All language subtitles for Love Hina - 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,084 --> 00:01:39,492
Kerran juhannuksena Hinatalle
ilmestyi mystinen arkeologi Seta.
2
00:01:39,726 --> 00:01:42,970
Naru oli ollut ihastunut h�neen.
3
00:01:43,207 --> 00:01:47,008
Keitaru tajusi sen ja sanoi:
4
00:01:47,408 --> 00:01:50,458
Naru rakastaa Setaa!
5
00:01:51,569 --> 00:01:57,498
Keitaru uhrasi omat
tunteensa Narun puolesta.
6
00:02:04,372 --> 00:02:08,173
H�n ei en�� edes puhu Narulle.
- Keitaru?
7
00:02:08,373 --> 00:02:12,379
Narun l�heisyyskin
s�rkee Keitarun syd�men.
8
00:02:12,574 --> 00:02:17,343
Siksi Keitaru v�lttelee Narua.
9
00:02:19,216 --> 00:02:24,940
Mit� Keitarun ja
Narun rakkaudesta tuleekaan?
10
00:02:27,978 --> 00:02:31,381
Hinatan teehuone meren rannalla?
11
00:02:46,063 --> 00:02:51,673
Kes�! Meri!
- Ja r�hj�inen teehuone!
12
00:02:58,826 --> 00:03:01,273
T�nnek� tulimme t�ihin?
13
00:03:01,507 --> 00:03:05,752
Ja rahat menev�t
Hinata-talon korjauksiin.
14
00:03:05,988 --> 00:03:07,957
T�ihin!
15
00:03:08,149 --> 00:03:11,472
Eik� noi ole Hinata-talosta?
16
00:03:11,670 --> 00:03:14,914
Ovat, ja s�p�mpi�
kuin meik�l�iset tyt�t.
17
00:03:15,111 --> 00:03:18,035
Yritet��n iske�.
18
00:03:18,231 --> 00:03:20,234
Onpa hauskaa.
19
00:03:20,432 --> 00:03:26,476
Ja min� jouduin Hinatan teehuoneesta
heid�n �ll��n kes�kahvilaansa.
20
00:03:26,674 --> 00:03:30,475
Hitani, Shiro ja Keitaru?
Mit� te t��ll�?
21
00:03:33,355 --> 00:03:39,046
Min� kutsuin heid�t. Kaikki
auttavat paikan kunnostuksessa.
22
00:03:43,198 --> 00:03:47,409
Alan kyll�sty� v�kivaltaisuuteesi.
23
00:03:47,599 --> 00:03:49,841
Mestari Sonzo,
joudunko pannaan?
24
00:03:50,080 --> 00:03:55,690
Et. Saat viel� mahdollisuuden.
- Kiitos, mestari Sonzo.
25
00:03:55,921 --> 00:04:00,530
Min�, Goku, seuraan
teit� uskollisesti Tanjuikoon.
26
00:04:00,722 --> 00:04:03,772
Saanhan tulla?
27
00:04:05,604 --> 00:04:11,214
Keitaru, replasi on "tietenkin".
Mik� sinua vaivaa?
28
00:04:11,845 --> 00:04:13,894
Sori.
29
00:04:18,727 --> 00:04:22,733
Mit� min�kin
tuosta idiootista v�lit�n.
30
00:04:31,650 --> 00:04:35,258
Menemme Tanjuikoon
etsim��n pyh�� kirjak��r��.
31
00:04:35,491 --> 00:04:38,143
Matkasta tulee pitk�.
32
00:04:39,573 --> 00:04:43,784
Hei, miksi meid�n
t�ytyy olla hevosen jalat?
33
00:04:44,014 --> 00:04:47,462
Pystymme parempaan.
34
00:04:47,695 --> 00:04:51,985
Miksi sin� olet Sonzo?
- En min� sit� p��tt�nyt.
35
00:04:52,496 --> 00:04:55,023
Gogilin vuori.
36
00:04:55,337 --> 00:04:57,465
Vihdoinkin Gogililla.
37
00:04:57,697 --> 00:05:00,622
En n�e mit��n.
- Hiljaa, polle.
38
00:05:01,098 --> 00:05:06,139
Legendan mukaan t��ll�
on yli-inhimillinen apina...
39
00:05:06,700 --> 00:05:11,662
Kuka oli apina?
Ja miksi sain n�in tyhm�n roolin?
40
00:05:11,901 --> 00:05:13,869
Ei kivaa.
41
00:05:15,182 --> 00:05:18,392
Koko roolitus on v��rin.
42
00:05:18,623 --> 00:05:21,867
Rauhaa, Goku.
- Lopeta!
43
00:05:22,464 --> 00:05:28,234
Goku, vapautan sinut kahleista
jos ryhdyt oppilaakseni.
44
00:05:28,985 --> 00:05:31,990
Et edes kuuntele!
45
00:05:35,107 --> 00:05:39,830
Mik� h�lm�.
Rauhoitu, Naru... ei kun, Goku.
46
00:05:42,949 --> 00:05:48,081
Buddha!
- Goku, v�kivaltasi on liikaa.
47
00:05:48,270 --> 00:05:53,039
Jos viet Sonzon turvaan
Tanjuikoon, annamme armoa.
48
00:05:53,232 --> 00:05:58,478
Se on parannuskeinosi.
- Min�k� v�kivaltainen?
49
00:06:01,074 --> 00:06:04,602
Okei. Jatketaan sitten.
50
00:06:04,835 --> 00:06:08,283
Hyv� kun tajuat.
Tanjuikoon, apina.
51
00:06:08,516 --> 00:06:10,518
Lopeta.
52
00:06:10,916 --> 00:06:15,161
Naru... Goku - muista miss� olet.
53
00:06:15,357 --> 00:06:17,326
Yleis� n�kee.
54
00:06:26,200 --> 00:06:28,363
Kakaroita.
55
00:06:30,081 --> 00:06:34,326
Haruka, tee jotain.
- Lapset rakastavat sinua.
56
00:06:34,522 --> 00:06:39,007
Ja paskat.
- N�yt�kset tuovat asiakkaita.
57
00:06:39,244 --> 00:06:44,649
Teit� kaikkia tarvitaan
jotta paikka saadaan kuntoon.
58
00:06:46,446 --> 00:06:49,655
Yht�kki� ryhm� alkoi toimia.
59
00:06:50,567 --> 00:06:56,098
Tuleeko Aitusasta my�s
Sonzon oppilas? -En saa henke�!
60
00:06:56,328 --> 00:07:01,210
Juihaka, sikaolento, ilmestyy.
61
00:07:02,250 --> 00:07:06,700
Miksi juuri min� olen Akaba?
- Hyv�� tuuriasi, kai.
62
00:07:06,931 --> 00:07:09,697
Sagoio, kappahirvi�.
63
00:07:10,212 --> 00:07:14,821
Kaikki l�htiv�t kohti Tanjuikoa.
64
00:07:20,054 --> 00:07:23,662
Uusi paikka: kyl�nvanhimman sali.
65
00:07:23,855 --> 00:07:26,302
Mik� vialla, neito?
66
00:07:26,496 --> 00:07:33,461
Kamalaa. Hirvi�veljekset Kinkaku
ja Gingaku aikovat naida minut.
67
00:07:35,218 --> 00:07:39,747
Kauheaa!
- Niiden hirvi�iden sijaan -
68
00:07:39,940 --> 00:07:42,591
ottaisin sinut.
Olet aika s�p�.
69
00:07:42,780 --> 00:07:49,711
Lopettakaa! Lapsia yleis�ss�.
- �h, niill� on hauskaa.
70
00:07:50,822 --> 00:07:55,226
Goku ja yst�v�t aikovat
pelastaa kyl�nvanhimman tytt�ren -
71
00:07:55,464 --> 00:07:58,434
kauheilta hirvi�ilt�.
72
00:07:59,064 --> 00:08:02,274
Kinkaku ja Gingaku, tulkaa esiin!
73
00:08:02,465 --> 00:08:04,867
Tulkaa taistelemaan!
74
00:08:06,506 --> 00:08:10,307
�lk�� piileskelk�.
75
00:08:12,748 --> 00:08:18,233
Suoraan ansaan, Goku ja kaverit!
- Hevonen oli valeasu.
76
00:08:18,470 --> 00:08:24,319
Niin! Itse asiassa me olemme
veljekset Kinkaku ja Gingaku.
77
00:08:24,551 --> 00:08:28,762
Ihan v��rin, antakaa johtolankoja!
- Kakru on oikeassa.
78
00:08:29,272 --> 00:08:33,597
Seis, Kin...
- On t�m�kin rooli!
79
00:08:33,834 --> 00:08:39,683
Rooli hevosen jalkoina?!
- Koe katkerien n�yttelij�iden raivo.
80
00:08:39,915 --> 00:08:44,922
Tuo ��li� ei minua m��r��,
vaikka t�m� onkin n�ytelm�.
81
00:08:45,357 --> 00:08:51,809
Minun t�ytyy auttaa. Miten
uskallatte vastustaa mestari Sonzoa?
82
00:08:51,998 --> 00:08:55,003
Sen maksatte!
83
00:08:56,880 --> 00:08:58,882
Taistelkaa!
84
00:09:00,360 --> 00:09:06,608
Oikea kamppailu Narun kanssa!
- Jee, meit� voi onnistaa.
85
00:09:12,884 --> 00:09:14,932
Mit� t�m� on?
86
00:09:15,164 --> 00:09:19,295
Taistelukohtaukset ovat hankalia,
siksi se tehd��n nukeilla.
87
00:09:22,366 --> 00:09:25,849
Apinalis�loitsu!
88
00:09:30,648 --> 00:09:33,129
Liikaa apinoita!
89
00:09:52,974 --> 00:09:58,426
Kest� s�p�liini, pelastamme sinut.
- Menit liian pitk�lle, Su.
90
00:09:58,656 --> 00:10:00,658
Tiedet��n.
91
00:10:00,856 --> 00:10:05,226
Teehuone romahti ja n�ytelm�
peruutetaan. Mit� tehd��n?
92
00:10:05,417 --> 00:10:09,184
Shinobu on oikeassa.
- Mit� ehdotat, Keitaru?
93
00:10:13,059 --> 00:10:15,791
Seta tulee.
94
00:10:17,941 --> 00:10:21,947
Hei kaikki.
- Moi, Seta.
95
00:10:30,104 --> 00:10:35,794
T��ll� on kuulemma
kiinnostavia vanhoja raunioita.
96
00:10:35,985 --> 00:10:38,148
Siksi siis tulit.
97
00:10:39,226 --> 00:10:42,913
Mit� siin� seisot?
N�ytelm� jatkuu.
98
00:10:43,107 --> 00:10:47,796
Teehuone romahti.
- Seta tiet�� hyv�n paikan.
99
00:10:48,108 --> 00:10:51,113
Hienoa.
- Niin, ehk�.
100
00:10:51,309 --> 00:10:55,031
Kuten sanoin...
- H�n tiet�� paikan...?
101
00:11:09,034 --> 00:11:11,515
L�ysitk� sin� t�m�n?
102
00:11:11,715 --> 00:11:17,598
Kyll�, t��ll� syntyi antiikin
n�ytelm�t jumalien kunniaksi.
103
00:11:17,836 --> 00:11:20,727
Voitte jatkaa n�ytelm��nne t��ll�.
104
00:11:20,917 --> 00:11:24,161
Yhdell� ehdolla.
- Mill�?
105
00:11:33,000 --> 00:11:37,404
H�rk�hirvi�
sieppasi mestari Sonzon.
106
00:11:37,601 --> 00:11:40,970
Hirvi� sy� mestarin
jollemme toimi.
107
00:11:41,162 --> 00:11:43,325
Goku, auta!
108
00:11:50,325 --> 00:11:56,333
Yleis� ei pid� siit�.
- Oli tyhm�� vaihtaa rooleja.
109
00:11:56,566 --> 00:12:01,859
Seta sen keksi.
- Mestari Sonzo on t��ll�.
110
00:12:14,771 --> 00:12:18,743
P��sit n�in pitk�lle, Goku,
en olisi uskonut.
111
00:12:20,413 --> 00:12:22,859
Vaikuttavaa.
112
00:12:23,013 --> 00:12:27,702
Min�kin vaikutuin.
-...eik� vaikkua korvissa.
113
00:12:27,934 --> 00:12:32,260
Sonzosta tehd��n juhla-ateria.
114
00:12:32,456 --> 00:12:38,658
Nauttii roolistaan.
- Se oli hinta paikan lainaamisesta.
115
00:12:38,857 --> 00:12:44,150
Tiesin, ett� tytt� olisi
parempi Sonzo kuin poika.
116
00:12:44,339 --> 00:12:48,629
N�yt�t hyv�lt�.
Oikein hyv�lt�.
117
00:12:49,780 --> 00:12:53,547
Tiesin sen!
H�n himoitsee Narua.
118
00:12:53,781 --> 00:12:58,629
Neiti Koshu on my�s seksik�s...
herkullinen kuin silkkisukka.
119
00:12:58,863 --> 00:13:01,389
Ruetsetsu...
- �l� l�hde sille tielle...
120
00:13:01,623 --> 00:13:07,394
En aina ymm�rr� Setaa.
- Her��, sinun vuorosanasi.
121
00:13:08,825 --> 00:13:14,071
T��ll� mit��n sy�d�, hirvi�
- P�� kiinni!
122
00:13:15,747 --> 00:13:20,197
Vain voittamalla minut
pelastatte mestari Sonzon.
123
00:13:20,788 --> 00:13:25,921
Tuo taisteluasento...
Seta... ei kun h�rk�hirvi�.
124
00:13:26,150 --> 00:13:30,236
Tiesin heti
ett� olet erityinen.
125
00:13:30,471 --> 00:13:33,840
Olet Matuku...
Saguju, tarkoitan.
126
00:13:35,552 --> 00:13:37,999
Haastan sinut.
127
00:13:38,233 --> 00:13:40,395
Hyv�ksyn.
128
00:14:05,760 --> 00:14:10,289
Mielett�mi� efektej�.
Tek� ne teitte?
129
00:14:20,524 --> 00:14:22,333
Keitaru!
130
00:14:27,246 --> 00:14:30,250
N�ytt�m� pirstoutuu!
131
00:14:39,689 --> 00:14:44,696
K�yt�t tarunomaista
salaista miekkatekniikkaa.
132
00:14:44,930 --> 00:14:48,299
Mist� sin� sen tied�t?
133
00:14:57,373 --> 00:15:01,220
Osaat hyvin kung futa,
ik�iseksesi.
134
00:15:02,095 --> 00:15:05,065
Seuraava haastaja?
135
00:15:11,697 --> 00:15:14,542
Haastan sinut, Goku.
- T�h?
136
00:15:17,139 --> 00:15:22,021
Jos kerran p�ihit�t Matukun,
miten min� p�rj�isin?
137
00:15:22,340 --> 00:15:28,189
�l� luovuta yritt�m�tt�.
Goku, olet jo p��ssyt n�in pitk�lle.
138
00:15:32,703 --> 00:15:37,266
Miten t�ss� k�y?
- Seta tosiaan el�ytyy rooliinsa.
139
00:15:37,504 --> 00:15:41,146
Minulla on inspiroiva idea.
140
00:15:41,465 --> 00:15:44,117
Goku ja h�rk�hirvi�
- Odota, Katsuni.
141
00:15:44,306 --> 00:15:48,869
Voittaja saa
mestari Sonzon palkinnoksi.
142
00:15:50,427 --> 00:15:54,638
Mit� sanoit?
- Katsuni, �l� pelleile.
143
00:15:54,868 --> 00:15:57,440
Luovuta jo!
144
00:15:58,309 --> 00:16:05,274
Keitaru Urashima, p��rooli
on kai liian vaikea sinulle.
145
00:16:06,031 --> 00:16:09,354
Anna rooli ja Naru minulle.
Minulta se k�y.
146
00:16:09,592 --> 00:16:11,561
Samoin.
- Sama t��ll�.
147
00:16:11,873 --> 00:16:18,120
Tarina muuttui sotkuiseksi.
- Gokuja on aivan liian monta.
148
00:16:18,434 --> 00:16:21,041
Taistele minua vastaan!
149
00:16:22,275 --> 00:16:24,882
No, Goku?
150
00:16:25,396 --> 00:16:28,401
Yrit� uutta Gokua.
- Siit� vain!
151
00:16:30,838 --> 00:16:32,806
Keitaru...
152
00:16:51,763 --> 00:16:57,966
Mestari Sonzo. Min�, Goku,
henkeni uhalla pelastan teid�t.
153
00:17:00,645 --> 00:17:03,536
Taistellaan, Keitaru.
- Selv�.
154
00:17:03,766 --> 00:17:07,488
Olipa odottamaton k��nne.
155
00:17:49,458 --> 00:17:51,427
Voi pojat.
156
00:17:56,140 --> 00:17:58,985
Senkin ��li�!
157
00:18:06,943 --> 00:18:09,628
Ups, unohdin roolini.
158
00:18:12,144 --> 00:18:19,075
Ei, loppu menee pilalle!
Keitaru, her��, muista repliikkisi!
159
00:18:19,666 --> 00:18:23,592
Suutele h�nt�.
Suutele, ja h�n her��.
160
00:18:29,789 --> 00:18:33,351
Mit�?
- Suutele! Suutele!
161
00:18:51,874 --> 00:18:54,321
Keitaru...
162
00:19:09,679 --> 00:19:12,160
Kuuma l�hde!
163
00:19:15,000 --> 00:19:16,969
Mit� nyt?
164
00:19:36,126 --> 00:19:40,416
Emme sitten
p��sseet n�ytelm�n loppuun.
165
00:19:40,607 --> 00:19:42,770
Vaikka harjoittelimme...
166
00:19:43,008 --> 00:19:49,540
Mestari Sonzo. Min�, Goku, seuraan
teit� uskollisena Tanjuikoon.
167
00:19:49,729 --> 00:19:56,535
Sano ett� saan tulla mukaan.
- Tietenkin. Matkamme jatkukoon!
168
00:20:00,732 --> 00:20:04,101
Olen niin onnellinen.
- Miksi?
169
00:20:04,413 --> 00:20:06,860
Tuon takia.
170
00:20:09,095 --> 00:20:12,577
Terveysl�hteelle
171
00:20:16,336 --> 00:20:22,107
N�ytelm� ei onnistunut, mutta
voimme rikastua kuumalla l�hteell�.
172
00:20:22,618 --> 00:20:26,066
Rahaa tulee jo kes�ll�.
173
00:20:26,299 --> 00:20:31,545
T�m� jos joku on onnea.
174
00:20:36,822 --> 00:20:39,348
www.opensubtitles.org
Ordiovision, 2006
13605