All language subtitles for Lykkeland - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:10,520 - Hvor vil du have den? - Her. 2 00:00:14,120 --> 00:00:18,200 - Er kaffen god? - Den smager af pis. 3 00:00:36,240 --> 00:00:39,240 Kom og se. Det er fĂŠrdigt. 4 00:00:41,960 --> 00:00:43,840 NĂ„ da da ... 5 00:00:44,000 --> 00:00:48,160 - Er der noget galt? - Nej, ikke noget. 6 00:00:48,320 --> 00:00:53,600 - Det er fint at have sin egen bĂ„d. - Ja, ikke? 7 00:00:53,760 --> 00:00:58,000 Jeg kunne ikke finde den sidste spand. Vil du se efter? 8 00:01:14,880 --> 00:01:17,840 Tak. 9 00:01:21,920 --> 00:01:27,520 Vidste du, at FX's dykkerklokke er i Dusavika til reparation? 10 00:01:27,680 --> 00:01:32,720 Vi kan bygge en selv. Det er bare et par plader, der er svejset sammen. 11 00:01:32,880 --> 00:01:37,400 - Vel er det ej. - Det mĂ„ gĂžres ordentligt. 12 00:01:37,560 --> 00:01:40,960 Gider du ikke mere? 13 00:01:42,560 --> 00:01:46,760 Det er ikke det, men jeg har kun 700 i banken. 14 00:01:46,920 --> 00:01:50,760 Om tre uger skal huslejen betales, og jeg har ikke pengene. 15 00:01:50,920 --> 00:01:55,120 - Jeg kan betale din nĂŠste husleje. - Det er pĂŠnt af dig, men ... 16 00:01:55,280 --> 00:02:00,520 - Hvis vi skal bygge en klokke ... - Det kan vi slet ikke finde ud af. 17 00:02:00,680 --> 00:02:07,320 Og det ville heller ikke vĂŠre gratis. Vi tjener ikke penge, fordi vi sparer. 18 00:02:07,480 --> 00:02:11,000 Vi skal bruge dykkerflasker, umbilical, monitor, tank, kran. 19 00:02:11,160 --> 00:02:16,680 - Jamen hvad skal vi sĂ„ gĂžre? - Vi laver overfladedyk. 20 00:02:19,800 --> 00:02:23,600 Eller ogsĂ„ gĂ„r vi tilbage til FX. 21 00:02:25,920 --> 00:02:29,920 Har du talt med FX? Har du givet op? 22 00:02:36,400 --> 00:02:38,720 Jeg sĂŠlger mine aktier. 23 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 Det er jo det, du skal falde tilbage pĂ„. 24 00:02:42,840 --> 00:02:49,200 - Det gĂžr jeg jo. En mand i frit fald. - Af og til er du lidt syg i hovedet. 25 00:02:58,880 --> 00:03:03,120 Lad os sige, vi byggede den dykkerklokke. 26 00:03:03,280 --> 00:03:06,560 Hvordan havde du tĂŠnkt dig at gĂ„ frem? 27 00:03:06,720 --> 00:03:11,680 Gode tegninger, en ingeniĂžr, der kan styrkeberegne, og en god svejser. 28 00:03:11,840 --> 00:03:16,800 Jeg har tjekket det med tegninger. Man kan ikke kĂžbe dem. 29 00:03:16,240 --> 00:03:21,800 - De ville vĂŠre dyrere end klokken. - Det er jo det, jeg siger. 30 00:03:21,240 --> 00:03:25,880 FX har deres dykkerklokke til service inde i Dusavik ... 31 00:04:27,960 --> 00:04:31,440 - 25. Fik du det? - Ja. 32 00:04:31,600 --> 00:04:35,160 - Og selve glasset? - 36. 33 00:04:49,200 --> 00:04:52,200 Er det her originaltegningerne? 34 00:04:55,520 --> 00:04:59,360 - Er de ikke detaljerede nok? - Jo, de er meget fine. 35 00:05:03,360 --> 00:05:06,760 Det her skal vĂŠre diameter, ikke radius. 36 00:05:10,120 --> 00:05:14,680 Hvad har I brug for? Styrkeberegning, beregning af materialeforbrug? 37 00:05:14,840 --> 00:05:19,880 - Begge dele, hvis det er muligt. - Det er muligt. 38 00:05:20,400 --> 00:05:26,720 Det bliver dyrt, uanset hvor billigt I vil prĂžve at gĂžre det. 39 00:05:28,120 --> 00:05:30,800 Okay, vi gĂ„r i gang med det samme. 40 00:05:30,960 --> 00:05:36,160 Men vi mĂ„ lave det indimellem, for vi arbejder pĂ„ tanken. 41 00:05:37,240 --> 00:05:40,560 I forhold til betaling ... 42 00:05:40,720 --> 00:05:46,840 Jeg skylder egentlig Anna en tjeneste, sĂ„ lad os sige, vi er kvit. 43 00:05:50,760 --> 00:05:56,120 Og I behĂžver ikke sige noget om, hvor tegningerne egentlig kommer fra. 44 00:06:05,880 --> 00:06:08,840 SĂ„ skal vi vel bare hente pengene? 45 00:06:13,400 --> 00:06:16,120 Bare vent her. Jeg er snart tilbage. 46 00:06:16,280 --> 00:06:20,600 - Dine aktier er ikke sĂ„ meget vĂŠrd. - Hvad mener du? 47 00:06:20,760 --> 00:06:24,680 Konservesfabrikken lĂžber knap rundt. Bygningen er belĂ„nt. 48 00:06:24,840 --> 00:06:29,400 Men hvad med Supply? Jeg lĂŠste, I havde kĂžbt et nyt skib. 49 00:06:29,200 --> 00:06:32,560 - Og at I havde travlt. - Du har ikke aktier i Supply. 50 00:06:32,720 --> 00:06:36,880 - Hvad? - Supply er et selvstĂŠndigt selskab. 51 00:06:37,400 --> 00:06:40,960 Hvis konservesselskabet gĂ„r ned, pĂ„virker det ikke Supply. 52 00:06:41,120 --> 00:06:45,920 - Derfor fik jeg kun konservesaktier? - Du fik aktierne i dĂ„bsgave. 53 00:06:46,800 --> 00:06:49,560 Supply er et nyt selskab. 54 00:06:49,720 --> 00:06:54,640 NĂ„r det lĂžber rundt, kan vi overveje at ĂŠndre ejerstrukturen. 55 00:06:54,800 --> 00:06:59,800 Vi er i investeringsfasen. Vi kan ikke have en ejer, som truer familien. 56 00:06:59,960 --> 00:07:03,880 Er det ikke det, du gĂžr lige nu? 57 00:07:04,400 --> 00:07:09,200 - Kom, vi tager en Ăžl. - Okay. Hvad ...? 58 00:07:09,360 --> 00:07:11,600 Han er en forbandet idiot! 59 00:07:11,760 --> 00:07:17,400 Alle synes, han er sĂ„ sĂžd, men han er en koldt, hĂ„rdt rĂžvhul! 60 00:07:17,560 --> 00:07:21,280 - Hvor skal du hen? - Til Esso! 61 00:07:21,440 --> 00:07:26,800 - Hvad skal vi gĂžre? - Find pĂ„ noget. Skal jeg ordne alt? 62 00:07:26,960 --> 00:07:31,680 - Jeg tror, jeg tager hjem. - Alle trĂŠkker sig og er ligeglade. 63 00:07:35,800 --> 00:07:41,160 Man har kun sig selv. ForĂŠldre duer ikke til noget. SĂ„dan er det bare. 64 00:07:41,320 --> 00:07:43,760 SkĂ„l pĂ„ det. 65 00:08:09,280 --> 00:08:12,920 Hvem er det? 66 00:08:13,800 --> 00:08:18,880 Vi begynder bare at spise. Han mĂ„ komme, nĂ„r han kommer. Hej. 67 00:08:19,400 --> 00:08:22,520 - Er alt i orden? - Absolut. 68 00:08:22,680 --> 00:08:26,480 Se bare her ... 69 00:08:30,120 --> 00:08:34,720 - VĂŠrsgo, Anna. - Tak. 70 00:08:43,760 --> 00:08:47,840 Ja, ja ... Tak. 71 00:08:51,920 --> 00:08:57,320 Jeg har snakket med Atlantic. Vi kan sagtens leje hele overetagen. 72 00:08:57,480 --> 00:09:00,960 Hvis vielsen er klokken 11, kan vi blive hentet i bĂ„d - 73 00:09:01,120 --> 00:09:07,800 - og fĂ„ kanapĂ©er og champagne pĂ„ bĂ„den og selve middagen pĂ„ hotellet. 74 00:09:07,240 --> 00:09:13,200 Vi bliver vel omkring 80 med familie, venner og ansatte. 75 00:09:13,360 --> 00:09:16,880 Jeg ved jo ikke, hvad I har tĂŠnkt pĂ„, Anna. 76 00:09:17,400 --> 00:09:23,800 Nej, altsĂ„ ... Jeg har bare tĂŠnkt min far og mor og mine sĂžskende. 77 00:09:23,240 --> 00:09:26,160 Det bliver, som du gerne vil have. 78 00:09:26,320 --> 00:09:32,120 - Alle familier har en sĂŠr tante ... - Hvis det kun var Ă©n. 79 00:09:32,280 --> 00:09:35,560 Vi mangler bare en dato fra dine forĂŠldre. 80 00:09:35,720 --> 00:09:40,160 Vi er bortrejst i pinsen og de tre fĂžrste uger i juli. 81 00:09:40,320 --> 00:09:44,200 Og den fĂžrste uge i august. Eller var det den anden? 82 00:09:44,360 --> 00:09:48,920 - Jeg spĂžrger dem. - Og de skal ikke tĂŠnke pĂ„ betaling. 83 00:09:49,800 --> 00:09:53,520 Der bliver kun et bryllup i familien, sĂ„ vi vil ikke spare pĂ„ noget. 84 00:09:53,680 --> 00:09:59,800 - Faren til Torils barn er hjemme! - JasĂ„. 85 00:09:59,240 --> 00:10:02,160 - Er du fuld? - Ja. 86 00:10:02,320 --> 00:10:08,280 - Frygter du, jeg kaster op pĂ„ bordet? - Nej, det har man toiletter til. 87 00:10:08,440 --> 00:10:13,760 Hvor skal du hen? Du mĂ„ ikke gĂ„, nu hvor vi har det sĂ„ hyggeligt. Mor! 88 00:10:13,920 --> 00:10:17,320 - Skal du ikke spise lidt? - Jo, men ... 89 00:10:17,480 --> 00:10:20,720 Jeg kunne ogsĂ„ bare flytte hjem igen nu. 90 00:10:20,880 --> 00:10:25,920 Jeg ville sĂŠlge mine aktier i dag for at starte for mig selv. 91 00:10:26,800 --> 00:10:33,520 Men de er ikke noget vĂŠrd. Mor! Hvor meget koster brylluppet? 92 00:10:33,680 --> 00:10:36,760 Man mĂ„ arbejde lidt for at blive rig. 93 00:10:36,920 --> 00:10:42,440 - Som du har gjort? Tredje generation. - Hvad er der galt, Christian? 94 00:10:42,600 --> 00:10:46,800 Jeg har gjort mit til, at familieformuen skal bestĂ„. 95 00:10:46,960 --> 00:10:51,120 - Som du ogsĂ„ vil gĂžre engang. - Alt det, jeg vil, gĂ„r i vasken. 96 00:10:51,280 --> 00:10:55,200 Vil du gerne trĂŠkke dig, Anna, er det et perfekt tidspunkt. 97 00:10:55,360 --> 00:10:58,120 For jeg bliver, hvor jeg er. 98 00:10:58,280 --> 00:11:02,280 - Dessert? - Jeg skal sgu ikke have dessert! 99 00:11:02,440 --> 00:11:08,000 Jo, og du skal spise den hjemme hos dig selv. Jeg har bestilt en taxa. 100 00:11:08,160 --> 00:11:12,120 - Nu mĂ„ du fandeme holde op. - Nu. 101 00:11:31,000 --> 00:11:35,120 Snak med dine forĂŠldre. SĂ„ finder vi en dato. 102 00:11:50,640 --> 00:11:55,160 Hvor meget var der tale om i aftalen med Hastings & Son? 103 00:11:55,320 --> 00:12:00,320 Var det ikke mere end en tredjedel af hele produktionen hvert Ă„r i fem Ă„r? 104 00:12:00,480 --> 00:12:03,480 Det var en underskudsforretning. 105 00:12:03,640 --> 00:12:06,960 - Hvis Norge gĂ„r ind i EF ... - Hvis, ja ... 106 00:12:07,120 --> 00:12:11,160 Af og til mĂ„ man vĂŠre pĂ„ forkant. Selv Arbeiderpartiet vil ind. 107 00:12:11,320 --> 00:12:13,560 Vil du stemme pĂ„ dem? 108 00:12:13,720 --> 00:12:20,880 Jeg ville stemme pĂ„ Kommunistpartiet, hvis Christian sĂ„ fik solgt aktierne. 109 00:12:21,400 --> 00:12:23,800 Du bĂžr tage til England. 110 00:12:23,960 --> 00:12:29,400 Vi fĂ„r et stort tab. Vi kan ikke sĂŠlge aktier i et underskudsforetagende. 111 00:12:29,560 --> 00:12:33,320 - Du ved ikke, hvad der vil ske. - Nej, men det ved Ulriksen. 112 00:12:33,480 --> 00:12:39,360 Det afhĂŠnger af, hvor mange aktier du fĂ„r solgt, nĂ„r aftalen bliver kendt. 113 00:12:39,520 --> 00:12:44,160 - Det vigtigste er dine signaler. - Det lyder lige lovlig optimistisk. 114 00:12:44,320 --> 00:12:50,400 Er hĂ„b ikke lige sĂ„ vigtigt i forretninger som matematik og Ăžkonomi? 115 00:13:28,720 --> 00:13:33,000 Jeg tĂŠnker bare, at dit forslag - 116 00:13:33,160 --> 00:13:36,720 - befinder sig lidt inde i grĂ„zonen. 117 00:13:38,240 --> 00:13:43,360 Familier er nĂždt til at bevĂŠge sig ind i grĂ„zonen en gang imellem. 118 00:14:52,680 --> 00:14:57,240 Vi er stadig interesseret, men prisen er uĂŠndret. 119 00:14:57,400 --> 00:15:01,120 Jeg fik indtryk af, at en lavere pris ville give underskud. 120 00:15:01,280 --> 00:15:04,720 - Ting ĂŠndrer sig. - Hvordan? 121 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 Nyman Supply. Oliebranchen. 122 00:15:07,480 --> 00:15:11,720 Pludselig tjener vi mange penge. Det var en stor investering. 123 00:15:11,880 --> 00:15:16,640 Vi var ved at miste alt, men nu ... Konservesfabrikken er gammeldags. 124 00:15:16,800 --> 00:15:21,520 Bjellands producerer fem gange mere med lige sĂ„ mange ansatte. 125 00:15:21,680 --> 00:15:26,480 - SĂ„ potentialet er stort. - Hvor hurtigt kan I levere? 126 00:15:26,640 --> 00:15:31,840 Med det samme. Vores lagre er fulde. 127 00:15:32,000 --> 00:15:37,440 Kontrakten kunne ogsĂ„ give grĂžnt lys til yderligere investeringer. 128 00:15:37,600 --> 00:15:41,880 Fint. SĂ„ lad os fange an. Lad os se, hvad vi kan gĂžre. 129 00:15:42,400 --> 00:15:47,200 Ja, lad os fange an. UdmĂŠrket. 130 00:16:14,760 --> 00:16:17,720 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ en ting. 131 00:16:19,680 --> 00:16:21,400 AltsĂ„ ... 132 00:16:21,560 --> 00:16:25,480 Du har fĂ„et sĂ„ lidt, men har opnĂ„et sĂ„ meget. 133 00:16:25,640 --> 00:16:31,480 Mit problem er, at jeg ikke tror pĂ„ mig selv. Alt det, jeg har og kan - 134 00:16:31,640 --> 00:16:35,880 - det har jeg fĂ„et hjemmefra, og jeg kan ikke klare mig alene. 135 00:16:36,400 --> 00:16:41,280 Jo, du kan. BĂ„de dykningen og lejligheden ... 136 00:16:41,440 --> 00:16:48,000 - Jeg bestiller den dykkerklokke. - Du har ikke pengene. Banken afslog. 137 00:16:48,160 --> 00:16:52,960 Det er ligegyldigt. SĂ„ lĂŠnge man tror pĂ„, det nok skal gĂ„, sĂ„ gĂ„r det. 138 00:16:54,800 --> 00:16:59,360 - Det gĂžr det ikke, Christian. - Jo. Jeg har bare vĂŠret doven. 139 00:16:59,520 --> 00:17:04,720 Men det har jeg indset nu. Nu er det nok. Det her skal lykkes. 140 00:17:04,880 --> 00:17:10,800 - Christian, sĂ„dan er det jo ikke ... - Tror du ikke, jeg kan? 141 00:17:10,960 --> 00:17:14,400 Nej, det er ikke det ... 142 00:17:22,920 --> 00:17:26,880 Martin? Vi bestiller den dykkerklokke. 143 00:17:27,400 --> 00:17:33,880 Det skal nok gĂ„. Vi mĂ„ bare holde fast nu. SĂ„ bygger jeg den alene! 144 00:18:09,640 --> 00:18:14,960 - Overvejer du at sĂŠlge til Bjelland? - Ikke nĂždvendigvis til Bjelland. 145 00:18:15,120 --> 00:18:19,640 - Men du overvejer at sĂŠlge? - Nyman er ikke bare mig og familien. 146 00:18:19,800 --> 00:18:24,680 Fremtiden er usikker for en sĂ„ ensidig virksomhed. 147 00:18:24,840 --> 00:18:28,200 - I kan vel begynde med distribution? - Jo. 148 00:18:28,360 --> 00:18:32,480 Men det krĂŠver tid, penge, indsats og viden. 149 00:18:32,640 --> 00:18:37,640 Vi har et valg: Skal vi vĂŠre sentimentale eller pragmatiske? 150 00:18:37,800 --> 00:18:41,680 Og du vĂŠlger pragmatisk? At give konservesfabrikken fra dig. 151 00:18:41,840 --> 00:18:45,440 Jeg giver ikke noget fra mig. Jeg sĂŠlger. 152 00:18:45,600 --> 00:18:51,000 Men jeg har satset hĂ„rdt pĂ„ Supply. Konservesfabrikken er veldrevet. 153 00:18:51,160 --> 00:18:55,280 Ulriksen har bedre styr pĂ„ driften, end jeg har. 154 00:18:55,440 --> 00:19:00,240 SĂ„ uanset hvad er konservesfabrikken i sikre hĂŠnder. 155 00:19:00,400 --> 00:19:05,680 - Men ikke i dine? - MĂ„ske ikke i mine. 156 00:19:07,280 --> 00:19:12,600 Men det vigtigste er trods alt fabrikken og de ansatte. Ikke mig. 157 00:19:15,440 --> 00:19:20,120 Jeg er opdraget til at overtage en virksomhed og sikre familien. 158 00:19:20,280 --> 00:19:24,240 Men jeg er ogsĂ„ opdraget til at tage et samfundsansvar. 159 00:19:24,400 --> 00:19:29,520 - Det gĂ„r ikke altid hĂ„nd i hĂ„nd. - Kan jeg citere dig for det? 160 00:19:30,920 --> 00:19:37,400 Ja, altsĂ„ ... Det med samfundsansvar er mĂ„ske lidt svulstigt. 161 00:19:37,200 --> 00:19:42,160 Men du kan godt skrive, at vi har fĂ„et en god aftale med Hastings & Son - 162 00:19:42,320 --> 00:19:48,240 - og at vi overvejer at fjerne distributionsleddet. 163 00:19:58,200 --> 00:20:04,160 NĂ„r du siger "statsligt olieselskab", mener du sĂ„ rent statsligt? 164 00:20:04,320 --> 00:20:08,160 - Ja, fortrinsvis. - Er det realistisk? 165 00:20:08,320 --> 00:20:12,200 Det ligger hos Arbejderpartiets industriudvalg. 166 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 Men det kan hurtigt blive en realitet. 167 00:20:15,600 --> 00:20:20,800 Det udelukker jo Norsk Hydro som statens foretrukne olieselskab. 168 00:20:20,960 --> 00:20:23,320 Det stemmer. 169 00:20:29,160 --> 00:20:35,120 NĂ„r bolden ligger sĂ„dan, mĂ„ du godt droppe den ud i bunkeren. 170 00:20:36,640 --> 00:20:40,280 Eller lĂŠg den bare pĂ„ grĂŠsset. 171 00:20:48,400 --> 00:20:52,400 Hvad siger Hydro om det her? Er de ikke din arbejdsgiver? 172 00:20:52,560 --> 00:20:56,680 De er naturligt nok uenige, men det stĂ„r ikke i vedtĂŠgterne - 173 00:20:56,840 --> 00:21:00,200 - at det er ulovligt at vĂŠre politisk engageret. 174 00:21:00,360 --> 00:21:07,000 - Tag bare en syver. - Hvorfor? 175 00:21:07,160 --> 00:21:11,120 Fordi vi ikke Ăžnsker os et sheik-vĂŠlde. 176 00:21:11,280 --> 00:21:17,280 De, der kan investere, skal ikke sidde pĂ„ al rigdom i generationer fremover. 177 00:21:17,440 --> 00:21:23,840 Det ansvar skal staten tage, sĂ„ det kommer hele folket til gode. 178 00:21:27,400 --> 00:21:29,600 Ja ... 179 00:21:29,760 --> 00:21:34,760 Alle lande har jo et statsligt olieselskab, bortset fra USA. 180 00:21:34,920 --> 00:21:39,120 NĂŠsten. Ikke Danmark. 181 00:21:39,280 --> 00:21:43,480 Nej ... Nogle idioter prĂžver at smiske sig ind hos overklassen. 182 00:21:43,640 --> 00:21:48,680 - Lidt sat pĂ„ spidsen. - Det er Arbeiderpartiets oliepolitik. 183 00:21:48,840 --> 00:21:52,520 Sidst jeg tjekkede, var Per Borten statsminister. 184 00:21:52,680 --> 00:21:57,120 Lige sĂ„ sikkert som at du overtager som borgmester efter Larsen - 185 00:21:57,280 --> 00:22:01,320 - tager vi over efter Borten-regeringen ved nĂŠste valg. 186 00:22:01,480 --> 00:22:05,400 - Lidt sat pĂ„ spidsen. - Absolut ikke. 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,800 Du spiller heller ikke sĂ„ tit? 188 00:22:31,320 --> 00:22:33,680 Bliver Nyman opkĂžbt i dag? 189 00:22:43,680 --> 00:22:47,640 Jeg vidste det! Hvis man bare vil noget nok, sĂ„ lykkes det. 190 00:22:47,800 --> 00:22:51,520 Nu kan jeg bare lĂŠne mig tilbage og vente pĂ„ tilbuddene. 191 00:22:51,680 --> 00:22:56,960 - Skal du ikke ringe til din far? - Hvorfor det? Det her kan jeg jo. 192 00:22:59,440 --> 00:23:05,000 Tjek fĂžrst, om der er interesserede kĂžbere. 193 00:23:05,160 --> 00:23:08,480 Det er ikke sikkert, aftalen er sĂ„ lukrativ. 194 00:23:08,640 --> 00:23:13,400 - Har du lĂŠst artiklen? - Og sĂ„ aftager interessen hurtigt. 195 00:23:13,560 --> 00:23:18,360 Du skal altid vĂŠre sĂ„ skide klog, men det er du bare ikke altid. 196 00:23:18,520 --> 00:23:24,360 Du kan ikke alt. Der er ogsĂ„ nogle ting, jeg kan! 197 00:23:40,240 --> 00:23:42,680 Christian! 198 00:23:44,880 --> 00:23:47,400 Christian! 199 00:23:48,400 --> 00:23:54,600 Se at fĂ„ noget tĂžj pĂ„. Vi skal mĂžde kĂžberne. 200 00:23:54,760 --> 00:23:59,280 Vi sĂŠlger konservesfabrikken og skal bruge din underskrift. 201 00:23:59,440 --> 00:24:04,480 Hvad hvis der kommer et bedre tilbud? Jeg havde tĂŠnkt mig at vente lidt. 202 00:24:04,640 --> 00:24:07,800 Ja, men det skal du altsĂ„ ikke. 203 00:24:07,240 --> 00:24:11,640 Jeg er myndig. Du kan ikke bare fortĂŠlle mig, hvad jeg skal gĂžre. 204 00:24:11,800 --> 00:24:17,680 Nej, men jeg kan rĂ„de dig. Jeg rĂ„der dig til at tage med mig nu. 205 00:24:17,840 --> 00:24:20,480 Hvad sĂ„, hvis jeg siger nej? 206 00:24:26,160 --> 00:24:31,800 Men hvad nu hvis du tager fejl, og jeg kunne have tjent mere senere? 207 00:24:31,960 --> 00:24:37,000 Tager jeg fejl, fĂ„r du en tredjedel af aktiekapitalen i Nyman Supply. 208 00:24:37,160 --> 00:24:40,880 - SĂ„ vinder jeg uanset hvad. - Nemlig. 209 00:24:41,400 --> 00:24:45,520 Enten som en ung, ydmyg forretningsmand. 210 00:24:45,680 --> 00:24:51,560 Eller som en egoistisk mĂžgunge. SĂ„ kom ind i kampen! 211 00:24:53,120 --> 00:24:56,480 Statsminister Borten er under pres. 212 00:24:56,640 --> 00:25:01,200 LĂŠkagerne fra forhandlingerne med EF om landmĂŠndenes sĂŠrfordele - 213 00:25:01,360 --> 00:25:04,680 - kommer fra statsministerens kontor. 214 00:25:04,840 --> 00:25:09,400 Der er fremsat forslag om regeringens afgang. 215 00:25:09,200 --> 00:25:14,120 Der vil lĂžbende blive orienteret om udviklingen i sagen. 216 00:25:14,280 --> 00:25:18,760 Hvis man skal snyde, mĂ„ man sikre sig, man ikke bliver taget. 217 00:25:18,920 --> 00:25:22,000 SĂ„dan nogle rodehoveder. 218 00:25:23,840 --> 00:25:26,160 Sikke en masse ballade. 219 00:25:26,320 --> 00:25:30,320 Ja, men landmĂŠndene bĂžr vide, hvad de stemmer pĂ„. 220 00:25:30,480 --> 00:25:34,920 - Hvad for noget? - EF. Det, Per Borten har sagt. 221 00:25:35,800 --> 00:25:41,360 NĂ„ ja. Jeg synes, han er for gammel. Det ville vĂŠre fint med en yngre. 222 00:25:41,520 --> 00:25:44,680 Se pĂ„ Sveriges Olof Palme. 223 00:25:44,840 --> 00:25:49,400 Borten har prĂžvet at informere om noget, der er svĂŠrt at forstĂ„. 224 00:25:49,200 --> 00:25:54,400 Han tĂŠnker kun pĂ„ landmĂŠndene. EF vil vĂŠre en fordel for fiskerne. 225 00:25:54,200 --> 00:25:59,160 Bare fordi din familie er fiskere? Du mĂ„ tĂŠnke pĂ„ hele landet. 226 00:25:59,320 --> 00:26:04,280 Min familie har et landbrug, og Christians har en konservesfabrik. 227 00:26:04,440 --> 00:26:08,000 - Hvem stemmer du sĂ„ pĂ„? - Jeg mĂ„ vide mere. 228 00:26:08,160 --> 00:26:12,480 Du lyder som en politiker. Du har vĂŠret for meget hos Rettedal. 229 00:26:12,640 --> 00:26:17,800 Arne Rettedals kontor ... Ja. 230 00:26:17,240 --> 00:26:20,160 Et Ăžjeblik. 231 00:26:20,320 --> 00:26:26,320 Skal du noget i morgen? Skal vi ikke kĂžre en tur? 232 00:26:26,480 --> 00:26:29,680 Undskyld mig? 233 00:26:29,840 --> 00:26:32,600 - Okay, jamen ... - Jonathan! 234 00:26:32,760 --> 00:26:38,240 Hvis du ombestemmer dig: Klokken 10 pĂ„ Esso motorhotel. Hav en god dag. 235 00:26:40,840 --> 00:26:43,520 Undskyld, hej. 236 00:26:43,680 --> 00:26:48,480 Jeg kan godt lide den stil med cowboybukser og cowboystĂžvler. 237 00:26:48,640 --> 00:26:52,320 Du kan vist bare godt lide at se pĂ„ hans bagdel. 238 00:27:09,560 --> 00:27:13,920 Ønsk mig tillykke. Hils pĂ„ den nye direktĂžr i C-Max. 239 00:27:14,800 --> 00:27:19,920 - Hvor mange skal I ansĂŠtte? - FĂžrst et par svejsere og mekanikere. 240 00:27:20,800 --> 00:27:25,400 Dykkerne kommer senere. Mon Rein er interesseret i arbejde? 241 00:27:27,520 --> 00:27:31,680 - Som mekaniker? - Han kan jo svejse. 242 00:27:31,840 --> 00:27:38,240 Vi er trods alt i familie. Og familie mĂ„ man bakke op. 243 00:27:38,400 --> 00:27:42,360 Sig til Rein, at han fĂ„r arbejde. 244 00:27:46,400 --> 00:27:48,360 Tusind tak, Christian. 245 00:28:02,640 --> 00:28:05,240 BESÆTNING SÆLGES 246 00:28:08,280 --> 00:28:12,760 - Far? - Er det dig? 247 00:28:12,920 --> 00:28:16,960 - Vil I sĂŠlge dyrene? - Hvis nogen vil kĂžbe dem. 248 00:28:17,120 --> 00:28:20,880 - Skal I flytte? - Nej. 249 00:28:21,400 --> 00:28:26,280 - Hvorfor sĂŠlger I sĂ„ dyrene? - Fordi ingen vil hente vores mĂŠlk. 250 00:28:26,440 --> 00:28:30,600 Ingen hilser pĂ„ os eller kĂžber noget af os. 251 00:28:30,760 --> 00:28:36,640 - Mor og Svend vil sydpĂ„. - SĂŠlger I dyrene, fordi I vil sydpĂ„? 252 00:28:36,800 --> 00:28:41,320 Hvad skal vi gĂžre? VĂŠre i en bygd, hvor alle hader os? 253 00:28:43,640 --> 00:28:47,560 Christian spĂžrger, om du vil arbejde for ham som svejser. 254 00:28:47,720 --> 00:28:52,000 - Fandeme nej. - Rein skal arbejde i NordsĂžen. 255 00:28:52,160 --> 00:28:56,160 - Har du fĂ„et arbejde pĂ„ platformen? - Jeg har sĂžgt. 256 00:28:56,320 --> 00:29:01,280 - Ved du, hvor mange der sĂžger? - Ja. 257 00:29:01,440 --> 00:29:04,440 MĂ„ske skal du satse pĂ„ noget mere sikkert. 258 00:29:04,600 --> 00:29:08,640 Hvorfor tror du kun pĂ„ dig selv? 259 00:29:14,240 --> 00:29:18,200 Christians familie vil gerne stĂ„ for brylluppet. 260 00:29:18,360 --> 00:29:22,200 - De mangler nogle datoer. - Brylluppet skal stĂ„ pĂ„ Hellevik. 261 00:29:22,360 --> 00:29:26,520 Brudgommens forĂŠldre kan stĂ„ for drikkevarerne. 262 00:29:26,680 --> 00:29:31,360 Der kommer jo ret mange. Omkring 80. 263 00:29:31,520 --> 00:29:35,840 - Vi har vĂŠret 80 i laden fĂžr. - Med mad til alle? 264 00:29:36,000 --> 00:29:42,440 Vi har fĂ„r og kartofler. Oddfrid kan ogsĂ„ lave multecreme. 265 00:29:43,960 --> 00:29:47,960 - Hvor er mor? - Hun har ondt i hovedet. 266 00:29:50,200 --> 00:29:53,160 Du har god tid til bussen. 267 00:29:53,320 --> 00:29:57,120 Men du vil vel helst sidde pĂ„ busholdepladsen og vente. 268 00:29:59,520 --> 00:30:03,560 Jeg kan arrangere et mĂžde for dig hos Phillips Petroleum. 269 00:30:03,720 --> 00:30:08,800 Jeg har sĂžgt alle deres stillinger siden 1967 og har ventet lĂŠnge i kĂž. 270 00:30:08,960 --> 00:30:13,560 Nu genkendte de mig og ville have mig tilbage igen, alene. 271 00:31:42,160 --> 00:31:46,280 - Skal vi bare gĂ„ direkte derop? - Ja. 272 00:31:47,880 --> 00:31:52,600 Christians forĂŠldre har tilbudt at betale for alt pĂ„ Atlantic - 273 00:31:52,760 --> 00:31:56,160 - men min far siger nej. 274 00:31:56,320 --> 00:32:01,120 Han vil holde det pĂ„ gĂ„rden. I laden. 275 00:32:01,280 --> 00:32:07,480 I oktober. FĂ„r pĂ„ menuen. Og kartofler. 276 00:32:07,640 --> 00:32:11,000 Er du flov? 277 00:32:11,160 --> 00:32:15,600 Nej, de er bare meget venlige og rundhĂ„ndede. 278 00:32:15,760 --> 00:32:20,560 Han opfatter det som noget negativt, men sĂ„dan er de mod alle. 279 00:32:20,720 --> 00:32:25,920 De solgte deres aktier, sĂ„ Christian fik startkapital til en virksomhed. 280 00:32:26,800 --> 00:32:29,600 Christian tilbĂžd min bror arbejde. 281 00:32:29,760 --> 00:32:33,160 De skaffede mig et vĂŠrelse hos nogle venner. 282 00:32:33,320 --> 00:32:37,880 De fik mig ind pĂ„ en god skole og sĂžrgede nok for jobbet hos Rettedal. 283 00:32:38,400 --> 00:32:42,640 Der var hundredvis af ansĂžgere, og jeg fik jobbet. 284 00:32:42,800 --> 00:32:46,800 - Det er pĂŠnt af dem. - Ja. 285 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 Min far vil ikke stĂ„ i gĂŠld til nogen. 286 00:32:52,160 --> 00:32:56,960 Det forstĂ„r jeg godt. Han vil jo aldrig kunne betale dem tilbage. 287 00:32:57,120 --> 00:33:00,960 - Det kan du da ikke vide. - Jo. 288 00:33:01,120 --> 00:33:06,760 - SĂ„ du er altsĂ„ enig med ham? - Skal jeg sige dig noget? 289 00:33:06,920 --> 00:33:11,960 Du fortjener et flot bryllup, hvis det er det, du gerne vil have. 290 00:33:12,120 --> 00:33:18,200 Men jeg forstĂ„r ogsĂ„ godt, at han ikke vil stĂ„ i evig taknemlighedsgĂŠld. 291 00:33:20,440 --> 00:33:23,800 Det er det, jeg gĂžr. 292 00:33:25,240 --> 00:33:30,800 Hver gang jeg mĂžder dem, siger jeg "tak". 293 00:33:36,200 --> 00:33:43,400 Det er mĂŠrkeligt, som alt altid ordner sig for dem. De fĂ„r altid en gevinst. 294 00:33:43,560 --> 00:33:48,560 SĂ„dan er kapitalismen. De rige bliver rigere, de fattige bliver fattigere. 295 00:33:48,720 --> 00:33:53,960 - Jeg bryder mig ikke om kapitalismen. - Vil du hellere have kommunisme? 296 00:33:54,120 --> 00:33:57,680 Nej. Jeg synes bare, alle skal have muligheder. 297 00:33:57,840 --> 00:34:00,280 Jeg vil gerne betale for mig selv. 298 00:34:00,440 --> 00:34:05,400 Min far bĂžr kunne tage sin familie med pĂ„ ferie en enkelt gang i sit liv. 299 00:34:05,560 --> 00:34:11,400 Og betale for sin datters bryllup. Uden at folk griner af ham. 300 00:34:11,200 --> 00:34:17,240 Men hvis du havde penge, ville du sĂ„ ikke gerne give noget til andre? 301 00:34:17,400 --> 00:34:22,560 Jeg bryder mig ikke om den slags velgĂžrenhed. 302 00:34:22,720 --> 00:34:27,800 Jeg kunne kun studere jura, fordi der var nogen, der betalte min uddannelse. 303 00:34:27,960 --> 00:34:33,200 - Dit land burde betale. - For alle, der gerne vil studere? 304 00:34:33,360 --> 00:34:36,400 - Du er kommunist. - Jeg mener det. 305 00:34:36,200 --> 00:34:40,880 Vi betaler skat, fordi alle skal have de samme muligheder. 306 00:34:41,400 --> 00:34:45,760 Ikke alle vil vĂŠre advokat, men alle skal betale, hvis jeg gerne vil? 307 00:34:45,920 --> 00:34:50,520 Netop. Hvorfor skal de rige have deres eget skattesystem? 308 00:34:50,680 --> 00:34:53,400 Hvorfor skal deres venner takke dem? 309 00:34:53,560 --> 00:34:59,360 De tager dem med pĂ„ dyre restauranter, og til sidst siger de, de vil betale. 310 00:34:59,520 --> 00:35:06,120 Man kunne have spist dobbelt sĂ„ meget, og sĂ„ mĂ„ man sige tak. 311 00:35:06,280 --> 00:35:09,400 Det holder folk nede. 312 00:35:18,120 --> 00:35:22,480 Jeg er glad for, jeg har en ven, der er kommunist. 313 00:35:37,960 --> 00:35:40,680 Jeg er utaknemlig. 314 00:35:49,680 --> 00:35:52,920 Vi mĂ„ hellere komme tilbage. 315 00:37:06,320 --> 00:37:09,800 Skal vi ikke male, sĂ„ vi fĂ„r det lidt hyggeligt? 316 00:37:09,960 --> 00:37:14,360 Jeg synes, det er pĂŠnt. AlmueblĂ„t, som i min farmors kĂžkken. 317 00:37:14,520 --> 00:37:19,440 - Det er dĂždssygt. - Det er pĂŠnt. 318 00:37:26,640 --> 00:37:30,800 Hej, hej. Er alt vel? 319 00:37:31,160 --> 00:37:35,800 - Du er startet for dig selv. - Det stemmer. 320 00:37:36,800 --> 00:37:39,640 Det har ikke vĂŠret billigt. 321 00:37:39,800 --> 00:37:43,960 Nej, man lĂžber jo en risiko, nĂ„r man satser alt pĂ„ Ă©t kort. 322 00:37:44,120 --> 00:37:49,400 - Det var godt, du havde det kort. - Jeg var lidt heldig ... 323 00:37:49,200 --> 00:37:53,400 Vi gĂ„r i rĂždt. Selv med eget distributionsled. 324 00:37:53,200 --> 00:38:00,360 - Kontrakten i England giver tab. - SĂ„dan kan det vel gĂ„. 325 00:38:00,520 --> 00:38:05,000 Det fremgik ikke af tallene. Vi undersĂžger det nu. 326 00:38:05,160 --> 00:38:11,360 - Vi? - Ja. FĂžrst jeg og sĂ„ de nye ejere. 327 00:38:11,520 --> 00:38:16,200 Tallene er baseret pĂ„ et helt urealistisk produktionstempo. 328 00:38:17,840 --> 00:38:23,160 HvornĂ„r informerede du din far om, at du ville sĂŠlge din andel? 329 00:38:23,320 --> 00:38:26,440 FĂžr eller efter kontrakten i England? 330 00:38:26,600 --> 00:38:29,880 Jeg informerede ham ikke om noget. 331 00:38:30,400 --> 00:38:36,720 Jeg fik en chance, jeg aldrig havde troet, jeg ville fĂ„, og den tog jeg. 332 00:38:36,880 --> 00:38:42,240 Hvad er det, du prĂžver at sige? Du virker jo helt konfus. 333 00:38:42,400 --> 00:38:46,800 Jeg har altid tĂŠnkt, at du ikke ville egne dig til at overtage Nyman. 334 00:38:46,960 --> 00:38:51,800 At du ganske enkelt var for dum. 335 00:38:51,240 --> 00:38:54,400 Men mĂ„ske tog jeg fejl. 336 00:39:07,280 --> 00:39:12,480 - Hvor er far? - Der er du. Og fem minutter fĂžr tid. 337 00:39:12,640 --> 00:39:17,360 Hvad er det, du har gjort? Ulriksen kom forbi. 338 00:39:17,520 --> 00:39:24,200 Han mener, vi har snydt med min andel, og at fabrikken ikke er noget vĂŠrd. 339 00:39:24,360 --> 00:39:27,400 Sagde Ulriksen ellers noget? 340 00:39:27,200 --> 00:39:31,200 Han sagde, de ville finde ud af, hvad der var sket. 341 00:39:31,360 --> 00:39:37,320 At du har accepteret et tab med vilje, og at kĂžberne ikke var informeret. 342 00:39:37,480 --> 00:39:42,280 Det er kĂžbers ansvar at skaffe information. 343 00:39:42,440 --> 00:39:48,800 - Hvad mente Ulriksen var grunden? - At jeg manglede penge til C-Max. 344 00:39:48,240 --> 00:39:51,720 Og hvad sagde du sĂ„ til ham? 345 00:39:52,800 --> 00:39:57,800 - At jeg fik en chance og tog den. - Ja, og det fik du ogsĂ„. 346 00:39:57,960 --> 00:40:02,200 Han spurgte, om jeg foreslog salget, eller om det var omvendt. 347 00:40:02,360 --> 00:40:05,920 Og hvad svarede du til det? 348 00:40:06,800 --> 00:40:08,200 Jeg lĂžj. 349 00:40:09,840 --> 00:40:14,480 Javel. Ja, ja. Jeg skal nok snakke med Ulriksen. 350 00:40:14,640 --> 00:40:20,520 HĂ„b og svindel er ikke det samme. Der er stadig hĂ„b for fabrikken. 351 00:40:20,680 --> 00:40:25,960 Hvorfor arbejder Ulriksen ikke for Supply? Vi ser ham jo aldrig mere. 352 00:40:26,120 --> 00:40:30,000 - SkĂ„l, skĂ„l. - SkĂ„l. 353 00:40:51,480 --> 00:40:57,160 Jo, forresten. Jeg har talt med dine forĂŠldre. Din far har ombestemt sig. 354 00:40:57,320 --> 00:41:01,240 SĂ„ brylluppet bliver pĂ„ Atlantic, sidste uge i juni. 355 00:41:01,400 --> 00:41:07,760 Og dine forĂŠldre bidrager med lam og ... SĂ„ ordner vi resten. 356 00:41:07,920 --> 00:41:10,320 Tusind tak. 357 00:41:10,480 --> 00:41:13,840 Det skal du ikke takke for, Anna. Du er jo en af os. 358 00:41:14,000 --> 00:41:16,880 Jeg gĂ„r lige ud et smut. 359 00:41:25,640 --> 00:41:28,720 Hvad fanden skal han her? 360 00:41:28,880 --> 00:41:34,640 Barnets far. Han kan ikke bare komme rendende her. 361 00:41:34,800 --> 00:41:40,240 Bestemmer du, hvem der mĂ„ komme? Hvad vedkommer det dig? 362 00:41:41,440 --> 00:41:46,640 Han mener nok bare, at han ikke just har stĂžttet Toril. 363 00:41:51,600 --> 00:41:54,760 Lad vĂŠre med at lukke op! 364 00:41:54,920 --> 00:41:58,920 Lad vĂŠre. Han er en kujon, og du har ikke brug for ham i dit liv. 365 00:42:13,480 --> 00:42:15,640 Jeg tager lige bilen. 366 00:43:02,280 --> 00:43:05,720 Er det dig, min pige? 367 00:43:09,800 --> 00:43:12,240 Ja ... 368 00:43:12,400 --> 00:43:16,200 MĂ„ jeg sove her i nat? 369 00:43:16,360 --> 00:43:21,960 SelvfĂžlgelig. Rein er jo pĂ„ arbejde. Der er masser af plads. 370 00:43:25,600 --> 00:43:30,120 Mor laver kĂ„lrouletter. Lyder det godt? 371 00:43:30,280 --> 00:43:33,800 Det lyder godt. 372 00:43:38,120 --> 00:43:41,200 - Du har ikke glemt det? - Nej. 373 00:43:47,840 --> 00:43:52,120 - MĂ„ han gerne gĂžre det der? - Han har kamp pĂ„ lĂžrdag. 374 00:43:52,280 --> 00:43:56,360 Han skal spille med de store drenge. 375 00:43:59,200 --> 00:44:02,440 De kom og hentede vores mĂŠlk i dag. 376 00:44:04,880 --> 00:44:08,560 - Det er godt, mor. - Det gĂ„r godt nu. 377 00:44:14,360 --> 00:44:17,400 Vil du lĂŠse for mig? 378 00:44:18,720 --> 00:44:22,280 Ja. SelvfĂžlgelig. Har du en bog? 379 00:44:26,120 --> 00:44:29,200 - Det er jo min dagbog! - Jeg lĂŠser i den hver dag. 380 00:44:29,360 --> 00:44:32,960 Skriften er lidt svĂŠr nogle steder, sĂ„ ... 381 00:44:33,120 --> 00:44:36,120 Hvor langt er du kommet? 382 00:44:36,280 --> 00:44:41,600 I skal til stafet i Sirdal, og du tror, I vil tabe. 383 00:44:41,760 --> 00:44:45,200 SĂ„ hop op i sengen. 384 00:44:46,640 --> 00:44:49,200 Helt ĂŠrligt ... 385 00:44:49,360 --> 00:44:54,360 Din lille frĂŠkkert! Er du stadig kilden? 386 00:44:58,680 --> 00:45:00,920 Lad os se ... 387 00:45:04,680 --> 00:45:09,960 "KĂŠre dagbog. Stafetten gik dĂ„rligt. Vi kom sidst." 388 00:45:10,120 --> 00:45:14,920 "Med Nusse fra bedehuset pĂ„ holdet var det ikke overraskende." 389 00:45:15,800 --> 00:45:17,720 "Vi vinder aldrig noget." 390 00:45:19,960 --> 00:45:22,400 LĂŠs mere. 391 00:45:25,160 --> 00:45:29,480 "Jeg mĂždte en dreng fra Stavanger." 392 00:45:29,640 --> 00:45:33,360 "Christian Nyman." 393 00:45:33,520 --> 00:45:38,760 "Hans forĂŠldre er rige, men han er alligevel rigtig sĂžd." 394 00:45:38,920 --> 00:45:41,720 "Og flot." 395 00:45:42,880 --> 00:45:46,280 "Meget flottere end nogen i Dirdal." 396 00:45:47,920 --> 00:45:54,480 "Han gav mig en Coca-Cola, da jeg besvimede, da Nusse stĂždte ind i mig." 397 00:45:54,640 --> 00:46:00,480 "Han spurgte, om jeg ville med i biografen pĂ„ lĂžrdag, i Stavanger." 398 00:46:05,560 --> 00:46:09,160 "Jeg tror, jeg bliver gift med ham." 399 00:46:15,400 --> 00:46:18,920 Danske tekster: Kirsten N. Andersen - Subline 33612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.