:26:21,126 --> 01:26:23,259
♪ no vas a viaje
un poco de luz fantástica?
1678
01:26:23,261 --> 01:26:24,228
♪ Vamos
1679
01:26:25,227 --> 01:26:26,661
♪ Viaje un poco
luz fantástica conmigo ♪
1680
01:27:07,693 --> 01:27:09,225
Oi
1681
01:27:09,227 --> 01:27:10,228
Oi
1682
01:27:11,693 --> 01:27:12,694
Oi
1683
01:28:18,659 --> 01:28:19,792
¡Vamos!
1684
01:28:19,794 --> 01:28:21,627
Únete a nosotros en un momento
de patada y prance.
1685
01:28:22,127 --> 01:28:23,195
¿Que dijo el?
1686
01:28:24,394 --> 01:28:26,292
"Patada y prance" significa
"danza." Es leerle hablar.
1687
01:28:26,294 --> 01:28:27,492
Tu no dices
la palabra que quieres decir,
1688
01:28:27,494 --> 01:28:28,760
dijiste algo
que rima, solo ...
1689
01:28:29,227 --> 01:28:30,724
Aquí, te mostraré
cómo funciona.
1690
01:28:30,726 --> 01:28:32,626
Angus, danos
tu lloras y lamentas
1691
01:28:33,094 --> 01:28:34,625
Al resto de ustedes,
eso significa "cuento".
1692
01:28:34,627 --> 01:28:35,692
♪ Me faltó una hoja
1693
01:28:35,694 --> 01:28:36,558
♪ Estaba en la calle
1694
01:28:36,560 --> 01:28:37,825
♪ Sólo para caer
abajo del fregadero
1695
01:28:37,827 --> 01:28:38,691
♪ Sólo para conseguir a sí mismo
una bebida
1696
01:28:38,693 --> 01:28:40,158
♪ Luego pellizqué
lo que es mas gordo
1697
01:28:40,160 --> 01:28:41,127
♪ Agarró su escalera
1698
01:28:42,228 --> 01:28:42,995
- ♪ Sonreír y sonreír
- ♪ a trabajar! ♪
1699
01:28:43,561 --> 01:28:44,526
No hay nada de eso.
1700
01:28:45,394 --> 01:28:46,425
¿Puedes hablar?
¿Mary Poppins?
1701
01:28:46,427 --> 01:28:47,792
¿Puedo hablar leerie?
1702
01:28:47,794 --> 01:28:50,158
Por supuesto que ella puede.
Ella es Mary Poppins!
1703
01:28:50,160 --> 01:28:52,324
- ¿Podemos hacerlo contigo?
- ¿Por favor?
1704
01:28:52,326 --> 01:28:54,291
Oh, muy bien entonces.
1705
01:28:54,293 --> 01:28:55,760
♪ niños, dile
nosotros tu triste historia
1706
01:28:56,559 --> 01:28:58,391
♪ Danos
tu lloras y lamento!
1707
01:28:58,393 --> 01:29:00,392
♪ Bueno, tuvimos este tazón
♪ Conejo en el agujero
1708
01:29:00,394 --> 01:29:02,391
♪ Eso cayó y se rompió
♪ Bicicleta habló
1709
01:29:02,393 --> 01:29:04,159
♪ Así que lo llevamos a una tienda
♪ Como una piruleta
1710
01:29:04,161 --> 01:29:05,258
♪ ¡Y se volcó!
1711
01:29:05,260 --> 01:29:06,227
♪ Eso es un payaso de circo
1712
01:29:07,261 --> 01:29:08,128
♪ Luego fui al banco
♪ Sonajero y chirrido
1713
01:29:09,060 --> 01:29:09,660
♪ se perdió en la niebla
♪ Terrón en un registro
1714
01:29:10,526 --> 01:29:10,560
♪ Hasta que encontramos a nuestro amigo
1715
01:29:11,227 --> 01:29:12,028
♪ Para ponerse de pie y defender
1716
01:29:13,094 --> 01:29:13,693
♪ ¿Quién nos llevó en un viaje
♪ Saca el látigo de un caballo
1717
01:29:14,727 --> 01:29:16,061
♪ Y nos tropezamos
un poco de luz fantástico!
1718
01:29:17,094 --> 01:29:17,728
♪ Ahora, eso suena
un poco grandilocuente
1719
01:29:18,461 --> 01:29:18,994
♪ Pero dispararon la luz
1720
01:29:19,627 --> 01:29:20,094
♪ Hemos disparado la luz
1721
01:29:21,095 --> 01:29:22,392
trip Vamos a viajar
un poco de luz fantástico!
1722
01:29:44,161 --> 01:29:45,561
♪ Únete a nosotros, Mary Poppins! ♪
1723
01:30:54,293 --> 01:30:55,424
¡Tu lo tienes!
1724
01:30:55,426 --> 01:30:57,658
Ahora vamos a por ti
todo en casa
1725
01:30:57,660 --> 01:31:01,191
♪ Ahora, si su
la vida se está volviendo brumosa
1726
01:31:01,193 --> 01:31:03,259
♪ Eso no es razón
quejarse
1727
01:31:03,261 --> 01:31:06,159
♪ Hay mucho en la tienda
dentro de la puerta
1728
01:31:06,161 --> 01:31:08,295
♪ De 17 Cherry Tree Lane!
1729
01:31:12,360 --> 01:31:14,492
♪ Así que cuando los problemas
son incesantes
1730
01:31:14,494 --> 01:31:16,758
♪ Simplemente ser
más incandescente
1731
01:31:16,760 --> 01:31:20,524
♪ Para su luz viene con
una garantía de por vida
1732
01:31:20,526 --> 01:31:21,625
♪ Como tú
1733
01:31:21,627 --> 01:31:23,226
♪ Viaje un poco
luz fantastica
1734
01:31:23,228 --> 01:31:24,293
♪ no lo harás
1735
01:31:24,295 --> 01:31:25,459
♪ Viaje un poco
luz fantastica
1736
01:31:25,461 --> 01:31:26,525
♪ ¡Vamos!
1737
01:31:26,527 --> 01:31:27,760
♪ Viaje un poco
luz fantastica
1738
01:31:29,493 --> 01:31:30,494
♪ Conmigo!
1739
01:31:31,393 --> 01:31:31,426
♪ Fui al banco,
traqueteo y chirrido
1740
01:31:32,327 --> 01:31:33,128
♪ se reunió con el jefe
Lanzar y tirar
1741
01:31:34,061 --> 01:31:35,028
♪ se perdió en la niebla
Terrón en un registro
1742
01:31:35,827 --> 01:31:37,594
♪ Viaje un poco
luz fantástica!
1743
01:31:39,460 --> 01:31:41,358
♪ Viaje a
pequeña luz fantástica!
1744
01:31:41,360 --> 01:31:42,660
♪ Viaje un poco
luz fantástica!
1745
01:31:43,359 --> 01:31:45,291
♪ Viaje un poco
luz fantastica ♪
1746
01:31:45,293 --> 01:31:46,660
Donde en la tierra
todos ustedes han estado?
1747
01:31:49,094 --> 01:31:50,458
Te dije que los trajeras
Directo a casa.
1748
01:31:50,460 --> 01:31:51,625
¡He estado muy enfermo!
1749
01:31:51,627 --> 01:31:52,759
Lo sentimos
Llegamos tarde, padre.
1750
01:31:52,761 --> 01:31:54,358
No fue
La culpa de Mary Poppins.
1751
01:31:54,360 --> 01:31:55,757
Nos perdimos en la niebla.
1752
01:31:55,759 --> 01:31:58,758
Jack y los adorables nos llevaron.
Abajo la rana y el sapo.
1753
01:31:58,760 --> 01:32:00,558
Quiere decir camino.
1754
01:32:00,560 --> 01:32:02,459
Así que has estado dejando de llenar
las cabezas de los niños
1755
01:32:02,461 --> 01:32:03,261
Con cosas y sin sentido.
1756
01:32:04,061 --> 01:32:06,590
Ya he escuchado bastante.
¡Entra de una vez!
1757
01:32:06,592 --> 01:32:08,092
Lo mejor es despedirme.
Buenas noches, Mary Poppins.
1758
01:32:08,094 --> 01:32:09,158
Buenas noches, Jack.
1759
01:32:09,160 --> 01:32:10,127
En el salón, continúa.
1760
01:32:11,693 --> 01:32:12,694
Seguir.
1761
01:32:17,060 --> 01:32:19,259
No seas demasiado dificil
en ellos, señor.
1762
01:32:19,261 --> 01:32:21,124
Son solo niños,
después de todo.
1763
01:32:21,126 --> 01:32:22,792
Yo se que son niños
mis hijos,
1764
01:32:22,794 --> 01:32:24,490
y me encargaré de ellos
como me parezca conveniente.
1765
01:32:24,492 --> 01:32:26,294
Ahora déjanos a ello.
Sí señor.
1766
01:32:26,692 --> 01:32:28,160
No tú, Mary Poppins.
Aquí dentro
1767
01:32:29,127 --> 01:32:30,261
Muy bien, señor.
1768
01:32:39,360 --> 01:32:41,461
Podrías tener
perdi mi trabajo
1769
01:32:42,626 --> 01:32:43,660
¿Entiendes eso?
1770
01:32:44,694 --> 01:32:47,659
Tienes alguna idea
lo difícil que es encontrar
1771
01:32:47,661 --> 01:32:49,393
una buena posición como la mía
¿estos días?
1772
01:32:50,127 --> 01:32:52,327
Pero allí estaban todos,
desgarrando como un ...
1773
01:32:52,660 --> 01:32:53,661
Y tú, Mary Poppins,
1774
01:32:54,793 --> 01:32:56,624
Pensé que estabas aquí
Para cuidar de estos niños.
1775
01:32:56,626 --> 01:32:59,590
No era lo que ella estaba haciendo
fui yo.
1776
01:32:59,592 --> 01:33:01,427
No, éramos nosotros.
1777
01:33:01,826 --> 01:33:04,391
Pensamos que tal vez
Si hablamos con el Sr. Frye ...
1778
01:33:04,393 --> 01:33:06,323
él podría darte más tiempo
para salvar la casa.
1779
01:33:06,325 --> 01:33:07,657
Solo estuvimos
Intentando ayudar.
1780
01:33:07,659 --> 01:33:09,060
Bueno, no me ayudaste!
1781
01:33:10,126 --> 01:33:11,128
Ahora...
1782
01:33:12,160 --> 01:33:14,557
Sé que ha sido un año difícil
para nuestra familia ...
1783
01:33:14,559 --> 01:33:16,590
y he hecho todo lo que puedo ...
1784
01:33:16,592 --> 01:33:19,124
para evitar que todos se preocupen,
pero no puedo hacer esto por mi cuenta.
1785
01:33:19,126 --> 01:33:20,526
Es muy dificil. Yo solo...
1786
01:33:21,726 --> 01:33:23,228
Apenas lo sostengo
juntos como es
1787
01:33:24,492 --> 01:33:25,658
Parece que no puedo recordar
mi maletín por la mañana ...
1788
01:33:25,660 --> 01:33:26,724
y no hay mas tiempo,
1789
01:33:26,726 --> 01:33:27,995
estamos a punto de perder
nuestra casa...
1790
01:33:28,960 --> 01:33:30,293
Y no puedo perder esta casa.
Simplemente no puedo
1791
01:33:32,126 --> 01:33:33,227
No se que hacer.
1792
01:33:34,293 --> 01:33:35,061
Lo siento,
No se que hacer.
1793
01:33:38,726 --> 01:33:41,426
Todo se ha hecho pedazos
ya que tu madre ...
1794
01:33:53,160 --> 01:33:55,526
No hemos perdido
¿basta ya?
1795
01:34:00,061 --> 01:34:01,994
No hemos perdido a mamá.
1796
01:34:02,426 --> 01:34:04,160
Realmente no.
1797
01:34:07,127 --> 01:34:13,461
♪ Nada se ha ido
por siempre, fuera de lugar
1798
01:34:14,226 --> 01:34:20,427
♪ Así que cuando necesitamos su toque
y la mirada amorosa
1799
01:34:21,192 --> 01:34:27,257
♪ "Desaparecido pero no olvidado"
es la frase perfecta
1800
01:34:27,259 --> 01:34:33,193
♪ Sonriendo de una estrella
que ella hace brillar
1801
01:34:33,592 --> 01:34:37,125
♪ Confía en que siempre estará allí
1802
01:34:37,127 --> 01:34:40,524
♪ Observando a medida que crecemos
1803
01:34:40,526 --> 01:34:43,159
♪ Encontrarla en el lugar
1804
01:34:43,161 --> 01:34:49,294
♪ Donde van las cosas perdidas ♪
1805
01:34:55,793 --> 01:34:57,727
Cuando todos ustedes
ser tan inteligente?
1806
01:34:58,660 --> 01:35:00,761
Anoche,
Mary Poppins nos dijo ...
1807
01:35:04,827 --> 01:35:07,227
Espero que sea tan listo como tu
cuando crezca.
1808
01:35:08,726 --> 01:35:10,760
Tienes razón.
1809
01:35:11,094 --> 01:35:13,027
Por supuesto que tienes razon
Georgie.
1810
01:35:13,793 --> 01:35:16,460
Tu madre no se ha ido.
Ella está en tu sonrisa.
1811
01:35:18,560 --> 01:35:20,757
Y en tu andar, John ...
1812
01:35:20,759 --> 01:35:23,028
Y los ojos de Annabel.
1813
01:35:23,794 --> 01:35:27,461
Y ella siempre estará con nosotros.
Donde sea que vayamos.
1814
01:35:33,593 --> 01:35:34,627
Te amo.
1815
01:35:35,793 --> 01:35:38,494
Ahora, corre, lava tu
Manos, prepárate para la cena.
1816
01:35:45,260 --> 01:35:46,357
Tuviste algo
hacer con ellos
1817
01:35:46,359 --> 01:35:47,326
tratando de salvar la casa?
1818
01:35:49,126 --> 01:35:50,758
Nunca dije una palabra.
1819
01:35:50,760 --> 01:35:52,594
Era
La idea de todos los niños.
1820
01:35:54,492 --> 01:35:56,225
Todo el tiempo
Los he estado cuidando
1821
01:35:56,227 --> 01:35:57,358
me han estado cuidando
1822
01:35:57,360 --> 01:35:58,791
Lo tenía todo al revés.
1823
01:35:58,793 --> 01:36:00,561
Un rasgo familiar de los bancos.
1824
01:36:01,826 --> 01:36:03,560
¿Qué estaba pensando?
1825
01:36:05,727 --> 01:36:08,594
Algunas personas piensan
mucho demasiado
1826
01:36:09,226 --> 01:36:11,061
De eso estoy seguro.
1827
01:37:13,627 --> 01:37:15,691
Aquí, Jane.
Dejame ayudarte con eso.
1828
01:37:15,693 --> 01:37:16,728
Oh gracias.
1829
01:37:17,659 --> 01:37:18,994
¿Sin suerte?
1830
01:37:20,094 --> 01:37:21,461
Podemos mirar a través
Todo de nuevo si quieres.
1831
01:37:22,526 --> 01:37:24,658
No. No, no tiene sentido.
Es casi medianoche.
1832
01:37:24,660 --> 01:37:27,525
Hicimos nuestro mejor esfuerzo, pero
Gracias, Jack, tanto ...
1833
01:37:27,527 --> 01:37:30,625
y gracias a todos tus amigos
por ayudarnos Gracias.
1834
01:37:30,627 --> 01:37:31,759
Por supuesto.
1835
01:37:31,761 --> 01:37:32,728
Cualquier cosa por ti.
1836
01:37:34,494 --> 01:37:36,060
Saldremos en un momento.
1837
01:38:09,059 --> 01:38:10,158
Los niños
han empacado
1838
01:38:10,160 --> 01:38:11,558
las ultimas de sus cosas
sí mismos.
1839
01:38:11,560 --> 01:38:13,391
Bien hecho, todos.
1840
01:38:13,393 --> 01:38:14,859
Todo bien,
tienes a gillie
1841
01:38:14,861 --> 01:38:16,125
Si padre.
1842
01:38:16,127 --> 01:38:17,127
Bien bien.
1843
01:38:18,059 --> 01:38:19,026
Buen viaje
a esa vieja cocina.
1844
01:38:19,861 --> 01:38:21,092
Nunca pude averiguar
que estufa
1845
01:38:22,227 --> 01:38:23,361
Esta bien bien
1846
01:38:24,427 --> 01:38:26,290
hemos pasado cada último momento
que podamos aquí.
1847
01:38:26,292 --> 01:38:28,360
Es el momento de decir adiós.
1848
01:38:30,527 --> 01:38:32,224
Adios viejo amigo
1849
01:38:32,226 --> 01:38:34,728
Adios viejo amigo
1850
01:38:43,627 --> 01:38:45,591
- Gracias.
- Gracias.
1851
01:38:45,593 --> 01:38:48,127
- Hola, Willoughby.
- Señorita Lark. Almirante.
1852
01:38:51,226 --> 01:38:53,191
Que eres todo
haciendo aqui tan tarde?
1853
01:38:53,193 --> 01:38:55,157
Hemos estado esperando
para despedirte señor
1854
01:38:55,159 --> 01:38:56,657
Estaríamos aquí no importa
que hora es
1855
01:38:56,659 --> 01:38:58,391
Si tu o tu familia
1856
01:38:58,393 --> 01:38:59,792
siempre debería necesitar
un lugar para quedarse ...
1857
01:38:59,794 --> 01:39:02,424
Willoughby y yo estaríamos
Feliz por la compañía.
1858
01:39:02,426 --> 01:39:03,792
Es muy amable por tu parte,
Señorita lark
1859
01:39:03,794 --> 01:39:05,524
Jane se ofreció a alojarnos
en su piso ...
1860
01:39:05,526 --> 01:39:06,724
Al menos por el momento.
1861
01:39:06,726 --> 01:39:09,191
No para siempre,
Por el tiempo que quieras.
1862
01:39:09,193 --> 01:39:10,657
Desearia que vinieras
con nosotros, Ellen.
1863
01:39:10,659 --> 01:39:12,324
Oh, no te preocupes por mí.
1864
01:39:12,326 --> 01:39:14,994
Tengo una bonita habitación arreglada
en casa de mi hermana.
1865
01:39:15,359 --> 01:39:17,093
No nos dejaras
¿Lo harás, Mary Poppins?
1866
01:39:17,459 --> 01:39:18,493
Oh, no seas tonto.
1867
01:39:19,560 --> 01:39:21,123
Ella dice que no se va
hasta que la puerta se abra.
1868
01:39:21,125 --> 01:39:22,627
En todo caso,
tu casa esta con nosotros
1869
01:39:23,392 --> 01:39:25,591
Estoy contento de que ella fue atrapada
en su cadena, georgie.
1870
01:39:25,593 --> 01:39:26,692
Mi cometa
1871
01:39:26,694 --> 01:39:27,791
¡Olvidé mi cometa!
1872
01:39:27,793 --> 01:39:29,591
Muy bien,
Pero sea rápido al respecto.
1873
01:39:29,593 --> 01:39:31,157
El almirante tiene algo
1874
01:39:31,159 --> 01:39:33,326
le gustaría regalarte
Sr. Banks, señor.
1875
01:39:33,660 --> 01:39:37,760
El H.M.S. Buenas noticias,
Yo le ordené a ella misma.
1876
01:39:38,093 --> 01:39:41,223
Que ella te guíe
con seguridad en el puerto.
1877
01:39:41,225 --> 01:39:42,626
Muchas gracias, almirante.
1878
01:39:43,192 --> 01:39:45,059
voy a tomar
muy bien cuidado de ella.
1879
01:39:45,592 --> 01:39:48,524
Ocho campanas, señor Binnacle,
tiempo para el hombre nuestros mensajes!
1880
01:39:48,526 --> 01:39:50,458
Sí señor.
Adiós, señor Banks, señor.
1881
01:39:50,460 --> 01:39:51,858
- Adiós. Adiós.
- Adiós, Binnacle.
1882
01:39:51,860 --> 01:39:53,291
- ¡Lo encontré!
- Adiós, señorita Lark.
1883
01:39:53,293 --> 01:39:54,259
Adiós, Willoughby.
1884
01:39:55,492 --> 01:39:56,760
Oh, no estoy seguro de que eso vaya a
despega ya del suelo
1885
01:39:57,093 --> 01:39:59,223
Se ve más pegamento que la cometa.
1886
01:39:59,225 --> 01:40:00,259
Georgie ...
1887
01:40:01,360 --> 01:40:02,526
arreglaste esto?
¿Con uno de mis viejos dibujos?
1888
01:40:03,526 --> 01:40:05,792
Parece que has hecho
un buen trabajo, allí.
1889
01:40:05,794 --> 01:40:07,091
Mira.
1890
01:40:07,093 --> 01:40:08,293
¿Puedes ver?
1891
01:40:08,693 --> 01:40:11,358
Eso es todos nosotros juntos ...
1892
01:40:11,360 --> 01:40:13,226
frente al, uh ...
1893
01:40:16,193 --> 01:40:18,027
¿Qué es, padre?
Espere.
1894
01:40:23,293 --> 01:40:24,725
"Certificado de acciones"!
1895
01:40:24,727 --> 01:40:26,223
Eso es todo. Esto es lo que
¡Hemos estado buscando!
1896
01:40:26,225 --> 01:40:27,458
¡Sí! ¡Sí!
1897
01:40:27,460 --> 01:40:29,323
Necesitamos
para llegar al banco!
1898
01:40:29,325 --> 01:40:30,524
¿Que hora es? ¿Nadie?
1899
01:40:30,526 --> 01:40:31,424
Um, siete minutos para la medianoche.
1900
01:40:31,426 --> 01:40:32,626
Siete minutos?
No es suficiente tiempo
1901
01:40:33,526 --> 01:40:33,994
Necesitamos estar en el banco
A media noche.
1902
01:40:34,793 --> 01:40:35,293
Toma la camioneta.
No, no es bueno.
1903
01:40:36,093 --> 01:40:36,594
Todavía no lo harías
hacerlo a tiempo
1904
01:40:37,326 --> 01:40:37,993
Bueno, ¿qué podemos hacer?
Oh...
1905
01:40:38,793 --> 01:40:39,691
Nada. Nosotros no podemos
volver el tiempo atrás.
1906
01:40:39,693 --> 01:40:40,728
Por qué no?
1907
01:40:41,326 --> 01:40:42,561
Todo es posible.
1908
01:40:43,426 --> 01:40:44,993
Incluso lo imposible.
1909
01:40:45,426 --> 01:40:47,425
Podemos hacer eso,
¿Mary Poppins?
1910
01:40:47,427 --> 01:40:49,027
¿Podemos retroceder el tiempo?
1911
01:40:50,059 --> 01:40:52,424
Bueno, no veo por qué
Eso no se pudo arreglar.
1912
01:40:52,426 --> 01:40:54,624
Pero eso es ridículo.
1913
01:40:54,626 --> 01:40:56,492
De hecho lo es, Michael.
No tiene sentido.
1914
01:40:56,494 --> 01:40:57,461
¡Tontería!
1915
01:40:58,493 --> 01:40:59,823
¡No tiene sentido!
Y si no tiene sentido ...
1916
01:40:59,825 --> 01:41:01,323
¡No puede ser verdad!
1917
01:41:01,325 --> 01:41:02,491
Que eres
todos hablando de
1918
01:41:02,493 --> 01:41:03,460
Nunca te importa eso.
1919
01:41:04,326 --> 01:41:04,360
Acabas de conseguir esa cometa
al Banco...
1920
01:41:05,394 --> 01:41:06,527
tan rápido como sea posible,
Y dejanos el resto a nosotros.
1921
01:41:07,260 --> 01:41:08,260
- Cómo va usted...
- ¡Ve!
1922
01:41:09,092 --> 01:41:09,393
Ahora necesitaremos
Mucha ayuda, Jack.
1923
01:41:09,926 --> 01:41:10,461
Bien hecho!
1924
01:41:11,394 --> 01:41:12,027
- ¡Ve a recoger las liendres!
- Correcto.
1925
01:41:12,892 --> 01:41:13,526
Niños ayúdame
Preparar la bicicleta.
1926
01:41:14,659 --> 01:41:15,760
Tomaré las riendas esta vez.
La velocidad es esencial.
1927
01:41:16,925 --> 01:41:18,194
¿Alguna vez has montado
Una bicicleta como esta antes?
1928
01:41:19,459 --> 01:41:20,693
Oh por favor. Que diferente puede
¿Será por montar un elefante?
1929
01:41:28,325 --> 01:41:31,390
Listo, y arriba!
1930
01:41:31,392 --> 01:41:33,459
Ahora, todo lo que tenemos que hacer.
Es hora de volver atrás.
1931
01:41:38,793 --> 01:41:40,361
¡Esto es divertido!
1932
01:42:21,325 --> 01:42:24,257
Una muy buena semana de trabajo.
caballeros.
1933
01:42:24,259 --> 01:42:25,426
Gracias Señor.
1934
01:42:26,493 --> 01:42:29,123
Parece que los bancos no serán
uniéndose a nosotros esta noche.
1935
01:42:29,125 --> 01:42:30,394
El tiene
Unos minutos más, señor.
1936
01:42:31,560 --> 01:42:33,158
Dijiste que esperarías hasta
El último golpe de la medianoche.
1937
01:42:33,160 --> 01:42:34,427
¡Si lo sé!
1938
01:42:35,292 --> 01:42:36,593
Así que esperamos.
1939
01:42:37,393 --> 01:42:40,094
Soy un hombre de palabra.
1940
01:42:47,660 --> 01:42:49,092
Cuánto tiempo tenemos?
1941
01:42:49,094 --> 01:42:51,494
Um, sólo hay
Quedan cinco minutos, creo.
1942
01:43:01,493 --> 01:43:03,693
Bueno. Ahora más
a la torre, chicos!
1943
01:43:05,493 --> 01:43:07,525
Lo siento, esto es tan lejos.
a medida que avanza.
1944
01:43:07,527 --> 01:43:09,194
De vuelta en un instante.
1945
01:43:21,692 --> 01:43:23,394
- ¡Venga!
- ¡Vamos, muchachos!
1946
01:43:32,060 --> 01:43:33,323
¡Escalera!
1947
01:43:33,325 --> 01:43:34,327
¡Jack!
1948
01:43:56,292 --> 01:43:57,756
- ¡Escalera!
- ¡Escalera!
1949
01:43:57,758 --> 01:43:59,226
- ¡Escalera!
- ¡Escalera!
1950
01:44:13,759 --> 01:44:15,193
¡No, no puedo ver!
1951
01:44:22,426 --> 01:44:24,692
Quiero decir, tu pensarías
nunca habían hecho esto antes.
1952
01:44:37,359 --> 01:44:39,026
¿Qué vamos a hacer?
1953
01:44:40,658 --> 01:44:42,526
¡Tengo una idea! ¡Venga!
1954
01:45:09,492 --> 01:45:10,494
¡Ahora!
1955
01:45:16,126 --> 01:45:18,027
¡Hurra!
1956
01:45:38,159 --> 01:45:40,227
¡Jack! Usted puede dar vuelta
el tiempo de vuelta ahora!
1957
01:45:40,558 --> 01:45:43,290
¿Cómo? ¡No puedo alcanzar las manos!
1958
01:45:43,292 --> 01:45:45,457
Oh, honestamente.
1959
01:45:45,459 --> 01:45:46,624
Mejor que se apuren.
1960
01:45:46,626 --> 01:45:48,693
Tenemos menos de
un minuto para el final
1961
01:45:52,558 --> 01:45:54,323
¡Estamos demasiado tarde, Jack!
1962
01:45:54,325 --> 01:45:56,126
¡Tiene que haber una manera!
1963
01:45:57,093 --> 01:45:58,094
¡Mira!
1964
01:46:19,526 --> 01:46:24,059
Y tres,
dos uno...
1965
01:46:26,758 --> 01:46:28,790
¿Por qué no ha sonado el Big Ben?
1966
01:46:28,792 --> 01:46:30,060
Tal vez tu reloj
esta corriendo rapido
1967
01:46:31,126 --> 01:46:32,360
No seas un simplón,
mi reloj nunca corre rapido
1968
01:46:35,293 --> 01:46:37,227
Big Ben se ha oscurecido.
1969
01:46:40,126 --> 01:46:41,760
Vuelva a encender el reloj,
Jack, rápido.
1970
01:46:47,726 --> 01:46:50,589
Mira. Han reencendido el Big Ben.
1971
01:46:50,591 --> 01:46:52,323
Pero ese momento es incorrecto.
1972
01:46:52,325 --> 01:46:54,426
El reloj debe haberse detenido.
1973
01:47:02,591 --> 01:47:04,124
Eso es bancos.
1974
01:47:04,126 --> 01:47:05,160
¡Lo ha hecho a tiempo!
1975
01:47:06,259 --> 01:47:06,592
Todavía no lo ha hecho. Bajar
allí y asegúrate ...
1976
01:47:07,826 --> 01:47:09,357
no entra hasta que
Ese maldito reloj marca las 12.
1977
01:47:09,359 --> 01:47:11,626
Pero señor
Ahora, Sr. Frye!
1978
01:47:24,259 --> 01:47:26,360
¡Cállate, señor Frye!
1979
01:47:30,159 --> 01:47:31,290
¡Hola!
1980
01:47:31,292 --> 01:47:32,823
¡Hola!
Déjanos entrar, por favor!
1981
01:47:32,825 --> 01:47:34,290
Por favor, déjanos entrar!
1982
01:47:34,292 --> 01:47:35,623
¿Hola?
1983
01:47:35,625 --> 01:47:37,291
¿Hola?
1984
01:47:37,293 --> 01:47:38,490
Jane
¿Qué?
1985
01:47:38,492 --> 01:47:39,727
Vamos a ...
1986
01:47:40,193 --> 01:47:42,027
Vamos a volar una cometa.
1987
01:47:44,059 --> 01:47:45,457
¡Ahí está!
Es el que tiene la luz.
1988
01:47:45,459 --> 01:47:47,456
¿El primero? Bueno.
1989
01:47:47,458 --> 01:47:48,759
Tu corres. Me desmarco
1990
01:47:49,093 --> 01:47:50,493
¡Sí, rápido!
1991
01:47:55,293 --> 01:47:56,424
¡Venga!
1992
01:47:56,426 --> 01:47:57,556
¡Venga!
1993
01:47:57,558 --> 01:47:59,293
¡Hola!
1994
01:48:03,691 --> 01:48:06,659
No funcionara
Él nunca lo va a ver.
1995
01:48:21,592 --> 01:48:23,260
- Entremos.
- ¡Si vamos!
1996
01:48:28,159 --> 01:48:29,326
Déjanos entrar, por favor!
1997
01:48:30,392 --> 01:48:30,994
Por favor déjanos entrar!
¡Necesitamos entrar!
1998
01:48:31,560 --> 01:48:32,160
Oh!
1999
01:48:32,826 --> 01:48:34,126
¡Oh gracias!
¡Gracias!
2000
01:48:34,526 --> 01:48:36,291
¡Date prisa, señor Banks!
2001
01:48:36,293 --> 01:48:37,294
¿Qué?
2002
01:48:43,459 --> 01:48:44,994
¿Que es todo esto?
2003
01:48:45,324 --> 01:48:47,059
Que es
hemos estado buscando
2004
01:48:49,658 --> 01:48:52,689
Tres dos uno...
2005
01:48:52,691 --> 01:48:53,693
¡fuego!
2006
01:48:58,391 --> 01:48:59,993
Sr. Binnacle ...
2007
01:49:02,592 --> 01:49:06,094
Big Ben tiene
finalmente lo hice bien.
2008
01:49:13,092 --> 01:49:14,160
Y esto va ...
2009
01:49:14,758 --> 01:49:16,291
en la cima.
2010
01:49:16,293 --> 01:49:17,325
Uh ...
2011
01:49:18,059 --> 01:49:20,190
¿Que es eso?
¿A dónde fue esto? Uh ...
2012
01:49:20,192 --> 01:49:21,194
- ¿Justo ahí?
- No.
2013
01:49:22,159 --> 01:49:22,759
Aqui no.
Esta pieza va allí.
2014
01:49:23,759 --> 01:49:24,592
Y importa que
¿Está todo cortado en pedazos?
2015
01:49:25,391 --> 01:49:25,726
Todavía vale la pena
algo, ¿es?
2016
01:49:26,893 --> 01:49:27,760
Sigue siendo válido, siempre y cuando
Todas las piezas están ahí.
2017
01:49:28,392 --> 01:49:29,560
¿Es eso así?
2018
01:49:30,792 --> 01:49:33,192
Ahora, Georgie, había uno
Más pieza, una pieza de esquina ...
2019
01:49:33,194 --> 01:49:34,324
con mucho de
firmas en el mismo.
2020
01:49:34,326 --> 01:49:35,292
¿Lo recuerdas?
2021
01:49:36,293 --> 01:49:39,060
Debo haberlo tirado.
Lo siento padre
2022
01:49:39,358 --> 01:49:41,457
Oh,
Está bien, Georgie.
2023
01:49:41,459 --> 01:49:42,593
No, no lo es.
2024
01:49:45,259 --> 01:49:47,625
Me temo que tienes
un problema, los bancos.
2025
01:49:48,260 --> 01:49:49,658
Lo ves,
sin esas firmas,
2026
01:49:49,660 --> 01:49:51,194
no tienes acciones bancarias ...
2027
01:49:52,391 --> 01:49:53,526
no hay casa ...
2028
01:49:54,592 --> 01:49:56,322
no tienes nada.
2029
01:49:56,324 --> 01:49:57,223
¿Qué?
2030
01:49:57,225 --> 01:49:59,323
Pero el sabe que tienes
las acciones del banco!
2031
01:49:59,325 --> 01:50:01,157
Ha estado planeando esto
¡todo el tiempo!
2032
01:50:01,159 --> 01:50:02,524
Lleva a tus hijos
Fuera de aquí, los bancos.
2033
01:50:02,526 --> 01:50:03,291
he tenido suficiente
de sus mentiras.
2034
01:50:04,625 --> 01:50:06,425
No te atrevas
insultan a mis hijos
2035
01:50:07,726 --> 01:50:09,823
No te atrevas
2036
01:50:09,825 --> 01:50:11,460
No están mintiendo,
¡y tú lo sabes!
2037
01:50:13,059 --> 01:50:15,223
Ojalá hubiera creído
¡Más pronto!
2038
01:50:15,225 --> 01:50:17,824
Todos ustedes lo tenían fijado correctamente
desde el principio, ¿no?
2039
01:50:17,826 --> 01:50:19,026
Venga.
2040
01:50:19,826 --> 01:50:21,689
Toma la casa!
2041
01:50:21,691 --> 01:50:23,257
Adelante.
2042
01:50:23,259 --> 01:50:24,660
Tengo todo
Necesito justo aquí.
2043
01:50:30,793 --> 01:50:32,626
Él te tiene allí, Willie.
2044
01:50:33,392 --> 01:50:35,027
¿Tío Dawes?
2045
01:50:35,525 --> 01:50:37,790
Qué en la tierra
estas haciendo aqui?
2046
01:50:37,792 --> 01:50:40,525
Un pajarito me dijo...
2047
01:50:41,193 --> 01:50:43,791
que has estado tratando
engañar a la familia Banks ...
2048
01:50:43,793 --> 01:50:45,689
fuera de sus acciones
en este banco
2049
01:50:45,691 --> 01:50:47,757
Que tiene
Lo escuchamos
2050
01:50:47,759 --> 01:50:49,624
Yo también escucho ...
2051
01:50:49,626 --> 01:50:51,790
has estado diciendo
todo Londres
2052
01:50:51,792 --> 01:50:53,726
que me he vuelto loco
2053
01:50:54,192 --> 01:50:55,691
La única cosa loca
Alguna vez lo hice
2054
01:50:55,693 --> 01:50:57,556
confiaba en ti
¡Para cuidar este banco!
2055
01:50:57,558 --> 01:50:58,592
No puedes ser serio
2056
01:50:59,626 --> 01:51:00,259
Casi me he duplicado
Los beneficios de este banco.
2057
01:51:01,325 --> 01:51:04,124
Sí, sacándolo de
Los bolsillos de los clientes.
2058
01:51:04,126 --> 01:51:07,123
Su confianza en nosotros
construyó este banco.
2059
01:51:07,125 --> 01:51:10,726
Has despilfarrado cada
Último bit de su buena voluntad.
2060
01:51:11,059 --> 01:51:12,258
Bueno, Willie ...
2061
01:51:13,358 --> 01:51:15,225
Estoy de vuelta, y estás fuera.
2062
01:51:16,659 --> 01:51:19,356
Señores, ¿os mostrarías?
mi sobrino a la puerta, por favor?
2063
01:51:19,358 --> 01:51:20,760
Sí, señor, señor Dawes.
2064
01:51:21,092 --> 01:51:22,727
¡Bajate!
2065
01:51:24,292 --> 01:51:26,225
No estas en forma
para ejecutar este banco!
2066
01:51:28,558 --> 01:51:31,124
¡Oh, ya lo veremos!
2067
01:51:31,126 --> 01:51:33,424
Yo puedo ser
rodeando el desagüe ...
2068
01:51:33,426 --> 01:51:36,127
pero tengo unos pasos
dejado en mi
2069
01:51:36,425 --> 01:51:40,190
♪ Entonces, cuando
decirte que has terminado
2070
01:51:40,192 --> 01:51:42,689
♪ Y tu oportunidad
bailar esta hecho
2071
01:51:42,691 --> 01:51:45,589
♪ Ese es el momento de ponerse de pie
Para poner en marcha la banda
2072
01:51:45,591 --> 01:51:47,724
♪ Y diles que
acabas de empezar
2073
01:51:47,726 --> 01:51:50,256
♪ Así que cuando la vida es
un verdadero guisante de sopa
2074
01:51:50,258 --> 01:51:52,424
♪ Usted debe elegir
ser un trouper
2075
01:51:52,426 --> 01:51:55,760
♪ Por tu luz viene
con garantía de por vida
2076
01:51:56,159 --> 01:51:57,259
♪ Como tú
2077
01:52:04,491 --> 01:52:05,493
♪ Conmigo!
2078
01:52:06,391 --> 01:52:06,993
♪ Fui al banco,
traqueteo y chirrido
2079
01:52:07,893 --> 01:52:08,492
♪ se reunió con el jefe
Lanzar y tirar
2080
01:52:09,426 --> 01:52:10,460
♪ se perdió en la niebla
Terrón en un registro
2081
01:52:11,259 --> 01:52:11,526
♪ Viaje un poco
♪ Viaje un poco
2082
01:52:12,325 --> 01:52:12,593
♪ Viaje un poco
♪ Viaje un poco
2083
01:52:13,459 --> 01:52:13,492
♪ viaje un poco de luz
¡fantástico!
2084
01:52:14,093 --> 01:52:14,727
♪ Luz fantástica! ♪
2085
01:52:16,460 --> 01:52:17,593
Oh.
2086
01:52:18,491 --> 01:52:20,557
John, ¿podrías conseguir
los pies de la ...
2087
01:52:20,559 --> 01:52:22,259
Oh si.
Gracias. Oh!
2088
01:52:23,124 --> 01:52:25,156
Muy contentos de tenerte de vuelta,
Sr. Dawes.
2089
01:52:25,158 --> 01:52:27,424
Oh. Gracias michael
2090
01:52:27,426 --> 01:52:30,157
Por cierto,
esas acciones tuyas ...
2091
01:52:30,159 --> 01:52:31,756
Perfectamente bien...
2092
01:52:31,758 --> 01:52:33,523
Guárdalos para tu familia.
2093
01:52:33,525 --> 01:52:35,325
Lo siento,
No entiendo.
2094
01:52:36,324 --> 01:52:38,692
Me gustaría decirte
una pequeña historia
2095
01:52:40,092 --> 01:52:41,790
Había una vez...
2096
01:52:41,792 --> 01:52:44,993
había un hombre
con una pierna de madera ...
2097
01:52:46,859 --> 01:52:49,292
Eso no es.
2098
01:52:50,324 --> 01:52:53,189
Se trata de un niño pequeño
llamado Michael.
2099
01:52:53,191 --> 01:52:56,292
Michael quiso dar su
Tuppence a una dama de aves ...
2100
01:52:57,625 --> 01:53:01,222
pero después
un poco de persuasión, hmm?
2101
01:53:01,224 --> 01:53:04,322
Decidió que les daría
a su padre
2102
01:53:04,324 --> 01:53:07,523
El padre de michael
tu abuelo...
2103
01:53:07,525 --> 01:53:09,759
dio esos tuppence
a este banco ...
2104
01:53:10,092 --> 01:53:12,994
Y nos dijo que lo guardáramos bien.
2105
01:53:13,425 --> 01:53:15,026
Hicimos justamente eso.
2106
01:53:15,491 --> 01:53:18,757
Y después de varios bastante
inversiones inteligentes ...
2107
01:53:18,759 --> 01:53:20,560
si lo digo yo mismo ...
2108
01:53:21,458 --> 01:53:25,424
que tuppence ha crecido
en una suma bastante ordenada.
2109
01:53:25,426 --> 01:53:26,592
De Verdad?
2110
01:53:27,091 --> 01:53:28,390
En serio, Michael.
2111
01:53:28,392 --> 01:53:32,158
De hecho, basta
Para pagar ese préstamo que tomaste.
2112
01:53:34,491 --> 01:53:37,293
La casa es tuya
2113
01:53:38,592 --> 01:53:39,660
Oh!
2114
01:54:04,726 --> 01:54:07,222
Qué hermoso día
para volver a casa
2115
01:54:07,224 --> 01:54:09,323
Míralos
preciosas flores de cerezo.
2116
01:54:09,325 --> 01:54:11,223
Son encantadores
2117
01:54:11,225 --> 01:54:13,126
Tendré que pintarlos.
2118
01:54:13,726 --> 01:54:15,256
¿Qué hay de ti, Jane?
2119
01:54:15,258 --> 01:54:16,557
¿Que hay de mí?
2120
01:54:16,559 --> 01:54:17,724
El quiere decir que hay de ti
2121
01:54:17,726 --> 01:54:19,756
y que guapo
lamplighter, jack?
2122
01:54:19,758 --> 01:54:21,824
¡No! No, sólo somos amigos.
2123
01:54:21,826 --> 01:54:23,157
Oh adelante.
De Verdad.
2124
01:54:23,159 --> 01:54:24,523
¡Basta, Ellen!
2125
01:54:24,525 --> 01:54:26,226
¿Qué es esto?
2126
01:54:26,625 --> 01:54:29,156
La feria de primavera,
¡es hoy! ¿Podemos ir?
2127
01:54:29,158 --> 01:54:30,289
¿Por favor?
2128
01:54:30,291 --> 01:54:31,423
No veo por qué no.
2129
01:54:31,425 --> 01:54:32,226
¡Hurra!
2130
01:54:32,558 --> 01:54:33,560
Venga,
Padre, vamos!
2131
01:54:34,593 --> 01:54:34,626
Irás
en la noria con nosotros?
2132
01:54:35,425 --> 01:54:36,192
Sí.
¡Y tú también, Jane!
2133
01:54:37,059 --> 01:54:38,092
Solo si vienes
conmigo, Ellen.
2134
01:54:39,158 --> 01:54:40,591
¿Qué? No seria
atrapado muerto en esa cosa
2135
01:54:53,058 --> 01:54:54,992
¡Sígueme! ¡Sígueme!
2136
01:54:56,792 --> 01:54:59,223
Bien, bien.
Mi turno, mi turno.
2137
01:54:59,225 --> 01:55:01,124
Vamos a verlo.
Lo tengo.
2138
01:55:04,725 --> 01:55:06,524
Vamos paseo
la noria!
2139
01:55:06,526 --> 01:55:08,026
¡Ven a montar la noria!
2140
01:55:09,158 --> 01:55:10,658
- Georgie!
- Georgie!
2141
01:55:10,660 --> 01:55:12,692
- ¡Ve más despacio!
- ¡Corre contigo!
2142
01:55:13,626 --> 01:55:15,257
¡Piruletas!
2143
01:55:15,259 --> 01:55:17,389
Mirar
la noria!
2144
01:55:17,391 --> 01:55:19,026
Los ponis!
2145
01:55:20,691 --> 01:55:24,759
♪ La vida es un globo
que cae o se levanta
2146
01:55:25,092 --> 01:55:28,526
♪ Dependiendo de lo que hay dentro
2147
01:55:29,691 --> 01:55:34,122
♪ Llénalo de esperanza
y sorpresas juguetonas
2148
01:55:34,124 --> 01:55:38,759
♪ Y, oh, queridos patos,
entonces te vas a dar un paseo
2149
01:55:39,092 --> 01:55:42,222
♪ Mira dentro del globo
2150
01:55:42,224 --> 01:55:44,456
♪ Y si escuchas una melodía
2151
01:55:44,458 --> 01:55:47,558
♪ No hay a dónde ir sino a subir
2152
01:55:47,560 --> 01:55:49,059
¿Podemos tener globos?
2153
01:55:49,759 --> 01:55:52,159
Sí, por supuesto,
podemos. Vamonos.
2154
01:55:52,758 --> 01:55:55,457
♪ Elija el secreto que conocemos
2155
01:55:55,459 --> 01:55:57,791
♪ Antes de que la vida nos haga crecer
2156
01:55:57,793 --> 01:56:01,326
♪ No hay a dónde ir
pero arriba
2157
01:56:02,492 --> 01:56:03,493
Hola nos gustaria
2158
01:56:04,425 --> 01:56:05,756
algunos de ustedes muy
Los mejores globos, por favor.
2159
01:56:05,758 --> 01:56:07,322
Que tendrás.
2160
01:56:07,324 --> 01:56:09,489
Pero elige con cuidado,
mis queridos patos
2161
01:56:09,491 --> 01:56:11,592
Muchos han elegido
el globo equivocado
2162
01:56:12,391 --> 01:56:15,756
Asegúrate de elegir el
eso es correcto para ti
2163
01:56:15,758 --> 01:56:17,257
Cual globo
te gustaría, georgie?
2164
01:56:17,259 --> 01:56:19,689
Um ... porque no
usted primero, señor?
2165
01:56:19,691 --> 01:56:20,823
¿Yo?
2166
01:56:20,825 --> 01:56:22,556
Esos días
están mucho detrás de mí.
2167
01:56:22,558 --> 01:56:25,156
No creo que haya sostenido
Un globo desde que era un niño.
2168
01:56:25,158 --> 01:56:27,025
Entonces te has olvidado
como es.
2169
01:56:27,358 --> 01:56:28,525
¿Para sostener un globo?
2170
01:56:29,091 --> 01:56:31,226
¡Para ser un niño!
2171
01:56:32,625 --> 01:56:35,524
♪ Si su selección
se siente bien
2172
01:56:35,526 --> 01:56:37,657
♪ Bueno, entonces, querida,
agárrate fuerte
2173
01:56:37,659 --> 01:56:41,727
♪ Si ves tu reflejo
tu corazón tomará vuelo
2174
01:56:42,059 --> 01:56:44,423
♪ Si selecciona la cadena correcta
2175
01:56:44,425 --> 01:56:46,424
♪ Entonces tu corazón
tomará ala i>
2176
01:56:46,426 --> 01:56:50,026
♪ Y no hay a dónde ir
pero arriba
2177
01:57:00,658 --> 01:57:02,490
Oh!
2178
01:57:02,492 --> 01:57:03,592
Padre.
2179
01:57:05,525 --> 01:57:11,257
♪ Ahora me siento como
ese chico con un juguete nuevo y brillante
2180
01:57:11,259 --> 01:57:13,760
♪ Y no hay a dónde ir
pero arriba
2181
01:57:14,091 --> 01:57:15,093
¡Miguel!
2182
01:57:16,258 --> 01:57:18,359
♪ Sólo un día en la feria
me hace andar en el aire
2183
01:57:18,658 --> 01:57:22,189
♪ Y no hay a dónde ir
pero arriba
2184
01:57:22,191 --> 01:57:24,423
Jane, lo recuerdo!
2185
01:57:24,425 --> 01:57:25,559
¡Todo es verdad!
2186
01:57:26,793 --> 01:57:29,123
Cada cosa imposible nosotros
Imaginado con Mary Poppins ...
2187
01:57:29,125 --> 01:57:30,689
todo sucedió!
2188
01:57:30,691 --> 01:57:33,190
♪ Ahora mi corazón es tan ligero
2189
01:57:33,192 --> 01:57:35,189
♪ Eso creo que podría
2190
01:57:35,191 --> 01:57:38,757
♪ Comenzar a alimentar a las aves
y luego volar una cometa!
2191
01:57:38,759 --> 01:57:42,690
♪ Con tu cabeza en una nube
Solo se permite la risa
2192
01:57:42,692 --> 01:57:45,490
♪ Y no hay a dónde ir
pero arriba!
2193
01:57:45,492 --> 01:57:46,493
¡Padre!
2194
01:57:47,392 --> 01:57:48,093
Tienes que elegir
tus propios globos
2195
01:57:48,926 --> 01:57:50,456
Que globo
vas a tener
2196
01:57:50,458 --> 01:57:51,723
Éste.
2197
01:57:51,725 --> 01:57:53,624
¡Me voy por el aire!
2198
01:57:59,692 --> 01:58:01,690
♪ Estamos en zigging y zag
2199
01:58:01,692 --> 01:58:03,624
♪ Nuestros pies nunca arrastran
2200
01:58:03,626 --> 01:58:06,724
♪ Podríamos tomar un paseo
a la luna
2201
01:58:06,726 --> 01:58:10,756
♪ Todo este meneo y tejido
todo viene de creer
2202
01:58:10,758 --> 01:58:14,755
♪ La magia dentro del globo
2203
01:58:14,757 --> 01:58:16,757
♪ El pasado es el pasado
2204
01:58:16,759 --> 01:58:18,790
♪ Vive como historia
2205
01:58:18,792 --> 01:58:21,560
♪ Y eso es
una cosa importante
2206
01:58:22,291 --> 01:58:26,356
♪ El futuro viene rápido
Cada segundo un misterio
2207
01:58:26,358 --> 01:58:30,590
♪ porque nadie sabe
lo que mañana puede traer
2208
01:58:30,592 --> 01:58:31,690
Oh.
2209
01:58:31,692 --> 01:58:33,359
Este se parece a ti.
2210
01:58:33,757 --> 01:58:35,192
¿Cómo lo sabes?
2211
01:58:37,691 --> 01:58:38,726
Oh!
2212
01:58:44,125 --> 01:58:46,159
¡No la pierdas, hijo!
2213
01:58:46,792 --> 01:58:48,460
¡No lo haré, señor!
2214
01:58:49,291 --> 01:58:52,589
♪ Hasta aquí en el azul
¡Es una vista maravillosa!
2215
01:58:52,591 --> 01:58:56,424
♪ lado a lado
es la mejor manera de volar
2216
01:58:56,426 --> 01:59:00,723
♪ Una vez que acabo de mirar por encima
pero ahora soy parte de
2217
01:59:00,725 --> 01:59:03,726
♪ ¡El hermoso cielo de Londres!
2218
01:59:07,825 --> 01:59:10,560
Te gustaría intentarlo
uno mismo, señor?
2219
01:59:12,526 --> 01:59:14,456
Bueno, voy a darle una oportunidad.
2220
01:59:14,458 --> 01:59:16,058
Está bien, amor.
2221
01:59:16,625 --> 01:59:18,525
Elija cuidadosamente.
2222
01:59:31,159 --> 01:59:34,326
Bueno, a donde ir sino a subir.
2223
01:59:36,324 --> 01:59:38,356
♪ Cuando las nubes hacen un alboroto
2224
01:59:38,358 --> 01:59:40,322
♪ Bueno, no voy a hacer un escándalo
2225
01:59:40,324 --> 01:59:42,323
♪ Pero voy a pulir las estrellas
2226
01:59:42,325 --> 01:59:43,758
♪ Ellen, mejor nos dejamos!
2227
01:59:45,092 --> 01:59:47,823
♪ Dar un ascensor a un enemigo
Porque cosechas lo que siembras
2228
01:59:47,825 --> 01:59:50,759
♪ Y hay
¡No hay a dónde ir sino hacia arriba!
2229
01:59:54,193 --> 01:59:56,356
¡He zarpado!
2230
01:59:56,358 --> 01:59:58,557
Trazar un curso,
Sr. Binnacle!
2231
01:59:58,559 --> 02:00:00,458
Eso lo haré, señor!
2232
02:00:04,626 --> 02:00:08,557
♪ Si tu día sube por el caño
2233
02:00:08,559 --> 02:00:10,656
♪ Bueno, no hay duda
2234
02:00:10,658 --> 02:00:13,759
♪ No hay a dónde ir
pero arriba
2235
02:00:17,825 --> 02:00:21,624
♪ Y si no crees
Solo cuelga de mi manga
2236
02:00:21,626 --> 02:00:24,993
♪ Porque no hay a dónde ir
pero arriba
2237
02:00:28,824 --> 02:00:32,823
♪ Mientras vuelas sobre la ciudad
Se vuelve más difícil fruncir el ceño
2238
02:00:32,825 --> 02:00:34,757
♪ Y todos vamos a
golpear las alturas
2239
02:00:34,759 --> 02:00:36,622
♪ Si nunca miramos hacia abajo
2240
02:00:36,624 --> 02:00:40,557
♪ Deja que el pasado haga una reverencia
El por siempre es ahora
2241
02:00:40,559 --> 02:00:44,423
♪ Y no hay en ninguna parte
ir mas arriba, arriba!
2242
02:00:44,425 --> 02:00:47,193
♪ No hay a dónde ir
pero arriba
2243
02:00:55,358 --> 02:00:57,322
Por supuesto, los adultos.
Todos se olvidarán para mañana.
2244
02:00:57,324 --> 02:00:59,125
Siempre lo hacen
2245
02:00:59,624 --> 02:01:02,326
Solo queda un globo,
Mary Poppins.
2246
02:01:03,158 --> 02:01:05,025
Yo creo que
debe ser tuyo
2247
02:01:05,492 --> 02:01:07,592
Sí, supongo que debe.
2248
02:01:14,225 --> 02:01:16,659
Prácticamente perfecto
en todos los sentidos.
2249
02:01:32,525 --> 02:01:33,722
Bienvenido a casa, todos.
2250
02:01:33,724 --> 02:01:35,857
Es agradable estar de vuelta,
no es asi
2251
02:01:35,859 --> 02:01:37,725
Es, es tan bonito.
2252
02:01:38,392 --> 02:01:39,490
Nunca pensé que me sentiría
2253
02:01:39,492 --> 02:01:41,759
esta alegría y maravilla
Nunca más.
2254
02:01:42,091 --> 02:01:44,325
Pensé esa puerta
Se me cerró para siempre.
2255
02:02:08,258 --> 02:02:09,391
¡Vamos!
2256
02:02:09,393 --> 02:02:10,360
¡Corre por las escaleras!
2257
02:02:11,226 --> 02:02:11,493
No es justo,
tienes una ventaja
2258
02:02:12,124 --> 02:02:13,092
Oh, espérame.
2259
02:02:16,557 --> 02:02:17,658
Es la hora.
2260
02:02:31,492 --> 02:02:33,558
Ella se ha ido,
no tiene ella, michael?
2261
02:02:40,059 --> 02:02:41,692
Gracias, Mary Poppins.
2262
02:02:43,391 --> 02:02:44,524
Adiós.
2263
02:02:57,124 --> 02:02:59,592
No voy a olvidar
Mary Poppins. Promesa.
2264
02:03:01,824 --> 02:03:04,656
♪ Así que agárrate fuerte
a los que amas
2265
02:03:04,658 --> 02:03:07,789
♪ Y tal vez pronto desde arriba
2266
02:03:07,791 --> 02:03:12,722
♪ Serás bendecido,
así que sigue mirando alto
2267
02:03:12,724 --> 02:03:19,625
♪ Mientras estés debajo
la encantadora Londres
2268
02:03:20,059 --> 02:03:23,125
♪ Sky ♪
2269
02:03:46,595 --> 02:03:51,595
Subtitulos por explosiveskull
2270
02:05:38,690 --> 02:05:42,456
♪ Si tu día sube por el caño
2271
02:05:42,458 --> 02:05:44,689
♪ Bueno, no hay duda
2272
02:05:44,691 --> 02:05:47,325
♪ No hay a dónde ir sino a subir
2273
02:05:48,158 --> 02:05:51,856
♪ Y si no crees
Solo cuelga de mi manga
2274
02:05:51,858 --> 02:05:54,758
♪ Porque no hay a dónde ir
pero arriba
2275
02:05:55,690 --> 02:05:59,622
♪ Mientras vuelas sobre la ciudad
Se vuelve más difícil fruncir el ceño
2276
02:05:59,624 --> 02:06:01,623
♪ Y todos vamos a
golpear las alturas
2277
02:06:01,625 --> 02:06:03,557
♪ Si nunca miramos hacia abajo
2278
02:06:03,559 --> 02:06:07,489
♪ Deja que el pasado haga una reverencia
El por siempre es ahora
2279
02:06:07,491 --> 02:06:11,722
♪ Y no hay a dónde ir
pero arriba, arriba!
2280
02:06:11,724 --> 02:06:15,059
♪ No hay a dónde ir
pero arriba ♪
174975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.