Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:14,050
♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade,
mes lèvres s'assèchent. ♬
2
00:00:14,050 --> 00:00:17,810
♫ Je n'ai pas réussi à dormir hier
parce que mon cœur s'emballait. ♫
3
00:00:17,810 --> 00:00:19,450
Han Groo
♬Je ne pouvais pas dormir la nuit dernière en raison des papillons ♬
4
00:00:19,450 --> 00:00:19,920
Han Groo
♬ Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage rougit beaucoup. ♬
5
00:00:19,920 --> 00:00:22,220
Yeon Woo Jin
♬Pourquoi suis-je ainsi? Mon visage devient chaud♬
6
00:00:22,220 --> 00:00:26,430
♬Pourquoi suis-je ainsi? Mon visage devient chaud♬
7
00:00:26,430 --> 00:00:28,310
Jung Jin Woo
♬ Ma tête devient étourdi, ♬
8
00:00:28,310 --> 00:00:29,060
Jung Jin Woo
♬ mon corps est électrisé ♬
9
00:00:29,060 --> 00:00:31,350
Han Seon Hwa
♬ mon corps est électrisé ♬
10
00:00:31,350 --> 00:00:33,700
♬ Ton visage scintille devant moi aujourd'hui ♬
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,230
Heo Jung Min
♬Ton visage scintille devant moi aujourd'hui ♬
12
00:00:36,230 --> 00:00:38,730
Yoon So Hee
♬ Je ne peux pas le prendre désormais♬
13
00:00:38,730 --> 00:00:39,520
♬ Je ne peux pas le prendre désormais♬
14
00:00:39,520 --> 00:00:46,520
♬ C’est ça, à partir de demain nous vivrons heureux ensemble. ♬
15
00:00:48,030 --> 00:00:52,040
♬ Veux-tu m'épouser ? ♬
16
00:00:52,040 --> 00:00:56,790
♬ Veux-tu vivre avec moi pour toujours ? ♬
17
00:00:56,790 --> 00:01:00,650
♬ Si nous vivons les deux ♬
18
00:01:00,650 --> 00:01:04,160
♬ s'aimer avec joie ♬
19
00:01:04,160 --> 00:01:07,970
♬ avoir un bébé qui me ressemble, ♬
20
00:01:07,970 --> 00:01:13,080
♬ Et avoir un bébé qui te ressemble, ♬
21
00:01:13,080 --> 00:01:16,990
♬ Sans être malade pendant dix mille ans, ♬
22
00:01:16,990 --> 00:01:21,140
♬ Je veux vivre comme ça. ♬
23
00:01:21,140 --> 00:01:29,190
♬ Honnêtement, je t'aime bien plus. ♬
Episode 11
Confession (Retour)
24
00:01:39,420 --> 00:01:43,420
Donc, tout cela était un mensonge ?
25
00:01:43,420 --> 00:01:48,360
- Je suis désolé.
- Comment osez-vous jouer avec vos séniors ?
26
00:01:48,360 --> 00:01:52,280
Jang Mi n'a rien fait de mal. Elle a été entraînée à cause de moi jusqu'ici.
27
00:01:52,280 --> 00:01:54,610
Gi Tae n'avait pas l'intention de venir jusqu’à ce point, mais
28
00:01:54,610 --> 00:01:57,720
mais ça a fini par prendre ce l’ampleur.
29
00:01:57,720 --> 00:02:02,370
Pour quelle raison souhaites-tu bloquer le mariage de la 3eme génération qui a un seul fils ?
30
00:02:02,370 --> 00:02:04,160
Je ne savais pas
31
00:02:04,160 --> 00:02:08,630
pourquoi il détestait beaucoup se marier d'abord.
32
00:02:08,630 --> 00:02:11,140
Mais après avoir fait l'expérience, je pourrais comprendre.
33
00:02:11,140 --> 00:02:17,310
Être coincés entre une mère et le fils plein de fierté, j'ai étais secrètement examiné, suivi et être fait chanter.
34
00:02:17,310 --> 00:02:19,620
Et faire un pari stupide.
35
00:02:19,620 --> 00:02:23,150
N'as-tu pas d'audace de dire les affaire de famille à quelqu'un d'autre ?
36
00:02:23,150 --> 00:02:28,110
Elle est une femme stupide qui s'inquiète pour les autres personnes avant elle même si elle est maudit ou est battu.
37
00:02:28,110 --> 00:02:31,370
Mais moi, qui a utilisé cet imbécile...
38
00:02:31,370 --> 00:02:32,890
Je suis un imbécile.
39
00:02:32,890 --> 00:02:36,320
Gi Tae n'est pas le seul qui m'a utilisé. Pour vous dire la vérité, j'ai aussi utilisé Gi Tae.
40
00:02:36,320 --> 00:02:40,710
Mes parents étaient très heureux après avoir rencontré Gi Tae.
41
00:02:40,710 --> 00:02:45,300
A caus de Gi Tae, la relation entre eux va beaucoup mieux.
42
00:02:45,300 --> 00:02:49,600
Je voulais prolonger ce doux rêve un peu plus longtemps.
43
00:02:49,600 --> 00:02:51,990
J'étais stupidement avide.
44
00:02:51,990 --> 00:02:54,310
Pourquoi es-tu en train de dire de telles choses ?
45
00:02:54,310 --> 00:02:59,040
Maintenant, c'est bon. Je vais rentrer à la maison et dire tout à maman et mettre fin à ça.
46
00:02:59,040 --> 00:03:00,360
Si je fais cela, tout ira bien. Est-ce pas, grand-mère ?
47
00:03:00,360 --> 00:03:03,600
Non, grand-mère. Je veux y aller avec lui aussi.
Je vais y mettre fin.
48
00:03:03,600 --> 00:03:07,990
Cette jeune fille, sérieusement ! J'ai dit que j"en prendrais soin et que j'y mettrai fin. Laisse s'il te plaît.
49
00:03:07,990 --> 00:03:13,190
Combien ta relation avec ta mère sera plus mauvaise ? Ce sera mieux si je prends la responsabilité de tout cela.
50
00:03:16,900 --> 00:03:19,390
Avec la permission de qui allez-vous y mettre fin ?
51
00:03:19,390 --> 00:03:22,060
De ce que je vois, vous êtes encore loin de mettre fin à ça.
52
00:03:22,060 --> 00:03:23,790
Même si ce n'est pas pour ta mère,
53
00:03:23,790 --> 00:03:26,980
les conséquences de ce que vous avez fait...
54
00:03:26,980 --> 00:03:29,940
Vous devez prendre la responsabilité dans tous les cas.
55
00:03:29,940 --> 00:03:33,190
Tu ne dois pas en parler a ta mère.
56
00:03:33,190 --> 00:03:36,270
Pour le faire bien, pour une fois.
57
00:03:38,450 --> 00:03:40,400
Grand-mère.
58
00:03:42,520 --> 00:03:44,910
Qu'est-ce que nous voulons bien faire ?
59
00:03:44,910 --> 00:03:46,600
Je sais pas.
60
00:03:54,190 --> 00:04:03,880
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
61
00:04:07,750 --> 00:04:09,980
Hyeon Hee.
62
00:04:17,510 --> 00:04:21,260
- Bonjour, Belle-mère.
- Maman a dit qu'elle allait nous acheter quelque chose de délicieux.
63
00:04:21,260 --> 00:04:22,960
Allons-y.
64
00:04:29,950 --> 00:04:32,130
Ici.
65
00:04:35,290 --> 00:04:37,770
- Ici...
Depuis que vos parents sont à l'étranger,
66
00:04:37,770 --> 00:04:40,720
J'ai entendu dire que tu vivais seul et il n'y a personne qui peut prendre soin de toi.
67
00:04:40,720 --> 00:04:44,050
Lorsque ton corps est comme ça (enceinte), tu dois compléter ton alimentation.
68
00:04:44,050 --> 00:04:47,270
- Exuse moi, Belle-mère.
- Descends de la voiture.
69
00:04:54,180 --> 00:04:56,310
Nous sommes des habitués ici.
70
00:05:00,900 --> 00:05:01,760
Qu'est-ce qui ne va pas ?
71
00:05:01,760 --> 00:05:05,810
L'odeur de la viande est un peu... à cause des nausées matinale.
72
00:05:05,810 --> 00:05:10,120
Je suis désolé que vous m'avez apporté tout ce chemin jusqu'ici, Belle-mère.
Nous viendrons la prochaine fois...
73
00:05:10,120 --> 00:05:12,140
Tu n'avais pas les nausées matinales avant. Ça a commencé?
74
00:05:12,140 --> 00:05:14,870
Est-ce grave ? Es-ce mauvais ?
75
00:05:16,940 --> 00:05:21,060
Qu'est-ce que c'est ? Qui est-ce ?
76
00:05:21,060 --> 00:05:24,200
Hyeon Hee, pourquoi es-tu ici ?
77
00:05:26,220 --> 00:05:28,530
Es-ce quelqu'un que vous connaissez ?
78
00:05:31,850 --> 00:05:34,230
Ahjumma, toute la viande brûle ici.
79
00:05:34,230 --> 00:05:37,670
Président, vous ne pouvais pas retourner la viande vous-même ?
80
00:05:37,670 --> 00:05:40,780
Ma fille est venue.
81
00:05:43,280 --> 00:05:44,900
Fille ?
82
00:05:49,870 --> 00:05:51,630
Que se passe t-il ici ?
83
00:05:51,630 --> 00:05:56,320
Tes parents sont déjà revenu ?
84
00:05:56,320 --> 00:05:59,370
Et ont-ils pu peut-être changé d'emploi en ce moment ?
85
00:05:59,370 --> 00:06:01,930
De quoi parle-t-elle ?
86
00:06:01,930 --> 00:06:04,110
Qui est-elle ?
87
00:06:05,840 --> 00:06:07,440
Maman.
88
00:06:10,670 --> 00:06:13,370
M.maman. Maman !
89
00:06:14,460 --> 00:06:17,720
Maman, je suis désolé. Parlons plus tard.
90
00:06:20,010 --> 00:06:22,670
Ou vas-tu ? Comment peut-tu partir comme ça ?!
91
00:06:22,670 --> 00:06:24,660
Maman !
92
00:06:24,660 --> 00:06:27,140
Maman !
93
00:06:27,140 --> 00:06:28,850
Quoi ?
94
00:06:29,920 --> 00:06:32,660
Je suis vraiment désolée.
95
00:06:32,660 --> 00:06:35,900
J’étais inquiète que vous seriez déçus par moi.
96
00:06:35,900 --> 00:06:38,510
Je te dis cela parce que tu pourrais te méprendre.
97
00:06:38,510 --> 00:06:40,250
Celui dont je suis déçu
98
00:06:40,250 --> 00:06:43,270
n'est pas ta mère qui travaille comme serveuse dans un restaurant.
99
00:06:43,270 --> 00:06:45,980
De quoi je suis vraiment déçu est
100
00:06:45,980 --> 00:06:49,200
que tu as honte de tes parents.
101
00:06:49,200 --> 00:06:50,970
Tu comprends ?
102
00:06:53,630 --> 00:06:55,110
Maman.
103
00:06:57,080 --> 00:06:59,910
Lee Hoon Dong, viens vite.
104
00:07:04,950 --> 00:07:09,390
Je suis désolé. Je t’appellerai.
105
00:07:29,100 --> 00:07:33,990
Tout est fini, non ?
106
00:07:33,990 --> 00:07:36,550
Eh bien, probablement pas ?
107
00:07:37,950 --> 00:07:39,890
Donc, tu ne vas pas me dérange plus, non ?
108
00:07:39,890 --> 00:07:43,440
C'est ce que je devrais dire. Pourquoi m'as-tu suivi tout ce chemin ?
109
00:07:43,440 --> 00:07:46,030
Je viens ici pour voir Han Yeo Reum. Han Yeo Reum.
110
00:07:46,030 --> 00:07:48,620
Han Yeo Reum, à cause de ça ce punk...
111
00:07:48,620 --> 00:07:51,060
Donc, je dois encore te voir ?
112
00:07:51,060 --> 00:07:56,800
Je sais hein ? Même si je n'ai pas besoin de toi, j'ai en quelque sorte besoin de ta maison.
113
00:07:56,800 --> 00:08:01,940
Peu importe , il n'y a aucune fin à ça.
Pas de fin.
114
00:08:03,140 --> 00:08:05,050
Hyung, je suis de retour.
115
00:08:05,840 --> 00:08:07,480
Tu es ici ?
116
00:08:07,480 --> 00:08:09,980
Bien sur, je t'attendais.
117
00:08:09,980 --> 00:08:12,020
Sortons. Sortons et allons diner.
118
00:08:12,020 --> 00:08:14,220
Par toi ? Et moi ?
119
00:08:14,220 --> 00:08:15,840
Tu te le prépare toi-même et manges.
120
00:08:15,840 --> 00:08:18,920
Faisons quelque chose de délicieux à manger à la maison. J'ai aussi quelque chose à dire à Gi Tae Hyung.
121
00:08:18,920 --> 00:08:20,810
Que veux-tu dire ?
122
00:08:20,810 --> 00:08:24,900
Après manger.
Je dois te le dire quand tu te sent bien.
123
00:08:42,610 --> 00:08:45,350
Dois-je t'aider ?
124
00:08:47,910 --> 00:08:50,040
Dois-je faire bouillir les ramen ?
125
00:08:50,040 --> 00:08:53,440
Tu as dit que tu ferais quelque chose de délicieux et c'est encore des ramen ?
126
00:08:53,440 --> 00:08:56,830
Je n'est pas juste des ramen. Je vais faire Pâtes aux ramen.
127
00:08:56,830 --> 00:09:01,140
Encore des pâtes ?
Les pâtes n'est pas quelque chose de difficile à faire.
128
00:09:01,140 --> 00:09:03,030
Je peux faire ça aussi.
129
00:09:03,030 --> 00:09:06,700
Veux-tu essayer ? Parions qui peut faire mieux.
130
00:09:06,700 --> 00:09:08,650
La personne qui perd accorde au gagnant un souhait.
131
00:09:08,650 --> 00:09:11,740
- C'est amusant ! Je serai le juge !
- Pourquoi dois-je le faire ?
132
00:09:11,740 --> 00:09:14,080
Tu as dis que tu avais quelque chose à me dire. Donc tu peux me demander une demande raisonnable ?
133
00:09:14,080 --> 00:09:16,900
Hyung, tu as juste à gagner.
As-tu peur de perdre ?
134
00:09:16,900 --> 00:09:18,850
Mieux vaut ne pas dire quelque chose
de différent après avoir perdu.
135
00:09:18,850 --> 00:09:21,710
Comme nous allons le faire de toute façon, faites le juste et honnête.
136
00:09:21,710 --> 00:09:26,720
Ici. Le délai est de 20 minutes. D'abord se saluer.
137
00:09:29,260 --> 00:09:33,300
20 minutes.Alors préparez-vous et p... a... r...
138
00:09:33,300 --> 00:09:35,110
t... e... z.
139
00:09:47,680 --> 00:09:50,150
Le couteau est...!
Le couteau!
140
00:09:52,360 --> 00:09:55,070
Que penses-tu ?
141
00:10:00,980 --> 00:10:03,850
Si tu l'aimes vraiment, tu devrais passer une nuit blanche à travailler.
142
00:10:12,470 --> 00:10:14,680
Bien.
143
00:10:18,940 --> 00:10:21,170
Ça y est !
144
00:10:24,810 --> 00:10:27,990
Une minute.
145
00:10:27,990 --> 00:10:29,980
- Finis !
- Ohh~ Joueur Gong Gi Tae !
146
00:10:29,980 --> 00:10:32,910
Tu as terminé ton repas avant le temps imparti. C'est bon !
147
00:10:32,910 --> 00:10:36,520
Han Yeo Reum, que faits-tu ?
N'es-tu pas en train de terminer ta cuisine?
148
00:10:36,520 --> 00:10:38,940
10 seconde.
149
00:10:40,270 --> 00:10:43,160
5...4...3...
150
00:10:43,160 --> 00:10:46,110
2...1. Le temps est écoulés.
151
00:10:46,110 --> 00:10:48,210
Wow, c’était presque la fin.
152
00:10:48,210 --> 00:10:50,040
Je sais, non ? J'ai presque perdu !
153
00:10:50,040 --> 00:10:52,490
Bien. Je vais essayer la dégustation.
154
00:10:52,490 --> 00:10:54,440
La en premier.
155
00:11:02,820 --> 00:11:06,240
Parce qu'il sauté et l'a retiré juste avant je l'ai mangé, c'est vraiment délicieux.
156
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Il tient compte de la personne qui le mange.
157
00:11:08,880 --> 00:11:10,230
Bien.
158
00:11:10,230 --> 00:11:14,430
Suivant les pâtes de Gong Gi Tae
159
00:11:29,890 --> 00:11:32,030
Est-il un tueur ?
160
00:11:34,900 --> 00:11:37,490
Hey, toi...
161
00:11:37,490 --> 00:11:39,990
- Est-ce pas un jugement trop préjudicial ?
- Bien sûr il est.
162
00:11:39,990 --> 00:11:42,310
Le gagnant Han Yeo Reum.
163
00:11:43,710 --> 00:11:45,280
Je peux te dire mon souhait maintenant, non ?
164
00:11:45,280 --> 00:11:48,180
Attends. Faisons 2 victoires sur 3.
165
00:11:48,180 --> 00:11:52,410
Pas un jeu où Joo Jang Mi peut juger par elle-même, mais d'homme a hommes !
166
00:11:53,420 --> 00:11:55,200
Recommençons correctement !
167
00:12:08,100 --> 00:12:09,710
Muk ! (jeu coréen 'Muk, Ji, Bba')
♬ Tends tes deux doigts en avant ♬
168
00:12:09,710 --> 00:12:11,100
Muk !
♬ Tends tes deux doigts en avant ♬
169
00:12:12,560 --> 00:12:14,630
Ji.
♬ Tends tes deux doigts en avant ♬
170
00:12:14,630 --> 00:12:19,670
♬ Un pouce, un index ♬
171
00:12:19,670 --> 00:12:21,640
Pierre, papier, ciseaux !
172
00:12:21,640 --> 00:12:23,000
Muk !
♬ Tends ton petit poing avec force. ♬
173
00:12:25,920 --> 00:12:28,140
Ji !
♬ Tends ton petit poing avec force. ♬
174
00:12:28,140 --> 00:12:30,680
Ji !
♬ Comme si tu faisais un poing serré autour de ton cœur ♬
175
00:12:30,680 --> 00:12:32,100
Bba !
♬ Comme si tu faisais un poing serré autour de ton cœur ♬
176
00:12:35,210 --> 00:12:37,510
- Ji !
- Muk !
♬ Pierre, papier, ciseaux, ♬
177
00:12:37,510 --> 00:12:39,240
- Muk !!
- Ah...
♬ Pierre, papier, ciseaux, ♬
178
00:12:40,440 --> 00:12:42,100
Hyung, est-ce que ça va ? Est-ce que vous voulez un verre d'eau ?
179
00:12:42,100 --> 00:12:43,880
Tu peux le boire.
180
00:12:43,880 --> 00:12:46,490
Pierre. Papier. Ciseaux !
181
00:12:46,490 --> 00:12:52,990
♬ Tends les mains ouvertes bien grandes ♬
182
00:12:52,990 --> 00:12:54,980
♬ Pour récupérer tout ce que tu as perdu...♬
183
00:12:54,980 --> 00:12:59,180
Bois, bois !
Bois-le d'un trait !
184
00:13:00,850 --> 00:13:04,250
Il va avoir besoin d'aller aux urgences si tu continues. Je suis la rose noire (une fille qui boit à la place du perdant), hum ?
185
00:13:04,250 --> 00:13:06,160
Joo Jang Mi. Joo Jang Mi.
186
00:13:09,450 --> 00:13:11,160
Pourquoi est-ce que tu interviens ?!
187
00:13:11,160 --> 00:13:14,560
Tu es Joo Jang Mi. Pourquoi es-tu Jang Mi (rose en coréen) noire ?
188
00:13:14,560 --> 00:13:16,160
Tu es très bourré.
189
00:13:16,160 --> 00:13:18,810
- Maintenant, je vais vous dire mon souhait.
- Encore !
190
00:13:18,810 --> 00:13:24,790
Trois victoires sur 5 jeux !
191
00:13:24,790 --> 00:13:27,430
Trois victoires sur 5 !
192
00:13:29,310 --> 00:13:31,090
C'est vraiment la dernière partie.
193
00:13:31,090 --> 00:13:32,640
Je ne vais plus y aller doucement avec toi.
194
00:13:32,640 --> 00:13:35,380
Qu'importe ce qui va arriver, vous devez accepter le résultat sans protester.
195
00:13:35,380 --> 00:13:39,950
Bien sûr. La machine va nous dire exactement qui est le gagnant et qui est le perdant.
196
00:13:50,890 --> 00:13:55,890
♬ Disant que nous étions tous les deux trop jeunes alors, ♬
197
00:13:55,890 --> 00:14:01,300
♬ nous rigolions sur les temps révolus. ♬
198
00:14:04,410 --> 00:14:11,120
♬ A tes mots qui disaient que tu étais toujours seule, ♬
199
00:14:11,120 --> 00:14:17,280
♬ Soudainement sans m'en rendre compte, mon cœur commence à souffrir. ♬
200
00:14:17,280 --> 00:14:19,890
-♬ Je ne l'aime pas (se prononce presque comme souffrir). ♬
- Yah !
201
00:14:19,890 --> 00:14:21,290
Pourquoi est-ce que vous avez éteint alors que je chantais ?
202
00:14:21,290 --> 00:14:23,610
Il y a des chansons qui rapportent de meilleures notes que celle-là au norebang (karaoké).
203
00:14:23,610 --> 00:14:27,120
- ♬ Quand je te voyais, ♬
- Omo !
204
00:14:27,120 --> 00:14:29,710
- ♬ Je te disais que je t'aimais. ♬
- C'est ma chanson préférée !
205
00:14:29,710 --> 00:14:34,700
♬ Quand je me retourne, je ne sais pas pourquoi je suis triste, ♬
♬...triste, ♬
206
00:14:35,760 --> 00:14:39,670
♬ Oh ! Tes yeux me regardent ♬
207
00:14:39,670 --> 00:14:43,870
♬ Même si tu ne le dis pas, si besoin ♬
208
00:14:43,870 --> 00:14:47,800
♬ Je me prépare déjà à notre fin. ♬
209
00:14:47,800 --> 00:14:51,540
♬ Gong Gi Tae rappe ! ♬
210
00:14:51,540 --> 00:14:56,990
♬ Avant que je ne devienne plus triste. ♬
211
00:15:02,150 --> 00:15:04,120
Je ne me suis pas autant amusée depuis longtemps, grâce à toi.
212
00:15:04,120 --> 00:15:08,460
Grâce à toi, j'ai eu la note la plus honteuse au norebang (karaoké) que je n'ai jamais eu.
213
00:15:08,460 --> 00:15:10,670
C'est quoi ça zéro, hein ? Zéro.
214
00:15:10,670 --> 00:15:13,530
C'est la limite de tes compétences de chanteur.
215
00:15:13,530 --> 00:15:17,470
Comment n'as-tu pas gagné une seule partie ?
Ah, la honte, vraiment. Ah !
216
00:15:20,830 --> 00:15:22,050
Voilà.
217
00:15:27,030 --> 00:15:28,980
Là !
218
00:15:28,980 --> 00:15:30,820
Santé !
219
00:15:36,700 --> 00:15:38,830
Je peux vous dire mon souhait maintenant, n'est-ce pas ?
220
00:15:38,830 --> 00:15:40,500
Quel est ton souhait ?
221
00:15:40,500 --> 00:15:44,130
Prêtez-moi de l'argent. J'ai besoin de cinq millions wons (environ 5 000 €).
222
00:15:44,130 --> 00:15:48,220
Cinq millions wons ?! Pour quoi est-ce que tu as l'intention de les utiliser ?
223
00:15:49,940 --> 00:15:51,860
Je dois trouver un appartement.
224
00:15:56,190 --> 00:15:57,250
Est-ce que tu lui as envoyé des signaux (pour qu'il parte) ?
225
00:15:57,250 --> 00:15:59,770
Hé, je suis celui qui vis en surveillant des signes ici.
226
00:15:59,770 --> 00:16:02,920
En fait, j'aime bien vivre avec Gi Tae Hyung.
227
00:16:02,920 --> 00:16:07,020
Mais, nous ne pouvons pas continuer à traîner tous les trois comme ça pour toujours.
228
00:16:09,120 --> 00:16:10,800
Qu'est-ce que tu veux dire... ?
229
00:16:10,800 --> 00:16:14,040
J'ai commencé à vivre ici sous la condition que tu aides Hyung.
230
00:16:14,040 --> 00:16:18,530
Je dois partir de cette maison, pour que tu sois libre, aussi.
231
00:16:18,530 --> 00:16:20,610
Yeo Reum.
232
00:16:28,520 --> 00:16:31,120
Nam Hyeon Hee
233
00:16:38,270 --> 00:16:42,410
J'ai été saisi pour une telle émotion brève.
234
00:16:42,410 --> 00:16:47,010
Alors, est-ce que tu vas t'enfouir encore une fois ? Comme tu l'as fait avec Jang Mi ?
235
00:16:47,820 --> 00:16:49,640
Je ne devrais pas, pas vrai ?
236
00:16:52,330 --> 00:16:55,320
D'accord, je vais le faire ! J'allais le faire.
237
00:16:55,320 --> 00:16:57,780
Je dois juste y réfléchir un peu plus.
238
00:16:59,330 --> 00:17:01,240
Voilà la salade que vous avez commandée.
239
00:17:02,080 --> 00:17:05,010
- Merci.
- Laissez-moi vous verser la vinaigrette.
240
00:17:09,000 --> 00:17:11,640
Quand allez-vous me donner les cinq millions de wons ?
241
00:17:11,640 --> 00:17:13,690
Cinq millions ? Quels cinq millions ?
242
00:17:13,690 --> 00:17:16,740
Il m'a promis qu'il allait m'aider à devenir indépendant.
243
00:17:16,740 --> 00:17:18,390
- Indépendant ?!
- Hé.
244
00:17:18,390 --> 00:17:22,830
Comment puis-je te faire confiance avec une si grosse somme d'argent ? Arrête de dire des bêtises et pars quand tu pourras.
245
00:17:22,830 --> 00:17:26,070
Il a raison, que veux-tu dire par partir ? Comment vas-tu vivre tout seul ?
246
00:17:26,070 --> 00:17:28,320
Gi Tae Hyung aime être seul.
247
00:17:28,320 --> 00:17:30,580
Est-ce que vous ne trouvez pas cela inconfortable de vivre avec moi ?
248
00:17:30,580 --> 00:17:33,540
Et bien, c'est un peu agaçant, mais je vais essayer d'être patient.
249
00:17:33,540 --> 00:17:37,040
Vous devriez tenir une promesse que vous avez faite, entre hommes.
250
00:17:38,040 --> 00:17:42,150
Ya, Han Yeo Reum ! T'exagères, comment peux-tu te comporter comme ça avec Gi Tae ?
251
00:17:42,150 --> 00:17:45,410
Je n'essaie pas de le lui prendre, je lui demande juste un prêt. Et j'ai gagné le pari, en plus.
252
00:17:45,410 --> 00:17:49,790
Non, ce n'est pas ce que je veux dire... Aish.
253
00:17:49,790 --> 00:17:52,040
Gi Tae a des sentiments pour toi !
254
00:17:53,700 --> 00:18:00,820
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
255
00:18:02,080 --> 00:18:04,370
Quel genre de mots incroyables viens-tu de prononcer ?
256
00:18:04,370 --> 00:18:05,830
Hein ?
257
00:18:08,440 --> 00:18:14,580
Ce n'est pas vrai ? Mais pourquoi est-ce que tu essaies de garder Han Yeo Reum chez toi ? Le décourageant même à déménager ?
258
00:18:14,580 --> 00:18:19,850
Parce que si je pars, Jang Mi ne viendra pas chez lui, non plus.
259
00:18:25,800 --> 00:18:30,640
C'est vrai ? Pas Han Yeo Reum, mais Joo Jang Mi ?
260
00:18:30,640 --> 00:18:33,450
Est-ce que tes sentiments sont sincères pour Joo Jang Mi maintenant ?
261
00:19:07,330 --> 00:19:09,580
Oui, madame ! Quel est le problème ?
262
00:19:09,580 --> 00:19:13,160
Oh, oui. Il y a quelque chose dont j'aimerais vous parler,
263
00:19:13,160 --> 00:19:16,100
au sujet de Gi Tae et Jang Mi.
264
00:19:41,770 --> 00:19:42,820
Bonjour.
265
00:19:42,820 --> 00:19:45,380
Bienvenue !
266
00:20:28,330 --> 00:20:30,060
Jang Mi...
267
00:20:32,080 --> 00:20:33,630
Pourquoi êtes-vous ici ?
268
00:20:33,630 --> 00:20:36,860
C'est le visage de quelqu'un qui a vu un fantôme.
269
00:20:36,860 --> 00:20:39,800
C'est que...
270
00:20:39,800 --> 00:20:42,890
Peux-tu boire une tasse de thé avec moi ?
271
00:20:42,890 --> 00:20:45,630
Je suis désolée,
mais laisser mon poste maintenant c'est un peu...
272
00:20:45,630 --> 00:20:48,210
Alors faisons-le maintenant puisque ça ne sera pas long.
273
00:20:48,210 --> 00:20:50,730
C'est pire !
274
00:20:52,320 --> 00:20:54,770
Pouvez-vous me montrer ça, s'il vous plaît ?
275
00:20:58,160 --> 00:21:00,060
Oh mon dieu !
276
00:21:01,230 --> 00:21:06,010
On m'a dit que vous aviez encore besoin de ma bague.
277
00:21:06,010 --> 00:21:09,140
Je suppose que votre future belle-fille
ne se doute vraiment de rien.
278
00:21:09,140 --> 00:21:11,590
On m'a dit que cette jeune fille savait tout de notre relation.
279
00:21:11,590 --> 00:21:14,530
Comment n'a-t-elle pas pu deviner
que je suis la propriétaire de cette bague ?
280
00:21:14,530 --> 00:21:16,350
N'est-elle pas si intelligente que ça ?
281
00:21:16,350 --> 00:21:19,180
Vous étiez décidée pour le mariage de votre fils,
282
00:21:19,180 --> 00:21:22,400
mais la belle-fille que vous avez
finalement rencontrée après tant d'efforts
283
00:21:22,400 --> 00:21:25,980
s'avère être une fille superficielle et matérialiste
qui n'a d'yeux que pour ma bague.
284
00:21:25,980 --> 00:21:27,790
Je suis sûre que ça vous contrarie beaucoup.
285
00:21:27,790 --> 00:21:29,930
- Excusez-moi.
- J'en suis désolée.
286
00:21:29,930 --> 00:21:33,280
J'ai la vraie et vous n'avez que le fausse.
287
00:21:33,280 --> 00:21:35,870
- Excusez-moi Madame...
- Pour combler le manque d'affection de votre mari,
288
00:21:35,870 --> 00:21:39,930
j'espérais au moins que votre fils
resterai près de vous et vous protégerai.
289
00:21:40,920 --> 00:21:43,860
Je m'excuse Madame mais...
290
00:21:45,610 --> 00:21:48,020
- Pouvez-vous vous taire ?
- Quoi ?
291
00:21:48,020 --> 00:21:49,460
- Joo Jang Mi.
- Et qui êtes-vous ?
292
00:21:49,460 --> 00:21:54,170
Je suis l'incapable, idote, superficelle et matérialiste fille !
293
00:21:54,170 --> 00:21:57,240
Tais-toi. Garde ta bouche fermée, je t'en prie.
294
00:21:57,240 --> 00:22:01,330
Pour qui vous vous prenez
pour parler de la vie de ma belle-mère ?!
295
00:22:01,330 --> 00:22:06,060
De protéger le foyer que vous avez détruit
et prendre soin de sa famille que vous avez blessé...
296
00:22:06,060 --> 00:22:09,750
Savez-vous au moins ce qu'elle vit ?!
297
00:22:14,260 --> 00:22:15,550
Unni !
298
00:22:15,550 --> 00:22:17,380
D'accord.
299
00:22:18,690 --> 00:22:21,130
Si vous voulez la bague, je vous la donne.
300
00:22:21,130 --> 00:22:24,360
Vous avez laver ses sous-vêtements, fait la vaisselle
301
00:22:24,360 --> 00:22:28,170
et pris en charge tout le travail ennuyeux.
302
00:22:28,170 --> 00:22:31,140
Je suppose que je peux vous remercier avec la bague.
303
00:22:31,140 --> 00:22:33,100
Cette femme vraiment, jusqu'au bout !
304
00:22:33,100 --> 00:22:35,030
Joo Jang Mi !
305
00:22:35,740 --> 00:22:37,300
Arrête, allons-y.
306
00:22:37,300 --> 00:22:42,230
C'est assez pitoyable.
Vous êtes fière de votre vie mais
307
00:22:42,230 --> 00:22:45,010
qu'avez-vous peur pour que vous m'évitez toujours ?
308
00:22:45,010 --> 00:22:48,320
Elle vous évite parce que vous êtes sale,
au cas où l'eau sale des toilettes éclaboussent hors de vous !
309
00:22:48,320 --> 00:22:50,260
Quoi ?
310
00:22:51,880 --> 00:22:54,230
Unni, tu vas bien ?
311
00:22:55,850 --> 00:23:00,030
Comment osez-vous la gifler ?
312
00:23:01,420 --> 00:23:03,870
C'est ma belle-fille !
313
00:23:08,860 --> 00:23:11,070
Belle-mère.
314
00:23:12,830 --> 00:23:14,260
C'est ma belle-mère !
315
00:23:22,060 --> 00:23:25,220
Belle-mère ! Belle-mère ! Eh !
316
00:23:28,620 --> 00:23:31,460
- Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
- Mère, Mère !
317
00:23:31,460 --> 00:23:35,160
Mère, vous ne pouvez pas faire ça ici !
Mère ! Mère !
318
00:23:35,160 --> 00:23:37,730
Maman !
319
00:23:53,550 --> 00:24:02,010
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe
Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
320
00:24:06,210 --> 00:24:09,020
Vous allez bien ?
321
00:24:13,830 --> 00:24:16,500
Je suis désolée.
322
00:24:16,500 --> 00:24:19,220
J'aurai du me retenir.
323
00:24:19,220 --> 00:24:22,490
Ça m'a tellement enragée...
324
00:24:29,330 --> 00:24:31,260
Mère.
325
00:24:35,260 --> 00:24:38,720
Vous avez dû être très choquée...
326
00:25:03,430 --> 00:25:06,370
Je te déteste vraiment.
327
00:25:06,370 --> 00:25:08,610
Je déteste vraiment les gens comme toi.
328
00:25:08,610 --> 00:25:12,160
Tu es du genre que je déteste le plus au monde.
329
00:25:12,160 --> 00:25:13,750
Hein ?
330
00:25:14,470 --> 00:25:17,340
C'était ma vérité vraie.
331
00:25:18,550 --> 00:25:20,120
Ah, oui.
332
00:25:20,120 --> 00:25:22,830
Je ne voulais pas salir ma bouche et mes mains
333
00:25:22,830 --> 00:25:25,290
rien que pour détacher ceux de ton genre de mon fils.
334
00:25:25,290 --> 00:25:30,290
En fin de compte, à cause de toi,
ma bouche et mes mains sont devenues sales.
335
00:25:30,290 --> 00:25:32,750
Oui, je sais.
336
00:25:32,750 --> 00:25:35,200
Annulons la réservation de la salle
337
00:25:35,200 --> 00:25:37,670
et récupérons les plans pour les cadeaux de mariage.
338
00:25:37,670 --> 00:25:39,820
Rendons aussi les lits de boue.
339
00:25:40,690 --> 00:25:43,260
Oui, c'est que nous devons faire.
340
00:25:44,270 --> 00:25:47,000
Essayons de recommencer depuis le début.
341
00:25:47,000 --> 00:25:48,930
Oui.
342
00:25:49,870 --> 00:25:53,500
- Quoi ?
- Je pense à repartir de zéro
343
00:25:54,310 --> 00:25:56,240
et t'accueillir denouveau.
344
00:25:56,240 --> 00:25:58,150
Quoi ?!
345
00:25:59,950 --> 00:26:02,140
Pourquoi... moi ?
346
00:26:02,140 --> 00:26:06,460
Ne sois pas si contente.
Je dis juste que je vais essayer.
347
00:26:06,460 --> 00:26:08,640
Mais vous ne devrez pas faire ça...
348
00:26:08,640 --> 00:26:10,930
Si je ne sais pas le faire, même après avoir essayé,
349
00:26:10,930 --> 00:26:15,300
alors je penserai à t'arracher les cheveux ou autre.
350
00:26:15,300 --> 00:26:20,170
Je ne pense pas que de salir ma bouche et mes mains,
de temps en temps, est mal après tout.
351
00:26:33,850 --> 00:26:38,170
Pour une raison que j'ignore
mon cœur s'est un peu emballé.
352
00:26:38,170 --> 00:26:40,850
Mè... re.
353
00:26:40,850 --> 00:26:45,560
Mère est devenue sincère envers moi.
354
00:26:57,850 --> 00:27:03,600
Alors tu veux dire
qu'elle ne veut pas qu'on annule le mariage ?
355
00:27:03,600 --> 00:27:04,800
Oui.
356
00:27:04,800 --> 00:27:07,700
De nulle part, elle dit ne pas vouloir accepter
ni la dot ni les cadeaux de mariage.
357
00:27:07,700 --> 00:27:10,350
Elle veut dire qu'on n'a seulement besoin de Jang Mi,
358
00:27:10,350 --> 00:27:12,620
que c'est déjà assez.
359
00:27:14,800 --> 00:27:19,180
Pourquoi dit-elle qu'elle veut revoir le lieu du mariage ?
360
00:27:20,700 --> 00:27:25,150
Ma mère a finalement réalisé ce qui est mieux pour moi.
361
00:27:25,150 --> 00:27:29,630
Pour moi, j'ai seulement besoin de Jang Mi.
Alors vous n'avez pas besoin de faire un emprunt.
362
00:27:29,630 --> 00:27:32,930
Est-ce que ça vous va
de ne pas mettre le restaurant en vente ?
363
00:27:32,930 --> 00:27:35,890
C'est que... j'en suis reconnaissant mais...
364
00:27:35,890 --> 00:27:38,130
C'est vraiment ça ?
365
00:27:38,130 --> 00:27:42,630
J'aurai dû dire ça depuis le début.
Je suis désolé de vous avoir inquiétés.
366
00:27:42,630 --> 00:27:45,160
Je suis vraiment désolé.
367
00:27:45,160 --> 00:27:49,070
T'as vraiment... grandi avec des parents remarquables.
368
00:27:49,070 --> 00:27:52,110
Ah, je pensais enfin pouvoir me débarasser
de ce maudit commerce d'alcool...
369
00:27:52,110 --> 00:27:54,570
Ben, c'est un peu décevant.
370
00:27:54,570 --> 00:27:57,570
Ah, sérieusement ! Va chercher
de quoi manger et des boisson, déjà.
371
00:27:57,570 --> 00:28:01,270
Je veux boire un verre avec mon beau-fils Gong ce soir.
372
00:28:01,270 --> 00:28:03,910
- Non, ça va.
- C'est moi qui ne va pas.
373
00:28:03,910 --> 00:28:07,360
Reste tranquille. Je suis peux-être incapable de te donner
une dot magnifique et des cadeaux de mariage,
374
00:28:07,360 --> 00:28:10,260
mais je ferai en sorte
que tu aies toutes les boissons que tu veux !
375
00:28:14,910 --> 00:28:18,880
- Beau-fils Gong, mange beaucoup.
- Ah, merci.
376
00:28:18,880 --> 00:28:22,240
- Mon estomac est sur le point d'exploser !
- Tu dois tout manger !
377
00:28:26,900 --> 00:28:29,680
Vous n'êtes pas allés au resto aujourd'hui ?
378
00:28:32,300 --> 00:28:33,440
Que fais-tu ici ?
379
00:28:33,440 --> 00:28:35,300
Bienvenue à la maison Jang Mi.
380
00:28:35,300 --> 00:28:37,640
- T'es ici ?
- Joo Jang Mi !
381
00:28:37,640 --> 00:28:41,000
Gong Gi Tae... Pourquoi y a-t-il autant d'alcool ?!
382
00:28:41,000 --> 00:28:43,540
- Chéri, viens cherchez ça.
- D'accord !
383
00:28:43,540 --> 00:28:48,220
Parlez tous les deux.
Je vais chercher des trucs.
384
00:28:48,220 --> 00:28:50,400
Que fais-tu ?
385
00:28:50,400 --> 00:28:53,640
Je n'ai pas eu le choix.
386
00:28:53,640 --> 00:28:58,230
On y a mis tellement d'efforts jusqu'ici,
ce serai dommage sinon.
387
00:28:58,230 --> 00:29:01,170
Que leur as-tu dit pour qu'ils soient de si bonne humeur ?
388
00:29:01,170 --> 00:29:04,300
Ils sont si mignons tous les deux !
389
00:29:04,300 --> 00:29:08,490
J'ai juste dit... des choses habituelles.
390
00:29:08,490 --> 00:29:10,630
Que tout ce que tu devais apporter
dans notre famille c'était toi-même.
391
00:29:10,630 --> 00:29:14,200
Wow... juste parce que ça ne coûte rien
de dire ce genre de choses,
392
00:29:14,200 --> 00:29:16,800
et juste parce que ce n'est pas vrai,
tu es devenu tellement "généreux" avec tes paroles !
393
00:29:16,800 --> 00:29:19,920
M'enfin, tu aurais dû mieux arranger sur l'assiette.
394
00:29:19,920 --> 00:29:23,120
Les hors d'œuvres sont ici.
395
00:29:23,120 --> 00:29:27,860
Jang Mi est ici, et l'alcool est ici !
Ouvrons une autre bouteille.
396
00:29:27,860 --> 00:29:28,880
- Papa !
- Pourquoi ? Quoi ?
397
00:29:28,880 --> 00:29:32,610
Arrête.. Cette personne doit opérer demain.
398
00:29:32,610 --> 00:29:34,650
Opérer ?
399
00:29:34,650 --> 00:29:37,720
- Je ne dois pas.
- Oui tu dois.
400
00:29:37,720 --> 00:29:40,500
- Non, je ne dois pas.
- Non, il ne doit pas.
401
00:29:40,500 --> 00:29:44,690
- Debout. Je vais t'appeler
un chauffeur remplaçant alors allons-y.
- Attend,s, attends.
402
00:29:44,690 --> 00:29:48,850
Au lieu de ça, dors ici cette nuit.
403
00:29:48,850 --> 00:29:50,720
Je peux vraiment faire ça ?
404
00:29:50,720 --> 00:29:54,740
- Bien sûr !
- Alors je m'excuse pour le dérangement
mais je vais rester ce soir.
405
00:29:54,740 --> 00:29:58,740
Aucun dérangement ! Fais comme chez toi.
406
00:29:58,740 --> 00:30:01,220
Oui, oui. Je te donnerai des vêtements très confortables.
407
00:30:01,220 --> 00:30:04,330
Je pense qu'ils t'iront. Attends une minute.
408
00:30:04,330 --> 00:30:05,870
- Bouge, bouge !
- Aigoo.
409
00:30:05,870 --> 00:30:07,910
Beau-fils Gong, ici.
410
00:30:07,910 --> 00:30:10,600
Dit "Ah" tant que c'est encore chaud.
411
00:30:15,620 --> 00:30:17,680
Ma maman...
412
00:30:19,380 --> 00:30:23,330
Ma maman n'arrête pas d'être méfiante...
413
00:30:24,340 --> 00:30:29,080
C'est aussi parce que c'est une situation
où l'on à perdu notre confiance...
414
00:30:36,420 --> 00:30:37,840
Donc, par hasard...
415
00:30:39,860 --> 00:30:46,490
Est-ce qu'il y a aucune chance que cet enfant ne soit pas le mien...
416
00:30:48,990 --> 00:30:53,980
Non, non, c'est pas moi, c'est ma Mère !
Je te crois, mais ma Mère est juste...
417
00:31:01,190 --> 00:31:05,140
Elle est quand même ma mère.
Et je ne peux pas l'abandonner, pas vrai ?
418
00:31:05,920 --> 00:31:07,940
Est-ce que tu crois que je vais tout abandonner...
419
00:31:08,750 --> 00:31:14,010
et venir à toi dans mes sous-vêtement ? C'est pas ça, non ?
420
00:31:17,450 --> 00:31:22,230
Je suis jalouse, tu ne peux pas te débarrasser
de ta famille si facilement.
421
00:31:24,560 --> 00:31:26,530
Tu dois être heureux.
422
00:31:33,900 --> 00:31:36,580
Viens avec moi à l'hôpital.
423
00:31:37,240 --> 00:31:38,740
Hein ?
424
00:31:39,390 --> 00:31:43,270
Si tu ne peux pas t'en débarrasser, je devrais le faire.
425
00:31:47,150 --> 00:31:54,470
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
426
00:31:58,710 --> 00:32:01,000
Assures-toi de bien l'étaler à plat.
427
00:32:07,740 --> 00:32:09,320
Viens !
428
00:32:14,060 --> 00:32:16,830
Viens, viens !
C'est bon.
429
00:32:21,480 --> 00:32:24,770
Regarde toi. Il n'y pas beaucoup de différence en taille !
430
00:32:24,770 --> 00:32:26,750
C'est bien. Assieds-toi, assieds-toi.
431
00:32:26,750 --> 00:32:32,000
C'est la première fois que je trouve quelqu'un sexy
dans ce genre de vêtements.
432
00:32:34,770 --> 00:32:37,760
Si tu as besoin de quoi que ce soit, dis le moi. N'as-tu pas envie d'un casse-croûte ?
433
00:32:37,760 --> 00:32:42,460
Ne dit pas n'importe quoi, et laisse les enfants dormir.
Allons dans notre chambre.
434
00:32:42,460 --> 00:32:45,550
- Non, c'est pas ça. Je veux les laisser faire ça...
- Arrêter de dire n'importe quoi pour qu'ils puissent dormir. Viens.
435
00:32:45,550 --> 00:32:48,000
- Beau-fils Gong.
- Viens, viens ! Ah, s'il te plait !
436
00:32:48,000 --> 00:32:51,870
Est-ce que tu es fatigué là ? Mais moi je ne le suis pas.
437
00:32:51,870 --> 00:32:55,050
Qu'est-ce qu'il ne va pas chez toi ?
Vous, vous allez dormir, et je vais aussi y aller.
438
00:32:55,050 --> 00:32:56,180
Reposez-vous bien.
439
00:32:56,180 --> 00:32:57,560
Oui, oui.
440
00:32:57,560 --> 00:32:59,040
Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ?
441
00:32:59,040 --> 00:33:03,310
Cette personne est un peu saoule.
Nous devons aller dans notre chambre.
442
00:33:03,310 --> 00:33:05,900
Ah, c'est vrai. Nous devons aller dans notre chambre.
443
00:33:07,410 --> 00:33:09,690
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
444
00:33:09,690 --> 00:33:11,980
- Bonne nuit !
- Beau-fils Gong !
445
00:33:23,260 --> 00:33:25,350
Je vais dormir.
446
00:33:28,920 --> 00:33:31,330
C'est une vieille maison...
447
00:33:31,330 --> 00:33:34,590
donc les cafards se promènent la nuit.
448
00:33:39,770 --> 00:33:40,760
Quoi ?
449
00:33:41,840 --> 00:33:42,960
Cafards ?
450
00:33:42,960 --> 00:33:44,680
Dors bien.
451
00:34:06,250 --> 00:34:09,850
Nous couchons ensemble après un bon moment.
452
00:34:11,020 --> 00:34:14,650
Nous ne pouvons pas montrer à Beau-fils Gong que nous utilisons des chambres séparées.
453
00:34:18,220 --> 00:34:20,620
Arrête de résister !
454
00:34:21,420 --> 00:34:24,820
Réveille toi ! Lâche moi.
455
00:34:25,580 --> 00:34:27,180
Attends.
456
00:34:30,290 --> 00:34:32,050
Il fait chaud !
457
00:36:06,670 --> 00:36:09,200
C'est quoi ça... ?
458
00:36:09,200 --> 00:36:10,630
Il est sorti, un cafard !
459
00:36:10,630 --> 00:36:12,520
C'est pour ça que tu t'es enfui ?
460
00:36:12,520 --> 00:36:15,100
Laisse-moi rester ici un instant. Jusqu'à qui s'en aille.
461
00:36:15,100 --> 00:36:20,280
Maintenant tu es vraiment... Qu'est-ce qu'il y a ? Quand est-ce que tu a fait un caprice parce que tu voulais être seul ?!
462
00:36:28,610 --> 00:36:31,380
Pourquoi est-ce si négligé ?
463
00:36:32,100 --> 00:36:34,250
Regarde dans tes affaires et j'ai deux, trois trucs.
464
00:36:34,920 --> 00:36:39,170
Sérieux, pour commencer à organiser
il faut d'abord jeter des affaires;
465
00:36:39,170 --> 00:36:41,330
Je dois d'abord me débarrasser de toi !
466
00:36:41,330 --> 00:36:42,820
Sors.
467
00:36:47,130 --> 00:36:49,120
Tu es vraiment moche !
468
00:36:49,120 --> 00:36:51,230
Sors !
469
00:36:53,500 --> 00:36:55,970
Tu es si froide.
470
00:37:12,820 --> 00:37:16,010
Ton goût en musique est aussi enfantine.
471
00:37:22,550 --> 00:37:25,510
Où est-ce que tu t'assois ?! Tu ne me laisse
même pas toucher tes affaires.
472
00:37:25,510 --> 00:37:30,010
Pourquoi ne dormais-tu pas mais
traînait autour de la porte à la place ?
473
00:37:35,150 --> 00:37:39,650
C'est parce que je ne suis pas habituée à ce genre de sensation ?
474
00:37:39,650 --> 00:37:43,350
Tu penses que tu ne pourra pas dormir avec un
homme si chaud que moi dehors ?
475
00:37:43,350 --> 00:37:45,640
C'est pas ça.
476
00:37:47,420 --> 00:37:52,640
J'ai l'habitude de dormir seule.
477
00:37:58,280 --> 00:38:02,920
Puisque mes parents partent au travail dans la soirée et qu'ils passent la soirée au travail,
478
00:38:02,920 --> 00:38:08,610
et puisqu'il reviennent tôt le matin et dorment quand j'ouvre mes yeux, je suis seule.
479
00:38:08,610 --> 00:38:14,520
En plus, mes parents sont un couple de zombies qui ne s'adressent même pas la parole.
480
00:38:14,520 --> 00:38:18,440
Même si nous vivons ensemble, j'ai l'impression d'être seule.
481
00:38:19,310 --> 00:38:21,960
D'après ce que je me souviens, c'est une première.
482
00:38:22,830 --> 00:38:28,180
La sensation d'un famille qui s'endort
ensemble dans une maison.
483
00:38:30,260 --> 00:38:35,230
Peu importe la raison de cette situation, c'est grâce à toi.
484
00:38:36,090 --> 00:38:37,630
Merci.
485
00:38:43,300 --> 00:38:45,270
Maintenant pars.
486
00:38:51,890 --> 00:38:58,050
Je m'en irai après avoir écouté une chanson.
Quand elle se termine, je sortirai.
487
00:38:59,300 --> 00:39:00,890
Juste celle-là ?
488
00:39:29,790 --> 00:39:31,700
Comment oses-tu ?
489
00:40:11,420 --> 00:40:14,860
Gong Gi Tae... Gong Gi Tae...
490
00:40:17,080 --> 00:40:19,310
Sors et va dormir.
491
00:40:19,310 --> 00:40:21,510
Gong Gi Tae !
492
00:40:21,510 --> 00:40:24,440
Je t'ai dis de sortir et d'aller dormir !
493
00:40:26,430 --> 00:40:28,060
♬ Imagine ♬
494
00:40:31,100 --> 00:40:34,420
♬ Je sais que tu le veux. Restes avec moi ♬
495
00:40:34,420 --> 00:40:39,710
♬ La façon dont tu parles reste mystérieusement toujours dans mes oreilles ♬
496
00:40:41,810 --> 00:40:43,780
Tu sais... ♬ Mon visage devient rouge (et mon cœur s'emballe) ♬
497
00:40:44,710 --> 00:40:50,420
Sais-tu ce qui s'est passé au magasin aujourd'hui?
498
00:40:50,420 --> 00:40:54,950
Ta mère a dit, "Ma belle-fille..."
499
00:40:54,950 --> 00:40:57,550
Elle m'a appelée comme ça.
500
00:40:59,430 --> 00:41:01,430
Mais j'ai...
501
00:41:02,240 --> 00:41:06,470
étrangement sentir mon cœur battre.
502
00:41:06,470 --> 00:41:11,860
♬ Tu sais mais tu prétends que non, je tombe amoureuse ♬
503
00:41:11,860 --> 00:41:14,540
♬ Je veux prendre le métro ♬
504
00:41:14,540 --> 00:41:18,470
♬ ou marcher sous la pluie ♬
505
00:41:18,470 --> 00:41:25,440
♬ Entre les nuages, comme si ça glisse lentement ♬
506
00:41:25,440 --> 00:41:29,950
♬ Marcher dans la ruelle, ♬
507
00:41:36,650 --> 00:41:44,030
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
508
00:41:47,670 --> 00:41:49,430
Je fais quoi ?
509
00:41:51,240 --> 00:41:53,870
Je crois que je t'aime...
510
00:43:22,900 --> 00:43:24,300
Papa !
511
00:43:24,300 --> 00:43:27,000
Beau-père...
512
00:43:28,230 --> 00:43:31,870
Ce vieil homme. Je t'ai dit de les laisser tranquille !
513
00:43:31,870 --> 00:43:34,060
Ils disent que ces deux ne peuvent pas s'en empêcher.
514
00:43:34,060 --> 00:43:37,060
Ils disent qu'ils sont attirés comme des aimants par le destin.
515
00:43:37,060 --> 00:43:38,710
Par le destin.
516
00:43:38,710 --> 00:43:39,790
- Vraiment ?
Dormez.
517
00:43:39,790 --> 00:43:41,480
Dormez plus. Dormez.
518
00:43:41,480 --> 00:43:45,040
- Mais quand même...
- Il ne s'est rien passé.
519
00:43:54,120 --> 00:43:56,910
Ce ragoût est très bien cuit.
520
00:43:56,910 --> 00:43:58,190
C'est délicieux.
521
00:43:58,190 --> 00:44:01,090
Beau-fils, mange plus.
522
00:44:02,820 --> 00:44:04,850
Mange beaucoup. Mange beaucoup.
523
00:44:09,520 --> 00:44:11,280
Ah !
524
00:44:11,280 --> 00:44:13,170
Mange.
525
00:44:14,430 --> 00:44:18,200
Tu manges bien. Donne-en moi un peu plus. Tu cuisines vraiment bien.
526
00:44:18,200 --> 00:44:20,190
C'est délicieux.
527
00:44:36,720 --> 00:44:38,750
Quoi ? Tu devrais manger plus.
528
00:44:38,750 --> 00:44:42,380
Pourquoi faites-vous quelque chose que vous n'avez jamais fait avant ? Quand avons-nous déjà pris le petit déjeuner ensemble ?
529
00:44:42,380 --> 00:44:46,260
Hey, viens maintenant.
530
00:44:46,260 --> 00:44:50,100
Cette satanée fille. Mange, mange, mange.
531
00:45:00,010 --> 00:45:01,760
Je vais le faire.
532
00:45:01,760 --> 00:45:03,240
Pourquoi ? Surement pas...
533
00:45:03,240 --> 00:45:06,050
Donnez-les-moi.
534
00:45:10,250 --> 00:45:12,490
Je dois au moins payer pour mon repas.
535
00:45:24,890 --> 00:45:28,980
As-tu fais ta demande à notre Jang Mi ?
536
00:45:31,280 --> 00:45:32,540
Ma demande ?
537
00:45:32,540 --> 00:45:34,770
Maintenant que vous recommencez,
538
00:45:34,770 --> 00:45:37,790
la première étape est de proposer le mariage, n'est-ce pas ?
539
00:45:37,790 --> 00:45:43,470
Tu ne peux pas le proposer officiellement à Jang Mi d'une manière cool ?
540
00:45:44,600 --> 00:45:45,100
Aigoo
541
00:45:45,290 --> 00:45:48,410
Jang Mi, cette fille. Dans un coin de son cœur
542
00:45:48,410 --> 00:45:51,300
Je pense qu'elle hésite au sujet du mariage.
543
00:45:51,300 --> 00:45:55,350
Je garderais le secret pour Jang Mi afin que tu puisses lui faire une surprise.
544
00:45:55,350 --> 00:45:58,000
Wow elle, d'accord ?
545
00:46:00,510 --> 00:46:02,590
Fais un essai.
546
00:46:02,590 --> 00:46:04,460
Oh, oui, bien...
547
00:46:05,200 --> 00:46:06,850
Oui.
548
00:46:09,750 --> 00:46:11,270
- Cherie.
- Bienvenu à la maison.
549
00:46:11,270 --> 00:46:15,660
Au sujet du grand magasin, est-ce que c'est vrai ?
550
00:46:15,660 --> 00:46:19,640
Vous avez déjà entendu tout, alors pourquoi êtes-vous venus ici pour confirmer ?
551
00:46:21,280 --> 00:46:25,130
Avez-vous vraiment saisi ses cheveux ?
552
00:46:36,950 --> 00:46:39,950
- Cheveux ?
- Les cheveux de qui ?
553
00:46:39,950 --> 00:46:42,580
Qui, tu demandes ? De qui penses-tu qu'il s'agit ?
554
00:46:42,580 --> 00:46:45,610
Cette femme ? Belle-sœur l'a fait ? Au magasin ?
555
00:46:45,610 --> 00:46:49,130
Jang Mi doit l'avoir prise de haut.
556
00:46:54,260 --> 00:46:57,920
Cela a du ce produire devant tant de regards...
557
00:46:57,920 --> 00:47:00,790
Vous ne savez pas à quel point les femmes bavardent ?
558
00:47:00,790 --> 00:47:03,380
Ce n'est pas comme vous. Pourquoi avez-vous fait quelque chose comme ça ?
559
00:47:03,380 --> 00:47:07,060
J'ai entendu dire que Jang Mi était là.
560
00:47:07,060 --> 00:47:11,870
Je savais que quelque chose comme ça allait se produire. Je vous ai dit qu'elle était comme une bombe à retardement.
561
00:47:11,870 --> 00:47:13,730
Je devrais l'envoyer loin de Gong Gi Tae.
562
00:47:13,730 --> 00:47:16,230
Maintenant que vous êtes pressé, la vérité éclate.
563
00:47:16,230 --> 00:47:19,110
Que dois-je faire ? Il est trop tard.
564
00:47:19,110 --> 00:47:21,910
Je vais officiellement l'accepter.
565
00:47:21,910 --> 00:47:23,340
Cherie...
566
00:47:23,340 --> 00:47:26,280
Cet enfant s'occupera sincèrement de Gi Tae.
567
00:47:26,280 --> 00:47:32,240
Contrairement à vous, elle ne tiendrait jamais de gâteau de riz dans chaque main et ferait des choses pour blesser les autres.
568
00:47:42,280 --> 00:47:46,030
- Tu as tout emballé ?
- J'ai aussi nettoyé toute la maison.
569
00:47:53,950 --> 00:47:58,410
- Tu n'as pas à me rembourser.
- Même si je dois prendre 2 ou 3 emplois, je rembourserais ma dette d'ici un an.
570
00:47:58,410 --> 00:48:02,440
Puisque tu as gagné le pari, prends-le.
571
00:48:02,440 --> 00:48:04,960
Le véritable pari commence maintenant.
572
00:48:04,960 --> 00:48:10,220
A partir de maintenant, je vais le faire sérieusement donc vous devriez être tendus et le faire aussi.
573
00:48:10,220 --> 00:48:13,990
Si vos sentiments sont devenus réels.
574
00:48:27,470 --> 00:48:31,200
Gendre Gong, les préparatifs de ta proposition avancent bien ?
575
00:48:31,200 --> 00:48:35,920
Tu feras en sorte que notre Jang Mi soit comme une héroïne de drama, n'est-ce pas ?
576
00:48:37,210 --> 00:48:39,570
Oui, je comprends.
577
00:48:57,810 --> 00:49:01,640
Prends un photo et envoies-la moi, d'accord ?
578
00:49:11,230 --> 00:49:15,340
J'ai dit que nous devrions sortir. Pourquoi tu ne me répond pas ?
579
00:49:15,340 --> 00:49:17,210
Bien.
580
00:49:18,620 --> 00:49:20,960
Maintenant, même si tu me repousses,
581
00:49:21,600 --> 00:49:24,180
Je n'irai pas n'importe où.
582
00:49:29,620 --> 00:49:32,330
C'est si enfantin. Elle veut que je fasse cela ?
583
00:49:36,180 --> 00:49:38,950
L'amour est souvent enfantin.
584
00:49:43,560 --> 00:49:45,460
Depuis quand ?
585
00:49:45,460 --> 00:49:47,970
Un peu avant.
586
00:49:47,970 --> 00:49:50,530
Puisque vous étiez préoccupé...
587
00:49:51,820 --> 00:49:53,720
Je suis désolé.
588
00:49:53,720 --> 00:49:56,950
Si vous pensez que vous devez le faire, faites-le vite, sans réfléchir.
589
00:49:56,950 --> 00:49:59,000
Pendant que vous êtes occupé à penser, quelqu'un va l'emmener loin.
590
00:49:59,000 --> 00:50:03,770
Je le fais. Si je veux devenir belle, j'agis tout de suite.
591
00:50:03,770 --> 00:50:05,870
Je ne me soucie pas de ce que pensent les autres.
592
00:50:05,870 --> 00:50:08,140
Oui...
593
00:50:10,030 --> 00:50:13,600
Même si, en faisant quelque chose de choquant c'est une petit peu...
594
00:50:13,600 --> 00:50:18,410
Si vous l'obtenez d'un seul coup, vous devriez vérifier la qualité avant de l'obtenir.
595
00:50:18,410 --> 00:50:22,930
Je suis déjà venue m'informer que cet hôpital utilise un produit de qualité supérieure.
596
00:50:23,950 --> 00:50:27,260
Oui. Oui, bien sur.
597
00:50:27,260 --> 00:50:30,000
Devrions-nous regarder votre visage ?
598
00:50:30,000 --> 00:50:32,240
Je t'aime.
599
00:50:45,490 --> 00:50:47,260
Jang Mi (Rose)...
600
00:50:47,260 --> 00:50:49,810
Joo Jang Mi.
601
00:50:58,200 --> 00:51:02,650
Je pense à repartir de zéro et
602
00:51:02,650 --> 00:51:05,660
t'acceuilir à nouveau.
603
00:51:05,660 --> 00:51:07,730
Gong Gi Tae.
604
00:51:10,220 --> 00:51:13,110
Si nous le faisons pour de vrai,
605
00:51:14,850 --> 00:51:16,730
comment est-ce que ça va se passer ?
606
00:51:26,560 --> 00:51:28,950
Tu as quelque chose à me dire ?
607
00:51:32,840 --> 00:51:36,720
Que veux-tu me dire, tu as l'air si sérieuse ?
608
00:51:36,720 --> 00:51:39,630
C'est à propos de Gi Tae et Jang Mi.
609
00:51:44,560 --> 00:51:54,130
♫ Je ne peux pas être une journée sans toi, je ne sais pas, je ne sais pas où tu es allé, mais je ne te vois pas.♫
610
00:51:54,130 --> 00:52:04,020
♫ Je ne te vois pas, je te cherche bébé, ♫
611
00:52:04,020 --> 00:52:13,800
♫ Peu importe importe à quel point je t’appelle, il n'y a pas de réponse. Demain, être sans toi n'a pas de sens.
612
00:52:13,800 --> 00:52:21,870
♫ Tu me manques. Avant que je devienne fous, prend ma main. ♫
613
00:52:21,870 --> 00:52:33,170
♫ La voix qui me parle dans l'oreille. Ta présence inoubliable. ♫
614
00:52:33,170 --> 00:52:41,390
♫ Je trouve ma force pour te trouver à nouveau, je t'appelle. >♫
615
00:52:41,390 --> 00:52:46,390
♫ Dit mon nom ♫
616
00:52:46,390 --> 00:52:52,870
♫ Dit mon nom ♫
617
00:52:52,870 --> 00:53:00,940
Némo, je t'aime.
618
00:53:00,940 --> 00:53:04,950
♫ Dit mon nom ♫
619
00:53:18,680 --> 00:53:23,280
Joo Jang Mi, veux-tu m'épouser ?
620
00:53:25,780 --> 00:53:31,670
Marrions nous. Devrions-nous nous marier ? Tu veux te marier ? Ah, trop nul.
621
00:53:38,530 --> 00:53:40,270
Devrions-nous
622
00:53:45,200 --> 00:53:47,200
le faire pour de vrai ?
623
00:53:50,240 --> 00:53:52,020
Le mariage.
624
00:53:52,900 --> 00:53:54,760
Qu'est-ce que tu veux dire ?
625
00:53:56,260 --> 00:53:57,960
Est-ce que tu as dit "faux" ?
626
00:53:57,960 --> 00:54:03,090
Gi tae a tout planifié dans le but de vous faire laisser tomber, car il ne voulait pas se marrier.
627
00:54:07,440 --> 00:54:10,810
Je pensais ça au début.
628
00:54:10,810 --> 00:54:16,800
Mais après les avoir observés pendant un moment, il me semblait impossible qu'ils soient faux.
629
00:54:16,800 --> 00:54:21,390
Pour vous tromper, j'ai dû faire des choses aussi.
630
00:54:24,800 --> 00:54:28,400
J'ai demandé à vous voir parce que j'étais coupable.
631
00:54:28,900 --> 00:54:30,300
Ces deux là...
632
00:54:31,140 --> 00:54:36,220
Ils faisaient la comédie. Joo Jang Mi a un autre homme.
633
00:54:36,220 --> 00:54:38,040
Par hasard...
634
00:54:40,740 --> 00:54:44,240
- est-ce que ça serait...
- Pour vous avoir dit ça,
635
00:54:45,160 --> 00:54:47,550
Je suis vraiment désolée.
636
00:54:51,720 --> 00:54:53,920
Allez-vous bien ?
637
00:55:03,300 --> 00:55:05,250
Oui, c'est moi.
638
00:55:05,250 --> 00:55:07,420
Quand tu as fini de travailler, viens chez moi.
639
00:55:08,610 --> 00:55:10,280
Chez toi ? Pourquoi ?
640
00:55:10,280 --> 00:55:13,850
Bien, viens que je te dit de venir.
641
00:55:13,850 --> 00:55:19,920
D'accord. En fait, j'avais aussi quelque chose à te dire.
642
00:55:27,530 --> 00:55:32,890
♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade,
mes lèvres s'assèchent. ♬
643
00:55:32,890 --> 00:55:38,280
♫ Je n'ai pas réussi à dormir hier
parce que mon cœur s'emballait. ♫
644
00:55:38,280 --> 00:55:41,750
♬ Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage rougit beaucoup. ♬
645
00:55:41,750 --> 00:55:45,520
J'ai ouvert la porte. Entre.
646
00:55:45,520 --> 00:55:50,090
♬ Tout mon corps est électrifié. ♬
647
00:55:50,090 --> 00:55:55,410
♬ Aujourd'hui, encore, ton visage rayonne. ♬
648
00:55:55,410 --> 00:56:04,310
♬ Je n'en peux plus.
C’est ça, à partir de demain nous vivrons heureux ensemble. ♬
649
00:56:09,020 --> 00:56:19,130
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
650
00:56:22,720 --> 00:56:25,030
Pourquoi es-tu ici ?
651
00:56:33,090 --> 00:56:34,700
Joo Jang Mi.
652
00:56:46,760 --> 00:56:48,990
Pourquoi es-tu venu sans avoir appelé ?
653
00:56:48,990 --> 00:56:50,830
Mangeons.
654
00:56:53,920 --> 00:56:56,040
Yeo Reum.
655
00:56:57,160 --> 00:57:00,600
J'ai quelque chose à te confier.
656
00:57:02,240 --> 00:57:05,120
J'ai tout dit à ta mère.
657
00:57:05,120 --> 00:57:08,150
- Quoi ?
- Que tu fais du cinéma.
658
00:57:08,150 --> 00:57:08,920
Quoi ?
659
00:57:08,920 --> 00:57:11,190
J'ai dit que le cinéma était terminé.
660
00:57:13,410 --> 00:57:15,280
Vraiment ?
661
00:57:15,950 --> 00:57:19,000
Tu l'a vraiment dit à ma mère ?
662
00:57:19,000 --> 00:57:21,190
Désolée.
663
00:57:21,190 --> 00:57:24,230
C'était la seule solution que j'ai trouvé pour t'arrêter.
664
00:57:26,390 --> 00:57:32,460
Les anciens pensent que notre mariage est réel.
665
00:57:32,460 --> 00:57:36,010
Devant ces personnes,
666
00:57:36,010 --> 00:57:40,160
je ne peux plus les décevoir.
667
00:57:44,130 --> 00:57:48,620
Est-ce que tu va faire ça pour de vrai, à cause des anciens ?
668
00:57:48,620 --> 00:57:54,050
C'est pas ça. Je ne pourrai jamais le faire en vrai.
669
00:57:55,130 --> 00:58:00,070
Par hasard, penses-tu que Gong Gi Tae est sincère ?
670
00:58:03,530 --> 00:58:07,010
Pourquoi ne me parles-tu que de la sincérité des autres ?
671
00:58:08,760 --> 00:58:11,660
Ca ira tant que tu n'es pas sincère.
672
00:58:11,660 --> 00:58:15,000
Je m'en fiche.
673
00:58:15,000 --> 00:58:17,960
C'est le problème.
674
00:58:20,560 --> 00:58:22,410
Je...
675
00:58:23,750 --> 00:58:26,010
C'est devenu vrai.
676
00:58:35,110 --> 00:58:41,380
Je sais que je ne devrais pas faire ça. Je n'allais pas le faire, mais
677
00:58:41,380 --> 00:58:49,220
je voulais tout le temps rester vers Gi Tae sans le savoir.
678
00:58:49,270 --> 00:58:54,570
Je n'arrêtais pas de penser
que ça serait bien si ce mariage serai réel.
679
00:58:54,570 --> 00:58:59,400
Est-ce que Gi Tae Hyung sais ton cœur ?
680
00:58:59,400 --> 00:59:03,640
Pas encore.
681
00:59:03,640 --> 00:59:10,760
Je me confesse déjà à toi. Parce que j'avais l'impression que je devais le faire.
682
00:59:10,760 --> 00:59:13,880
Tu as bien fait.
683
00:59:13,880 --> 00:59:14,870
Hein ?
684
00:59:14,870 --> 00:59:25,580
♫ Tu ressens la même chose que moi. Même si je prie encore et encore je ne peux pas t'avoir. ♫
685
00:59:25,580 --> 00:59:33,820
♫ En le savant, je te regarde tel une idiote. ♫
686
00:59:44,230 --> 00:59:53,200
♫Tu ne le saura pas. Même si je sourie tout le temps. ♫
687
00:59:53,200 --> 00:59:57,430
Joo Jang Mi a un autre mari.
A quel point le cœur fatigué pleure.
688
00:59:57,430 --> 01:00:08,180
Cet enfant va sincèrement s'occuper de Gi Tae. Pas comme toi, elle ne va jamais construire une maison pour la détruire.
689
01:00:08,180 --> 01:00:12,350
♫ Je me demande si tu penses des fois à moi. ♫
690
01:00:12,350 --> 01:00:19,220
♫Je veux juste que tu m'aime. Est-ce que l'amour va venir ? ♫
691
01:00:19,220 --> 01:00:27,690
Marrions-nous.
♫ Dit moi que tu m'aime. Tu ressens la même chose que moi. ♫
692
01:00:27,690 --> 01:00:34,750
♫ Mais si j’espère encore et encore, je ne peux pas t'avoir. ♫
693
01:00:34,750 --> 01:00:43,520
♫ Même si je le sais, je te regarde tel une idiote. ♫
694
01:00:43,520 --> 01:00:48,800
♫ Je t'appelle anxieusement, ♫
695
01:00:48,800 --> 01:00:54,500
♫ Puis-je rencontrer quelqu'un comme toi ?♫
696
01:00:58,290 --> 01:01:05,340
♫ Je ne peux pas vivre sans toi. Veux-tu venir à moi ? ♫
697
01:01:05,340 --> 01:01:13,450
Extrait
♫ Dit moi que tu m'aime, tu ressens la même chose que moi. ♫
698
01:01:13,450 --> 01:01:17,070
Je suis complètement tombé pour ce visage clair et naïf.
699
01:01:17,070 --> 01:01:18,620
Désolée.
700
01:01:18,620 --> 01:01:22,200
- Mes sentiments pour Jang Mi sont devenu vrai.
- Tu peux vivre seul autant que tu veux.
701
01:01:22,200 --> 01:01:25,150
Ne connais-tu pas la phrase "je te laisse parce que je t'aime" ?
702
01:01:25,150 --> 01:01:28,340
C'est pas de ta faute. Parlons en personne. Où es-tu ?
703
01:01:28,340 --> 01:01:33,440
Maintenant c'est vraiment la fin.
Pareil pour le fait de venir chez toi et te voir.
704
01:01:33,440 --> 01:01:39,330
Si il te manque, si tu veux le toucher, touche le.
C'est la vraie toi, unni.
61071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.