All language subtitles for Love.in.Sadness.E01-E02.190223-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,439 --> 00:02:44,580 (Episode 1: I Will Die Tomorrow) 2 00:02:44,580 --> 00:02:46,249 I like flowers. 3 00:02:46,249 --> 00:02:47,550 (Episode 1: I Will Die Tomorrow) 4 00:02:47,550 --> 00:02:50,589 The small, fragile, and tranquil... 5 00:02:51,320 --> 00:02:52,820 flowers. 6 00:02:54,219 --> 00:02:57,460 Mr. Seo, I hear you have extensive knowledge about flowers. 7 00:02:57,460 --> 00:03:00,830 Perhaps that's how you manage to fix one's face like a flower. 8 00:03:01,399 --> 00:03:04,070 I wouldn't say I "fix" one's face. 9 00:03:04,999 --> 00:03:08,240 You don't consider it as fixing? 10 00:03:09,670 --> 00:03:10,710 For me, 11 00:03:11,540 --> 00:03:13,409 I just want to provide... 12 00:03:13,879 --> 00:03:17,309 an opportunity to restart one's life to those who are in pain. 13 00:03:18,210 --> 00:03:20,649 You want to provide an opportunity to restart one's life? 14 00:03:22,450 --> 00:03:24,920 If surgical operations save patients' lives, 15 00:03:25,490 --> 00:03:26,990 plastic surgeries save... 16 00:03:26,990 --> 00:03:29,159 the inner soul of patients. 17 00:03:29,760 --> 00:03:31,960 A surgery that saves the inner soul of patients. 18 00:03:32,059 --> 00:03:33,429 That's amazing. 19 00:03:34,929 --> 00:03:35,960 Thank you. 20 00:03:36,860 --> 00:03:38,200 Why aren't you getting ready? 21 00:03:43,640 --> 00:03:44,909 What kind of flower is it? 22 00:03:51,779 --> 00:03:53,179 It resembles you. 23 00:03:55,820 --> 00:03:56,849 It... 24 00:03:57,820 --> 00:03:59,189 resembles me? 25 00:03:59,189 --> 00:04:00,189 Yes. 26 00:04:00,890 --> 00:04:01,920 It does. 27 00:04:02,619 --> 00:04:03,689 It resembles you. 28 00:04:06,760 --> 00:04:09,659 Thank you. You gave me the title of this piece. 29 00:04:11,270 --> 00:04:12,869 I just decided on it. 30 00:04:13,330 --> 00:04:14,339 What is it? 31 00:04:16,799 --> 00:04:17,909 "A Self-Portrait" 32 00:04:21,109 --> 00:04:22,140 In that case, 33 00:04:23,380 --> 00:04:24,750 I'll buy it. 34 00:04:25,409 --> 00:04:27,250 I'll buy this piece instead of the company. 35 00:04:27,750 --> 00:04:30,250 It's your self-portrait. I don't want everybody to look at it. 36 00:04:30,849 --> 00:04:31,950 Only I should get to look at it. 37 00:04:34,260 --> 00:04:35,260 We're going to be late. 38 00:04:35,890 --> 00:04:37,390 We don't have much time. 39 00:04:38,060 --> 00:04:39,130 Let's get ready now. 40 00:05:59,969 --> 00:06:01,279 You look so beautiful. 41 00:06:04,310 --> 00:06:05,310 Let's go. 42 00:06:18,229 --> 00:06:20,799 Yes. Do as I told you to. 43 00:06:21,500 --> 00:06:22,799 I'll take all the responsibility. 44 00:06:25,070 --> 00:06:26,330 I said that's... 45 00:06:27,440 --> 00:06:29,370 not necessary. 46 00:06:31,909 --> 00:06:32,909 Can you give me a second? 47 00:06:36,010 --> 00:06:37,010 Anyway. 48 00:06:59,969 --> 00:07:02,140 He's considered much more than a doctor. 49 00:07:02,140 --> 00:07:05,770 We have Doctor Seo Jung Won with us here... 50 00:07:05,770 --> 00:07:08,010 to talk about his newly published book, 51 00:07:08,010 --> 00:07:09,380 "Choice, The Moment You Change Your Life" 52 00:07:09,380 --> 00:07:12,510 - Hello. - Hello, I'm Seo Jung Won. 53 00:07:14,950 --> 00:07:16,450 Seo Jung Won. 54 00:07:18,089 --> 00:07:21,320 My patients don't come to me to simply become beautiful. 55 00:07:21,989 --> 00:07:24,489 They come to me because they want to have their lives back. 56 00:07:25,130 --> 00:07:28,830 I sincerely want their lives to bloom like flowers. 57 00:07:29,630 --> 00:07:31,000 Like flowers? 58 00:07:38,270 --> 00:07:39,409 What are you doing here? 59 00:07:41,479 --> 00:07:43,039 I'm not feeling too well. 60 00:07:43,279 --> 00:07:46,950 I hate to say this but I have to go to the office. It's an emergency. 61 00:07:48,080 --> 00:07:49,279 You should go. 62 00:07:49,279 --> 00:07:50,520 Go home. 63 00:07:51,020 --> 00:07:52,089 I'll try to be home early. 64 00:07:56,589 --> 00:07:57,659 Yes. 65 00:07:58,460 --> 00:07:59,560 I'm on my way. 66 00:08:09,099 --> 00:08:10,169 Skin. 67 00:08:15,080 --> 00:08:16,109 Forceps. 68 00:08:30,719 --> 00:08:34,129 (Orange Pharmacy) 69 00:08:51,550 --> 00:08:54,479 Wait here. I'm going to visit the art gallery. 70 00:08:54,650 --> 00:08:57,180 (Kyung Art Gallery) 71 00:09:21,839 --> 00:09:24,249 (Seo and Ha Plastic Surgery) 72 00:09:24,249 --> 00:09:27,410 (7th floor, Seo and Ha Plastic Surgery) 73 00:09:33,719 --> 00:09:34,719 Good job. 74 00:09:35,160 --> 00:09:36,759 I have more to do. 75 00:09:36,759 --> 00:09:38,729 I have another surgery with Doctor Ha. 76 00:09:39,530 --> 00:09:42,359 By the way, I think Doctor Ha became too money-oriented. 77 00:09:42,460 --> 00:09:45,070 I can't count how many surgeries he has scheduled in a day. 78 00:09:45,070 --> 00:09:47,400 - Good luck. - Thank you. 79 00:09:54,139 --> 00:09:55,410 Hello. 80 00:09:56,879 --> 00:09:57,910 Hi. 81 00:09:58,280 --> 00:09:59,910 I apologize for the wait. 82 00:10:01,450 --> 00:10:04,489 Should we take a look at your scar? 83 00:10:17,229 --> 00:10:19,030 I'll need you to turn your arm a little. 84 00:10:21,070 --> 00:10:24,710 I've had it for a long time. 85 00:10:26,739 --> 00:10:29,080 Buy a nice dress for this summer. 86 00:10:29,780 --> 00:10:31,410 The one with sleeves this short. 87 00:10:31,910 --> 00:10:34,749 - Sorry? - It can't be completely recovered. 88 00:10:35,080 --> 00:10:37,280 But you won't need to cover it up. 89 00:10:38,719 --> 00:10:40,650 You've endured well. 90 00:10:44,830 --> 00:10:46,430 Thank you so much. 91 00:10:51,469 --> 00:10:53,099 The doors are closing. 92 00:10:55,269 --> 00:10:58,839 (Discovering New Artists) 93 00:11:40,979 --> 00:11:43,019 (Seo and Ha Plastic Surgery) 94 00:11:43,019 --> 00:11:44,950 Hi, do you have an appointment? 95 00:11:47,019 --> 00:11:48,660 (Seo Jung Won and Ha Sung Ho) 96 00:11:48,660 --> 00:11:51,629 (Seo Jung Won) 97 00:11:51,629 --> 00:11:54,599 (Ha Sung Ho) 98 00:11:59,499 --> 00:12:01,869 Hello, what's your name? 99 00:12:01,869 --> 00:12:03,570 I'm Koo Ji Won. 100 00:12:05,670 --> 00:12:07,339 We'll administer the anesthesia now. 101 00:12:08,080 --> 00:12:09,139 Wait a second. 102 00:12:09,639 --> 00:12:11,810 You're sure this is going to look natural, right? 103 00:12:13,180 --> 00:12:15,280 I have to make a comeback after giving birth to my child. 104 00:12:15,280 --> 00:12:17,519 I don't want people to notice that I went under the knife. 105 00:12:17,890 --> 00:12:20,860 Don't worry. If they can notice it, I should quit my job. 106 00:12:21,029 --> 00:12:23,659 "Natural and perfect beauty". 107 00:12:24,059 --> 00:12:25,529 That is what I aim for. 108 00:12:27,569 --> 00:12:29,100 I trust you. 109 00:12:30,870 --> 00:12:32,510 Why do women always fix things? 110 00:12:32,610 --> 00:12:34,069 After they give birth, their bodies change. 111 00:12:34,279 --> 00:12:35,679 When they age, their faces change. 112 00:12:35,809 --> 00:12:37,279 That's only natural. 113 00:12:38,809 --> 00:12:42,380 Even if they give birth or age, 114 00:12:42,380 --> 00:12:43,520 women must look young and beautiful. 115 00:12:43,679 --> 00:12:45,419 That's what being natural means. 116 00:12:46,490 --> 00:12:49,220 Dr. Seo isn't the only one who changes lives. 117 00:12:49,260 --> 00:12:52,260 These hands also change women's lives. 118 00:12:52,289 --> 00:12:53,630 - Okay. - I make them beautiful... 119 00:12:53,730 --> 00:12:55,159 and confident. 120 00:12:55,760 --> 00:12:57,199 - Got it? - Okay. 121 00:13:10,209 --> 00:13:11,279 Come in. 122 00:13:24,303 --> 00:13:29,303 [VIU Ver] MBC E01 'Love is Sadness' "I Will Die Tomorrow" -♥ Ruo Xi ♥- 123 00:13:42,709 --> 00:13:44,309 The bodyguards informed me... 124 00:13:44,309 --> 00:13:46,309 that the madam stopped by the gallery. 125 00:13:46,380 --> 00:13:48,480 The gallery? What for? 126 00:13:48,480 --> 00:13:50,549 She wished to look at the paintings. 127 00:13:51,520 --> 00:13:52,949 Find out which gallery. 128 00:13:54,289 --> 00:13:56,020 Please change my face. 129 00:13:56,419 --> 00:13:58,189 Please change it completely... 130 00:13:58,360 --> 00:14:00,490 so that no one will recognize me. 131 00:14:04,199 --> 00:14:06,329 You don't want reconstructive surgery, 132 00:14:07,069 --> 00:14:09,100 but just plastic surgery, am I right? 133 00:14:09,799 --> 00:14:11,709 If that's true, you came to the wrong doctor. 134 00:14:11,939 --> 00:14:14,340 Aesthetic surgeries aren't my specialty. 135 00:14:15,110 --> 00:14:19,309 I heard you help change people's lives. 136 00:14:21,419 --> 00:14:22,949 Changing your face... 137 00:14:23,579 --> 00:14:25,319 won't change your life. 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,319 My patients come here after getting into an accident... 139 00:14:28,319 --> 00:14:31,789 What if my face ruined my life? 140 00:14:43,500 --> 00:14:46,110 Many people are like you and come here for plastic surgery. 141 00:14:46,209 --> 00:14:48,779 But they become better after receiving psychotherapy. 142 00:14:48,909 --> 00:14:51,610 I'll introduce you to a competent doctor. 143 00:14:54,779 --> 00:14:57,179 You have a prejudice against patients... 144 00:14:58,189 --> 00:14:59,919 who want to change their faces. 145 00:15:00,949 --> 00:15:03,520 You think they just want to look beautiful. 146 00:15:04,929 --> 00:15:06,860 You think they're just twisted and greedy people. 147 00:15:10,400 --> 00:15:12,270 Since I heard that... 148 00:15:13,029 --> 00:15:15,199 you save people by changing their lives, 149 00:15:16,400 --> 00:15:19,370 I thought, perhaps, you'd be on my side. 150 00:15:19,610 --> 00:15:21,069 I think there's a misunderstanding. 151 00:15:21,069 --> 00:15:22,840 - What I meant was... - You see... 152 00:15:26,150 --> 00:15:27,779 I must change my face... 153 00:15:29,319 --> 00:15:31,020 in order to survive. 154 00:15:40,789 --> 00:15:42,630 What's wrong? 155 00:15:43,159 --> 00:15:44,529 Let me help you. 156 00:15:47,730 --> 00:15:48,799 No, thanks. 157 00:15:50,340 --> 00:15:51,809 It's all right. 158 00:15:56,110 --> 00:15:58,209 Do you always run away like that? 159 00:16:04,220 --> 00:16:06,819 My patients are used to hiding their scars. 160 00:16:08,120 --> 00:16:10,059 But in front of me, they take courage. 161 00:16:10,720 --> 00:16:12,959 They tell me in detail about their scars... 162 00:16:12,959 --> 00:16:14,500 and how much pain they're in. 163 00:16:14,929 --> 00:16:17,400 That's the only way the doctor and the patient become a team. 164 00:16:18,900 --> 00:16:20,600 I only gave you that offer... 165 00:16:21,000 --> 00:16:23,439 because it seemed like your scar was in your heart, not your face. 166 00:16:24,539 --> 00:16:27,069 It seems like you don't want to elaborate on it. 167 00:16:30,279 --> 00:16:31,949 If you decide to run away, 168 00:16:34,579 --> 00:16:36,620 there is no way for me to help you. 169 00:16:56,799 --> 00:16:58,569 Let's stop playing hide and seek. 170 00:17:00,970 --> 00:17:04,310 The person you're planning to meet in Shanghai won't be there. 171 00:17:04,610 --> 00:17:06,050 I already paid them... 172 00:17:06,550 --> 00:17:08,179 what you've promised. 173 00:17:12,989 --> 00:17:14,449 You were quite meticulous this time. 174 00:17:14,719 --> 00:17:17,689 You changed your identity and your occupation. 175 00:17:17,860 --> 00:17:21,729 However, whatever you did wouldn't have gone your way. 176 00:17:26,330 --> 00:17:27,630 Just let me go. 177 00:17:28,600 --> 00:17:30,070 Please let me go. 178 00:17:39,080 --> 00:17:40,150 Move aside. 179 00:17:41,880 --> 00:17:43,050 Move! 180 00:17:45,820 --> 00:17:47,320 This is enough. 181 00:17:47,989 --> 00:17:49,390 This is it. 182 00:17:50,390 --> 00:17:53,530 You need to stop here. You must. 183 00:17:55,759 --> 00:17:56,860 Stop now. 184 00:18:06,239 --> 00:18:08,280 Don't just think about running away. 185 00:18:09,540 --> 00:18:10,979 Confront it. 186 00:18:12,150 --> 00:18:13,979 That's the only way you can change your life. 187 00:18:17,580 --> 00:18:19,590 You're welcome to come back once you change your mind. 188 00:18:20,320 --> 00:18:22,019 Only then, we can find out... 189 00:18:23,259 --> 00:18:24,759 if we can be a team. 190 00:18:48,080 --> 00:18:50,719 (Seo and Ha Plastic Surgery) 191 00:19:07,530 --> 00:19:11,040 What if my face ruined my life? 192 00:19:13,070 --> 00:19:14,640 I must change my face... 193 00:19:16,040 --> 00:19:17,739 in order to survive. 194 00:19:26,650 --> 00:19:30,019 I'm done selling at the gallery for the day. I'm reporting to you. 195 00:19:30,659 --> 00:19:33,530 I'm sorry the gallery is in red ink. 196 00:19:33,689 --> 00:19:35,229 I'm apologizing to you. 197 00:19:37,699 --> 00:19:40,530 You can look forward to the rookie artist hunting project. 198 00:19:40,630 --> 00:19:43,169 It's going to help our gallery become more renowned. 199 00:19:44,199 --> 00:19:46,969 If we're lucky, we might succeed in finding a major artist. 200 00:19:49,209 --> 00:19:51,280 Can you show more interest in the gallery? 201 00:19:51,509 --> 00:19:54,280 You're the owner of Kyung Art Gallery. 202 00:19:55,280 --> 00:19:56,679 You always do well. 203 00:19:57,320 --> 00:20:01,050 Also, the owner of the gallery is Ha Kyung, not me. 204 00:20:05,360 --> 00:20:07,090 Take a look at this when you get home. 205 00:20:07,489 --> 00:20:09,560 From my knowledge, you have the keenest eye... 206 00:20:09,560 --> 00:20:10,759 when it comes to paintings. 207 00:20:10,999 --> 00:20:13,400 All the paintings are in there, so narrow it down for me. 208 00:21:18,800 --> 00:21:22,739 (Seo and Ha Plastic Surgery) 209 00:23:10,630 --> 00:23:12,501 You're welcome to come back once you change your mind. 210 00:23:13,370 --> 00:23:14,940 Only then, we can find out... 211 00:23:15,771 --> 00:23:17,140 if we can be a team. 212 00:23:23,811 --> 00:23:25,251 Did you go to the gallery alone? 213 00:23:28,981 --> 00:23:30,051 Are you okay? 214 00:23:32,590 --> 00:23:33,690 Give it to me. 215 00:23:42,100 --> 00:23:43,130 Ma Ri. 216 00:23:52,811 --> 00:23:53,940 Do you know... 217 00:23:55,940 --> 00:23:57,511 how beautiful your neck is? 218 00:24:00,511 --> 00:24:01,650 What I love the most... 219 00:24:06,850 --> 00:24:08,721 is that only I can touch it. 220 00:24:16,701 --> 00:24:17,930 I'm exhausted. 221 00:24:20,830 --> 00:24:22,741 I've had my eyes on a quarry for a few months... 222 00:24:22,741 --> 00:24:24,370 and finally got the chance to rip it apart. 223 00:24:25,440 --> 00:24:27,840 I just left the hunting ground that reeked of blood... 224 00:24:29,041 --> 00:24:30,640 and came home to you. 225 00:24:32,011 --> 00:24:33,211 Ma Ri. 226 00:24:33,951 --> 00:24:35,051 I can't live... 227 00:24:38,251 --> 00:24:39,491 without you. 228 00:24:41,221 --> 00:24:42,360 I just can't. 229 00:24:48,801 --> 00:24:50,600 Don't just think about running away. 230 00:24:52,471 --> 00:24:53,731 Confront it. 231 00:25:59,071 --> 00:26:00,301 What is it this time? 232 00:26:00,430 --> 00:26:02,100 How many times are you calling today? 233 00:26:02,241 --> 00:26:04,440 Do you miss your old mom that much? 234 00:26:06,670 --> 00:26:08,511 For tonight, please turn on that song that we listened to... 235 00:26:09,110 --> 00:26:10,711 on our first date. 236 00:26:11,241 --> 00:26:12,880 Gosh, I'm hanging up. 237 00:27:23,380 --> 00:27:24,420 ("A Self-Portrait" by Leah) 238 00:27:43,900 --> 00:27:45,211 Isn't it tiresome... 239 00:27:46,910 --> 00:27:48,440 to get dressed up... 240 00:27:49,340 --> 00:27:50,481 for breakfast every morning? 241 00:27:54,680 --> 00:27:55,721 Let's go downstairs. 242 00:29:12,516 --> 00:29:14,512 (Episode 2 will air shortly.) 243 00:29:16,540 --> 00:29:18,380 (Episode 2) 244 00:29:33,230 --> 00:29:34,259 I'm sorry. 245 00:29:34,259 --> 00:29:37,029 I think he had a hard time at the dorm this week. 246 00:29:37,029 --> 00:29:39,529 I'll make sure he doesn't sleep in again, sir. 247 00:29:39,630 --> 00:29:40,770 Kang In Sang. 248 00:29:42,370 --> 00:29:43,539 Come here. 249 00:29:49,940 --> 00:29:51,380 Look at me. 250 00:29:52,309 --> 00:29:55,010 Look me in the eye! Open your eyes! 251 00:29:55,010 --> 00:29:56,249 Clench your teeth. 252 00:29:58,220 --> 00:30:00,319 You're going to be late to work, sir. 253 00:30:00,319 --> 00:30:01,489 Move! 254 00:30:02,289 --> 00:30:03,859 That's enough, Father. 255 00:30:07,260 --> 00:30:08,389 There will be... 256 00:30:08,959 --> 00:30:10,499 no next time. 257 00:30:11,700 --> 00:30:12,770 Sit down! 258 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Sit down. 259 00:30:32,179 --> 00:30:34,089 We're finally all here. 260 00:30:35,720 --> 00:30:36,860 Let's eat. 261 00:30:45,970 --> 00:30:47,699 What happened to the Jeju-do project? 262 00:30:48,330 --> 00:30:49,599 Did you get it done? 263 00:30:51,300 --> 00:30:52,839 Mr. Choi will give you a report. 264 00:30:53,339 --> 00:30:54,810 What if I'd like to hear it directly... 265 00:30:54,810 --> 00:30:56,280 from the president of Gunha Construction? 266 00:30:59,039 --> 00:31:02,209 I did it well just the way you had taught me. 267 00:31:03,119 --> 00:31:04,179 By the way, 268 00:31:04,649 --> 00:31:07,149 I'd appreciate it if we didn't talk about work at home. 269 00:31:07,589 --> 00:31:08,989 If you don't, 270 00:31:10,020 --> 00:31:11,520 we'll eat separately. 271 00:31:15,560 --> 00:31:17,299 Fine. 272 00:31:19,030 --> 00:31:21,729 Then how about we talk about something... 273 00:31:22,030 --> 00:31:24,000 more personal? 274 00:31:24,000 --> 00:31:27,169 For example, why is Ma Ri still not pregnant? 275 00:31:28,609 --> 00:31:30,380 You've been married for five years. 276 00:31:30,909 --> 00:31:33,749 You rejected all the other prospects and even me... 277 00:31:33,749 --> 00:31:35,379 in order to marry her. 278 00:31:35,580 --> 00:31:37,150 If she doesn't give me a grandchild, 279 00:31:37,249 --> 00:31:39,390 I will be immensely disappointed! 280 00:31:40,189 --> 00:31:41,819 She's regularly taking the herbal medicine... 281 00:31:41,819 --> 00:31:43,659 that was prescribed to her by Dr. Ko. 282 00:31:44,789 --> 00:31:48,129 I'm certain she will bring us good news soon. 283 00:31:48,289 --> 00:31:50,129 That's for us to discuss. 284 00:31:50,129 --> 00:31:51,729 No, this is a family matter. 285 00:31:52,199 --> 00:31:55,229 This is regarding our family that I, 286 00:31:55,430 --> 00:31:57,439 Kang Il Gook, built from the ground up! 287 00:31:57,969 --> 00:32:00,110 All of you guys are good for nothing, 288 00:32:00,140 --> 00:32:03,939 but receive far better treatment than you deserve! 289 00:32:07,780 --> 00:32:10,050 In order for us not to harm this family's reputation, 290 00:32:10,849 --> 00:32:12,819 I'll do my best, Father. 291 00:32:13,390 --> 00:32:14,490 I promise. 292 00:32:43,919 --> 00:32:45,349 Don't get in Father's way. 293 00:32:45,749 --> 00:32:46,990 You almost got hurt. 294 00:32:47,490 --> 00:32:48,749 Goodbye. 295 00:32:51,219 --> 00:32:53,930 It's the weekend, but I'm still bogged down in work. 296 00:32:55,460 --> 00:32:56,729 I'll come home early. 297 00:33:01,330 --> 00:33:02,400 Ma Ri. 298 00:33:11,280 --> 00:33:12,310 Smile for me. 299 00:33:15,409 --> 00:33:16,680 I don't think... 300 00:33:18,419 --> 00:33:20,390 I've seen you smile for a long time. 301 00:33:37,239 --> 00:33:39,000 Ms. Yoon, here. 302 00:33:44,340 --> 00:33:46,380 (Herbal medicine) 303 00:34:01,659 --> 00:34:02,859 What are you doing? 304 00:34:12,909 --> 00:34:14,369 Have you been doing this all along? 305 00:34:18,710 --> 00:34:20,409 I don't want a kid. 306 00:34:20,780 --> 00:34:21,880 What do you mean? 307 00:34:22,010 --> 00:34:23,020 I know... 308 00:34:23,979 --> 00:34:25,979 you're going to lock me up after I have the kid. 309 00:34:25,979 --> 00:34:27,219 Lock you up? 310 00:34:27,950 --> 00:34:30,559 I'm only trying to protect you. 311 00:34:32,590 --> 00:34:34,030 What's the problem? 312 00:34:34,729 --> 00:34:36,400 No one in this world loves you... 313 00:34:37,260 --> 00:34:39,099 - as much as I do. - Love? 314 00:34:39,869 --> 00:34:41,270 Did you say, "love"? 315 00:34:41,770 --> 00:34:43,700 Is locking me up the meaning of love? 316 00:34:44,799 --> 00:34:47,909 I want to breathe. 317 00:34:48,309 --> 00:34:50,640 Please let me breathe! 318 00:34:57,664 --> 00:35:02,664 [VIU Ver] MBC E02 'Love is Sadness' "A Self-Portrait" -♥ Ruo Xi ♥- 319 00:35:09,460 --> 00:35:10,500 Look. 320 00:35:10,900 --> 00:35:12,460 Isn't this what you wanted? 321 00:35:14,070 --> 00:35:15,099 You wanted... 322 00:35:15,599 --> 00:35:16,669 to paint. 323 00:35:16,840 --> 00:35:17,940 I want... 324 00:35:19,000 --> 00:35:21,340 to take my paintings outside myself. 325 00:35:23,679 --> 00:35:25,380 I want to sell them to others, 326 00:35:25,609 --> 00:35:27,549 not to your company. 327 00:35:28,309 --> 00:35:30,549 I want to be a part of society. 328 00:35:30,679 --> 00:35:32,280 I don't want to live as your woman. 329 00:35:33,219 --> 00:35:34,750 I want to live as me. 330 00:35:35,719 --> 00:35:37,890 I want to live as Yoon Ma Ri. 331 00:35:39,659 --> 00:35:41,489 Why can't you accept that? 332 00:35:42,090 --> 00:35:45,700 I know that you'll abuse your power... 333 00:35:46,030 --> 00:35:47,429 and stop me. 334 00:35:47,830 --> 00:35:49,330 You will switch the winners. 335 00:35:50,140 --> 00:35:53,640 You're going to treat my paintings as garbage. 336 00:35:53,739 --> 00:35:55,409 Did you think I wouldn't find out? 337 00:35:56,809 --> 00:35:58,409 I couldn't believe it. 338 00:35:58,679 --> 00:36:01,609 I thought about it numerous times. 339 00:36:01,809 --> 00:36:03,919 I wondered why you did that. 340 00:36:05,919 --> 00:36:07,320 You know what? 341 00:36:08,520 --> 00:36:10,260 You just want... 342 00:36:11,020 --> 00:36:13,330 to lock me up in the world... 343 00:36:13,960 --> 00:36:16,229 you've created and watch me. 344 00:36:16,900 --> 00:36:19,229 That's your definition of love. 345 00:36:28,869 --> 00:36:29,979 Ma Ri. 346 00:36:30,710 --> 00:36:34,080 You can have and do whatever you want. 347 00:36:34,950 --> 00:36:36,320 You just need... 348 00:36:37,049 --> 00:36:38,719 to be by my side... 349 00:36:39,549 --> 00:36:41,489 and show me... 350 00:36:42,960 --> 00:36:44,090 your smile... 351 00:36:44,859 --> 00:36:45,960 and your happiness. 352 00:36:47,260 --> 00:36:49,359 I can't be happy that way! 353 00:36:50,400 --> 00:36:51,599 Also, 354 00:36:54,570 --> 00:36:56,400 I am not your mother. 355 00:36:59,400 --> 00:37:01,270 If I didn't look like her, 356 00:37:01,270 --> 00:37:03,409 would you have truly loved me? 357 00:37:04,440 --> 00:37:06,510 Would you have come after me... 358 00:37:07,650 --> 00:37:09,080 every time I ran away? 359 00:37:19,630 --> 00:37:20,789 I said that wasn't true. 360 00:37:21,729 --> 00:37:22,830 I told you... 361 00:37:24,059 --> 00:37:26,059 not to say those things. 362 00:37:26,530 --> 00:37:27,599 What do you know... 363 00:37:28,869 --> 00:37:30,700 about my mother? 364 00:37:30,869 --> 00:37:31,869 I know about her. 365 00:37:34,770 --> 00:37:37,640 Your mother was pitiful. 366 00:37:38,710 --> 00:37:40,049 And... 367 00:37:40,809 --> 00:37:42,880 I will also meet that same fate! 368 00:37:49,150 --> 00:37:50,220 I see. 369 00:39:23,319 --> 00:39:25,750 Ha Kyung, I'm here as well. 370 00:39:25,750 --> 00:39:27,390 Why are you here again? 371 00:39:27,449 --> 00:39:30,360 Hi Mom, I've missed you. 372 00:39:30,360 --> 00:39:33,059 Why did you come here when you're busy? 373 00:39:33,230 --> 00:39:37,760 Hey, please tell him to stop visiting. 374 00:39:38,059 --> 00:39:41,400 Tell him to meet his friends on the weekends. 375 00:39:41,730 --> 00:39:44,240 He's so young but only goes to work and then comes here. 376 00:39:44,270 --> 00:39:45,569 It's disgusting. 377 00:39:45,569 --> 00:39:46,809 I know, right? 378 00:39:49,409 --> 00:39:51,679 Isn't it difficult to live here alone? 379 00:39:51,679 --> 00:39:53,150 It's time to come to Seoul. 380 00:39:53,980 --> 00:39:57,049 I have to stay here until Ha Kyung wakes up. 381 00:40:04,390 --> 00:40:05,620 I'm so jealous. 382 00:40:05,919 --> 00:40:08,130 Both you and Jung Won only think about Ha Kyung. 383 00:40:08,789 --> 00:40:11,799 I guess Ha Kyung is family, but I'm not. 384 00:40:11,900 --> 00:40:14,030 Don't say such things. 385 00:40:14,600 --> 00:40:16,199 You're disappointing me. 386 00:40:16,439 --> 00:40:19,669 The moment I brought you home after your parents passed away, 387 00:40:19,909 --> 00:40:23,209 you automatically became my daughter. 388 00:40:25,110 --> 00:40:26,579 I know. 389 00:40:27,179 --> 00:40:30,520 I guess I wanted to act like a baby since I hadn't seen you in a while. 390 00:40:31,720 --> 00:40:32,949 Is that right? 391 00:41:11,990 --> 00:41:13,559 This is from President Kang. 392 00:41:34,110 --> 00:41:35,709 "You are a merciless liar," 393 00:41:36,720 --> 00:41:37,720 "Cathy." 394 00:41:39,250 --> 00:41:41,089 "Why did you betray my heart?" 395 00:41:42,150 --> 00:41:44,089 "What right did you have to leave me?" 396 00:41:45,620 --> 00:41:46,760 "What right?" 397 00:41:53,470 --> 00:41:54,699 "Tell me." 398 00:41:55,730 --> 00:41:58,069 "You ripped us apart with your own hands." 399 00:41:59,569 --> 00:42:01,010 "When you ripped open your heart," 400 00:42:03,780 --> 00:42:05,480 "you ripped open mine as well." 401 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 This is it for today. 402 00:42:17,490 --> 00:42:19,760 The story will continue next time. 403 00:43:13,280 --> 00:43:15,949 Are you trying to run away from me? 404 00:43:21,990 --> 00:43:24,520 Don't lie to me. Don't. 405 00:43:29,059 --> 00:43:30,860 I told you to stay put. 406 00:43:31,130 --> 00:43:32,260 Stay put! 407 00:43:57,360 --> 00:43:59,260 So this is the painting... 408 00:43:59,360 --> 00:44:00,689 you chose? 409 00:44:06,100 --> 00:44:07,699 "I will die tomorrow" 410 00:44:09,470 --> 00:44:11,199 What was that all of a sudden? 411 00:44:12,169 --> 00:44:14,510 That's what that flower means. 412 00:44:18,010 --> 00:44:19,079 Really? 413 00:44:23,880 --> 00:44:25,949 But why is it named "A Self-portrait"? 414 00:45:06,490 --> 00:45:08,329 - Hey. - Ma Ri, Ma Ri! 415 00:45:08,490 --> 00:45:12,100 Hey, your painting was chosen! 416 00:45:12,100 --> 00:45:13,669 - What? - Remember when you asked me... 417 00:45:13,669 --> 00:45:15,699 to hand in your painting for the exhibition? 418 00:45:15,699 --> 00:45:17,270 Your "Self-portrait"... 419 00:45:17,439 --> 00:45:19,900 was chosen! 420 00:45:19,900 --> 00:45:23,110 - Really? - I'm so excited for you! 421 00:45:23,169 --> 00:45:25,939 They called me just now! 422 00:45:27,209 --> 00:45:28,780 What will you do about the awards ceremony? 423 00:45:29,750 --> 00:45:31,020 Let's meet and talk. 424 00:45:41,030 --> 00:45:46,870 (GH Sanitarium) 425 00:45:58,909 --> 00:46:00,480 I don't want them... 426 00:46:00,480 --> 00:46:02,880 to become even busier than they were like the last time when I came. 427 00:46:03,179 --> 00:46:05,449 I'm going to spend some time with my mom, so don't follow me. 428 00:46:22,530 --> 00:46:23,700 The door is closing. 429 00:46:48,329 --> 00:46:51,000 I don't need anything in this world, 430 00:46:51,399 --> 00:46:54,299 but you, Ma Ri! 431 00:46:57,399 --> 00:46:59,099 Ma Ri, Ma Ri! 432 00:47:00,440 --> 00:47:05,579 Hey, do we really have to meet in secret every single time? 433 00:47:05,740 --> 00:47:08,180 And what's up with using a pay phone in this day and age? 434 00:47:08,180 --> 00:47:09,309 I'm sorry. 435 00:47:10,879 --> 00:47:12,349 Can you tell me about the exhibition first? 436 00:47:12,379 --> 00:47:13,520 All right. 437 00:47:14,720 --> 00:47:16,319 Honey, I'm here. 438 00:47:16,450 --> 00:47:18,160 Come here, baby. 439 00:47:20,119 --> 00:47:21,829 It's my 30th boyfriend. 440 00:47:22,859 --> 00:47:24,430 He's five years younger than me. 441 00:47:24,629 --> 00:47:25,730 - Hello. - Hello. 442 00:47:26,359 --> 00:47:28,869 Gosh, why are you so adorable? 443 00:47:28,869 --> 00:47:30,839 Stop it. Stop it. 444 00:47:30,839 --> 00:47:32,799 You're so adorable. Do it to me. 445 00:47:32,799 --> 00:47:34,440 (GH Sanitarium) 446 00:47:40,609 --> 00:47:41,710 President Kang. 447 00:47:42,349 --> 00:47:43,480 We've located her. 448 00:47:44,420 --> 00:47:47,119 The bodyguards only found out later that she had run away. 449 00:47:49,950 --> 00:47:51,119 Let's go. 450 00:48:15,079 --> 00:48:18,520 She's so attractive. She's tall and beautiful. 451 00:48:18,950 --> 00:48:21,190 But she's terrible at drawing. 452 00:48:32,059 --> 00:48:33,099 Who are you? 453 00:48:33,799 --> 00:48:36,129 Well, who are you? 454 00:48:37,099 --> 00:48:38,799 I'm her husband. 455 00:48:49,250 --> 00:48:51,180 No. Go to the office. 456 00:49:33,119 --> 00:49:34,230 You looked... 457 00:49:36,089 --> 00:49:37,430 gorgeous back there. 458 00:49:38,230 --> 00:49:39,460 Especially, when you smiled. 459 00:49:40,099 --> 00:49:41,200 It reminded me... 460 00:49:42,000 --> 00:49:43,470 how you were before we got married. 461 00:49:44,369 --> 00:49:45,899 You used to always smile like that. 462 00:49:50,609 --> 00:49:51,609 Please show me... 463 00:49:52,579 --> 00:49:53,910 that smile again. 464 00:49:54,549 --> 00:49:56,379 And don't show it to other men. 465 00:49:56,780 --> 00:49:59,379 He's my friend's boyfriend. We met for the first time today. 466 00:49:59,450 --> 00:50:00,649 You're lying again. 467 00:50:02,690 --> 00:50:03,819 What if... 468 00:50:04,359 --> 00:50:06,190 the bodyguards didn't see your mother... 469 00:50:06,859 --> 00:50:08,629 taking a walk with her nurse? 470 00:50:08,990 --> 00:50:12,399 Don't tell me you're planning to run away again. 471 00:50:13,970 --> 00:50:16,230 This is why I have to be like this. 472 00:50:16,230 --> 00:50:18,569 I have to assign bodyguards, protect you, and receive reports. 473 00:50:21,770 --> 00:50:22,869 In the meantime, 474 00:50:23,710 --> 00:50:25,410 you won't be visiting your mother alone. 475 00:50:26,780 --> 00:50:28,710 - What? - I'll be going with you... 476 00:50:29,649 --> 00:50:30,879 when you visit her. 477 00:50:32,649 --> 00:50:33,849 I won't allow you to go alone. 478 00:50:36,619 --> 00:50:39,660 I can go wherever I want. 479 00:50:40,260 --> 00:50:42,289 Whether it be to meet my mom or my friends, 480 00:50:42,889 --> 00:50:45,160 it's up to me. It's my free will! 481 00:51:10,149 --> 00:51:11,160 Fine. 482 00:51:12,420 --> 00:51:13,660 Hit my face. 483 00:51:14,930 --> 00:51:16,789 Beat this face... 484 00:51:18,430 --> 00:51:20,030 that you love so much... 485 00:51:20,930 --> 00:51:22,430 and mar it. 486 00:51:23,099 --> 00:51:24,940 Destroy it completely. 487 00:51:26,700 --> 00:51:27,910 Who drew this? 488 00:51:28,710 --> 00:51:29,970 Why is this flower... 489 00:51:30,480 --> 00:51:31,780 a self-portrait? 490 00:51:32,440 --> 00:51:35,510 I wished someone would hear... 491 00:51:36,210 --> 00:51:39,450 my desperate signal for help. 492 00:51:40,490 --> 00:51:44,520 Please grab onto this helpless life that has bloomed... 493 00:51:45,089 --> 00:51:46,720 on the edge of a cliff. 494 00:51:48,289 --> 00:51:49,289 I will... 495 00:51:49,960 --> 00:51:52,129 die tomorrow. 496 00:51:52,129 --> 00:51:53,629 ("Cistus", I will die tomorrow.) 33885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.