All language subtitles for Marriage Not dating10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:04,440 Mariage sans rendez-vous. 2 00:00:08,700 --> 00:00:13,880 ♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade, mes lèvres s'assèchent. ♬ 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,870 ♫ Je n'ai pas réussie à dormir hier parce que mon cœur s'est emballé. ♫ 4 00:00:17,870 --> 00:00:19,880 Han Groo 5 00:00:19,880 --> 00:00:22,180 Yeon Woo Jin 6 00:00:26,400 --> 00:00:26,650 Jung Jin Woon 7 00:00:28,910 --> 00:00:31,710 Han Sun Hwa 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,190 Heo Jeong Min 9 00:00:36,190 --> 00:00:38,530 Yoon So Hee 10 00:00:41,060 --> 00:00:47,090 Mariage sans rendez-vous. 11 00:00:54,530 --> 00:01:00,340 Est-ce que ça a vraiment une signification spéciale pour vous, Mère. 12 00:01:00,340 --> 00:01:01,230 Bien sûr que oui. 13 00:01:01,230 --> 00:01:04,660 Est-ce vraiment précieux ? 14 00:01:04,660 --> 00:01:06,400 Oui. 15 00:01:07,150 --> 00:01:10,520 Donc tu dois aussi en prendre soin. 16 00:01:19,290 --> 00:01:21,230 Joo Jang Mi ! 17 00:01:38,330 --> 00:01:42,170 Épisode 10. Tu ne dois jamais te faire prendre, jusqu'au dernier moment. 18 00:01:53,870 --> 00:01:56,470 Président. Président, debout ! 19 00:01:56,470 --> 00:01:57,720 Oui, je t'écoute, Chérie. 20 00:01:57,720 --> 00:01:59,350 Qu'est-ce que tu écoute espèce d’escroc ? 21 00:01:59,350 --> 00:02:01,480 Je vous ai dit de vous lever, sérieux ! 22 00:02:01,480 --> 00:02:03,710 Aigoo, sérieux ! 23 00:02:08,680 --> 00:02:11,040 Ne blagues pas ! Aish ! 24 00:02:13,790 --> 00:02:14,900 Tu es incroyable. 25 00:02:14,900 --> 00:02:16,800 Vous me tuez. 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 C'est quoi ça ? 27 00:02:23,520 --> 00:02:26,180 - Rafraîchis ? - Où ça ? 28 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 Je ne comprends pas ce qu'il se passe. 29 00:02:33,000 --> 00:02:36,110 Pourquoi est-ce que Hyeon Hee est partie seule au temple, et pourquoi dois-je la rencontrer ? 30 00:02:36,110 --> 00:02:37,800 Vous n'avez-rien entendu ? 31 00:02:37,800 --> 00:02:39,280 Entendre quoi ? 32 00:02:39,280 --> 00:02:41,430 Entendez le par vous même. 33 00:02:43,380 --> 00:02:46,290 Dépêchez-vous de venir ! 34 00:02:46,290 --> 00:02:49,620 Par hasard... 35 00:03:01,590 --> 00:03:04,070 Hé, allons-y ensemble 36 00:03:15,590 --> 00:03:17,170 Je suis de retour. 37 00:03:18,340 --> 00:03:20,140 Et la dépanneuse ? Toujours pas venue ? 38 00:03:20,140 --> 00:03:23,510 Yeo Reum, et Lee Hoon Dong ? 39 00:03:25,210 --> 00:03:28,510 Quel genre d'urgences y'a-t-il qu'on me dérange dans mon sommeil ? 40 00:03:28,510 --> 00:03:30,820 Dépêchez-vous, Président ! Allez ! 41 00:03:30,820 --> 00:03:32,010 Hyeon Hee nous attend. 42 00:03:32,010 --> 00:03:34,110 C'est ma vitesse la plus rapide. 43 00:04:22,450 --> 00:04:24,030 Hyeon Hee. 44 00:04:29,770 --> 00:04:31,440 Hé, hé ! 45 00:04:46,140 --> 00:04:50,340 Hyeon Hee, avec moi... Le truc c'est que... 46 00:04:50,340 --> 00:04:53,220 Partez. 47 00:04:53,220 --> 00:04:57,270 D'accord, si c'est vraiment ce que tu veux. 48 00:04:57,270 --> 00:05:00,190 C'est un cadeau pour moi. 49 00:05:02,050 --> 00:05:05,290 - Quoi ? - Ce cadeau, aux yeux de quelqu'un d'autre 50 00:05:05,290 --> 00:05:08,030 peut devenir un erreur qu'on ne peux pas annuler. 51 00:05:08,030 --> 00:05:12,270 Parce que ça peut devenir une catastrophe au point où vous voudriez vous enfuir de toutes vos forces. 52 00:05:12,270 --> 00:05:17,170 A cause de ça, 'n'en parlons pas'. 53 00:05:17,170 --> 00:05:22,050 'Un cadeau qui vient des cieux, chérissons le comme il le faut.' 54 00:05:27,370 --> 00:05:29,220 Partez. 55 00:05:29,220 --> 00:05:31,000 Je vous lâche. 56 00:05:31,000 --> 00:05:35,890 Je fais ça pour que vous ne soyez pas blessé à cause de ça. 57 00:05:43,860 --> 00:05:45,800 Hyeon Hee. 58 00:05:46,670 --> 00:05:49,120 Pourquoi est-ce que ça doit être 59 00:05:49,120 --> 00:05:52,010 un voyou comme moi ? 60 00:05:53,740 --> 00:05:55,620 Oppa. 61 00:05:58,920 --> 00:06:00,920 Je suis désolé. 62 00:06:01,930 --> 00:06:06,990 Honnêtement, je ne sais pas quoi faire. 63 00:06:06,990 --> 00:06:09,170 J'avais si peur. 64 00:06:10,090 --> 00:06:11,900 C'est pas grave. 65 00:06:12,780 --> 00:06:17,210 Je vais te protéger. 66 00:06:46,230 --> 00:06:47,250 Hé, espèce de voyou ! 67 00:06:47,250 --> 00:06:49,830 Oh, Maman ! Maman !! 68 00:06:49,830 --> 00:06:51,890 Qu'est-ce que vous faites ? 69 00:06:59,570 --> 00:07:01,490 Pensez-vous à quelque chose d'autre durant vos heures de travail ? 70 00:07:01,490 --> 00:07:04,380 Vous êtes libre de faire ce que vous voulez pendant votre temps libre, 71 00:07:04,380 --> 00:07:06,620 mais quand vous êtes au travail, concentrez-vous seulement sur votre travail. 72 00:07:06,620 --> 00:07:09,640 Devant les clients, nous ne sommes pas des êtres individuels mais 73 00:07:09,640 --> 00:07:11,360 le visage de notre marque. 74 00:07:11,360 --> 00:07:14,600 Ne laissez jamais paraître vos sentiments personnels. 75 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 Oui, Manager ! 76 00:07:15,810 --> 00:07:18,060 Préparez-vous à faire l'ouverture. 77 00:07:32,250 --> 00:07:34,280 Gong Gi Tae... 78 00:07:40,980 --> 00:07:43,370 N'y pense pas. 79 00:07:43,370 --> 00:07:44,570 Oublie-ça. 80 00:07:44,570 --> 00:07:46,570 De quoi ? 81 00:07:46,570 --> 00:07:48,450 Hein ? 82 00:07:48,450 --> 00:07:51,190 Oh, je suis juste un peu fatiguée. 83 00:07:51,190 --> 00:07:53,370 Mais toi, ça va ? Et les nausées matinales ? 84 00:07:53,370 --> 00:07:55,690 Je n'en n'ai pas encore. 85 00:07:55,690 --> 00:07:57,910 Ne t'inquiète pas, j'arrête bientôt. 86 00:07:57,910 --> 00:08:01,040 - Arrêter ? - Si je veux me marier, ça va être un peu trop dur. 87 00:08:01,040 --> 00:08:03,310 Mariage ? 88 00:08:03,310 --> 00:08:05,250 Tu en est déjà à là ? 89 00:08:05,250 --> 00:08:08,050 Nous devrions nous en occuper assez rapidement avant que mon ventre ne ressorte. 90 00:08:08,050 --> 00:08:10,990 Oppa a dit qu'il en parlera à sa mère. 91 00:08:15,070 --> 00:08:18,450 Ça ne va pas être une chose facile. 92 00:08:19,450 --> 00:08:22,710 Je connais un peu cette mère. 93 00:08:23,840 --> 00:08:25,550 Maman. 94 00:08:25,550 --> 00:08:27,540 Je suis trop vieux pour ce genre de chose. 95 00:08:27,540 --> 00:08:30,840 Maman. Maman ? 96 00:08:39,050 --> 00:08:41,000 Omo ! 97 00:08:53,330 --> 00:08:58,760 Maman ! J'ai 33 ans, Maman ! 98 00:09:19,030 --> 00:09:21,200 Bienvenue ! 99 00:09:21,200 --> 00:09:22,820 Nam Hyun Hee. 100 00:09:23,630 --> 00:09:25,020 C'est toi ? 101 00:09:25,020 --> 00:09:26,720 Pardon ? 102 00:09:31,950 --> 00:09:36,060 Et qui a-t-on ici ? C'est bien de te rencontrer ici, hein ? 103 00:09:36,060 --> 00:09:39,650 - Mère... - Comment oses-tu m'appeler Mère ?! 104 00:09:40,690 --> 00:09:42,560 Chère cliente, quel est le problème ? 105 00:09:42,560 --> 00:09:44,100 - Êtes-vous la responsable de la boutique ? - Oui. 106 00:09:44,100 --> 00:09:48,190 - Mes employées ont-elles commis une erreur ? - Une erreur ? 107 00:09:48,190 --> 00:09:51,850 Une erreur est un acte fait par accident ! 108 00:09:51,850 --> 00:09:55,290 Un acte fait exprès ne peut être appelé erreur ! 109 00:09:55,290 --> 00:09:57,100 Je ne vois pas vraiment ce que vous- 110 00:09:57,100 --> 00:09:59,770 L'une d'elle est une harceleuse qui met en danger la vie de mon fils, 111 00:09:59,770 --> 00:10:03,250 l'autre descend mon fils exprès... 112 00:10:05,340 --> 00:10:07,690 Elles complotent ensemble ! 113 00:10:07,690 --> 00:10:09,830 Il semble que vous êtes contrariée à propos d'un fait personnel... 114 00:10:09,830 --> 00:10:12,410 Comment est-ce personnel ? 115 00:10:12,410 --> 00:10:14,830 Comment diable avez-vous formé vos employées, 116 00:10:14,830 --> 00:10:17,490 pour qu'elles soient toutes ici des fleurs de serpent (femmes après l'argent) ? 117 00:10:17,490 --> 00:10:19,120 La raison pour laquelle vous travaillez ici 118 00:10:19,120 --> 00:10:22,100 c'est aussi parce que vous voulez vous mélanger avec la classe supérieur, n'est-ce pas ? 119 00:10:22,100 --> 00:10:25,480 - Ai-je tort ? - Oui, vous avez complètement tort ! 120 00:10:25,480 --> 00:10:28,430 Je suis vraiment désolée, Madame. Je m'excuse à leur place. 121 00:10:28,430 --> 00:10:30,590 Responsable, nous n'avons rien fait de mal. 122 00:10:30,590 --> 00:10:34,960 Vous dérangez les autres clients. 123 00:10:38,810 --> 00:10:42,050 Je suis désolée. Je suis vraiment désolée. 124 00:10:45,790 --> 00:10:48,940 Si vous avez été contrariée à cause de nos employées, veuillez les excusez. 125 00:10:48,940 --> 00:10:51,930 À cause de vous, je vous laisse pour aujourd'hui. 126 00:10:51,930 --> 00:10:54,680 Formez vos employées correctement ! 127 00:11:03,240 --> 00:11:04,820 Je suis désolée, Responsable. 128 00:11:04,820 --> 00:11:07,940 Quand est-ce que je vous avez prévenue de ne pas traîner vos affaires personnelles ici ? 129 00:11:07,940 --> 00:11:11,950 Faites en sorte que cela ne se reproduise plus. La prochaine fois je serai moins conciliante. 130 00:11:11,950 --> 00:11:14,770 Oui, je n'oublierai pas. 131 00:11:22,320 --> 00:11:24,020 Utilise ça. 132 00:11:24,020 --> 00:11:26,160 Merci. 133 00:11:26,160 --> 00:11:28,130 C'en est trop. 134 00:11:28,130 --> 00:11:30,300 C'est déjà absurde qu'elle fasse tout un boucan sur ton lieu de travail, 135 00:11:30,300 --> 00:11:34,540 mais pourquoi doit-on automatiquement nous excuser parce que nous sommes des employées d'un grand magasin ? 136 00:11:34,540 --> 00:11:38,320 Tant que nous sommes ici, nous sommes des produits et non pas des êtes humains. 137 00:11:38,320 --> 00:11:44,580 Unni, tu ne penses jamais comme ça ? Si je suis ici debout toute la journée, j'ai l'impression d'être devenue un sac à mains. 138 00:11:44,580 --> 00:11:49,810 C'est pour ça que je veux être promue (statut d'une Mme) aussitôt que possible. Au moment où je suis 139 00:11:49,810 --> 00:11:52,820 le tout dernier produit, le plus beau. Je veux être vendue au prix le plus cher. 140 00:11:52,820 --> 00:11:55,720 Avant que je sois de la dernière saison et mise en dépôt. 141 00:11:55,720 --> 00:11:58,150 - Hyun Hee... - C'est pas grave, Unni. 142 00:11:58,150 --> 00:12:00,520 Tu croyais que je n'étais pas prête pour ça ? 143 00:12:00,520 --> 00:12:04,740 C'était moins grave que je ne le pensais. Je pensais qu'elle allait au moins me gifler. 144 00:12:08,530 --> 00:12:10,630 J'aurai dû la gifler. 145 00:12:10,630 --> 00:12:11,970 Tu t'es bien retenue. 146 00:12:11,970 --> 00:12:14,170 Cette Jang Mi (rose) ou Baek Hap (lys) ou quoique ce soit son nom, 147 00:12:14,170 --> 00:12:16,610 ses actions sont ignobles ! 148 00:12:16,610 --> 00:12:18,950 Voyant qu'harceler Hoon Dong ne marchait pas, 149 00:12:18,950 --> 00:12:21,190 elle a immédiatement changé pour son ami, Gi Tae, 150 00:12:21,190 --> 00:12:24,240 et elle met son amie avec Hoon Dong ? 151 00:12:24,240 --> 00:12:26,690 Ce n'est même pas le royaume des animaux. 152 00:12:26,690 --> 00:12:29,750 Il n'y a aucune excuse à présenter. Voler la copine de son ami, 153 00:12:29,750 --> 00:12:34,590 et aller pour l'amie d'une ex-copine, c'est ce que font nos fils. 154 00:12:34,590 --> 00:12:39,840 Alors allez-vous premettre le mariage de Gi Tae et Baek- Jang Mi ? 155 00:12:39,840 --> 00:12:44,300 D'abord, essayons de poursuivre les préparations du mariage. 156 00:12:44,300 --> 00:12:47,540 - Quoi ? - Les désirs que cachent les filles 157 00:12:47,540 --> 00:12:53,080 sont généralement clairement révélés par leur mère, que ce soit pour un mariage d'amour 158 00:12:53,080 --> 00:12:55,190 ou pour autre chose. 159 00:12:55,190 --> 00:12:58,740 Tu as raison. C'est ça, n'est-ce pas ? 160 00:13:02,030 --> 00:13:05,770 - Une réunion avec nos deux familles ? - Oui, une réunion de familles. Qu'ai-je dit ? Je t'ai dit de me faire confiance. 161 00:13:05,770 --> 00:13:08,810 - Ils ont accepté notre mariage ? - Oh, c'est bien. 162 00:13:08,810 --> 00:13:12,770 Je suppose qu'elle a changé d'avis après t'avoir rencontrée, Hyun Hee. Félicitations ! 163 00:13:12,770 --> 00:13:16,200 Quand devrions-nous avoir la réunion ? Ma mère le veut le plus vite possible. 164 00:13:16,200 --> 00:13:19,030 Que faire ? C'est un peu soudain. 165 00:13:19,030 --> 00:13:22,820 Mes parents font une croisière et ne seront pas ici avant quelques mois. 166 00:13:22,820 --> 00:13:24,430 Une croisière ? 167 00:13:24,430 --> 00:13:26,720 Ah bon ? Quel genre de travail font tes parents ? 168 00:13:26,720 --> 00:13:30,560 Ils ont une petite affaire dans l'industrie de la mode. 169 00:13:31,670 --> 00:13:34,220 - Je vois... - C'est aussi la première fois que j'entends ça. 170 00:13:34,220 --> 00:13:36,510 Tu ne m'as jamais parlé de tes parents. 171 00:13:36,510 --> 00:13:41,700 J'ai grandi plutôt de manière indépendante. Ils vont sûrement me dire de me débrouiller seule puisque c'est mon mariage. 172 00:13:41,700 --> 00:13:45,040 Laissons tomber la réunion de famille, tu pourras rencontrer mes parents au mariage. 173 00:13:45,040 --> 00:13:47,290 Ah, vraiment ? 174 00:13:47,290 --> 00:13:51,470 - Mais je devrai au moins me présenter... - Oppa, notre Myungpoomie (Luxe) a faim. 175 00:13:51,470 --> 00:13:55,950 Notre Myungpoomie a faim ? Eh ! 176 00:13:55,950 --> 00:13:58,040 Les pâtes de luxe que vous m'avez commandé sont là. 177 00:13:58,040 --> 00:14:02,820 - Mange bien, d'accord ? - Le nom de votre fœutus c'est Luxe ? 178 00:14:02,820 --> 00:14:04,810 Mange beaucoup, mange tout ce que tu veux, d'accord ? 179 00:14:04,810 --> 00:14:08,600 Si je prends du poids, je ne rentrerai pas dans ma robe de mariée. 180 00:14:08,600 --> 00:14:10,740 Je suppose que je ne dois plus m'inquièter pour toi. 181 00:14:10,740 --> 00:14:13,940 - Tu pars déjà ? - Oui, je ne supporte plus de les voir. 182 00:14:19,110 --> 00:14:20,190 Tu as dit que tu y allais. 183 00:14:20,190 --> 00:14:22,620 Je reste un peu plus. 184 00:14:22,620 --> 00:14:24,590 Vous êtes tous ici ? 185 00:14:28,450 --> 00:14:29,500 Je devrai y aller maintenant ! 186 00:14:29,500 --> 00:14:32,220 Que fais-tu ? C'est énervant de te voir t'asseoir puis debout. 187 00:14:32,220 --> 00:14:34,800 Ne pars pas. Attends un peu plus. J'ai presque fini. 188 00:14:34,800 --> 00:14:38,020 D'accord, je vais attendre dehors. 189 00:14:42,470 --> 00:14:51,030 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 190 00:14:55,700 --> 00:14:58,760 Tout le monde le remarquera si tu agis comme ça. 191 00:14:58,760 --> 00:15:01,140 Qu-qu-qu-quoi ? 192 00:15:01,140 --> 00:15:04,800 Pourquoi ne pas l'écrire sur ton front qu'on s'est embrassé ? 193 00:15:15,480 --> 00:15:17,100 On devrait y aller doucement ! 194 00:15:17,100 --> 00:15:21,830 Ces deux-là, tu ne crois pas qu'il y a quelque chose ? 195 00:15:21,830 --> 00:15:25,660 Ils disent que c'est une façade mais ils sont toujours ensemble. Peut-être sont-ils devenus attachés ? 196 00:15:25,660 --> 00:15:28,240 Ils vont souvent chez Gi Tae où il vit seul. 197 00:15:28,240 --> 00:15:31,940 Gi Tae n'est pas du genre à facilement inviter les gens chez lui. 198 00:15:31,940 --> 00:15:34,140 Un homme et une femme sous un même toit ? 199 00:15:34,140 --> 00:15:36,060 - Vous ne le saviez pas ? - Tu m'as fait peur ! 200 00:15:36,060 --> 00:15:37,110 Que j'habite chez Gi Tae hyung ? 201 00:15:37,110 --> 00:15:38,480 Quoi, vous habitez ensemble ? 202 00:15:38,480 --> 00:15:41,720 On dort ensemble en se serrant très fort dans les bras. 203 00:15:41,720 --> 00:15:43,350 J'y vais. 204 00:15:45,330 --> 00:15:47,350 Alors, la raison pour laquelle Gi Tae ne veut pas se marier sous aucun prétexte... 205 00:15:47,350 --> 00:15:50,980 Je pensais que Jang Mi unni et Han Yeo Reum sortaient ensemble. 206 00:15:50,980 --> 00:15:54,470 Ça pourrait aussi être faux. 207 00:15:54,470 --> 00:15:57,150 Ça serai logique ! 208 00:16:03,550 --> 00:16:05,980 - Pourquoi me fais-tu ça ? - Pourquoi me fais-tu ça ? 209 00:16:05,980 --> 00:16:07,610 Tu ne me laisses même pas parler. 210 00:16:07,610 --> 00:16:11,190 Cette bouche ! Cette bouche est un problème. 211 00:16:11,190 --> 00:16:15,150 Pourquoi ? Ton cœur s'emballe quand tu vois mes lèvres ? Ton cœur saute un battement ? C'est pour ça que tu m'évites ? 212 00:16:15,150 --> 00:16:17,440 N'importe quoi ! 213 00:16:17,440 --> 00:16:21,470 Tu as raison. Pour tout dire, je t'évitais. Je me connais. 214 00:16:21,470 --> 00:16:25,120 Je n'arrive à faire comme si rien ne s'était passé. 215 00:16:25,120 --> 00:16:28,020 Quand je te croise, je... 216 00:16:28,020 --> 00:16:32,100 Je ne peux pas en parler... 217 00:16:33,180 --> 00:16:36,020 Est-ce que par hasard, tu... 218 00:16:39,990 --> 00:16:42,240 Tu m'aimes ? 219 00:16:52,020 --> 00:16:54,210 Tu as rigolé ? 220 00:16:54,210 --> 00:16:56,420 Alors devrai-je pleurer ? 221 00:17:01,340 --> 00:17:06,940 C'est un soulagement, j'avais peur que tu sois devenu sérieux à mon propos. 222 00:17:09,880 --> 00:17:13,970 J'étais un peu confuse, tu sais, à propos de notre relation. 223 00:17:13,970 --> 00:17:18,300 C'est bien sûr une façade, pour être seul. 224 00:17:18,300 --> 00:17:21,560 En plus, j'ai Han Yeo Reum. Je suis désolée mais 225 00:17:21,560 --> 00:17:24,400 je pensais que je devais mettre une limite. - Qui met une limite pour qui ?! 226 00:17:24,400 --> 00:17:29,370 Je te l'ai dit maintes fois de ne pas dépasser la limite, mais tu l'as dépassée tellement de fois. 227 00:17:29,370 --> 00:17:34,310 N'est-ce pas ? Ça n'a aucun sens que tu m'aimes, n'est-ce pas ? 228 00:17:35,730 --> 00:17:38,980 Mais 229 00:17:38,980 --> 00:17:40,760 c'était quoi ce bisous ? 230 00:17:40,760 --> 00:17:46,330 - Parce que tu parlais tellement, je voulais te faire taire. Pourquoi ?! - Quoi ? 231 00:17:46,330 --> 00:17:48,930 - Rien qu'à cause de ça, tu as fait ça ?! - Pourquoi, pourquoi, pourquoi ? 232 00:17:48,930 --> 00:17:51,050 Tu as tellement aimé ? Tu avais des doutes si c'était vrai ou pas ? 233 00:17:51,050 --> 00:17:54,550 - Non, je n'en avais pas ! Tu embrasses tellement mal. - Quoi ?! 234 00:17:54,550 --> 00:17:57,520 De toutes façons, ce bisous 235 00:17:57,520 --> 00:18:00,040 ne voulait rien dire, n'est-ce pas ? 236 00:18:00,040 --> 00:18:01,710 Bien sûr que non. 237 00:18:01,710 --> 00:18:04,970 C'est ça ! C'était un jour déroutant. 238 00:18:04,970 --> 00:18:09,640 Les vacances soudaines, on a aussi bu et j'ai été blessé à la jambe et Hyun Hee a disparu aussi ! 239 00:18:09,640 --> 00:18:14,730 On était aussi fatigués parce qu'on la cherchait, n'est-ce pas ? Notre raisonnement logique nous a échappé 240 00:18:14,730 --> 00:18:17,810 ce qui a été la cause de ce petit incident. C'est bien ça ? 241 00:18:17,810 --> 00:18:21,370 Oui, bien sûr, un très petit incident. 242 00:18:21,370 --> 00:18:26,800 Oui, oui, alors on l'efface, d'accord ? Comme si ça ne s'était jamais passé. 243 00:18:26,800 --> 00:18:30,560 J'avais déjà oublié tu sais ? C'est toi qui en parle encore pour aucune raison. 244 00:18:30,560 --> 00:18:32,550 N'en parle jamais à personne, d'accord ? 245 00:18:32,550 --> 00:18:35,550 Tant que tu fais attention, tout ira bien. 246 00:18:43,080 --> 00:18:44,670 - Pourquoi es-tu si surprise ? - Pourquoi es-tu là ? 247 00:18:44,670 --> 00:18:46,420 Pour chercher Joo Jang Mi. 248 00:18:46,420 --> 00:18:49,240 - Comment savais-tu que j'étais ici ? - Je sais tout. 249 00:18:50,070 --> 00:18:52,310 Quoique tu fasses, où que tu sois. 250 00:18:54,380 --> 00:18:56,500 Allons-y. 251 00:18:59,720 --> 00:19:03,730 Quoi ? J'embrasse mal ? 252 00:19:18,100 --> 00:19:20,250 La dernière fois, 253 00:19:20,900 --> 00:19:23,090 j'étais un peu impolie. 254 00:19:23,090 --> 00:19:26,030 Ben... 255 00:19:26,030 --> 00:19:29,570 Du point de vue du receveur, ça peut être un grand défaut. 256 00:19:29,570 --> 00:19:33,430 Si vous pensez que vous ne pouvez pas me donner votre fille, je ne peux que l'accepter... 257 00:19:33,430 --> 00:19:37,560 Non, j'étais très choquée la dernière fois... 258 00:19:37,560 --> 00:19:41,550 J'étais en colère. - Gi Tae est particulièrement proche de la personne qu'il allait épouser. 259 00:19:41,550 --> 00:19:43,710 Bien sûr que vous seriez en colère. 260 00:19:44,970 --> 00:19:48,980 Je crois que Beau-fils Gong fera le bonheur de notre Jang Mi. 261 00:19:48,980 --> 00:19:52,100 Je ne suis pas sure... Après avoir échoué la première fois... 262 00:19:52,100 --> 00:19:55,610 Je devrai faire mieux la deuxième fois. Je devrai donner plus cette fois sans manquer de quoique ce soit. 263 00:19:55,610 --> 00:19:58,640 J'ai fait de mon mieux. 264 00:19:58,640 --> 00:20:00,450 Mais je ne suis pas vraiment confiante cette fois-ci. 265 00:20:00,450 --> 00:20:04,520 C'est quoi ça ? Comment cette bataille s'est-elle retournée ? 266 00:20:05,590 --> 00:20:08,910 J'ai mal compris. 267 00:20:08,910 --> 00:20:12,440 Je n'aurai pas dû tout mettre ça sur vous. 268 00:20:12,440 --> 00:20:15,780 Ce qu'on appelle mariage... Un seul parti ne devrai pas 269 00:20:15,780 --> 00:20:18,820 prendre les devants seul. 270 00:20:18,820 --> 00:20:22,230 Ça donne l'impression que je suis sûr de moi. 271 00:20:22,230 --> 00:20:26,680 À partir de maintenant, nous aussi, du point de vue des parents avec un enfant, 272 00:20:26,680 --> 00:20:29,540 feront notre devoir. Alors vous aussi, 273 00:20:29,540 --> 00:20:32,370 veuiller prendre soin de notre Jang Mi correctement. 274 00:20:32,370 --> 00:20:35,740 J'essayais en fait de voir votre situation, 275 00:20:35,740 --> 00:20:38,900 mais vous avez dû mal comprendre et mal le prendre. 276 00:20:38,900 --> 00:20:43,990 - D'abord, nous déciderons de la date. - Votre côté ? 277 00:20:43,990 --> 00:20:47,960 J'ai entendu dire que c'est le côté de l'épouse qui s'occupe de ça. 278 00:20:47,960 --> 00:20:51,130 Vous ne le saviez peut-être pas. - Si la future épouse propose quelques dates possibles 279 00:20:51,130 --> 00:20:55,940 le côté du futur époux décide du jour qui convient, d'après ce que je sais de la procédure correcte. 280 00:20:55,940 --> 00:21:00,090 Ben... Oui... Bien sûr, allez-y. 281 00:21:00,090 --> 00:21:06,120 Prenez soin de nous, officiellement maintenant. 282 00:21:06,120 --> 00:21:08,010 C'est quoi ça ? 283 00:21:09,340 --> 00:21:12,000 Pourquoi ai-je l'impression d'être aspirée dans son plan ? 284 00:21:18,750 --> 00:21:20,900 Ah, fais attention. 285 00:21:22,230 --> 00:21:24,380 ♬ Imagine juste, ♬ 286 00:21:26,900 --> 00:21:30,300 ♬ Je sais que tu le veux, reste avec moi, ♬ 287 00:21:30,300 --> 00:21:32,520 Pourquoi ? ♬ La façon dont tu parles mystérieusement reste toujours à mes oreilles, ♬ 288 00:21:32,520 --> 00:21:35,660 Je veux t'embrasser. ♬ La façon dont tu parles mystérieusement reste toujours à mes oreilles, ♬ 289 00:21:35,660 --> 00:21:39,320 - Maintenant, ici ? - Pourquoi, je ne peux pas ? ♬ Mon visage devient rouge (et mon cœur est surexcité), ♬ 290 00:21:43,760 --> 00:21:48,960 Omo ! Omo, il y a un appel ! Pourquoi un appel arriverait à cet instant ? ♬ J'entends faiblement une chanson connue, ♬ 291 00:21:48,960 --> 00:21:51,330 Aiyoo, qui c'est ?! Sérieusement ! ♬ A un moment (tomber amoureux de toi), ♬ 292 00:21:51,330 --> 00:21:53,650 Gong Gi Tae...Marcher dans cette ruelle, ♬ 293 00:21:53,650 --> 00:21:55,420 C'est Gong Gi Tae. ♬ Marcher dans cette ruelle, ♬ 294 00:21:58,480 --> 00:21:59,930 - Oui, Hyung. -Pourquoi est-ce que tu réponds ? 295 00:21:59,930 --> 00:22:01,660 Jang Mi est un peu nerveuse tout de suite. 296 00:22:01,660 --> 00:22:03,540 Et elle est entièrement focalisée sur moi maintenant. 297 00:22:03,540 --> 00:22:05,940 - Rends le téléphone à Joo Jang Min. - Pourquoi ne parlez-vous pas plus tard ? 298 00:22:05,940 --> 00:22:07,640 C'est urgent ! 299 00:22:07,670 --> 00:22:09,930 Alors tu peux me dire. 300 00:22:09,960 --> 00:22:13,650 Tu choisis une date pour le mariage ? 301 00:22:31,600 --> 00:22:37,390 Vous auriez pu simplement demander de prédire son avenir et l'apporter. Pourquoi aviez-vous besoin de l'amener avec vous ? 302 00:22:38,320 --> 00:22:40,950 Pourquoi ? Est-ce qu'il y a quelque chose de vraiment pas bon à ce sujet ? 303 00:22:40,950 --> 00:22:49,770 Après avoir lu son horoscope, son signe du zodiaque n'est pas si bien, il n'est pas non plus une personne très chanceuse. 304 00:22:49,770 --> 00:22:55,650 Une personne ainsi, sa relation avec autrui n'est pas facile. Oublier les gens autour de lui, il n'y aura même pas une fourmi. 305 00:22:55,650 --> 00:23:03,620 C'est un soulagement s'il est un solitaire, mais c'est un destin ignoble que de faire souffrir ses proches de solitude. 306 00:23:07,740 --> 00:23:11,700 Alors qu'en est-il de ma fille ? 307 00:23:11,700 --> 00:23:13,790 Maman ! 308 00:23:13,830 --> 00:23:19,360 Et votre fille est pleine d'argent, et dans une bonne position. 309 00:23:19,360 --> 00:23:24,720 Son centre est tellement bien qu'elle est pleine de bonne fortune. 310 00:23:26,020 --> 00:23:27,150 Qu'est-ce qu'il essaye de dire ? 311 00:23:27,150 --> 00:23:28,620 Hé, hé ! Viens là. 312 00:23:28,620 --> 00:23:31,660 - Ah ! Agh ! Mam- - Assis-toi. 313 00:23:32,430 --> 00:23:37,530 Cet homme ici ne va pas seulement regretter de perdre cette femme, mais il va aussi entendre qu'il est stupide. 314 00:23:37,530 --> 00:23:44,580 Leur compatibilité est telle que la femme sauve l'homme de pétrins. Elle l'a probablement déjà sauvée de la mort. 315 00:23:51,190 --> 00:23:53,370 Gong Gi Tae ! 316 00:23:54,920 --> 00:23:58,430 Et la femme ? Sera-t-elle incapable de faire quelque chose si elle se marie avec lui ? 317 00:23:58,430 --> 00:24:01,570 Non. Vous n'avez pas à vous inquiéter autant. 318 00:24:01,580 --> 00:24:08,550 Quand ça commence à fonctionner, la chose la plus importante est l'affinité sexuelle. Pour eux deux, c'est incroyable. 319 00:24:13,930 --> 00:24:16,340 Oui, c'est vrai. 320 00:24:16,340 --> 00:24:20,930 C'est fantastique. Incroyable affinité, incroyable affinité. 321 00:24:21,800 --> 00:24:25,010 Mais, vous n'allez vraiment pas jusqu'au bout de ce mariage, n'est-ce pas ? 322 00:24:25,600 --> 00:24:29,220 Ah... Et bien, ils vont se marier, c'est pourquoi nous sommes venus pour obtenir le jour. 323 00:24:29,220 --> 00:24:32,960 Si vous allez faire ça, faîtes-le correctement. Sinon, mettez-y un terme rapidement ! 324 00:24:32,990 --> 00:24:35,750 S’asseoir sur la barrière est le pire ! 325 00:24:35,750 --> 00:24:42,010 Ah, oui. Mais nous avons décidé de continuer correctement avec le mariage maintenant. 326 00:24:52,730 --> 00:24:54,410 Il a dit que c'est "incroyable". 327 00:24:55,810 --> 00:25:00,200 Maman. Tu as dit que tu repenserais au mariage ! Comment as-tu pu déjà laisser passer ça et préparer la date ?! 328 00:25:00,200 --> 00:25:02,870 Ils vont penser que tu es trop facile et que tu te prends de haut ! 329 00:25:02,870 --> 00:25:05,660 Elle laisse passer de manière très calme et elle est pardonne très généreusement. 330 00:25:05,660 --> 00:25:09,310 Il a dit que j'étais mieux. Pourquoi n'as-tu pas au moins repousser la date ? 331 00:25:09,310 --> 00:25:11,120 Qu'est-ce que vous aimeriez manger ? 332 00:25:11,120 --> 00:25:13,810 C'est bon. Vous deux, ayez du bon temps. 333 00:25:13,810 --> 00:25:16,710 J'ai entendu que votre "truc" (affinité sexuelle) était tellement grand ! 334 00:25:16,710 --> 00:25:18,260 Maman ! 335 00:25:20,880 --> 00:25:23,140 Tellement embarrassant. 336 00:25:23,180 --> 00:25:26,280 Belle-mère, merci. 337 00:25:26,280 --> 00:25:28,610 - Je vous aime. - Oh ! Moi aussi. Moi aussi. 338 00:25:42,060 --> 00:25:44,220 Je ne peux pas mentir plus longtemps. 339 00:25:44,260 --> 00:25:47,440 Quoi maintenant ? Tu dis ne pas pouvoir mais tu es allée jusqu'ici. 340 00:25:47,440 --> 00:25:51,470 Je suis le genre de personne qui déteste mentir, cacher et garder des secrets. 341 00:25:51,470 --> 00:25:56,260 A cause de toi, je ne peux pas dire ce que je veux, et nous continuons de faire des choses qu'on ne peut pas dire. Et Yeo Reum.. 342 00:25:57,160 --> 00:26:03,620 Cacher des secrets de la personne que j'aime- ça me donne l'impression de ne pas avoir confiance, alors ça me rend mal à l'aise. 343 00:26:05,080 --> 00:26:08,580 N'as-tu pas entendu le voyant ? Il a dit que si tu es sur le point d'arrêter ça, alors arrête ça. 344 00:26:08,580 --> 00:26:12,310 C'est un escroc. Toi ? Sauver ma vie de problèmes ? 345 00:26:12,310 --> 00:26:15,820 Ah oui, sauf que tu es le "problème". 346 00:26:31,890 --> 00:26:37,220 ♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade, mes lèvres s'assèchent. ♬ 347 00:26:37,220 --> 00:26:42,540 ♫ Je n'ai pas réussie à dormir la nuit dernière à cause des papillons. ♫ 348 00:26:42,540 --> 00:26:49,840 ♬ Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage devient rouge. ♬ 349 00:26:49,840 --> 00:26:54,390 ♬ J'ai la tête qui tourne, mon corps devient électrifié. ♬ 350 00:26:54,390 --> 00:26:57,060 ♬ Ton visage tremble avant moi aujourd'hui. ♬ 351 00:26:57,060 --> 00:27:03,740 Regarde, quand je suis près de toi, ces types de choses ambiguës se produisent. 352 00:27:03,740 --> 00:27:08,630 Très bien, donne-moi juste du temps. J'ai besoin de penser à une solution. 353 00:27:19,540 --> 00:27:23,340 $ 145 par personne Si une famille de quatre arrive en n'ayant qu'un cadeau de mariage de $ 50... 354 00:27:24,600 --> 00:27:27,450 Ce que je dis c'est que, 355 00:27:27,450 --> 00:27:31,620 les invités peuvent être endettés. C'est ce que je dis. 356 00:27:31,620 --> 00:27:35,500 C'est pour ça que je pense ne pas demander de cadeau de mariage monétaire. Qu'en pensez-vous ? 357 00:27:35,500 --> 00:27:36,750 Quoi ? 358 00:27:37,530 --> 00:27:42,370 Mais quand même, j'ai passé toutes ces années à dépenser mon argent (en tant que cadeau de mariage pour les autres)... 359 00:27:42,370 --> 00:27:44,860 En plus, Jang Mi est ma seule enfant. 360 00:27:44,860 --> 00:27:46,910 Gi Tae est mon unique enfant aussi, 361 00:27:46,920 --> 00:27:50,050 Je ne trouve pas ça juste de vendre des "bons" au mariage de mon unique enfant. (Cadeau de mariage $ en échange d'un bon repas) 362 00:27:50,050 --> 00:27:51,750 Qu'est-ce que vous venez juste de dire ? 363 00:27:52,600 --> 00:27:59,380 C'est une tradition coréenne magnifique. C'est une façon "d'aider" les autres à traverser les temps financièrement durs. 364 00:27:59,380 --> 00:28:03,450 C'est aussi une façon de confirmer les liens des amis et des proches. 365 00:28:03,450 --> 00:28:10,090 Ah, je vois. Je pensais juste que vous seriez opposée aux traditions matérialistes. 366 00:28:10,090 --> 00:28:14,310 Moi ? Qu'est-ce que vous racontez ? 367 00:28:14,310 --> 00:28:18,440 Non. Non. S'il vous plaît n'en tenez pas compte. 368 00:28:21,880 --> 00:28:25,960 Qu'est-ce que c'est ? S'il vous plaît, dîtes-moi. 369 00:28:27,250 --> 00:28:28,940 Ah... 370 00:28:30,600 --> 00:28:33,000 Pour vous dire la vérité... 371 00:28:37,850 --> 00:28:40,690 12 800 $ (environ 9 600 €) 372 00:28:45,860 --> 00:28:50,200 La livraison n'est jamais arrivée à la date prévue alors j'ai fait une demande, pour me rendre compte qu'elle avait été rendue. 373 00:28:50,200 --> 00:28:53,610 Nous avons failli avoir un malentendu. 374 00:28:57,850 --> 00:29:02,540 Si vous avez besoin de plus, veuillez me le dire. Puisque j'ai décidé de le faire correctement, je vais préparer correctement. 375 00:29:02,540 --> 00:29:06,640 Oh, il n'y a pas besoin. Gardons les cadeaux de mariage simples. 376 00:29:06,640 --> 00:29:09,010 Cadeaux de mariage... ? 377 00:29:09,010 --> 00:29:14,660 Ah, alors à combien doit s'élever la dot... ? 378 00:29:14,660 --> 00:29:18,320 Si vous préparez ce que votre cœur vous dit, je l'accepterai volontiers. 379 00:29:18,320 --> 00:29:22,660 Même si je voulais refuser, puisque vous voulez le faire correctement. 380 00:29:22,660 --> 00:29:29,020 Oui. Je vais prendre soin de ça et y préparer. Comme il faut. 381 00:29:29,020 --> 00:29:31,540 Oui, comme il faut. 382 00:29:31,540 --> 00:29:32,900 Comme il faut. 383 00:29:36,690 --> 00:29:38,730 Chéri. 384 00:29:40,250 --> 00:29:43,130 Chéri. 385 00:29:47,200 --> 00:29:48,650 Aiyoo ! 386 00:29:48,650 --> 00:29:50,670 Chéri. 387 00:29:50,670 --> 00:29:54,530 Parle moi un petit peu. 388 00:29:54,530 --> 00:29:57,490 Je parle quand j'ai envie de parler. 389 00:29:57,490 --> 00:29:59,180 Pour marier notre fille, nous devons vendre le magasin ? 390 00:29:59,180 --> 00:30:00,410 Alors que devons-nous faire ? 391 00:30:00,410 --> 00:30:04,270 Après diverses recherches, nous devrions dépenser au moins un "gros" chèque (100.000 $) pour ce genre de famille. 392 00:30:04,270 --> 00:30:08,720 Nous avons acheté 5 de ces lits de boue pour eux ! Pourquoi as-tu encore besoin de 10.000$ ? 393 00:30:08,720 --> 00:30:10,090 Ce n'est pas 10.000$... 394 00:30:10,090 --> 00:30:12,950 Si ce n'est pas... 395 00:30:14,150 --> 00:30:17,000 - 100,000$ ? - En retour, ils ne demanderont rien d'autre. 396 00:30:17,000 --> 00:30:21,350 Si c'étaient une autre famille, nous devrions leur donner trois clés (maison, voiture, bureaux). 397 00:30:22,920 --> 00:30:24,890 D'accord, très bien. 398 00:30:24,890 --> 00:30:30,030 Alors, nous obtiendrons un prêt sur la maison. 399 00:30:30,030 --> 00:30:33,920 Même si tu ne me l'avais pas dit, je reviens de la banque après avoir fait une demande. 400 00:30:33,920 --> 00:30:35,310 Alors, pourquoi le magasin ? 401 00:30:35,310 --> 00:30:36,620 Ce n'est pas assez. 402 00:30:36,620 --> 00:30:38,540 Avoir la cérémonie de mariage dans un hôtel cinq étoiles 403 00:30:38,540 --> 00:30:40,320 Requiers un "gros chèque " (100.000 $). 404 00:30:40,320 --> 00:30:41,470 Geez. 405 00:30:41,470 --> 00:30:45,740 Alors... tu dit que tu as hypothéquer la maison et le magasin ? 406 00:30:50,300 --> 00:30:53,100 Dit-moi la vérité. 407 00:30:53,100 --> 00:30:55,430 Tu as déjà mis ce magasin en vente. 408 00:30:57,410 --> 00:31:01,980 Après avoir vécu avec toi sans te parler, tu comprends sans que je te dise quoi que ce soit. 409 00:31:03,940 --> 00:31:06,650 Toi mauvaise fille. Viens ici ! 410 00:31:06,650 --> 00:31:08,380 Tu ne vas pas venir ici ? 411 00:31:08,380 --> 00:31:10,820 Viens ici ! J'ai dit viens ici ! 412 00:31:10,820 --> 00:31:12,500 Hé ! 413 00:31:12,500 --> 00:31:13,810 Ah, ça fait mal ! 414 00:31:13,810 --> 00:31:16,890 - Attends ! Attends un moment ! - Viens là ! 415 00:31:16,890 --> 00:31:19,120 Cette femme, sérieusement ! 416 00:31:19,990 --> 00:31:22,480 Je... Vraiment... 417 00:31:22,480 --> 00:31:24,780 Ah... 418 00:31:42,940 --> 00:31:45,150 Le magasin a été tout retourné. 419 00:31:46,130 --> 00:31:49,640 Après un long moment, le couple c'est réchauffer. 420 00:31:49,640 --> 00:31:51,770 Es-tu dans ton bon état d'esprit ? 421 00:31:51,770 --> 00:31:53,510 Pourquoi as-tu mis la maison et le magasin en vente ? 422 00:31:53,510 --> 00:31:57,210 Il ne s'agit pas de la maison ou de la boutique, même si je dois vendre mon âme... 423 00:31:57,210 --> 00:32:01,910 Je ferais en sorte que tu ne te sente pas petite devant cette femme. 424 00:32:01,910 --> 00:32:03,890 Cette femme ? 425 00:32:25,920 --> 00:32:28,270 Wow, c'est jolie ! 426 00:32:31,810 --> 00:32:34,400 Même si tu renais, s'il te plaît épouse moi à nouveau. 427 00:32:34,400 --> 00:32:36,440 Je suis tellement reconnaissante, chéri. 428 00:32:36,440 --> 00:32:38,920 Je suis vraiment très heureuse en ce moment. 429 00:32:38,920 --> 00:32:43,460 Je ne peux pas croire qu'un tel mariage idéal existe dans la vraie vie. 430 00:32:43,460 --> 00:32:44,740 Soyons sûr de vivre comme eux. 431 00:32:44,740 --> 00:32:49,430 Je devrais transmettre cette bague à notre belle-fille. 432 00:32:49,430 --> 00:32:54,200 Me donner cette précieuse bague... Merci beaucoup, belle-mère. 433 00:32:54,200 --> 00:32:56,880 Chéri, Merci beaucoup ! 434 00:32:59,770 --> 00:33:02,740 Tu vas recevoir cette bague maintenant . 435 00:33:02,740 --> 00:33:03,900 Maman, ce mariage... 436 00:33:03,900 --> 00:33:07,460 S'il te plaît passe par ce genre de mariage. Ne vie pas comme moi. 437 00:33:07,460 --> 00:33:08,520 Maman ! 438 00:33:08,520 --> 00:33:11,020 Ne t'inquiète pas pour ta mère. 439 00:33:11,020 --> 00:33:15,200 Le moment où j'ai épousé ton père, je savais que je n'aurais pas d'autre chance dans cette vie. 440 00:33:15,200 --> 00:33:17,590 Tu disais que tu l'avais épousé par amour. 441 00:33:17,590 --> 00:33:20,790 Si nous nous étions seulement aimer, cela aurait été bien. 442 00:33:23,160 --> 00:33:28,370 Alors, au moins l'amour resterais. 443 00:33:28,370 --> 00:33:31,840 La seule chose que je n'ai jamais eu... 444 00:33:32,880 --> 00:33:36,920 La chose que je ne pourrais pas te donner... 445 00:33:39,560 --> 00:33:42,400 Tu peux tout avoir. 446 00:33:42,400 --> 00:33:46,990 Profite-en au maximum. C'est le souhait de ta mère. 447 00:33:51,360 --> 00:33:56,010 Le diamant rose. Peu importe ce qui se passe, tu dois le recevoir. 448 00:33:56,010 --> 00:33:57,850 Tu comprends ? 449 00:34:03,060 --> 00:34:06,130 Maman m'a dit de recevoir cette bague. 450 00:34:09,690 --> 00:34:12,270 Jusqu'où ce faux mariage va-t'il aller ? 451 00:34:12,270 --> 00:34:14,480 Non... Même si c'était un vrai mariage, 452 00:34:14,480 --> 00:34:18,030 ma mère fait ça pour moi ? Je ne peux pas le supporter plus longtemps. 453 00:34:23,560 --> 00:34:26,170 Elle a obtenu un prêt en mettant la maison en garantie, et a mis le magasin en vente. 454 00:34:26,170 --> 00:34:29,730 Elle est retourner racheté les lits de boue que j'avais rendu ! 455 00:34:29,730 --> 00:34:32,240 À cause de cette bague, notre maison est sur ​​le point de s'effondrer ! 456 00:34:32,240 --> 00:34:34,230 Maintenant, que sommes-nous censés faire ? 457 00:34:34,230 --> 00:34:36,030 - Demande là. - Hein ? 458 00:34:36,030 --> 00:34:38,330 Demande la bague. 459 00:34:38,330 --> 00:34:42,040 Hé ! Ai-je dis que je la voulais pour de vrai ? Je veux dire... 460 00:34:42,040 --> 00:34:46,890 Si elle ne te donne pas la bague, tu le comprendras, comme si elle était contre notre mariage. 461 00:34:46,890 --> 00:34:49,000 Dit-lui ça. 462 00:34:53,360 --> 00:34:55,190 Si je fais ça et qu'elle me donne vraiment la bague... ? 463 00:34:55,190 --> 00:34:56,650 - Elle ne va pas te la donner. - Que faire si elle me l'a donne ? 464 00:34:56,650 --> 00:34:58,550 J'ai dit qu'elle ne te la donneras pas. 465 00:34:59,530 --> 00:35:01,340 Jamais. 466 00:35:04,020 --> 00:35:05,320 D'accord. 467 00:35:05,320 --> 00:35:06,860 Alors, on peux faire ça. 468 00:35:06,860 --> 00:35:09,700 Si ta mère est contre notre mariage, toi et moi somme libre. 469 00:35:09,700 --> 00:35:12,340 D'accord faisons ça. C'est une bonne idée. 470 00:35:17,400 --> 00:35:19,070 Quoi ? 471 00:35:19,070 --> 00:35:20,080 Qu'est-ce que tu demande ? 472 00:35:20,080 --> 00:35:21,720 Le diamant rose. 473 00:35:21,720 --> 00:35:27,420 Si je reçois votre précieux diamant rose, cela signifie que je suis reconnu comme étant la belle-fille de la famille Gong. 474 00:35:27,420 --> 00:35:30,530 Je pense que je serais plus admirative et reconnaissante. 475 00:35:30,530 --> 00:35:33,000 Je n'ai pas besoin d'autres cadeaux de mariage. 476 00:35:33,000 --> 00:35:35,530 Juste ça c'est assez pour moi. 477 00:35:37,550 --> 00:35:40,420 Belle-mère, vous m'entendez ? 478 00:35:43,710 --> 00:35:45,610 Je ne pense pas que cette conversation doit se faire par téléphone. 479 00:35:45,610 --> 00:35:47,790 Viens chez nous ce week-end. 480 00:35:53,780 --> 00:35:56,740 Elle m'a dit de venir à la maison ce week-end. Est-tu heureux maintenant ? 481 00:35:56,740 --> 00:35:59,270 Maintenant, je peux voir doucement la fin. 482 00:35:59,270 --> 00:36:02,360 Je me sens tellement mieux. Hourra. 483 00:36:12,120 --> 00:36:15,260 Qu'est-ce qu'une bague en diamant ? 484 00:36:16,790 --> 00:36:20,650 Je n'ai vraiment pas envie de la recevoir. 485 00:36:20,650 --> 00:36:23,830 Ce n'est pas comme si j'allais vraiment me marier. 486 00:36:27,460 --> 00:36:29,400 Mais pourquoi est-ce que je me sens comme ça ? 487 00:36:29,400 --> 00:36:32,850 Tu commence à aimer Gong Gi Tae pour de vrai. 488 00:36:32,850 --> 00:36:34,600 Ne va pas raconter ça partout ! 489 00:36:34,600 --> 00:36:36,820 Ou peut-être que tu veux vraiment te marier. 490 00:36:36,820 --> 00:36:39,650 Bien sûr, que je veux me marier. 491 00:36:39,650 --> 00:36:42,720 Mais, avec quelqu'un que j'aime vraiment. 492 00:36:42,720 --> 00:36:47,570 À cause des qualités exceptionnelles de Gong Gi Tae, tu est obligé de te laisser influencer. 493 00:36:47,570 --> 00:36:53,330 Même si... Tu dit que je suis comme ça à cause de ses qualifications ? 494 00:36:53,330 --> 00:36:59,560 Dans mon cœur, il semble que le vent souffle, 495 00:36:59,560 --> 00:37:02,190 et je sens que c'est juste étrangement ambigu. 496 00:37:02,190 --> 00:37:04,220 Tu est vraiment tombé amoureuse de Gong Gi Tae. 497 00:37:04,220 --> 00:37:05,840 J'ai dit que ce n'était pas la cas ! 498 00:37:05,840 --> 00:37:08,100 C'est la fin avec Gong Gi Tae maintenant. 499 00:37:08,100 --> 00:37:09,810 Si le dernier plan fonctionne. 500 00:37:09,810 --> 00:37:12,710 N'est-tu pas comme ça parce que c'est la dernière fois ? 501 00:37:14,400 --> 00:37:17,870 Parce que tu pourrais ne jamais revoir Gong Gi Tae. 502 00:37:22,200 --> 00:37:24,130 Ça ne se peux pas... 503 00:37:24,130 --> 00:37:26,810 J'ai Han Yeo Reum. 504 00:37:26,810 --> 00:37:30,040 Après l'avoir embrassé une fois... 505 00:37:32,140 --> 00:37:33,630 Embrassé ? 506 00:37:33,630 --> 00:37:36,110 Unni, tu as même embrassé Gong Gi Tae ? 507 00:37:36,110 --> 00:37:38,300 C'était un accident. 508 00:37:38,300 --> 00:37:40,890 Les parties qui ne devait pas être touché 509 00:37:40,890 --> 00:37:45,920 se sont en quelque sorte brièvement touché l'une contre l'autre. Juste un accident. 510 00:37:46,790 --> 00:37:50,230 Hoon Dong et moi somme aller dans la mauvaise direction, alors. 511 00:37:55,730 --> 00:37:57,790 Bien... 512 00:37:57,790 --> 00:38:02,440 À moi, tu peux tout me dire, puisque je sais tout. 513 00:38:02,440 --> 00:38:03,360 Qu'est-ce que tu sais ? 514 00:38:03,360 --> 00:38:07,300 Tu est tomber amoureux de quelqu'un dont tu n'était pas censé tomber amoureux 515 00:38:10,300 --> 00:38:13,070 - Qu'est-ce que tu racontes ? - C'est la personne dont je parle, non ? 516 00:38:13,070 --> 00:38:15,360 Tu pense que je ne le sais pas quand ça se passe juste sous mon nez. 517 00:38:16,870 --> 00:38:18,620 Hé ! Je suis ton meilleur ami ! 518 00:38:18,620 --> 00:38:21,410 Je le sais par instinct ! 519 00:38:21,410 --> 00:38:23,050 Comment puis-je vous aider ? 520 00:38:23,050 --> 00:38:27,300 Prétendre ne rien savoir nous aide. 521 00:38:27,300 --> 00:38:29,620 Je ne veux pas l'exposée. 522 00:38:29,620 --> 00:38:32,180 Quoi ? C'est un amour à sens unique ? 523 00:38:33,940 --> 00:38:36,090 Oui, bois. Bois. 524 00:38:36,090 --> 00:38:39,640 Geez, tu dois avoir été si triste et seul. 525 00:38:39,640 --> 00:38:42,320 Toi pauvre homme. 526 00:38:46,120 --> 00:38:47,980 Arrête de me toucher aléatoirement. 527 00:38:47,980 --> 00:38:49,520 Pourquoi es-tu comme ça ? 528 00:38:49,520 --> 00:38:51,330 Ah... Uhh... Désolé. 529 00:38:51,330 --> 00:38:52,350 Trinquons. 530 00:38:52,350 --> 00:38:54,800 Pourquoi es-tu comme ça ? 531 00:39:26,890 --> 00:39:34,430 ♫ Pendant longtemps, tu, pleuré uniquement , ♫ 532 00:39:34,430 --> 00:39:40,630 ♫ Aujourd'hui, aussi, je meurs d'envie pour toi, ♫ 533 00:39:42,270 --> 00:39:45,840 ♫ Pendant ces périodes, c'était difficile, ♫ 534 00:39:45,840 --> 00:39:49,020 ♫ ce confort que tu recevais en me voyant, ♫ 535 00:39:49,020 --> 00:39:53,390 ♫ Ces mots, ces mots, ♫ 536 00:39:53,390 --> 00:39:55,070 Pourquoi ? 537 00:39:57,180 --> 00:39:59,210 Quoi ? 538 00:39:59,210 --> 00:40:01,460 Pourquoi ça ne peut pas être moi ? 539 00:40:02,280 --> 00:40:04,210 Qu'est-ce que tu racontes ? 540 00:40:10,140 --> 00:40:12,260 La bague. 541 00:40:14,660 --> 00:40:17,710 Pourquoi ne puis-je pas la recevoir ? 542 00:40:23,300 --> 00:40:25,970 ♬ Quelque chose de si précieux, ♬ 543 00:40:25,970 --> 00:40:28,040 Pourquoi n'était-ce pas moi ? 544 00:40:28,040 --> 00:40:33,460 ♬ L'amour viendra-t-il ? Pour recevoir ton amour... ♬ 545 00:40:33,460 --> 00:40:36,140 J'ai l'air si pitoyable. 546 00:40:37,390 --> 00:40:39,630 Tu ne peux pas avoir quelqu'un d'autre que moi. 547 00:40:44,520 --> 00:40:47,550 Quoique je dise, j'ai l'air pitoyable. 548 00:40:47,550 --> 00:40:49,620 Joo Jang Mi... 549 00:40:51,520 --> 00:40:53,680 C'est à cause d'elle ? 550 00:41:02,650 --> 00:41:05,780 C'était totalement pitoyable. 551 00:41:16,360 --> 00:41:18,430 Que fais-tu ici ? 552 00:41:22,050 --> 00:41:24,520 Ma mère 553 00:41:24,520 --> 00:41:28,850 dit qu'elle va dépenser tout ce qu'elle a et donnera tout, mais... 554 00:41:28,850 --> 00:41:31,800 je ne peux même pas recevoir 555 00:41:31,800 --> 00:41:33,270 un petit anneau de toi ? 556 00:41:33,270 --> 00:41:35,130 Joo Jang Mi. 557 00:41:35,130 --> 00:41:37,920 -Tu es ivre - Réponds-moi. 558 00:41:37,920 --> 00:41:40,220 Pourquoi l'anneau magnifique ne peut pas 559 00:41:40,220 --> 00:41:44,780 convenir à mon doigt minable ? 560 00:41:44,780 --> 00:41:47,140 Est-ce quelque chose que seule une personne comme Kang Se Ah 561 00:41:47,140 --> 00:41:49,080 peut retirer ? 562 00:41:49,080 --> 00:41:51,320 Ce n'est pas ça. 563 00:41:51,320 --> 00:41:52,570 Il y avait une raison. 564 00:41:52,570 --> 00:41:55,300 Quelle raison ? 565 00:42:13,780 --> 00:42:17,190 Je sais que je suis bizarre en ce moment. 566 00:42:17,190 --> 00:42:20,470 Même si je suis bizarre là, 567 00:42:20,470 --> 00:42:23,830 je dois entendre ta réponse. 568 00:42:25,730 --> 00:42:28,050 J'ai pensé que peut-être, 569 00:42:28,050 --> 00:42:30,690 même si je veux tellement me marier, 570 00:42:30,690 --> 00:42:33,360 je pourrais découvrir qu'il y a 571 00:42:33,360 --> 00:42:37,090 une raison majeure pour laquelle nous ne pouvons pas nous marier. 572 00:42:37,090 --> 00:42:39,540 Je me demande si c'est ça. 573 00:42:39,540 --> 00:42:42,810 Ne m'as-tu pas choisie parce que tu ne pourrais jamais te marier avec moi ? 574 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 Donc tu le sais, non ? 575 00:42:45,520 --> 00:42:49,030 Pourquoi cela ne peut pas être moi ? 576 00:42:49,030 --> 00:42:50,750 Parce que je n'ai pas d'argent ? 577 00:42:50,750 --> 00:42:54,590 Est-ce parce que ma famille n'est pas terrible? Ou bien, 578 00:42:54,590 --> 00:42:58,600 est-ce parce que je suis moi ? 579 00:43:11,550 --> 00:43:13,580 Parce que l'anneau 580 00:43:16,540 --> 00:43:19,000 n'est pas la bague de ma mère. 581 00:43:20,990 --> 00:43:26,210 3 ans auparavant 582 00:43:40,790 --> 00:43:42,580 Père. 583 00:43:44,350 --> 00:43:47,770 - Qu'est-ce qui vous amène ici ? - Nous venons regarder les alliances. 584 00:43:47,770 --> 00:43:49,750 Ah. 585 00:43:50,560 --> 00:43:52,480 Je suppose que c'est un cadeau pour belle-mère 586 00:43:52,480 --> 00:43:55,540 Cela ressemble à une bague de fiançailles. 587 00:43:55,540 --> 00:43:59,820 Disons que je vais la demander pour la deuxième fois. 588 00:43:59,820 --> 00:44:01,380 Bien, au revoir. 589 00:44:06,070 --> 00:44:09,010 Père ! Père ! 590 00:44:15,730 --> 00:44:17,630 Pour J. 591 00:44:25,140 --> 00:44:26,770 Vous devez aussi être sur la photo. 592 00:44:26,770 --> 00:44:29,550 C'est encore trop tôt. 593 00:44:29,550 --> 00:44:33,190 Viens ici. Maintenant, nous sommes une famille. 594 00:44:33,190 --> 00:44:35,100 Bien, (je viens). 595 00:44:36,670 --> 00:44:38,050 Nous allons prendre la photo. 596 00:44:38,050 --> 00:44:41,210 Un, deux, trois. 597 00:44:42,870 --> 00:44:47,210 Je pense que ce sera agréable de prendre un souvenir de votre deuxième demande dans une photo. 598 00:44:47,210 --> 00:44:51,200 Une demande pour la deuxième fois ? 599 00:44:51,200 --> 00:44:54,290 Je suppose que vous aviez prévu un événement surprise, beau-père. 600 00:44:59,510 --> 00:45:02,380 Père, s'il vous plaît venez me voir une seconde. 601 00:45:02,380 --> 00:45:04,950 Je suis désolé. Attendez quelques minutes s'il vous plait. 602 00:45:09,650 --> 00:45:11,820 Un événement surprise ? Quel événement ? 603 00:45:11,820 --> 00:45:14,680 En recherchant des alliances avant de venir ici, 604 00:45:14,680 --> 00:45:17,610 nous avons rencontré Père par hasard. 605 00:45:21,570 --> 00:45:23,160 S'il vous plait attendez quelques minutes. 606 00:45:23,160 --> 00:45:24,860 Pour J. 607 00:45:29,560 --> 00:45:31,660 Je ne pense pas que J soit 608 00:45:33,150 --> 00:45:35,620 Mère. 609 00:45:37,390 --> 00:45:39,730 Comment diable... 610 00:45:40,560 --> 00:45:42,960 Pourquoi diable avez-vous fait ? 611 00:45:42,960 --> 00:45:44,840 Silence. 612 00:45:47,480 --> 00:45:49,480 Tout le monde va t'entendre 613 00:45:49,480 --> 00:45:51,340 Hein ? 614 00:45:52,600 --> 00:45:54,150 Mère, vous saviez depuis tous ce temps ? 615 00:45:54,150 --> 00:45:56,020 Pourquoi fais-tu cette tête ? 616 00:45:56,020 --> 00:45:58,960 Contrôle ton expression. Cache tes sentiments. 617 00:45:58,960 --> 00:46:01,420 Maintenant... 618 00:46:01,420 --> 00:46:04,420 Tu t'inquietes de ce que les gens pourraient entendre ? 619 00:46:04,420 --> 00:46:05,750 Gi Tae. 620 00:46:05,750 --> 00:46:08,060 Où est la bague ? 621 00:46:08,060 --> 00:46:09,040 Chéri. 622 00:46:09,040 --> 00:46:11,110 Je te demande où elle est. 623 00:46:15,780 --> 00:46:18,050 Passe-la moi. 624 00:46:22,200 --> 00:46:23,870 Merci. 625 00:46:23,870 --> 00:46:25,350 C'est très joli. 626 00:46:25,350 --> 00:46:26,670 Vous devez être très heureuse. 627 00:46:26,670 --> 00:46:28,410 Oui. 628 00:46:42,870 --> 00:46:45,560 Comment pouvait-elle porter l'anneau de cette femme 629 00:46:45,560 --> 00:46:48,020 dans un magazine où tout le monde peut voir... 630 00:46:48,020 --> 00:46:50,860 Parce que tout le monde regardait. 631 00:46:52,510 --> 00:46:54,820 Parce que nous ne pouvions pas montrer certaines choses... 632 00:46:55,710 --> 00:46:58,200 Des choses comme les émotions, 633 00:46:59,970 --> 00:47:02,120 des choses comme la vérité. 634 00:47:14,990 --> 00:47:25,070 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 635 00:47:31,710 --> 00:47:35,160 C'est correct si tu es découvert par moi. 636 00:47:36,800 --> 00:47:38,550 Parce que je 637 00:47:40,300 --> 00:47:42,980 ne suis pas vrai. 638 00:48:19,150 --> 00:48:21,650 Alors c'est ça ? 639 00:48:37,140 --> 00:48:39,400 - Yeo Reum. - Tu n'aurais pas dû me 640 00:48:39,400 --> 00:48:41,490 laisser le découvrir. 641 00:48:44,370 --> 00:48:47,750 Tu aurais dû être consciente de mes efforts pour oublier 642 00:48:49,050 --> 00:48:51,480 et tu n'aurais pas dû me laisser le découvrir. 643 00:49:01,990 --> 00:49:05,540 ♬ Depuis longtemps ♬ 644 00:49:05,540 --> 00:49:09,540 j'ai simplement pleuré. ♫ 645 00:49:09,540 --> 00:49:15,960 ♬ Aujourd'hui, aussi, j'ai envie de toi. ♬ 646 00:49:16,870 --> 00:49:19,110 C'est correct si tu es découvert par moi. 647 00:49:19,110 --> 00:49:21,810 Parce que je ne suis pas vrai. 648 00:49:21,810 --> 00:49:25,280 Tu aurais dû être consciente de mes efforts pour oublier, 649 00:49:26,530 --> 00:49:29,140 et tu n'aurais pas dû me laisser le découvrir. 650 00:49:30,200 --> 00:49:33,720 ♫ Depuis longtemps, 651 00:49:33,720 --> 00:49:35,650 ♬ J'ai erré perdu dans mes souvenirs avec toi ♬ 652 00:49:35,650 --> 00:49:37,470 Bien. 653 00:49:37,470 --> 00:49:39,570 C'est dangereux de continuer. 654 00:49:39,570 --> 00:49:41,330 Finissons-en. 655 00:49:42,860 --> 00:49:45,410 Mais pourquoi je me sens si chamboulée ? 656 00:49:45,410 --> 00:49:49,420 ♬C'est peut-être un rêve ♬ 657 00:49:49,420 --> 00:49:52,540 N'est-ce pas parce que ça sera la dernière fois ? 658 00:49:52,540 --> 00:49:56,050 Parce que tu ne sais pas si tu reverras Gong Gi Tae . 659 00:50:03,030 --> 00:50:05,600 ♫ L'amour vient, et repart, ♫ 660 00:50:05,600 --> 00:50:10,070 ♫ Pour avoir ton amour... ♫ 661 00:50:10,070 --> 00:50:13,970 ♫ Je suis venue et est allée trop loin, ♫ 662 00:50:13,970 --> 00:50:18,240 ♫ Même si je l'envie, c'est hors de portée. ♫ 663 00:50:18,240 --> 00:50:21,850 Aujourd'hui c'est la dernière fois que je viens chez toi. 664 00:50:21,850 --> 00:50:25,950 Puisque c'est la dernière dois, ne fait pas d'erreur. Révolte toi, dit tout ce que tu as sur le cœur. 665 00:50:25,950 --> 00:50:28,050 Je le ferais, 666 00:50:28,050 --> 00:50:31,460 pour ton bien et pour le mien, 667 00:50:32,530 --> 00:50:35,130 mais aussi pour le bien d'Han Yeo Reum. 668 00:50:35,130 --> 00:50:40,030 ♫ Pourrons-nous nous revoir comme la dernière fois ? ♫ 669 00:50:40,030 --> 00:50:41,670 Allons-y. 670 00:51:16,240 --> 00:51:18,240 C'est vrai, 671 00:51:18,870 --> 00:51:22,180 tu veux recevoir le diamant rose ? 672 00:51:22,240 --> 00:51:23,380 Oui. 673 00:51:23,440 --> 00:51:25,880 Je veux absolument l'avoir. 674 00:51:25,910 --> 00:51:29,550 Même si je sais qu'une bague de diamant est un rêve romantique pour chaque fille, 675 00:51:29,550 --> 00:51:32,750 ta demande est si déterminée qu'elle 676 00:51:32,750 --> 00:51:34,190 m'a prise par surprise. 677 00:51:34,190 --> 00:51:35,990 J'avais juste besoin d'avoir de l'assurance 678 00:51:36,020 --> 00:51:39,260 afin de bien réussir ce mariage, 679 00:51:39,260 --> 00:51:42,760 et aussi pour être reconnue en tant que votre belle-fille. 680 00:51:48,030 --> 00:51:51,240 Pourquoi as-tu besoin de cette bague pour faire ça ? 681 00:51:51,240 --> 00:51:54,540 Parce que c'est une bague précieuse qui a une signification spéciale pour vous, Mère. 682 00:51:54,540 --> 00:51:58,110 - Et si je ne peux pas te la donner ? - J'en conclurai que vous ne m'acceptez pas. 683 00:52:23,870 --> 00:52:25,600 Comme je l'avais imaginée, 684 00:52:26,370 --> 00:52:30,480 vous ne m'avez pas acceptée sincèrement... 685 00:52:36,950 --> 00:52:38,620 Ouvres. 686 00:52:59,340 --> 00:53:01,070 C'est bon maintenant ? 687 00:53:01,170 --> 00:53:03,210 Attendez une minute. 688 00:53:05,680 --> 00:53:08,010 Est-ce que ceci a vraiment 689 00:53:08,310 --> 00:53:11,550 une signification spécial pour vous ? 690 00:53:12,380 --> 00:53:14,390 Bien sûr. 691 00:53:15,520 --> 00:53:17,260 Est-ce vraiment 692 00:53:17,990 --> 00:53:20,290 précieux ? 693 00:53:20,290 --> 00:53:21,590 Oui. 694 00:53:22,360 --> 00:53:25,130 Donc tu dois en prendre précieusement soin. 695 00:53:52,020 --> 00:53:53,930 Joo Jang Mi ! 696 00:54:12,440 --> 00:54:14,610 C'est un faux. 697 00:54:18,590 --> 00:54:20,320 Maintenant je comprend clairement. 698 00:54:20,350 --> 00:54:23,020 Ce que vous pensez de moi. 699 00:54:23,790 --> 00:54:27,290 Puisque vous me refusez autant, bien sûr que je devrais m'éloigner. 700 00:54:27,290 --> 00:54:28,660 Mais à la place, 701 00:54:29,130 --> 00:54:31,460 lâchez Gi Tae. 702 00:54:32,430 --> 00:54:35,030 Le mariage qui avait l'air si beau aux yeux des gens, 703 00:54:35,030 --> 00:54:37,500 ne le forcez plus à faire ça. 704 00:54:41,910 --> 00:54:43,640 Gi Tae, est-ce que tu lui a dit ? 705 00:54:43,640 --> 00:54:46,080 Lequel (de secret) ? 706 00:54:46,080 --> 00:54:48,180 A propos de la bague qui appartient à quelqu'un d'autre ? 707 00:54:48,180 --> 00:54:51,820 Ou alors, la façon dont vous avez trompée tout le monde pendant tout ce temps ? 708 00:54:51,820 --> 00:54:53,820 Alors que tu savais tout, 709 00:54:54,220 --> 00:54:57,060 pour quelles raison as-tu demandée la bague ? 710 00:54:59,890 --> 00:55:02,530 Est-ce que tu veux m'humilier ? 711 00:55:02,560 --> 00:55:05,430 Est-ce que tu veux voire ma défaite ? 712 00:55:05,460 --> 00:55:07,530 Nous voulions entendre, 713 00:55:08,070 --> 00:55:11,000 vos vrais, et plus profond sentiments. 714 00:55:13,210 --> 00:55:15,040 Que viens-tu de dire ? 715 00:55:19,140 --> 00:55:21,550 Que votre mariage est 716 00:55:21,550 --> 00:55:23,950 plutôt différent de celui qu'on voit dans les magasines. 717 00:55:23,950 --> 00:55:25,520 Fermes-là. 718 00:55:25,520 --> 00:55:27,850 Qu'est-ce que tu connais ? 719 00:55:31,790 --> 00:55:34,490 La vérité c'est que vous souffrez tellement, 720 00:55:35,360 --> 00:55:37,800 et c'était dur. 721 00:55:41,700 --> 00:55:45,170 Si dur que vous ne vouliez pas que Gi Tae subisse le même mariage que vous. 722 00:55:45,200 --> 00:55:49,380 Et c'est pour ça que vous êtes obsédée par l'idée d'un mariage parfait pour Gi Tae. 723 00:55:56,680 --> 00:55:58,950 A quel point vous avez souhaitez 724 00:55:58,980 --> 00:56:01,750 que Gi Tae soit heureux, 725 00:56:01,750 --> 00:56:04,390 je le sais, mais 726 00:56:05,660 --> 00:56:08,030 si vous voulez vraiment que Gi Tae soit heureux, 727 00:56:08,030 --> 00:56:11,330 vous devez déjà être heureuse. 728 00:56:13,300 --> 00:56:17,570 Pas en essayant de piéger les autres avec une fausse joie, mais de la vraie joie ! 729 00:56:27,150 --> 00:56:28,480 Jang Mi. 730 00:56:28,480 --> 00:56:30,650 Je suis désolée, Mamie. 731 00:56:30,650 --> 00:56:32,480 Mais, 732 00:56:33,550 --> 00:56:36,250 la personne qui a esseulée Gi Tae 733 00:56:37,090 --> 00:56:38,890 c'est vous, Mère. 734 00:57:46,060 --> 00:57:48,290 Parmi tout les gens, 735 00:57:48,630 --> 00:57:51,060 je ne voulais pas que tu découvres ça? 736 00:58:13,050 --> 00:58:14,950 Joo Jang Mi. 737 00:58:23,360 --> 00:58:27,230 Comment c'était ? Ma dernière comédie. 738 00:58:29,600 --> 00:58:32,340 Si tu es reconnaissant, dis que tu es reconnaissant. 739 00:58:32,370 --> 00:58:35,040 Arrêtes de me regarder avec des yeux vides. 740 00:58:35,070 --> 00:58:36,980 Si je lui dit que je suis reconnaissant, 741 00:58:37,010 --> 00:58:39,550 j'ai peur que ça soir la dernière phrase que je lui adresse. 742 00:58:39,550 --> 00:58:42,210 On dirait que c'est vraiment la fin. 743 00:58:45,150 --> 00:58:48,890 ♫ Je n'ai plus rien à perdre. ♫ 744 00:58:48,890 --> 00:58:52,090 ♫ C'est pour ça que je pleure. ♫ 745 00:58:52,090 --> 00:58:58,260 ♫ Tu es la seule larme dans mon œil. ♫ 746 00:58:58,260 --> 00:59:01,870 ♫ Amour, ce mot, ♫ 747 00:59:01,900 --> 00:59:06,210 ♫ résonne tel une larme pour moi, ♫ 748 00:59:06,240 --> 00:59:10,910 ♫ qui coule, tel un idiot. ♫ 749 00:59:12,310 --> 00:59:16,110 ♫ Puisque c'est toi, je peux respirer. ♫ 750 00:59:16,110 --> 00:59:20,320 ♫ Puisque c'est toi, je peux le supporter. ♫ 751 00:59:20,320 --> 00:59:25,590 ♫ Juste une personne. ♫ 752 00:59:26,590 --> 00:59:29,030 ♫ Pour juste un jour, ♫ 753 00:59:29,060 --> 00:59:31,130 Tu devrais commencer 754 00:59:32,430 --> 00:59:36,200 a relâcher tout ce qu'il a dans ton cœur au cour de ta vie. 755 00:59:38,540 --> 00:59:42,970 Même si je ne serais pas capable d'être à tes côtés. 756 00:59:43,280 --> 00:59:45,410 Mais bon, 757 00:59:45,410 --> 00:59:47,950 Je voulais rester près d'elle. 758 00:59:49,780 --> 00:59:51,620 Enfin, 759 00:59:52,250 --> 00:59:55,950 notre manège de notre faux mariage 760 00:59:56,990 --> 00:59:59,460 touche à sa fin. 761 01:00:01,130 --> 01:00:04,500 ♫ Je suis ici, à l'intérieur de toi, ♫ 762 01:00:04,500 --> 01:00:08,370 ♫ Je suis celui qui est hors de portée. ♫ 763 01:00:13,940 --> 01:00:16,410 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 764 01:00:26,820 --> 01:00:29,820 Qu'est-ce que tu viens de dire là ? 765 01:00:30,760 --> 01:00:33,330 Un faux mariage ? 766 01:00:36,460 --> 01:00:42,070 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 767 01:00:42,570 --> 01:00:47,710 ♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade, mes lèvres s'assèchent. ♬ 768 01:00:47,710 --> 01:00:52,840 ♫ Je n'ai pas réussie à dormir hier parce que mon cœur s'est emballé. ♫ 769 01:00:52,880 --> 01:01:00,290 ♬ Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage vraiment, rougit. ♬ 770 01:01:00,290 --> 01:01:05,090 ♬ Ma tête tourne et j'en ai les cheveux qui se dressent sur la tête. ♬ 771 01:01:05,120 --> 01:01:09,030 Extrait ♬ Aujourd'hui, encore, votre visage rayonne. 772 01:01:09,060 --> 01:01:12,330 Jang Mi n'a rien fait de mal. C'est tout de ma faute 773 01:01:12,360 --> 01:01:14,270 si elle a été emportée là-dedans. 774 01:01:14,300 --> 01:01:17,840 Annule la réservation de la salle, et annulons les cadeaux de mariage. 775 01:01:17,870 --> 01:01:20,810 C'est juste que... Je n'ai pas l'habitude de ressentir ce genre de choses. 776 01:01:20,840 --> 01:01:24,840 Je dois discuter avec vous calmement de Gi Tae et de Jang Mi. 777 01:01:24,840 --> 01:01:28,050 Vous avez osés tromper vos grand-parents ?! 778 01:01:28,080 --> 01:01:30,320 Gong Gi Tae. 779 01:01:30,350 --> 01:01:35,320 Que faire si ça devient vrai ? 66324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.