All language subtitles for Love Hina - 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,323 --> 00:01:43,113 L�ysin kaappia siivotessa vanhan kimononi. 2 00:01:43,325 --> 00:01:46,476 Muistan kuinka rakastit sit�, Motoko. 3 00:01:46,686 --> 00:01:53,876 Aikaa on kulunut, ja olet varmaan jo kaunis nuori nainen. 4 00:01:54,089 --> 00:01:58,765 Tiule pian k�ym��n. Suukkoja, siskosi. 5 00:02:11,216 --> 00:02:14,014 Ihanaa misosoppaa. 6 00:02:14,217 --> 00:02:18,051 Sain kokeilla vanhan naisen misopastaa. 7 00:02:19,219 --> 00:02:26,011 Olet tosi hyv� kokki, Shinobu. - Sinulla on lahjoja. 8 00:02:26,222 --> 00:02:30,613 Mit� nyt, Shinobu? - Tiuolla on... torakka! 9 00:02:33,265 --> 00:02:38,180 Hy�nteismyrkkyni! Ajax kuulemma tappaa ne. 10 00:02:49,111 --> 00:02:51,306 Liioittelua, Motoko. 11 00:02:51,512 --> 00:02:57,701 K�ytin miekan takapuolta. - Vaikuttavaa. Miten se toimii? 12 00:02:57,915 --> 00:03:00,952 Ei miekka ole erikoinen. 13 00:03:01,156 --> 00:03:05,911 Peritty salainen taistelulaji. K�yt�mme chi-voimaa. 14 00:03:06,118 --> 00:03:11,829 Kovalla kurilla ja harjoittelulla voi hallita chi-voimaansa. 15 00:03:12,041 --> 00:03:16,432 Sinunlaisesi ei koskaan ymm�rr� sit�. 16 00:03:29,168 --> 00:03:33,559 Apua, kilpikonna! - Hyi, Tiama. �l� s�ikyt� Motokoa. 17 00:03:33,769 --> 00:03:37,728 Selvi�t torakoista, mutta et kilpikonnista. 18 00:03:37,931 --> 00:03:40,843 En hallitse fobioitani. 19 00:03:41,052 --> 00:03:47,127 Minulla on ollut painajaisia siit� asti kun matelija muutti t�nne. 20 00:03:47,335 --> 00:03:54,207 Rauhoitu! - Sin� pelk��t yht� kilpikonnaa! 21 00:03:54,618 --> 00:03:59,646 Et kuitenkaan... koskaan ymm�rt�isi minua. 22 00:04:09,544 --> 00:04:13,503 Ottakaa se pois. Apua! Ottakaa se pois! 23 00:04:14,306 --> 00:04:17,378 Keitaro, senkin ��li�! 24 00:04:17,587 --> 00:04:21,739 Vihaan kilpikonnia. Nyt riitt��. 25 00:04:21,949 --> 00:04:24,588 Salainen tomahawk-tekniikka. 26 00:04:34,074 --> 00:04:37,305 Miten k�vi? 27 00:04:37,675 --> 00:04:40,712 Kaikilla on heikkoutensa. 28 00:04:40,916 --> 00:04:42,872 Tiied�n. 29 00:04:43,117 --> 00:04:48,794 Olisin sy�nyt Tiaman jos olisin tiennyt, ett� vihaat kilpikonnia. 30 00:04:57,963 --> 00:05:02,354 lnhottava reptilia anapsida tortois, kuinka uskallat? 31 00:05:04,086 --> 00:05:06,202 Odotas! 32 00:05:12,449 --> 00:05:16,522 Urashima, senkin... 33 00:05:17,211 --> 00:05:21,250 Salainen ilmajyr�-tekniikka. 34 00:05:25,174 --> 00:05:27,130 Haisevat kilpikonnalle. 35 00:05:28,936 --> 00:05:34,852 �l� pese niit�. Vaatteesi ovat m�rki�. Sinulla ei ole muuta. 36 00:05:35,818 --> 00:05:41,814 K�yt�n univormuani. - Se on kuivausrummussa. 37 00:05:42,021 --> 00:05:46,139 No sitten... - Minulla on ehdotus. 38 00:05:46,743 --> 00:05:50,622 �l� viitsi, Motoko. - Ei, p��st�... 39 00:05:50,824 --> 00:05:56,262 Ti�m� kerran. - Mit� tahansa, mutta ei sit�. 40 00:05:57,427 --> 00:06:01,818 Motoko ensimm�isess� mini-hameessaan. 41 00:06:03,389 --> 00:06:04,822 Olet upea. 42 00:06:05,030 --> 00:06:09,228 Eik� l�ydy mit��n s��dyllisemp��? 43 00:06:09,432 --> 00:06:14,586 Miten niin? Pukeudun niin. On minulla muutakin. 44 00:06:15,114 --> 00:06:18,948 Ent� t�m�? Seksik�s? - Ei k�y. 45 00:06:19,156 --> 00:06:22,148 En varmasti. - No sitten... 46 00:06:22,517 --> 00:06:26,954 Ent� t�m�? - En n�yt� napaa. 47 00:06:27,759 --> 00:06:32,674 Kotikonnuilla se on mets�stysasu. - Ei k�y laatuun. 48 00:06:38,283 --> 00:06:42,435 Vau, kenen tuo on? 49 00:06:42,685 --> 00:06:45,518 Sinun, Haruka-t�ti? - Haruka vain. 50 00:06:45,726 --> 00:06:50,197 Meill� on vain vanhaa muotia. - N�yt�n kamalalta t�ss�. 51 00:06:50,408 --> 00:06:55,163 Kysyt��n miehelt�. - Upea. Olet tosi s�p�. 52 00:06:57,971 --> 00:07:02,601 �l� sano s�p�! Kuinka kehtaat? 53 00:07:05,294 --> 00:07:09,128 Pys�ytti miekan paljain k�sin. 54 00:07:09,336 --> 00:07:15,571 H�n pys�ytti minut. Se pelle. Tiajutonta. 55 00:07:20,100 --> 00:07:22,170 Kilpikonna! Pois! 56 00:07:23,382 --> 00:07:26,374 Miekka. - Tiama pys�ytti sen. 57 00:07:26,583 --> 00:07:29,461 Ti�m� on... painajainen. 58 00:07:34,146 --> 00:07:38,936 Hyv�sti, Motoko. Saat rakkaan miekkani. Huolehdi siit� hyvin. 59 00:07:39,148 --> 00:07:43,141 Tiule suureksi soturiksi. - Kyll�, sisko. 60 00:07:46,551 --> 00:07:50,863 Sisko! Mihin menet? Odota! 61 00:07:55,955 --> 00:07:58,594 Siskoni l�hti menn�kseen naimisiin. 62 00:07:58,796 --> 00:08:03,995 Minusta tulee "Jumalaisen Koulun" ainoa perillinen. 63 00:08:04,518 --> 00:08:08,033 Kuka siell�? 64 00:08:08,240 --> 00:08:12,313 En kest� en��. 65 00:08:15,803 --> 00:08:19,239 Oletko yksin? - Tiuletko kahville? 66 00:08:20,244 --> 00:08:23,919 Varoitan teit�, n�rtit. Lohik��rmeen napa. 67 00:08:24,126 --> 00:08:26,162 Tiytt� osaa karatea? 68 00:08:26,367 --> 00:08:30,246 Kerro lis��. - Hetkeksi vain? 69 00:08:30,449 --> 00:08:33,521 Ei, t�ytyy menn�. - Sin�k�, Motoko? 70 00:08:33,730 --> 00:08:38,246 Mit� teet t��ll�? - Keitaro. 71 00:08:44,534 --> 00:08:51,485 He tuijottavat h�nt�. Vartalo on kyll� upea. 72 00:08:51,937 --> 00:08:55,486 Kaikki tuijottavat... Se kilpikonna tekee hulluksi - 73 00:08:55,699 --> 00:09:00,375 ja tyypit yrittiv�t iske�. Johtuu varmaan vaatteista. 74 00:09:00,581 --> 00:09:06,577 Keitaro, kuinka pitk� olet? - Noin 1,70. 75 00:09:06,783 --> 00:09:11,334 Olen melkein 5 cm pitempi. En tiennyt sit�. 76 00:09:14,906 --> 00:09:18,501 Neiti Motoko? Mik� yll�tys. 77 00:09:18,708 --> 00:09:22,303 Kyll� se sin� olet. Olet upea. 78 00:09:22,509 --> 00:09:26,707 N�yt�t erilaiselta. Olet upea miehisiss� asuissa - 79 00:09:26,911 --> 00:09:29,823 mutta tosi kaunis naisellisena. 80 00:09:30,032 --> 00:09:33,786 Et kai vain pukeutunut tuon n�rtin takia? 81 00:09:33,994 --> 00:09:38,545 Otetaanko kuva meist�? - Min� my�s. 82 00:09:43,878 --> 00:09:47,314 Odota Motoko! 83 00:09:47,800 --> 00:09:52,271 Keitaro, minun t�ytyy pyyt�� palvelusta. 84 00:09:54,762 --> 00:10:01,600 Miss� Keitaro on? - Varmaan treffeill� Motokon kanssa. 85 00:10:01,805 --> 00:10:06,720 Kuka voisi h�nt� vastustaa kun h�n on niin t�ll�tty? 86 00:10:07,367 --> 00:10:12,236 Historia muutti kulkuaan. - Keitaro ei uskaltaisi. 87 00:10:12,449 --> 00:10:17,762 Hieman mustasukkainen? - �l� naurata. 88 00:10:24,374 --> 00:10:28,208 Mit� vaatteille tapahtui? 89 00:10:28,416 --> 00:10:32,568 Naurakaa vain. Aina te minulle nauratte. 90 00:10:33,818 --> 00:10:37,652 Senkin sairas transu! 91 00:10:39,820 --> 00:10:45,292 Voin selitt��, Naru. - En halua kuulla. 92 00:10:50,905 --> 00:10:54,341 Se on poissa! Kuka otti termokseni? 93 00:10:54,546 --> 00:10:57,219 Miss� stereoni ovat? - Tiietokoneeni on poissa. 94 00:10:57,908 --> 00:11:04,017 Joko vaatteet ovat kuivat? - Otin ne juuri sis��n. Mystist�. 95 00:11:04,230 --> 00:11:07,427 Mit� nyt? - Kaikki kattilani ovat poissa. 96 00:11:07,632 --> 00:11:10,351 Tiarkoitatko noita? 97 00:11:10,553 --> 00:11:13,351 Tiama otti ne. - Tiyhm� kilpikonna. 98 00:11:13,554 --> 00:11:16,193 Sill� on varmaan pes� jossain. - Pes�? 99 00:11:16,395 --> 00:11:19,307 Koirat piilottavat kenki� koppiinsa. 100 00:11:19,516 --> 00:11:24,909 Matelijalla on jossain pes�, jonne se piilottaa kaikkea. 101 00:11:28,480 --> 00:11:35,591 Jotain vikaa. En h�vinnyt vain Tiamalle, vaan my�s Keitarolle. 102 00:11:35,923 --> 00:11:38,437 Aika vaihtaa vaatteita! 103 00:11:40,845 --> 00:11:46,158 Sotilaat, oletteko valmiit Operaatio Tiama-iskuun? 104 00:11:46,367 --> 00:11:49,200 Miksi vain min� olen n�iss� vaatteissa? 105 00:11:49,408 --> 00:11:54,687 Tiutkimukseni mukaan vieh�t�t Tiamaa naisellisissa vaatteissa. 106 00:11:54,891 --> 00:12:01,160 Eik� Tiama ole tytt�? - On, ja hulluna Motokoon kuin stalker. 107 00:12:01,373 --> 00:12:05,571 Tiosi pimeet�. - Kuin stalker? 108 00:12:05,775 --> 00:12:09,450 Ovatko nuokin sinun, t�ti? - Haruka! 109 00:12:09,657 --> 00:12:16,256 Tioimeen. Haluan �kki� p��st� n�ist� naurettavista ryysyist�. 110 00:12:16,459 --> 00:12:21,738 Mist� etsimme ensin? - Ett� t�llekin tuli k�ytt��. 111 00:12:21,941 --> 00:12:27,538 Kilpikonnadetektorini. Keksitty t�t� tarkoitusta varten. 112 00:12:27,744 --> 00:12:32,022 Mit� tarkoitusta? - N�ytt�ss� n�kyy jotain. 113 00:12:32,466 --> 00:12:35,105 Ti�t� tiet�. 114 00:12:35,667 --> 00:12:40,457 Miksi tuijotamme misokattilaa? - V��r� h�lytys. 115 00:12:40,709 --> 00:12:44,543 Ti��ll� on jotain. - Miksi t��ll� on tunneli? 116 00:12:45,191 --> 00:12:48,979 Sis�ll� on paljon enemm�n tilaa. - Tiama ei p��se pakoon. 117 00:12:49,192 --> 00:12:54,107 Tialo on t�ynn� yll�tyksi�. - Kaikki hyvin, Motoko? 118 00:12:58,276 --> 00:13:03,828 Kumpaa tiet� menemme? - Molemmista tulee signaali. 119 00:13:04,559 --> 00:13:06,789 Miss� on tunnelin p��? 120 00:13:07,000 --> 00:13:11,949 Miten naiset siet�v�t n�it� ep�k�yt�nn�llisi� vaatteita? 121 00:13:12,162 --> 00:13:19,034 Siit� huolimatta olet tosi s�p�. - llmajyr�tekniikka. 122 00:13:19,605 --> 00:13:22,403 Onpa korkea. - Eik� rappuja. 123 00:13:22,606 --> 00:13:28,522 Se tapahtui taas. En hallitse chi-voimaa. 124 00:13:29,048 --> 00:13:32,927 Sinun vuorosi. 125 00:13:38,012 --> 00:13:41,800 En kaipaa apuasi. - Selv�. 126 00:13:42,334 --> 00:13:47,010 Tiunneli on loputon. - Onkohan t�m� oikea suunta? 127 00:13:55,059 --> 00:13:57,732 Mit� oikein teet? 128 00:13:57,940 --> 00:14:01,376 Otteeni lipsuu. Miksi? 129 00:14:01,862 --> 00:14:08,654 Mit� nyt, Motoko? Et yleens� torakasta hermojasi menet�. 130 00:14:08,864 --> 00:14:10,058 Katsokaa! 131 00:14:10,265 --> 00:14:13,780 Olemme l�hell�. Signaali voimistuu. 132 00:14:13,986 --> 00:14:17,661 Ei kai v��r� h�lytys? - Ti�ss� se on. 133 00:14:22,670 --> 00:14:26,868 Ti�nnek� Tiama piiloutui? 134 00:14:27,952 --> 00:14:32,230 Tiuolla. Saat olla alkupala, koska olit niin tuhma. 135 00:14:40,757 --> 00:14:44,193 Mit� nyt? - Miksi se ampuu tulipalloilla? 136 00:14:56,924 --> 00:15:01,122 Keksim�ni Tiamarobotti. - Eik� tuo ole isompi? 137 00:15:08,208 --> 00:15:12,167 Se kasvaa taas itsekseen! 138 00:15:15,891 --> 00:15:22,410 Tiunneli loppuu t�nne. - Ei se voi olla Tiaman pes�. 139 00:15:27,496 --> 00:15:31,489 Mik� se on? 140 00:15:36,300 --> 00:15:38,211 Ei kai se ole?! 141 00:15:38,420 --> 00:15:43,289 Luutnantti Maeharan mukaan kohde liikkuu lounaaseen 3 km tunnissa. 142 00:15:43,502 --> 00:15:49,896 Jos kohde pit�� kurssin se saavuttaa viimeisen puolustuksemme 16.30. 143 00:15:50,105 --> 00:15:54,223 Miss� on viimeinen puolustuslinjamme? 144 00:15:56,148 --> 00:15:58,981 L�hemm�t ohjeemme, Kenraali? 145 00:15:59,189 --> 00:16:03,023 Onhan robotissa itsetuhooja, toinen luutnantti Kaolla? 146 00:16:03,230 --> 00:16:07,701 On, ja iso onkin. - Pys�ytt�k�� se sitten kiireesti. 147 00:16:07,912 --> 00:16:14,829 Sen r�j�ht�ess� vapautuva plasma- energia on hirvitt�v�n tuhoisaa. 148 00:16:29,801 --> 00:16:34,477 llmajyr�tekniikka. Miksei se toimi? 149 00:16:38,765 --> 00:16:41,723 El�tk�, Keitaru? - Kuka, min�? 150 00:16:44,127 --> 00:16:47,039 Miss� Motoko on? 151 00:16:47,248 --> 00:16:49,762 Kunnossa, Motoko? 152 00:16:49,969 --> 00:16:54,759 Vaatteiden vika etten voi taistella. 153 00:17:01,294 --> 00:17:03,603 Se s�i h�vitt�j�ni. 154 00:17:03,815 --> 00:17:07,694 Seh�n kasvaa niist�? - Oikeassa olet. 155 00:17:09,737 --> 00:17:12,376 Katsotaanpa. 156 00:17:15,219 --> 00:17:18,575 Pys�ytit sen. Hyv�� ty�t�, Shinobu. 157 00:17:24,863 --> 00:17:29,254 Se k�ynnistyi taas. - Se kasvaa itse. 158 00:17:29,465 --> 00:17:34,493 Mit� nyt teemme? - Motoko keksii kyll� jotain. 159 00:17:34,707 --> 00:17:39,462 H�n ei ole ollut oma itsens�. - Sill� aikaa pit�isi per��nty�. 160 00:17:39,669 --> 00:17:42,820 Vaatteet viev�t voimani. 161 00:17:44,831 --> 00:17:48,790 Siskolleni k�vi my�s niin. 162 00:17:48,993 --> 00:17:51,951 H�n luovutti miekan ja muuttui nahjukseksi. 163 00:17:52,154 --> 00:17:56,944 En voi olla naisellinen. En halua. 164 00:17:57,156 --> 00:18:01,627 Ti�m� en ole min�. - Kokoa itsesi, Motoko. 165 00:18:04,279 --> 00:18:06,747 En halua olla kuin h�n. 166 00:18:06,960 --> 00:18:10,236 Olet sama Motoko, vaatteista viis. 167 00:18:10,441 --> 00:18:15,196 Se on vain tyhm� mekko. Mit� oikein pelk��t? 168 00:18:18,485 --> 00:18:22,478 Ehk� min� tosiaan pelk��n. 169 00:18:22,686 --> 00:18:27,680 Keitaru! - Ti�m� ei ole mit� luulet, Naru. 170 00:18:27,888 --> 00:18:32,643 En halua kuulla selityksi�si! 171 00:18:33,971 --> 00:18:39,409 Kohde pian puolustuslinjalla. - Se menee suoraan Hinata-taloon. 172 00:18:41,214 --> 00:18:45,002 Kattaako vakuutus t�m�n? - �l�, Haruka. 173 00:18:55,019 --> 00:18:58,534 Mit� min� pelk�sin? 174 00:19:00,141 --> 00:19:08,094 Olisi heti pit�nyt tiet��. H�n valitsi tiens�, min� en ole h�n. 175 00:19:09,545 --> 00:19:14,744 Vaatteilla ei ole merkityst�. Ulkon�k� ei m��r�� kuka olen. 176 00:19:14,947 --> 00:19:18,940 Hy�kk�ykseen! 177 00:19:21,190 --> 00:19:24,466 Kivijyr�tekniikka! 178 00:19:40,838 --> 00:19:43,511 Katsokaa, Stereoni. 179 00:19:43,719 --> 00:19:46,836 Kattilani. - Tiermokseni. 180 00:19:47,921 --> 00:19:52,915 Harmi, ettei se voittanut. Seuraavaksi teen vahvemman robotin. 181 00:19:53,123 --> 00:19:55,079 Tiurha luulo! 182 00:20:12,290 --> 00:20:15,123 Ihanaa ettet ollut varas, Tiama. 183 00:20:15,332 --> 00:20:18,005 �l� en�� tee hirvi�it�. Niist� on vain riesaa. 184 00:20:18,213 --> 00:20:23,606 Niin, tieteell� on omat rajansa joita ei pid� ylitt��. 185 00:20:23,815 --> 00:20:27,444 Sanot sin�. 15017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.