Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,440
Mariage sans rendez-vous.
2
00:00:08,700 --> 00:00:13,880
♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade,
mes lèvres s'assèchent. ♬
3
00:00:13,880 --> 00:00:17,870
♫ Je n'ai pas réussie à dormir hier parce que
mon cœur s'est emballé. ♫
4
00:00:17,870 --> 00:00:19,880
Han Groo
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,180
Yeon Woo Jin
6
00:00:26,400 --> 00:00:26,650
Jung Jin Woon
7
00:00:28,910 --> 00:00:31,710
Han Sun Hwa
8
00:00:33,760 --> 00:00:36,190
Heo Jeong Min
9
00:00:36,190 --> 00:00:38,530
Yoon So Hee
10
00:00:41,060 --> 00:00:47,090
Mariage sans rendez-vous.
11
00:00:54,530 --> 00:01:00,340
Est-ce que ça a vraiment une signification
spéciale pour vous, Mère.
12
00:01:00,340 --> 00:01:01,230
Bien sûr que oui.
13
00:01:01,230 --> 00:01:04,660
Est-ce vraiment précieux ?
14
00:01:04,660 --> 00:01:06,400
Oui.
15
00:01:07,150 --> 00:01:10,520
Donc tu dois aussi en prendre soin.
16
00:01:19,290 --> 00:01:21,230
Joo Jang Mi !
17
00:01:38,330 --> 00:01:42,170
Épisode 10. Tu ne dois jamais te faire prendre, jusqu'au dernier moment.
18
00:01:53,870 --> 00:01:56,470
Président. Président, debout !
19
00:01:56,470 --> 00:01:57,720
Oui, je t'écoute, Chérie.
20
00:01:57,720 --> 00:01:59,350
Qu'est-ce que tu écoute espèce d’escroc ?
21
00:01:59,350 --> 00:02:01,480
Je vous ai dit de vous lever, sérieux !
22
00:02:01,480 --> 00:02:03,710
Aigoo, sérieux !
23
00:02:08,680 --> 00:02:11,040
Ne blagues pas ! Aish !
24
00:02:13,790 --> 00:02:14,900
Tu es incroyable.
25
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
Vous me tuez.
26
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
C'est quoi ça ?
27
00:02:23,520 --> 00:02:26,180
- Rafraîchis ?
- Où ça ?
28
00:02:30,750 --> 00:02:33,000
Je ne comprends pas ce qu'il se passe.
29
00:02:33,000 --> 00:02:36,110
Pourquoi est-ce que Hyeon Hee est partie seule au temple,
et pourquoi dois-je la rencontrer ?
30
00:02:36,110 --> 00:02:37,800
Vous n'avez-rien entendu ?
31
00:02:37,800 --> 00:02:39,280
Entendre quoi ?
32
00:02:39,280 --> 00:02:41,430
Entendez le par vous même.
33
00:02:43,380 --> 00:02:46,290
Dépêchez-vous de venir !
34
00:02:46,290 --> 00:02:49,620
Par hasard...
35
00:03:01,590 --> 00:03:04,070
Hé, allons-y ensemble
36
00:03:15,590 --> 00:03:17,170
Je suis de retour.
37
00:03:18,340 --> 00:03:20,140
Et la dépanneuse ? Toujours pas venue ?
38
00:03:20,140 --> 00:03:23,510
Yeo Reum, et Lee Hoon Dong ?
39
00:03:25,210 --> 00:03:28,510
Quel genre d'urgences y'a-t-il qu'on me
dérange dans mon sommeil ?
40
00:03:28,510 --> 00:03:30,820
Dépêchez-vous, Président ! Allez !
41
00:03:30,820 --> 00:03:32,010
Hyeon Hee nous attend.
42
00:03:32,010 --> 00:03:34,110
C'est ma vitesse la plus rapide.
43
00:04:22,450 --> 00:04:24,030
Hyeon Hee.
44
00:04:29,770 --> 00:04:31,440
Hé, hé !
45
00:04:46,140 --> 00:04:50,340
Hyeon Hee, avec moi... Le truc c'est que...
46
00:04:50,340 --> 00:04:53,220
Partez.
47
00:04:53,220 --> 00:04:57,270
D'accord, si c'est vraiment ce que tu veux.
48
00:04:57,270 --> 00:05:00,190
C'est un cadeau pour moi.
49
00:05:02,050 --> 00:05:05,290
- Quoi ?
- Ce cadeau, aux yeux de quelqu'un d'autre
50
00:05:05,290 --> 00:05:08,030
peut devenir un erreur qu'on ne peux pas annuler.
51
00:05:08,030 --> 00:05:12,270
Parce que ça peut devenir une catastrophe au point où vous voudriez vous enfuir de toutes vos forces.
52
00:05:12,270 --> 00:05:17,170
A cause de ça, 'n'en parlons pas'.
53
00:05:17,170 --> 00:05:22,050
'Un cadeau qui vient des cieux, chérissons le comme il le faut.'
54
00:05:27,370 --> 00:05:29,220
Partez.
55
00:05:29,220 --> 00:05:31,000
Je vous lâche.
56
00:05:31,000 --> 00:05:35,890
Je fais ça pour que vous ne soyez pas blessé à cause de ça.
57
00:05:43,860 --> 00:05:45,800
Hyeon Hee.
58
00:05:46,670 --> 00:05:49,120
Pourquoi est-ce que ça doit être
59
00:05:49,120 --> 00:05:52,010
un voyou comme moi ?
60
00:05:53,740 --> 00:05:55,620
Oppa.
61
00:05:58,920 --> 00:06:00,920
Je suis désolé.
62
00:06:01,930 --> 00:06:06,990
Honnêtement, je ne sais pas quoi faire.
63
00:06:06,990 --> 00:06:09,170
J'avais si peur.
64
00:06:10,090 --> 00:06:11,900
C'est pas grave.
65
00:06:12,780 --> 00:06:17,210
Je vais te protéger.
66
00:06:46,230 --> 00:06:47,250
Hé, espèce de voyou !
67
00:06:47,250 --> 00:06:49,830
Oh, Maman ! Maman !!
68
00:06:49,830 --> 00:06:51,890
Qu'est-ce que vous faites ?
69
00:06:59,570 --> 00:07:01,490
Pensez-vous à quelque chose d'autre durant
vos heures de travail ?
70
00:07:01,490 --> 00:07:04,380
Vous êtes libre de faire ce que vous voulez
pendant votre temps libre,
71
00:07:04,380 --> 00:07:06,620
mais quand vous êtes au travail,
concentrez-vous seulement sur votre travail.
72
00:07:06,620 --> 00:07:09,640
Devant les clients, nous ne sommes pas des êtres individuels mais
73
00:07:09,640 --> 00:07:11,360
le visage de notre marque.
74
00:07:11,360 --> 00:07:14,600
Ne laissez jamais paraître vos sentiments personnels.
75
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
Oui, Manager !
76
00:07:15,810 --> 00:07:18,060
Préparez-vous à faire l'ouverture.
77
00:07:32,250 --> 00:07:34,280
Gong Gi Tae...
78
00:07:40,980 --> 00:07:43,370
N'y pense pas.
79
00:07:43,370 --> 00:07:44,570
Oublie-ça.
80
00:07:44,570 --> 00:07:46,570
De quoi ?
81
00:07:46,570 --> 00:07:48,450
Hein ?
82
00:07:48,450 --> 00:07:51,190
Oh, je suis juste un peu fatiguée.
83
00:07:51,190 --> 00:07:53,370
Mais toi, ça va ? Et les nausées matinales ?
84
00:07:53,370 --> 00:07:55,690
Je n'en n'ai pas encore.
85
00:07:55,690 --> 00:07:57,910
Ne t'inquiète pas, j'arrête bientôt.
86
00:07:57,910 --> 00:08:01,040
- Arrêter ?
- Si je veux me marier, ça va être un peu trop dur.
87
00:08:01,040 --> 00:08:03,310
Mariage ?
88
00:08:03,310 --> 00:08:05,250
Tu en est déjà à là ?
89
00:08:05,250 --> 00:08:08,050
Nous devrions nous en occuper assez rapidement avant que mon ventre ne ressorte.
90
00:08:08,050 --> 00:08:10,990
Oppa a dit qu'il en parlera à sa mère.
91
00:08:15,070 --> 00:08:18,450
Ça ne va pas être une chose facile.
92
00:08:19,450 --> 00:08:22,710
Je connais un peu cette mère.
93
00:08:23,840 --> 00:08:25,550
Maman.
94
00:08:25,550 --> 00:08:27,540
Je suis trop vieux pour ce genre de chose.
95
00:08:27,540 --> 00:08:30,840
Maman. Maman ?
96
00:08:39,050 --> 00:08:41,000
Omo !
97
00:08:53,330 --> 00:08:58,760
Maman ! J'ai 33 ans, Maman !
98
00:09:19,030 --> 00:09:21,200
Bienvenue !
99
00:09:21,200 --> 00:09:22,820
Nam Hyun Hee.
100
00:09:23,630 --> 00:09:25,020
C'est toi ?
101
00:09:25,020 --> 00:09:26,720
Pardon ?
102
00:09:31,950 --> 00:09:36,060
Et qui a-t-on ici ?
C'est bien de te rencontrer ici, hein ?
103
00:09:36,060 --> 00:09:39,650
- Mère...
- Comment oses-tu m'appeler Mère ?!
104
00:09:40,690 --> 00:09:42,560
Chère cliente, quel est le problème ?
105
00:09:42,560 --> 00:09:44,100
- Êtes-vous la responsable de la boutique ?
- Oui.
106
00:09:44,100 --> 00:09:48,190
- Mes employées ont-elles commis une erreur ?
- Une erreur ?
107
00:09:48,190 --> 00:09:51,850
Une erreur est un acte fait par accident !
108
00:09:51,850 --> 00:09:55,290
Un acte fait exprès ne peut être appelé erreur !
109
00:09:55,290 --> 00:09:57,100
Je ne vois pas vraiment ce que vous-
110
00:09:57,100 --> 00:09:59,770
L'une d'elle est une harceleuse
qui met en danger la vie de mon fils,
111
00:09:59,770 --> 00:10:03,250
l'autre descend mon fils exprès...
112
00:10:05,340 --> 00:10:07,690
Elles complotent ensemble !
113
00:10:07,690 --> 00:10:09,830
Il semble que vous êtes contrariée à propos d'un fait personnel...
114
00:10:09,830 --> 00:10:12,410
Comment est-ce personnel ?
115
00:10:12,410 --> 00:10:14,830
Comment diable avez-vous formé vos employées,
116
00:10:14,830 --> 00:10:17,490
pour qu'elles soient toutes ici
des fleurs de serpent (femmes après l'argent) ?
117
00:10:17,490 --> 00:10:19,120
La raison pour laquelle vous travaillez ici
118
00:10:19,120 --> 00:10:22,100
c'est aussi parce que vous voulez
vous mélanger avec la classe supérieur, n'est-ce pas ?
119
00:10:22,100 --> 00:10:25,480
- Ai-je tort ?
- Oui, vous avez complètement tort !
120
00:10:25,480 --> 00:10:28,430
Je suis vraiment désolée, Madame.
Je m'excuse à leur place.
121
00:10:28,430 --> 00:10:30,590
Responsable, nous n'avons rien fait de mal.
122
00:10:30,590 --> 00:10:34,960
Vous dérangez les autres clients.
123
00:10:38,810 --> 00:10:42,050
Je suis désolée. Je suis vraiment désolée.
124
00:10:45,790 --> 00:10:48,940
Si vous avez été contrariée à cause de nos employées,
veuillez les excusez.
125
00:10:48,940 --> 00:10:51,930
À cause de vous, je vous laisse pour aujourd'hui.
126
00:10:51,930 --> 00:10:54,680
Formez vos employées correctement !
127
00:11:03,240 --> 00:11:04,820
Je suis désolée, Responsable.
128
00:11:04,820 --> 00:11:07,940
Quand est-ce que je vous avez prévenue
de ne pas traîner vos affaires personnelles ici ?
129
00:11:07,940 --> 00:11:11,950
Faites en sorte que cela ne se reproduise plus.
La prochaine fois je serai moins conciliante.
130
00:11:11,950 --> 00:11:14,770
Oui, je n'oublierai pas.
131
00:11:22,320 --> 00:11:24,020
Utilise ça.
132
00:11:24,020 --> 00:11:26,160
Merci.
133
00:11:26,160 --> 00:11:28,130
C'en est trop.
134
00:11:28,130 --> 00:11:30,300
C'est déjà absurde qu'elle fasse
tout un boucan sur ton lieu de travail,
135
00:11:30,300 --> 00:11:34,540
mais pourquoi doit-on automatiquement nous excuser parce que nous sommes des employées d'un grand magasin ?
136
00:11:34,540 --> 00:11:38,320
Tant que nous sommes ici,
nous sommes des produits et non pas des êtes humains.
137
00:11:38,320 --> 00:11:44,580
Unni, tu ne penses jamais comme ça ? Si je suis ici debout toute la journée, j'ai l'impression d'être devenue un sac à mains.
138
00:11:44,580 --> 00:11:49,810
C'est pour ça que je veux être promue (statut d'une Mme) aussitôt que possible. Au moment où je suis
139
00:11:49,810 --> 00:11:52,820
le tout dernier produit, le plus beau.
Je veux être vendue au prix le plus cher.
140
00:11:52,820 --> 00:11:55,720
Avant que je sois de la dernière saison et mise en dépôt.
141
00:11:55,720 --> 00:11:58,150
- Hyun Hee...
- C'est pas grave, Unni.
142
00:11:58,150 --> 00:12:00,520
Tu croyais que je n'étais pas prête pour ça ?
143
00:12:00,520 --> 00:12:04,740
C'était moins grave que je ne le pensais.
Je pensais qu'elle allait au moins me gifler.
144
00:12:08,530 --> 00:12:10,630
J'aurai dû la gifler.
145
00:12:10,630 --> 00:12:11,970
Tu t'es bien retenue.
146
00:12:11,970 --> 00:12:14,170
Cette Jang Mi (rose) ou Baek Hap (lys)
ou quoique ce soit son nom,
147
00:12:14,170 --> 00:12:16,610
ses actions sont ignobles !
148
00:12:16,610 --> 00:12:18,950
Voyant qu'harceler Hoon Dong ne marchait pas,
149
00:12:18,950 --> 00:12:21,190
elle a immédiatement changé pour son ami, Gi Tae,
150
00:12:21,190 --> 00:12:24,240
et elle met son amie avec Hoon Dong ?
151
00:12:24,240 --> 00:12:26,690
Ce n'est même pas le royaume des animaux.
152
00:12:26,690 --> 00:12:29,750
Il n'y a aucune excuse à présenter.
Voler la copine de son ami,
153
00:12:29,750 --> 00:12:34,590
et aller pour l'amie d'une ex-copine,
c'est ce que font nos fils.
154
00:12:34,590 --> 00:12:39,840
Alors allez-vous premettre le mariage
de Gi Tae et Baek- Jang Mi ?
155
00:12:39,840 --> 00:12:44,300
D'abord, essayons de poursuivre
les préparations du mariage.
156
00:12:44,300 --> 00:12:47,540
- Quoi ?
- Les désirs que cachent les filles
157
00:12:47,540 --> 00:12:53,080
sont généralement clairement révélés par leur mère,
que ce soit pour un mariage d'amour
158
00:12:53,080 --> 00:12:55,190
ou pour autre chose.
159
00:12:55,190 --> 00:12:58,740
Tu as raison. C'est ça, n'est-ce pas ?
160
00:13:02,030 --> 00:13:05,770
- Une réunion avec nos deux familles ?
- Oui, une réunion de familles. Qu'ai-je dit ?
Je t'ai dit de me faire confiance.
161
00:13:05,770 --> 00:13:08,810
- Ils ont accepté notre mariage ?
- Oh, c'est bien.
162
00:13:08,810 --> 00:13:12,770
Je suppose qu'elle a changé d'avis
après t'avoir rencontrée, Hyun Hee. Félicitations !
163
00:13:12,770 --> 00:13:16,200
Quand devrions-nous avoir la réunion ?
Ma mère le veut le plus vite possible.
164
00:13:16,200 --> 00:13:19,030
Que faire ? C'est un peu soudain.
165
00:13:19,030 --> 00:13:22,820
Mes parents font une croisière
et ne seront pas ici avant quelques mois.
166
00:13:22,820 --> 00:13:24,430
Une croisière ?
167
00:13:24,430 --> 00:13:26,720
Ah bon ?
Quel genre de travail font tes parents ?
168
00:13:26,720 --> 00:13:30,560
Ils ont une petite affaire dans l'industrie de la mode.
169
00:13:31,670 --> 00:13:34,220
- Je vois...
- C'est aussi la première fois que j'entends ça.
170
00:13:34,220 --> 00:13:36,510
Tu ne m'as jamais parlé de tes parents.
171
00:13:36,510 --> 00:13:41,700
J'ai grandi plutôt de manière indépendante. Ils vont sûrement me dire de me débrouiller seule puisque c'est mon mariage.
172
00:13:41,700 --> 00:13:45,040
Laissons tomber la réunion de famille,
tu pourras rencontrer mes parents au mariage.
173
00:13:45,040 --> 00:13:47,290
Ah, vraiment ?
174
00:13:47,290 --> 00:13:51,470
- Mais je devrai au moins me présenter...
- Oppa, notre Myungpoomie (Luxe) a faim.
175
00:13:51,470 --> 00:13:55,950
Notre Myungpoomie a faim ? Eh !
176
00:13:55,950 --> 00:13:58,040
Les pâtes de luxe que vous m'avez commandé sont là.
177
00:13:58,040 --> 00:14:02,820
- Mange bien, d'accord ?
- Le nom de votre fœutus c'est Luxe ?
178
00:14:02,820 --> 00:14:04,810
Mange beaucoup, mange tout ce que tu veux, d'accord ?
179
00:14:04,810 --> 00:14:08,600
Si je prends du poids,
je ne rentrerai pas dans ma robe de mariée.
180
00:14:08,600 --> 00:14:10,740
Je suppose que je ne dois plus m'inquièter pour toi.
181
00:14:10,740 --> 00:14:13,940
- Tu pars déjà ?
- Oui, je ne supporte plus de les voir.
182
00:14:19,110 --> 00:14:20,190
Tu as dit que tu y allais.
183
00:14:20,190 --> 00:14:22,620
Je reste un peu plus.
184
00:14:22,620 --> 00:14:24,590
Vous êtes tous ici ?
185
00:14:28,450 --> 00:14:29,500
Je devrai y aller maintenant !
186
00:14:29,500 --> 00:14:32,220
Que fais-tu ?
C'est énervant de te voir t'asseoir puis debout.
187
00:14:32,220 --> 00:14:34,800
Ne pars pas. Attends un peu plus.
J'ai presque fini.
188
00:14:34,800 --> 00:14:38,020
D'accord, je vais attendre dehors.
189
00:14:42,470 --> 00:14:51,030
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe
Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
190
00:14:55,700 --> 00:14:58,760
Tout le monde le remarquera si tu agis comme ça.
191
00:14:58,760 --> 00:15:01,140
Qu-qu-qu-quoi ?
192
00:15:01,140 --> 00:15:04,800
Pourquoi ne pas l'écrire sur ton front qu'on s'est embrassé ?
193
00:15:15,480 --> 00:15:17,100
On devrait y aller doucement !
194
00:15:17,100 --> 00:15:21,830
Ces deux-là, tu ne crois pas qu'il y a quelque chose ?
195
00:15:21,830 --> 00:15:25,660
Ils disent que c'est une façade mais ils sont toujours ensemble.
Peut-être sont-ils devenus attachés ?
196
00:15:25,660 --> 00:15:28,240
Ils vont souvent chez Gi Tae où il vit seul.
197
00:15:28,240 --> 00:15:31,940
Gi Tae n'est pas du genre à facilement inviter les gens chez lui.
198
00:15:31,940 --> 00:15:34,140
Un homme et une femme sous un même toit ?
199
00:15:34,140 --> 00:15:36,060
- Vous ne le saviez pas ?
- Tu m'as fait peur !
200
00:15:36,060 --> 00:15:37,110
Que j'habite chez Gi Tae hyung ?
201
00:15:37,110 --> 00:15:38,480
Quoi, vous habitez ensemble ?
202
00:15:38,480 --> 00:15:41,720
On dort ensemble en se serrant très fort dans les bras.
203
00:15:41,720 --> 00:15:43,350
J'y vais.
204
00:15:45,330 --> 00:15:47,350
Alors, la raison pour laquelle Gi Tae
ne veut pas se marier sous aucun prétexte...
205
00:15:47,350 --> 00:15:50,980
Je pensais que Jang Mi unni
et Han Yeo Reum sortaient ensemble.
206
00:15:50,980 --> 00:15:54,470
Ça pourrait aussi être faux.
207
00:15:54,470 --> 00:15:57,150
Ça serai logique !
208
00:16:03,550 --> 00:16:05,980
- Pourquoi me fais-tu ça ?
- Pourquoi me fais-tu ça ?
209
00:16:05,980 --> 00:16:07,610
Tu ne me laisses même pas parler.
210
00:16:07,610 --> 00:16:11,190
Cette bouche ! Cette bouche est un problème.
211
00:16:11,190 --> 00:16:15,150
Pourquoi ? Ton cœur s'emballe quand tu vois mes lèvres ?
Ton cœur saute un battement ? C'est pour ça que tu m'évites ?
212
00:16:15,150 --> 00:16:17,440
N'importe quoi !
213
00:16:17,440 --> 00:16:21,470
Tu as raison. Pour tout dire, je t'évitais.
Je me connais.
214
00:16:21,470 --> 00:16:25,120
Je n'arrive à faire comme si rien ne s'était passé.
215
00:16:25,120 --> 00:16:28,020
Quand je te croise, je...
216
00:16:28,020 --> 00:16:32,100
Je ne peux pas en parler...
217
00:16:33,180 --> 00:16:36,020
Est-ce que par hasard, tu...
218
00:16:39,990 --> 00:16:42,240
Tu m'aimes ?
219
00:16:52,020 --> 00:16:54,210
Tu as rigolé ?
220
00:16:54,210 --> 00:16:56,420
Alors devrai-je pleurer ?
221
00:17:01,340 --> 00:17:06,940
C'est un soulagement,
j'avais peur que tu sois devenu sérieux à mon propos.
222
00:17:09,880 --> 00:17:13,970
J'étais un peu confuse, tu sais,
à propos de notre relation.
223
00:17:13,970 --> 00:17:18,300
C'est bien sûr une façade, pour être seul.
224
00:17:18,300 --> 00:17:21,560
En plus, j'ai Han Yeo Reum.
Je suis désolée mais
225
00:17:21,560 --> 00:17:24,400
je pensais que je devais mettre une limite.
- Qui met une limite pour qui ?!
226
00:17:24,400 --> 00:17:29,370
Je te l'ai dit maintes fois de ne pas dépasser la limite,
mais tu l'as dépassée tellement de fois.
227
00:17:29,370 --> 00:17:34,310
N'est-ce pas ?
Ça n'a aucun sens que tu m'aimes, n'est-ce pas ?
228
00:17:35,730 --> 00:17:38,980
Mais
229
00:17:38,980 --> 00:17:40,760
c'était quoi ce bisous ?
230
00:17:40,760 --> 00:17:46,330
- Parce que tu parlais tellement,
je voulais te faire taire. Pourquoi ?!
- Quoi ?
231
00:17:46,330 --> 00:17:48,930
- Rien qu'à cause de ça, tu as fait ça ?!
- Pourquoi, pourquoi, pourquoi ?
232
00:17:48,930 --> 00:17:51,050
Tu as tellement aimé ?
Tu avais des doutes si c'était vrai ou pas ?
233
00:17:51,050 --> 00:17:54,550
- Non, je n'en avais pas ! Tu embrasses tellement mal.
- Quoi ?!
234
00:17:54,550 --> 00:17:57,520
De toutes façons, ce bisous
235
00:17:57,520 --> 00:18:00,040
ne voulait rien dire, n'est-ce pas ?
236
00:18:00,040 --> 00:18:01,710
Bien sûr que non.
237
00:18:01,710 --> 00:18:04,970
C'est ça ! C'était un jour déroutant.
238
00:18:04,970 --> 00:18:09,640
Les vacances soudaines, on a aussi bu
et j'ai été blessé à la jambe et Hyun Hee a disparu aussi !
239
00:18:09,640 --> 00:18:14,730
On était aussi fatigués parce qu'on la cherchait, n'est-ce pas ?
Notre raisonnement logique nous a échappé
240
00:18:14,730 --> 00:18:17,810
ce qui a été la cause de ce petit incident. C'est bien ça ?
241
00:18:17,810 --> 00:18:21,370
Oui, bien sûr, un très petit incident.
242
00:18:21,370 --> 00:18:26,800
Oui, oui, alors on l'efface, d'accord ?
Comme si ça ne s'était jamais passé.
243
00:18:26,800 --> 00:18:30,560
J'avais déjà oublié tu sais ?
C'est toi qui en parle encore pour aucune raison.
244
00:18:30,560 --> 00:18:32,550
N'en parle jamais à personne, d'accord ?
245
00:18:32,550 --> 00:18:35,550
Tant que tu fais attention, tout ira bien.
246
00:18:43,080 --> 00:18:44,670
- Pourquoi es-tu si surprise ?
- Pourquoi es-tu là ?
247
00:18:44,670 --> 00:18:46,420
Pour chercher Joo Jang Mi.
248
00:18:46,420 --> 00:18:49,240
- Comment savais-tu que j'étais ici ?
- Je sais tout.
249
00:18:50,070 --> 00:18:52,310
Quoique tu fasses, où que tu sois.
250
00:18:54,380 --> 00:18:56,500
Allons-y.
251
00:18:59,720 --> 00:19:03,730
Quoi ? J'embrasse mal ?
252
00:19:18,100 --> 00:19:20,250
La dernière fois,
253
00:19:20,900 --> 00:19:23,090
j'étais un peu impolie.
254
00:19:23,090 --> 00:19:26,030
Ben...
255
00:19:26,030 --> 00:19:29,570
Du point de vue du receveur,
ça peut être un grand défaut.
256
00:19:29,570 --> 00:19:33,430
Si vous pensez que vous ne pouvez pas me donner votre fille,
je ne peux que l'accepter...
257
00:19:33,430 --> 00:19:37,560
Non, j'étais très choquée la dernière fois...
258
00:19:37,560 --> 00:19:41,550
J'étais en colère.
- Gi Tae est particulièrement proche
de la personne qu'il allait épouser.
259
00:19:41,550 --> 00:19:43,710
Bien sûr que vous seriez en colère.
260
00:19:44,970 --> 00:19:48,980
Je crois que Beau-fils Gong fera le bonheur de notre Jang Mi.
261
00:19:48,980 --> 00:19:52,100
Je ne suis pas sure... Après avoir échoué la première fois...
262
00:19:52,100 --> 00:19:55,610
Je devrai faire mieux la deuxième fois. Je devrai donner plus cette fois sans manquer de quoique ce soit.
263
00:19:55,610 --> 00:19:58,640
J'ai fait de mon mieux.
264
00:19:58,640 --> 00:20:00,450
Mais je ne suis pas vraiment confiante cette fois-ci.
265
00:20:00,450 --> 00:20:04,520
C'est quoi ça ?
Comment cette bataille s'est-elle retournée ?
266
00:20:05,590 --> 00:20:08,910
J'ai mal compris.
267
00:20:08,910 --> 00:20:12,440
Je n'aurai pas dû tout mettre ça sur vous.
268
00:20:12,440 --> 00:20:15,780
Ce qu'on appelle mariage...
Un seul parti ne devrai pas
269
00:20:15,780 --> 00:20:18,820
prendre les devants seul.
270
00:20:18,820 --> 00:20:22,230
Ça donne l'impression que je suis sûr de moi.
271
00:20:22,230 --> 00:20:26,680
À partir de maintenant, nous aussi,
du point de vue des parents avec un enfant,
272
00:20:26,680 --> 00:20:29,540
feront notre devoir. Alors vous aussi,
273
00:20:29,540 --> 00:20:32,370
veuiller prendre soin de notre Jang Mi correctement.
274
00:20:32,370 --> 00:20:35,740
J'essayais en fait de voir votre situation,
275
00:20:35,740 --> 00:20:38,900
mais vous avez dû mal comprendre et mal le prendre.
276
00:20:38,900 --> 00:20:43,990
- D'abord, nous déciderons de la date.
- Votre côté ?
277
00:20:43,990 --> 00:20:47,960
J'ai entendu dire que c'est le côté de l'épouse qui s'occupe de ça.
278
00:20:47,960 --> 00:20:51,130
Vous ne le saviez peut-être pas.
- Si la future épouse propose quelques dates possibles
279
00:20:51,130 --> 00:20:55,940
le côté du futur époux décide du jour qui convient,
d'après ce que je sais de la procédure correcte.
280
00:20:55,940 --> 00:21:00,090
Ben... Oui... Bien sûr, allez-y.
281
00:21:00,090 --> 00:21:06,120
Prenez soin de nous, officiellement maintenant.
282
00:21:06,120 --> 00:21:08,010
C'est quoi ça ?
283
00:21:09,340 --> 00:21:12,000
Pourquoi ai-je l'impression d'être aspirée dans son plan ?
284
00:21:18,750 --> 00:21:20,900
Ah, fais attention.
285
00:21:22,230 --> 00:21:24,380
♬ Imagine juste, ♬
286
00:21:26,900 --> 00:21:30,300
♬ Je sais que tu le veux, reste avec moi, ♬
287
00:21:30,300 --> 00:21:32,520
Pourquoi ?
♬ La façon dont tu parles mystérieusement reste toujours à mes oreilles, ♬
288
00:21:32,520 --> 00:21:35,660
Je veux t'embrasser.
♬ La façon dont tu parles mystérieusement reste toujours à mes oreilles, ♬
289
00:21:35,660 --> 00:21:39,320
- Maintenant, ici ?
- Pourquoi, je ne peux pas ?
♬ Mon visage devient rouge (et mon cœur est surexcité), ♬
290
00:21:43,760 --> 00:21:48,960
Omo ! Omo, il y a un appel ! Pourquoi un appel arriverait à cet instant ?
♬ J'entends faiblement une chanson connue, ♬
291
00:21:48,960 --> 00:21:51,330
Aiyoo, qui c'est ?! Sérieusement !
♬ A un moment (tomber amoureux de toi), ♬
292
00:21:51,330 --> 00:21:53,650
Gong Gi Tae...
♬ Marcher dans cette ruelle, ♬
293
00:21:53,650 --> 00:21:55,420
C'est Gong Gi Tae.
♬ Marcher dans cette ruelle, ♬
294
00:21:58,480 --> 00:21:59,930
- Oui, Hyung.
-Pourquoi est-ce que tu réponds ?
295
00:21:59,930 --> 00:22:01,660
Jang Mi est un peu nerveuse tout de suite.
296
00:22:01,660 --> 00:22:03,540
Et elle est entièrement focalisée sur moi maintenant.
297
00:22:03,540 --> 00:22:05,940
- Rends le téléphone à Joo Jang Min.
- Pourquoi ne parlez-vous pas plus tard ?
298
00:22:05,940 --> 00:22:07,640
C'est urgent !
299
00:22:07,670 --> 00:22:09,930
Alors tu peux me dire.
300
00:22:09,960 --> 00:22:13,650
Tu choisis une date pour le mariage ?
301
00:22:31,600 --> 00:22:37,390
Vous auriez pu simplement demander de prédire son avenir et l'apporter. Pourquoi aviez-vous besoin de l'amener avec vous ?
302
00:22:38,320 --> 00:22:40,950
Pourquoi ? Est-ce qu'il y a quelque chose de vraiment pas bon à ce sujet ?
303
00:22:40,950 --> 00:22:49,770
Après avoir lu son horoscope, son signe du zodiaque n'est pas si bien, il n'est pas non plus une personne très chanceuse.
304
00:22:49,770 --> 00:22:55,650
Une personne ainsi, sa relation avec autrui n'est pas facile. Oublier les gens autour de lui, il n'y aura même pas une fourmi.
305
00:22:55,650 --> 00:23:03,620
C'est un soulagement s'il est un solitaire, mais c'est un destin ignoble que de faire souffrir ses proches de solitude.
306
00:23:07,740 --> 00:23:11,700
Alors qu'en est-il de ma fille ?
307
00:23:11,700 --> 00:23:13,790
Maman !
308
00:23:13,830 --> 00:23:19,360
Et votre fille est pleine d'argent, et dans une bonne position.
309
00:23:19,360 --> 00:23:24,720
Son centre est tellement bien qu'elle est pleine de bonne fortune.
310
00:23:26,020 --> 00:23:27,150
Qu'est-ce qu'il essaye de dire ?
311
00:23:27,150 --> 00:23:28,620
Hé, hé ! Viens là.
312
00:23:28,620 --> 00:23:31,660
- Ah ! Agh ! Mam-
- Assis-toi.
313
00:23:32,430 --> 00:23:37,530
Cet homme ici ne va pas seulement regretter de perdre cette femme, mais il va aussi entendre qu'il est stupide.
314
00:23:37,530 --> 00:23:44,580
Leur compatibilité est telle que la femme sauve l'homme de pétrins. Elle l'a probablement déjà sauvée de la mort.
315
00:23:51,190 --> 00:23:53,370
Gong Gi Tae !
316
00:23:54,920 --> 00:23:58,430
Et la femme ? Sera-t-elle incapable de faire quelque chose si elle se marie avec lui ?
317
00:23:58,430 --> 00:24:01,570
Non. Vous n'avez pas à vous inquiéter autant.
318
00:24:01,580 --> 00:24:08,550
Quand ça commence à fonctionner, la chose la plus importante est l'affinité sexuelle. Pour eux deux, c'est incroyable.
319
00:24:13,930 --> 00:24:16,340
Oui, c'est vrai.
320
00:24:16,340 --> 00:24:20,930
C'est fantastique. Incroyable affinité, incroyable affinité.
321
00:24:21,800 --> 00:24:25,010
Mais, vous n'allez vraiment pas
jusqu'au bout de ce mariage, n'est-ce pas ?
322
00:24:25,600 --> 00:24:29,220
Ah... Et bien, ils vont se marier, c'est pourquoi nous sommes venus pour obtenir le jour.
323
00:24:29,220 --> 00:24:32,960
Si vous allez faire ça, faîtes-le correctement. Sinon, mettez-y un terme rapidement !
324
00:24:32,990 --> 00:24:35,750
S’asseoir sur la barrière est le pire !
325
00:24:35,750 --> 00:24:42,010
Ah, oui. Mais nous avons décidé de continuer correctement avec le mariage maintenant.
326
00:24:52,730 --> 00:24:54,410
Il a dit que c'est "incroyable".
327
00:24:55,810 --> 00:25:00,200
Maman. Tu as dit que tu repenserais au mariage ! Comment as-tu pu déjà laisser passer ça et préparer la date ?!
328
00:25:00,200 --> 00:25:02,870
Ils vont penser que tu es trop facile et que tu te prends de haut !
329
00:25:02,870 --> 00:25:05,660
Elle laisse passer de manière très calme
et elle est pardonne très généreusement.
330
00:25:05,660 --> 00:25:09,310
Il a dit que j'étais mieux. Pourquoi n'as-tu pas au moins repousser la date ?
331
00:25:09,310 --> 00:25:11,120
Qu'est-ce que vous aimeriez manger ?
332
00:25:11,120 --> 00:25:13,810
C'est bon. Vous deux, ayez du bon temps.
333
00:25:13,810 --> 00:25:16,710
J'ai entendu que votre "truc" (affinité sexuelle) était tellement grand !
334
00:25:16,710 --> 00:25:18,260
Maman !
335
00:25:20,880 --> 00:25:23,140
Tellement embarrassant.
336
00:25:23,180 --> 00:25:26,280
Belle-mère, merci.
337
00:25:26,280 --> 00:25:28,610
- Je vous aime.
- Oh ! Moi aussi. Moi aussi.
338
00:25:42,060 --> 00:25:44,220
Je ne peux pas mentir plus longtemps.
339
00:25:44,260 --> 00:25:47,440
Quoi maintenant ?
Tu dis ne pas pouvoir mais tu es allée jusqu'ici.
340
00:25:47,440 --> 00:25:51,470
Je suis le genre de personne qui déteste mentir, cacher et garder des secrets.
341
00:25:51,470 --> 00:25:56,260
A cause de toi, je ne peux pas dire ce que je veux, et nous continuons de faire des choses qu'on ne peut pas dire. Et Yeo Reum..
342
00:25:57,160 --> 00:26:03,620
Cacher des secrets de la personne que j'aime- ça me donne l'impression de ne pas avoir confiance, alors ça me rend mal à l'aise.
343
00:26:05,080 --> 00:26:08,580
N'as-tu pas entendu le voyant ? Il a dit que si tu es sur le point d'arrêter ça, alors arrête ça.
344
00:26:08,580 --> 00:26:12,310
C'est un escroc. Toi ? Sauver ma vie de problèmes ?
345
00:26:12,310 --> 00:26:15,820
Ah oui, sauf que tu es le "problème".
346
00:26:31,890 --> 00:26:37,220
♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade,
mes lèvres s'assèchent. ♬
347
00:26:37,220 --> 00:26:42,540
♫ Je n'ai pas réussie à dormir la nuit dernière à cause des papillons. ♫
348
00:26:42,540 --> 00:26:49,840
♬ Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage devient rouge. ♬
349
00:26:49,840 --> 00:26:54,390
♬ J'ai la tête qui tourne, mon corps devient électrifié. ♬
350
00:26:54,390 --> 00:26:57,060
♬ Ton visage tremble avant moi aujourd'hui. ♬
351
00:26:57,060 --> 00:27:03,740
Regarde, quand je suis près de toi, ces types de choses ambiguës se produisent.
352
00:27:03,740 --> 00:27:08,630
Très bien, donne-moi juste du temps. J'ai besoin de penser à une solution.
353
00:27:19,540 --> 00:27:23,340
$ 145 par personne
Si une famille de quatre arrive
en n'ayant qu'un cadeau de mariage de $ 50...
354
00:27:24,600 --> 00:27:27,450
Ce que je dis c'est que,
355
00:27:27,450 --> 00:27:31,620
les invités peuvent être endettés. C'est ce que je dis.
356
00:27:31,620 --> 00:27:35,500
C'est pour ça que je pense ne pas demander de cadeau de mariage monétaire. Qu'en pensez-vous ?
357
00:27:35,500 --> 00:27:36,750
Quoi ?
358
00:27:37,530 --> 00:27:42,370
Mais quand même, j'ai passé toutes ces années à dépenser mon argent (en tant que cadeau de mariage pour les autres)...
359
00:27:42,370 --> 00:27:44,860
En plus, Jang Mi est ma seule enfant.
360
00:27:44,860 --> 00:27:46,910
Gi Tae est mon unique enfant aussi,
361
00:27:46,920 --> 00:27:50,050
Je ne trouve pas ça juste de vendre des "bons" au mariage de mon unique enfant. (Cadeau de mariage $ en échange d'un bon repas)
362
00:27:50,050 --> 00:27:51,750
Qu'est-ce que vous venez juste de dire ?
363
00:27:52,600 --> 00:27:59,380
C'est une tradition coréenne magnifique. C'est une façon "d'aider" les autres à traverser les temps financièrement durs.
364
00:27:59,380 --> 00:28:03,450
C'est aussi une façon de confirmer
les liens des amis et des proches.
365
00:28:03,450 --> 00:28:10,090
Ah, je vois. Je pensais juste
que vous seriez opposée aux traditions matérialistes.
366
00:28:10,090 --> 00:28:14,310
Moi ? Qu'est-ce que vous racontez ?
367
00:28:14,310 --> 00:28:18,440
Non. Non. S'il vous plaît n'en tenez pas compte.
368
00:28:21,880 --> 00:28:25,960
Qu'est-ce que c'est ? S'il vous plaît, dîtes-moi.
369
00:28:27,250 --> 00:28:28,940
Ah...
370
00:28:30,600 --> 00:28:33,000
Pour vous dire la vérité...
371
00:28:37,850 --> 00:28:40,690
12 800 $ (environ 9 600 €)
372
00:28:45,860 --> 00:28:50,200
La livraison n'est jamais arrivée à la date prévue alors j'ai fait une demande, pour me rendre compte qu'elle avait été rendue.
373
00:28:50,200 --> 00:28:53,610
Nous avons failli avoir un malentendu.
374
00:28:57,850 --> 00:29:02,540
Si vous avez besoin de plus, veuillez me le dire. Puisque j'ai décidé de le faire correctement, je vais préparer correctement.
375
00:29:02,540 --> 00:29:06,640
Oh, il n'y a pas besoin.
Gardons les cadeaux de mariage simples.
376
00:29:06,640 --> 00:29:09,010
Cadeaux de mariage... ?
377
00:29:09,010 --> 00:29:14,660
Ah, alors à combien doit s'élever la dot... ?
378
00:29:14,660 --> 00:29:18,320
Si vous préparez ce que votre cœur vous dit,
je l'accepterai volontiers.
379
00:29:18,320 --> 00:29:22,660
Même si je voulais refuser,
puisque vous voulez le faire correctement.
380
00:29:22,660 --> 00:29:29,020
Oui. Je vais prendre soin de ça et y préparer. Comme il faut.
381
00:29:29,020 --> 00:29:31,540
Oui, comme il faut.
382
00:29:31,540 --> 00:29:32,900
Comme il faut.
383
00:29:36,690 --> 00:29:38,730
Chéri.
384
00:29:40,250 --> 00:29:43,130
Chéri.
385
00:29:47,200 --> 00:29:48,650
Aiyoo !
386
00:29:48,650 --> 00:29:50,670
Chéri.
387
00:29:50,670 --> 00:29:54,530
Parle moi un petit peu.
388
00:29:54,530 --> 00:29:57,490
Je parle quand j'ai envie de parler.
389
00:29:57,490 --> 00:29:59,180
Pour marier notre fille, nous devons vendre le magasin ?
390
00:29:59,180 --> 00:30:00,410
Alors que devons-nous faire ?
391
00:30:00,410 --> 00:30:04,270
Après diverses recherches, nous devrions dépenser au moins un "gros" chèque (100.000 $) pour ce genre de famille.
392
00:30:04,270 --> 00:30:08,720
Nous avons acheté 5 de ces lits de boue pour eux ! Pourquoi as-tu encore besoin de 10.000$ ?
393
00:30:08,720 --> 00:30:10,090
Ce n'est pas 10.000$...
394
00:30:10,090 --> 00:30:12,950
Si ce n'est pas...
395
00:30:14,150 --> 00:30:17,000
- 100,000$ ?
- En retour, ils ne demanderont rien d'autre.
396
00:30:17,000 --> 00:30:21,350
Si c'étaient une autre famille, nous devrions leur donner trois clés (maison, voiture, bureaux).
397
00:30:22,920 --> 00:30:24,890
D'accord, très bien.
398
00:30:24,890 --> 00:30:30,030
Alors, nous obtiendrons un prêt sur la maison.
399
00:30:30,030 --> 00:30:33,920
Même si tu ne me l'avais pas dit, je reviens de la banque après avoir fait une demande.
400
00:30:33,920 --> 00:30:35,310
Alors, pourquoi le magasin ?
401
00:30:35,310 --> 00:30:36,620
Ce n'est pas assez.
402
00:30:36,620 --> 00:30:38,540
Avoir la cérémonie de mariage dans un hôtel cinq étoiles
403
00:30:38,540 --> 00:30:40,320
Requiers un "gros chèque " (100.000 $).
404
00:30:40,320 --> 00:30:41,470
Geez.
405
00:30:41,470 --> 00:30:45,740
Alors... tu dit que tu as hypothéquer la maison et le magasin ?
406
00:30:50,300 --> 00:30:53,100
Dit-moi la vérité.
407
00:30:53,100 --> 00:30:55,430
Tu as déjà mis ce magasin en vente.
408
00:30:57,410 --> 00:31:01,980
Après avoir vécu avec toi sans te parler, tu comprends sans que je te dise quoi que ce soit.
409
00:31:03,940 --> 00:31:06,650
Toi mauvaise fille. Viens ici !
410
00:31:06,650 --> 00:31:08,380
Tu ne vas pas venir ici ?
411
00:31:08,380 --> 00:31:10,820
Viens ici ! J'ai dit viens ici !
412
00:31:10,820 --> 00:31:12,500
Hé !
413
00:31:12,500 --> 00:31:13,810
Ah, ça fait mal !
414
00:31:13,810 --> 00:31:16,890
- Attends ! Attends un moment !
- Viens là !
415
00:31:16,890 --> 00:31:19,120
Cette femme, sérieusement !
416
00:31:19,990 --> 00:31:22,480
Je... Vraiment...
417
00:31:22,480 --> 00:31:24,780
Ah...
418
00:31:42,940 --> 00:31:45,150
Le magasin a été tout retourné.
419
00:31:46,130 --> 00:31:49,640
Après un long moment, le couple c'est réchauffer.
420
00:31:49,640 --> 00:31:51,770
Es-tu dans ton bon état d'esprit ?
421
00:31:51,770 --> 00:31:53,510
Pourquoi as-tu mis la maison et le magasin en vente ?
422
00:31:53,510 --> 00:31:57,210
Il ne s'agit pas de la maison ou de la boutique, même si je dois vendre mon âme...
423
00:31:57,210 --> 00:32:01,910
Je ferais en sorte que tu ne te sente pas petite devant cette femme.
424
00:32:01,910 --> 00:32:03,890
Cette femme ?
425
00:32:25,920 --> 00:32:28,270
Wow, c'est jolie !
426
00:32:31,810 --> 00:32:34,400
Même si tu renais, s'il te plaît épouse moi à nouveau.
427
00:32:34,400 --> 00:32:36,440
Je suis tellement reconnaissante, chéri.
428
00:32:36,440 --> 00:32:38,920
Je suis vraiment très heureuse en ce moment.
429
00:32:38,920 --> 00:32:43,460
Je ne peux pas croire qu'un tel mariage idéal existe dans la vraie vie.
430
00:32:43,460 --> 00:32:44,740
Soyons sûr de vivre comme eux.
431
00:32:44,740 --> 00:32:49,430
Je devrais transmettre cette bague à notre belle-fille.
432
00:32:49,430 --> 00:32:54,200
Me donner cette précieuse bague... Merci beaucoup, belle-mère.
433
00:32:54,200 --> 00:32:56,880
Chéri, Merci beaucoup !
434
00:32:59,770 --> 00:33:02,740
Tu vas recevoir cette bague maintenant .
435
00:33:02,740 --> 00:33:03,900
Maman, ce mariage...
436
00:33:03,900 --> 00:33:07,460
S'il te plaît passe par ce genre de mariage. Ne vie pas comme moi.
437
00:33:07,460 --> 00:33:08,520
Maman !
438
00:33:08,520 --> 00:33:11,020
Ne t'inquiète pas pour ta mère.
439
00:33:11,020 --> 00:33:15,200
Le moment où j'ai épousé ton père, je savais que je n'aurais pas d'autre chance dans cette vie.
440
00:33:15,200 --> 00:33:17,590
Tu disais que tu l'avais épousé par amour.
441
00:33:17,590 --> 00:33:20,790
Si nous nous étions seulement aimer, cela aurait été bien.
442
00:33:23,160 --> 00:33:28,370
Alors, au moins l'amour resterais.
443
00:33:28,370 --> 00:33:31,840
La seule chose que je n'ai jamais eu...
444
00:33:32,880 --> 00:33:36,920
La chose que je ne pourrais pas te donner...
445
00:33:39,560 --> 00:33:42,400
Tu peux tout avoir.
446
00:33:42,400 --> 00:33:46,990
Profite-en au maximum. C'est le souhait de ta mère.
447
00:33:51,360 --> 00:33:56,010
Le diamant rose. Peu importe ce qui se passe, tu dois le recevoir.
448
00:33:56,010 --> 00:33:57,850
Tu comprends ?
449
00:34:03,060 --> 00:34:06,130
Maman m'a dit de recevoir cette bague.
450
00:34:09,690 --> 00:34:12,270
Jusqu'où ce faux mariage va-t'il aller ?
451
00:34:12,270 --> 00:34:14,480
Non... Même si c'était un vrai mariage,
452
00:34:14,480 --> 00:34:18,030
ma mère fait ça pour moi ? Je ne peux pas le supporter plus longtemps.
453
00:34:23,560 --> 00:34:26,170
Elle a obtenu un prêt en mettant la maison en garantie, et a mis le magasin en vente.
454
00:34:26,170 --> 00:34:29,730
Elle est retourner racheté les lits de boue que j'avais rendu !
455
00:34:29,730 --> 00:34:32,240
À cause de cette bague, notre maison est sur le point de s'effondrer !
456
00:34:32,240 --> 00:34:34,230
Maintenant, que sommes-nous censés faire ?
457
00:34:34,230 --> 00:34:36,030
- Demande là.
- Hein ?
458
00:34:36,030 --> 00:34:38,330
Demande la bague.
459
00:34:38,330 --> 00:34:42,040
Hé ! Ai-je dis que je la voulais pour de vrai ? Je veux dire...
460
00:34:42,040 --> 00:34:46,890
Si elle ne te donne pas la bague, tu le comprendras, comme si elle était contre notre mariage.
461
00:34:46,890 --> 00:34:49,000
Dit-lui ça.
462
00:34:53,360 --> 00:34:55,190
Si je fais ça et qu'elle me donne vraiment la bague... ?
463
00:34:55,190 --> 00:34:56,650
- Elle ne va pas te la donner.
- Que faire si elle me l'a donne ?
464
00:34:56,650 --> 00:34:58,550
J'ai dit qu'elle ne te la donneras pas.
465
00:34:59,530 --> 00:35:01,340
Jamais.
466
00:35:04,020 --> 00:35:05,320
D'accord.
467
00:35:05,320 --> 00:35:06,860
Alors, on peux faire ça.
468
00:35:06,860 --> 00:35:09,700
Si ta mère est contre notre mariage, toi et moi somme libre.
469
00:35:09,700 --> 00:35:12,340
D'accord faisons ça. C'est une bonne idée.
470
00:35:17,400 --> 00:35:19,070
Quoi ?
471
00:35:19,070 --> 00:35:20,080
Qu'est-ce que tu demande ?
472
00:35:20,080 --> 00:35:21,720
Le diamant rose.
473
00:35:21,720 --> 00:35:27,420
Si je reçois votre précieux diamant rose, cela signifie que je suis reconnu comme étant la belle-fille de la famille Gong.
474
00:35:27,420 --> 00:35:30,530
Je pense que je serais plus admirative et reconnaissante.
475
00:35:30,530 --> 00:35:33,000
Je n'ai pas besoin d'autres cadeaux de mariage.
476
00:35:33,000 --> 00:35:35,530
Juste ça c'est assez pour moi.
477
00:35:37,550 --> 00:35:40,420
Belle-mère, vous m'entendez ?
478
00:35:43,710 --> 00:35:45,610
Je ne pense pas que cette conversation doit se faire par téléphone.
479
00:35:45,610 --> 00:35:47,790
Viens chez nous ce week-end.
480
00:35:53,780 --> 00:35:56,740
Elle m'a dit de venir à la maison ce week-end. Est-tu heureux maintenant ?
481
00:35:56,740 --> 00:35:59,270
Maintenant, je peux voir doucement la fin.
482
00:35:59,270 --> 00:36:02,360
Je me sens tellement mieux. Hourra.
483
00:36:12,120 --> 00:36:15,260
Qu'est-ce qu'une bague en diamant ?
484
00:36:16,790 --> 00:36:20,650
Je n'ai vraiment pas envie de la recevoir.
485
00:36:20,650 --> 00:36:23,830
Ce n'est pas comme si j'allais vraiment me marier.
486
00:36:27,460 --> 00:36:29,400
Mais pourquoi est-ce que je me sens comme ça ?
487
00:36:29,400 --> 00:36:32,850
Tu commence à aimer Gong Gi Tae pour de vrai.
488
00:36:32,850 --> 00:36:34,600
Ne va pas raconter ça partout !
489
00:36:34,600 --> 00:36:36,820
Ou peut-être que tu veux vraiment te marier.
490
00:36:36,820 --> 00:36:39,650
Bien sûr, que je veux me marier.
491
00:36:39,650 --> 00:36:42,720
Mais, avec quelqu'un que j'aime vraiment.
492
00:36:42,720 --> 00:36:47,570
À cause des qualités exceptionnelles de Gong Gi Tae, tu est obligé de te laisser influencer.
493
00:36:47,570 --> 00:36:53,330
Même si... Tu dit que je suis comme ça à cause de ses qualifications ?
494
00:36:53,330 --> 00:36:59,560
Dans mon cœur, il semble que le vent souffle,
495
00:36:59,560 --> 00:37:02,190
et je sens que c'est juste étrangement ambigu.
496
00:37:02,190 --> 00:37:04,220
Tu est vraiment tombé amoureuse de Gong Gi Tae.
497
00:37:04,220 --> 00:37:05,840
J'ai dit que ce n'était pas la cas !
498
00:37:05,840 --> 00:37:08,100
C'est la fin avec Gong Gi Tae maintenant.
499
00:37:08,100 --> 00:37:09,810
Si le dernier plan fonctionne.
500
00:37:09,810 --> 00:37:12,710
N'est-tu pas comme ça parce que c'est la dernière fois ?
501
00:37:14,400 --> 00:37:17,870
Parce que tu pourrais ne jamais revoir Gong Gi Tae.
502
00:37:22,200 --> 00:37:24,130
Ça ne se peux pas...
503
00:37:24,130 --> 00:37:26,810
J'ai Han Yeo Reum.
504
00:37:26,810 --> 00:37:30,040
Après l'avoir embrassé une fois...
505
00:37:32,140 --> 00:37:33,630
Embrassé ?
506
00:37:33,630 --> 00:37:36,110
Unni, tu as même embrassé Gong Gi Tae ?
507
00:37:36,110 --> 00:37:38,300
C'était un accident.
508
00:37:38,300 --> 00:37:40,890
Les parties qui ne devait pas être touché
509
00:37:40,890 --> 00:37:45,920
se sont en quelque sorte brièvement touché l'une contre l'autre. Juste un accident.
510
00:37:46,790 --> 00:37:50,230
Hoon Dong et moi somme aller dans la mauvaise direction, alors.
511
00:37:55,730 --> 00:37:57,790
Bien...
512
00:37:57,790 --> 00:38:02,440
À moi, tu peux tout me dire, puisque je sais tout.
513
00:38:02,440 --> 00:38:03,360
Qu'est-ce que tu sais ?
514
00:38:03,360 --> 00:38:07,300
Tu est tomber amoureux de quelqu'un dont tu n'était pas censé tomber amoureux
515
00:38:10,300 --> 00:38:13,070
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- C'est la personne dont je parle, non ?
516
00:38:13,070 --> 00:38:15,360
Tu pense que je ne le sais pas quand ça se passe juste sous mon nez.
517
00:38:16,870 --> 00:38:18,620
Hé ! Je suis ton meilleur ami !
518
00:38:18,620 --> 00:38:21,410
Je le sais par instinct !
519
00:38:21,410 --> 00:38:23,050
Comment puis-je vous aider ?
520
00:38:23,050 --> 00:38:27,300
Prétendre ne rien savoir nous aide.
521
00:38:27,300 --> 00:38:29,620
Je ne veux pas l'exposée.
522
00:38:29,620 --> 00:38:32,180
Quoi ? C'est un amour à sens unique ?
523
00:38:33,940 --> 00:38:36,090
Oui, bois. Bois.
524
00:38:36,090 --> 00:38:39,640
Geez, tu dois avoir été si triste et seul.
525
00:38:39,640 --> 00:38:42,320
Toi pauvre homme.
526
00:38:46,120 --> 00:38:47,980
Arrête de me toucher aléatoirement.
527
00:38:47,980 --> 00:38:49,520
Pourquoi es-tu comme ça ?
528
00:38:49,520 --> 00:38:51,330
Ah... Uhh... Désolé.
529
00:38:51,330 --> 00:38:52,350
Trinquons.
530
00:38:52,350 --> 00:38:54,800
Pourquoi es-tu comme ça ?
531
00:39:26,890 --> 00:39:34,430
♫ Pendant longtemps, tu, pleuré uniquement
, ♫
532
00:39:34,430 --> 00:39:40,630
♫ Aujourd'hui, aussi, je meurs d'envie pour toi, ♫
533
00:39:42,270 --> 00:39:45,840
♫ Pendant ces périodes, c'était difficile, ♫
534
00:39:45,840 --> 00:39:49,020
♫ ce confort que tu recevais en me voyant, ♫
535
00:39:49,020 --> 00:39:53,390
♫ Ces mots, ces mots, ♫
536
00:39:53,390 --> 00:39:55,070
Pourquoi ?
537
00:39:57,180 --> 00:39:59,210
Quoi ?
538
00:39:59,210 --> 00:40:01,460
Pourquoi ça ne peut pas être moi ?
539
00:40:02,280 --> 00:40:04,210
Qu'est-ce que tu racontes ?
540
00:40:10,140 --> 00:40:12,260
La bague.
541
00:40:14,660 --> 00:40:17,710
Pourquoi ne puis-je pas la recevoir ?
542
00:40:23,300 --> 00:40:25,970
♬ Quelque chose de si précieux, ♬
543
00:40:25,970 --> 00:40:28,040
Pourquoi n'était-ce pas moi ?
544
00:40:28,040 --> 00:40:33,460
♬ L'amour viendra-t-il ? Pour recevoir ton amour... ♬
545
00:40:33,460 --> 00:40:36,140
J'ai l'air si pitoyable.
546
00:40:37,390 --> 00:40:39,630
Tu ne peux pas avoir quelqu'un d'autre que moi.
547
00:40:44,520 --> 00:40:47,550
Quoique je dise, j'ai l'air pitoyable.
548
00:40:47,550 --> 00:40:49,620
Joo Jang Mi...
549
00:40:51,520 --> 00:40:53,680
C'est à cause d'elle ?
550
00:41:02,650 --> 00:41:05,780
C'était totalement pitoyable.
551
00:41:16,360 --> 00:41:18,430
Que fais-tu ici ?
552
00:41:22,050 --> 00:41:24,520
Ma mère
553
00:41:24,520 --> 00:41:28,850
dit qu'elle va dépenser tout ce qu'elle a et donnera tout, mais...
554
00:41:28,850 --> 00:41:31,800
je ne peux même pas recevoir
555
00:41:31,800 --> 00:41:33,270
un petit anneau de toi ?
556
00:41:33,270 --> 00:41:35,130
Joo Jang Mi.
557
00:41:35,130 --> 00:41:37,920
-Tu es ivre
- Réponds-moi.
558
00:41:37,920 --> 00:41:40,220
Pourquoi l'anneau magnifique ne peut pas
559
00:41:40,220 --> 00:41:44,780
convenir à mon doigt minable ?
560
00:41:44,780 --> 00:41:47,140
Est-ce quelque chose que seule une personne comme Kang Se Ah
561
00:41:47,140 --> 00:41:49,080
peut retirer ?
562
00:41:49,080 --> 00:41:51,320
Ce n'est pas ça.
563
00:41:51,320 --> 00:41:52,570
Il y avait une raison.
564
00:41:52,570 --> 00:41:55,300
Quelle raison ?
565
00:42:13,780 --> 00:42:17,190
Je sais que je suis bizarre en ce moment.
566
00:42:17,190 --> 00:42:20,470
Même si je suis bizarre là,
567
00:42:20,470 --> 00:42:23,830
je dois entendre ta réponse.
568
00:42:25,730 --> 00:42:28,050
J'ai pensé que peut-être,
569
00:42:28,050 --> 00:42:30,690
même si je veux tellement me marier,
570
00:42:30,690 --> 00:42:33,360
je pourrais découvrir qu'il y a
571
00:42:33,360 --> 00:42:37,090
une raison majeure pour laquelle nous ne pouvons pas nous marier.
572
00:42:37,090 --> 00:42:39,540
Je me demande si c'est ça.
573
00:42:39,540 --> 00:42:42,810
Ne m'as-tu pas choisie parce que tu ne pourrais jamais te marier avec moi ?
574
00:42:42,810 --> 00:42:45,520
Donc tu le sais, non ?
575
00:42:45,520 --> 00:42:49,030
Pourquoi cela ne peut pas être moi ?
576
00:42:49,030 --> 00:42:50,750
Parce que je n'ai pas d'argent ?
577
00:42:50,750 --> 00:42:54,590
Est-ce parce que ma famille n'est pas terrible? Ou bien,
578
00:42:54,590 --> 00:42:58,600
est-ce parce que je suis moi ?
579
00:43:11,550 --> 00:43:13,580
Parce que l'anneau
580
00:43:16,540 --> 00:43:19,000
n'est pas la bague de ma mère.
581
00:43:20,990 --> 00:43:26,210
3 ans auparavant
582
00:43:40,790 --> 00:43:42,580
Père.
583
00:43:44,350 --> 00:43:47,770
- Qu'est-ce qui vous amène ici ?
- Nous venons regarder les alliances.
584
00:43:47,770 --> 00:43:49,750
Ah.
585
00:43:50,560 --> 00:43:52,480
Je suppose que c'est un cadeau pour belle-mère
586
00:43:52,480 --> 00:43:55,540
Cela ressemble à une bague de fiançailles.
587
00:43:55,540 --> 00:43:59,820
Disons que je vais la demander pour la deuxième fois.
588
00:43:59,820 --> 00:44:01,380
Bien, au revoir.
589
00:44:06,070 --> 00:44:09,010
Père ! Père !
590
00:44:15,730 --> 00:44:17,630
Pour J.
591
00:44:25,140 --> 00:44:26,770
Vous devez aussi être sur la photo.
592
00:44:26,770 --> 00:44:29,550
C'est encore trop tôt.
593
00:44:29,550 --> 00:44:33,190
Viens ici. Maintenant, nous sommes une famille.
594
00:44:33,190 --> 00:44:35,100
Bien, (je viens).
595
00:44:36,670 --> 00:44:38,050
Nous allons prendre la photo.
596
00:44:38,050 --> 00:44:41,210
Un, deux, trois.
597
00:44:42,870 --> 00:44:47,210
Je pense que ce sera agréable de prendre un souvenir de votre deuxième demande dans une photo.
598
00:44:47,210 --> 00:44:51,200
Une demande pour la deuxième fois ?
599
00:44:51,200 --> 00:44:54,290
Je suppose que vous aviez prévu un événement surprise, beau-père.
600
00:44:59,510 --> 00:45:02,380
Père, s'il vous plaît venez me voir une seconde.
601
00:45:02,380 --> 00:45:04,950
Je suis désolé. Attendez quelques minutes s'il vous plait.
602
00:45:09,650 --> 00:45:11,820
Un événement surprise ? Quel événement ?
603
00:45:11,820 --> 00:45:14,680
En recherchant des alliances avant de venir ici,
604
00:45:14,680 --> 00:45:17,610
nous avons rencontré Père par hasard.
605
00:45:21,570 --> 00:45:23,160
S'il vous plait attendez quelques minutes.
606
00:45:23,160 --> 00:45:24,860
Pour J.
607
00:45:29,560 --> 00:45:31,660
Je ne pense pas que J soit
608
00:45:33,150 --> 00:45:35,620
Mère.
609
00:45:37,390 --> 00:45:39,730
Comment diable...
610
00:45:40,560 --> 00:45:42,960
Pourquoi diable avez-vous fait ?
611
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
Silence.
612
00:45:47,480 --> 00:45:49,480
Tout le monde va t'entendre
613
00:45:49,480 --> 00:45:51,340
Hein ?
614
00:45:52,600 --> 00:45:54,150
Mère, vous saviez depuis tous ce temps ?
615
00:45:54,150 --> 00:45:56,020
Pourquoi fais-tu cette tête ?
616
00:45:56,020 --> 00:45:58,960
Contrôle ton expression. Cache tes sentiments.
617
00:45:58,960 --> 00:46:01,420
Maintenant...
618
00:46:01,420 --> 00:46:04,420
Tu t'inquietes de ce que les gens pourraient entendre ?
619
00:46:04,420 --> 00:46:05,750
Gi Tae.
620
00:46:05,750 --> 00:46:08,060
Où est la bague ?
621
00:46:08,060 --> 00:46:09,040
Chéri.
622
00:46:09,040 --> 00:46:11,110
Je te demande où elle est.
623
00:46:15,780 --> 00:46:18,050
Passe-la moi.
624
00:46:22,200 --> 00:46:23,870
Merci.
625
00:46:23,870 --> 00:46:25,350
C'est très joli.
626
00:46:25,350 --> 00:46:26,670
Vous devez être très heureuse.
627
00:46:26,670 --> 00:46:28,410
Oui.
628
00:46:42,870 --> 00:46:45,560
Comment pouvait-elle porter l'anneau de cette femme
629
00:46:45,560 --> 00:46:48,020
dans un magazine où tout le monde peut voir...
630
00:46:48,020 --> 00:46:50,860
Parce que tout le monde regardait.
631
00:46:52,510 --> 00:46:54,820
Parce que nous ne pouvions pas montrer certaines choses...
632
00:46:55,710 --> 00:46:58,200
Des choses comme les émotions,
633
00:46:59,970 --> 00:47:02,120
des choses comme la vérité.
634
00:47:14,990 --> 00:47:25,070
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
635
00:47:31,710 --> 00:47:35,160
C'est correct si tu es découvert par moi.
636
00:47:36,800 --> 00:47:38,550
Parce que je
637
00:47:40,300 --> 00:47:42,980
ne suis pas vrai.
638
00:48:19,150 --> 00:48:21,650
Alors c'est ça ?
639
00:48:37,140 --> 00:48:39,400
- Yeo Reum.
- Tu n'aurais pas dû me
640
00:48:39,400 --> 00:48:41,490
laisser le découvrir.
641
00:48:44,370 --> 00:48:47,750
Tu aurais dû être consciente de mes efforts pour oublier
642
00:48:49,050 --> 00:48:51,480
et tu n'aurais pas dû me laisser le découvrir.
643
00:49:01,990 --> 00:49:05,540
♬ Depuis longtemps ♬
644
00:49:05,540 --> 00:49:09,540
j'ai simplement pleuré. ♫
645
00:49:09,540 --> 00:49:15,960
♬ Aujourd'hui, aussi, j'ai envie de toi. ♬
646
00:49:16,870 --> 00:49:19,110
C'est correct si tu es découvert par moi.
647
00:49:19,110 --> 00:49:21,810
Parce que je ne suis pas vrai.
648
00:49:21,810 --> 00:49:25,280
Tu aurais dû être consciente de mes efforts pour oublier,
649
00:49:26,530 --> 00:49:29,140
et tu n'aurais pas dû me laisser le découvrir.
650
00:49:30,200 --> 00:49:33,720
♫ Depuis longtemps, ♬
651
00:49:33,720 --> 00:49:35,650
♬ J'ai erré perdu dans mes souvenirs avec toi ♬
652
00:49:35,650 --> 00:49:37,470
Bien.
653
00:49:37,470 --> 00:49:39,570
C'est dangereux de continuer.
654
00:49:39,570 --> 00:49:41,330
Finissons-en.
655
00:49:42,860 --> 00:49:45,410
Mais pourquoi je me sens si chamboulée ?
656
00:49:45,410 --> 00:49:49,420
♬C'est peut-être un rêve ♬
657
00:49:49,420 --> 00:49:52,540
N'est-ce pas parce que ça sera la dernière fois ?
658
00:49:52,540 --> 00:49:56,050
Parce que tu ne sais pas si tu reverras Gong Gi Tae .
659
00:50:03,030 --> 00:50:05,600
♫ L'amour vient, et repart, ♫
660
00:50:05,600 --> 00:50:10,070
♫ Pour avoir ton amour... ♫
661
00:50:10,070 --> 00:50:13,970
♫ Je suis venue et est allée trop loin, ♫
662
00:50:13,970 --> 00:50:18,240
♫ Même si je l'envie, c'est hors de portée. ♫
663
00:50:18,240 --> 00:50:21,850
Aujourd'hui c'est la dernière fois que je viens chez toi.
664
00:50:21,850 --> 00:50:25,950
Puisque c'est la dernière dois, ne fait pas d'erreur. Révolte toi, dit tout ce que tu as sur le cœur.
665
00:50:25,950 --> 00:50:28,050
Je le ferais,
666
00:50:28,050 --> 00:50:31,460
pour ton bien et pour le mien,
667
00:50:32,530 --> 00:50:35,130
mais aussi pour le bien d'Han Yeo Reum.
668
00:50:35,130 --> 00:50:40,030
♫ Pourrons-nous nous revoir comme la dernière fois ? ♫
669
00:50:40,030 --> 00:50:41,670
Allons-y.
670
00:51:16,240 --> 00:51:18,240
C'est vrai,
671
00:51:18,870 --> 00:51:22,180
tu veux recevoir le diamant rose ?
672
00:51:22,240 --> 00:51:23,380
Oui.
673
00:51:23,440 --> 00:51:25,880
Je veux absolument l'avoir.
674
00:51:25,910 --> 00:51:29,550
Même si je sais qu'une bague de diamant est un rêve romantique pour chaque fille,
675
00:51:29,550 --> 00:51:32,750
ta demande est si déterminée qu'elle
676
00:51:32,750 --> 00:51:34,190
m'a prise par surprise.
677
00:51:34,190 --> 00:51:35,990
J'avais juste besoin d'avoir de l'assurance
678
00:51:36,020 --> 00:51:39,260
afin de bien réussir ce mariage,
679
00:51:39,260 --> 00:51:42,760
et aussi pour être reconnue en tant que votre belle-fille.
680
00:51:48,030 --> 00:51:51,240
Pourquoi as-tu besoin de cette bague pour faire ça ?
681
00:51:51,240 --> 00:51:54,540
Parce que c'est une bague précieuse qui a une signification spéciale pour vous, Mère.
682
00:51:54,540 --> 00:51:58,110
- Et si je ne peux pas te la donner ?
- J'en conclurai que vous ne m'acceptez pas.
683
00:52:23,870 --> 00:52:25,600
Comme je l'avais imaginée,
684
00:52:26,370 --> 00:52:30,480
vous ne m'avez pas acceptée sincèrement...
685
00:52:36,950 --> 00:52:38,620
Ouvres.
686
00:52:59,340 --> 00:53:01,070
C'est bon maintenant ?
687
00:53:01,170 --> 00:53:03,210
Attendez une minute.
688
00:53:05,680 --> 00:53:08,010
Est-ce que ceci a vraiment
689
00:53:08,310 --> 00:53:11,550
une signification spécial pour vous ?
690
00:53:12,380 --> 00:53:14,390
Bien sûr.
691
00:53:15,520 --> 00:53:17,260
Est-ce vraiment
692
00:53:17,990 --> 00:53:20,290
précieux ?
693
00:53:20,290 --> 00:53:21,590
Oui.
694
00:53:22,360 --> 00:53:25,130
Donc tu dois en prendre précieusement soin.
695
00:53:52,020 --> 00:53:53,930
Joo Jang Mi !
696
00:54:12,440 --> 00:54:14,610
C'est un faux.
697
00:54:18,590 --> 00:54:20,320
Maintenant je comprend clairement.
698
00:54:20,350 --> 00:54:23,020
Ce que vous pensez de moi.
699
00:54:23,790 --> 00:54:27,290
Puisque vous me refusez autant,
bien sûr que je devrais m'éloigner.
700
00:54:27,290 --> 00:54:28,660
Mais à la place,
701
00:54:29,130 --> 00:54:31,460
lâchez Gi Tae.
702
00:54:32,430 --> 00:54:35,030
Le mariage qui avait l'air si beau aux yeux des gens,
703
00:54:35,030 --> 00:54:37,500
ne le forcez plus à faire ça.
704
00:54:41,910 --> 00:54:43,640
Gi Tae, est-ce que tu lui a dit ?
705
00:54:43,640 --> 00:54:46,080
Lequel (de secret) ?
706
00:54:46,080 --> 00:54:48,180
A propos de la bague qui appartient à quelqu'un d'autre ?
707
00:54:48,180 --> 00:54:51,820
Ou alors, la façon dont vous avez trompée
tout le monde pendant tout ce temps ?
708
00:54:51,820 --> 00:54:53,820
Alors que tu savais tout,
709
00:54:54,220 --> 00:54:57,060
pour quelles raison as-tu demandée la bague ?
710
00:54:59,890 --> 00:55:02,530
Est-ce que tu veux m'humilier ?
711
00:55:02,560 --> 00:55:05,430
Est-ce que tu veux voire ma défaite ?
712
00:55:05,460 --> 00:55:07,530
Nous voulions entendre,
713
00:55:08,070 --> 00:55:11,000
vos vrais, et plus profond sentiments.
714
00:55:13,210 --> 00:55:15,040
Que viens-tu de dire ?
715
00:55:19,140 --> 00:55:21,550
Que votre mariage est
716
00:55:21,550 --> 00:55:23,950
plutôt différent de celui qu'on voit dans les magasines.
717
00:55:23,950 --> 00:55:25,520
Fermes-là.
718
00:55:25,520 --> 00:55:27,850
Qu'est-ce que tu connais ?
719
00:55:31,790 --> 00:55:34,490
La vérité c'est que vous souffrez tellement,
720
00:55:35,360 --> 00:55:37,800
et c'était dur.
721
00:55:41,700 --> 00:55:45,170
Si dur que vous ne vouliez pas que Gi Tae subisse le même mariage que vous.
722
00:55:45,200 --> 00:55:49,380
Et c'est pour ça que vous êtes obsédée par
l'idée d'un mariage parfait pour Gi Tae.
723
00:55:56,680 --> 00:55:58,950
A quel point vous avez souhaitez
724
00:55:58,980 --> 00:56:01,750
que Gi Tae soit heureux,
725
00:56:01,750 --> 00:56:04,390
je le sais, mais
726
00:56:05,660 --> 00:56:08,030
si vous voulez vraiment que Gi Tae soit heureux,
727
00:56:08,030 --> 00:56:11,330
vous devez déjà être heureuse.
728
00:56:13,300 --> 00:56:17,570
Pas en essayant de piéger les autres avec une fausse joie, mais de la vraie joie !
729
00:56:27,150 --> 00:56:28,480
Jang Mi.
730
00:56:28,480 --> 00:56:30,650
Je suis désolée, Mamie.
731
00:56:30,650 --> 00:56:32,480
Mais,
732
00:56:33,550 --> 00:56:36,250
la personne qui a esseulée Gi Tae
733
00:56:37,090 --> 00:56:38,890
c'est vous, Mère.
734
00:57:46,060 --> 00:57:48,290
Parmi tout les gens,
735
00:57:48,630 --> 00:57:51,060
je ne voulais pas que tu découvres ça?
736
00:58:13,050 --> 00:58:14,950
Joo Jang Mi.
737
00:58:23,360 --> 00:58:27,230
Comment c'était ? Ma dernière comédie.
738
00:58:29,600 --> 00:58:32,340
Si tu es reconnaissant, dis que tu es reconnaissant.
739
00:58:32,370 --> 00:58:35,040
Arrêtes de me regarder avec des yeux vides.
740
00:58:35,070 --> 00:58:36,980
Si je lui dit que je suis reconnaissant,
741
00:58:37,010 --> 00:58:39,550
j'ai peur que ça soir la dernière phrase que je lui adresse.
742
00:58:39,550 --> 00:58:42,210
On dirait que c'est vraiment la fin.
743
00:58:45,150 --> 00:58:48,890
♫ Je n'ai plus rien à perdre. ♫
744
00:58:48,890 --> 00:58:52,090
♫ C'est pour ça que je pleure. ♫
745
00:58:52,090 --> 00:58:58,260
♫ Tu es la seule larme dans mon œil. ♫
746
00:58:58,260 --> 00:59:01,870
♫ Amour, ce mot, ♫
747
00:59:01,900 --> 00:59:06,210
♫ résonne tel une larme pour moi, ♫
748
00:59:06,240 --> 00:59:10,910
♫ qui coule, tel un idiot. ♫
749
00:59:12,310 --> 00:59:16,110
♫ Puisque c'est toi, je peux respirer. ♫
750
00:59:16,110 --> 00:59:20,320
♫ Puisque c'est toi, je peux le supporter. ♫
751
00:59:20,320 --> 00:59:25,590
♫ Juste une personne. ♫
752
00:59:26,590 --> 00:59:29,030
♫ Pour juste un jour, ♫
753
00:59:29,060 --> 00:59:31,130
Tu devrais commencer
754
00:59:32,430 --> 00:59:36,200
a relâcher tout ce qu'il a dans ton cœur au cour de ta vie.
755
00:59:38,540 --> 00:59:42,970
Même si je ne serais pas capable d'être à tes côtés.
756
00:59:43,280 --> 00:59:45,410
Mais bon,
757
00:59:45,410 --> 00:59:47,950
Je voulais rester près d'elle.
758
00:59:49,780 --> 00:59:51,620
Enfin,
759
00:59:52,250 --> 00:59:55,950
notre manège de notre faux mariage
760
00:59:56,990 --> 00:59:59,460
touche à sa fin.
761
01:00:01,130 --> 01:00:04,500
♫ Je suis ici, à l'intérieur de toi, ♫
762
01:00:04,500 --> 01:00:08,370
♫ Je suis celui qui est hors de portée. ♫
763
01:00:13,940 --> 01:00:16,410
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
764
01:00:26,820 --> 01:00:29,820
Qu'est-ce que tu viens de dire là ?
765
01:00:30,760 --> 01:00:33,330
Un faux mariage ?
766
01:00:36,460 --> 01:00:42,070
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
767
01:00:42,570 --> 01:00:47,710
♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade,
mes lèvres s'assèchent. ♬
768
01:00:47,710 --> 01:00:52,840
♫ Je n'ai pas réussie à dormir hier parce que
mon cœur s'est emballé. ♫
769
01:00:52,880 --> 01:01:00,290
♬ Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage vraiment, rougit. ♬
770
01:01:00,290 --> 01:01:05,090
♬ Ma tête tourne et j'en ai les cheveux
qui se dressent sur la tête. ♬
771
01:01:05,120 --> 01:01:09,030
Extrait
♬ Aujourd'hui, encore, votre visage rayonne. ♬
772
01:01:09,060 --> 01:01:12,330
Jang Mi n'a rien fait de mal. C'est tout de ma faute
773
01:01:12,360 --> 01:01:14,270
si elle a été emportée là-dedans.
774
01:01:14,300 --> 01:01:17,840
Annule la réservation de la salle, et annulons les cadeaux de mariage.
775
01:01:17,870 --> 01:01:20,810
C'est juste que... Je n'ai pas l'habitude
de ressentir ce genre de choses.
776
01:01:20,840 --> 01:01:24,840
Je dois discuter avec vous calmement de Gi Tae et de Jang Mi.
777
01:01:24,840 --> 01:01:28,050
Vous avez osés tromper vos grand-parents ?!
778
01:01:28,080 --> 01:01:30,320
Gong Gi Tae.
779
01:01:30,350 --> 01:01:35,320
Que faire si ça devient vrai ?
66324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.