All language subtitles for Love Hina - 12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,323 --> 00:01:43,113
L�ysin kaappia
siivotessa vanhan kimononi.
2
00:01:43,325 --> 00:01:46,476
Muistan kuinka
rakastit sit�, Motoko.
3
00:01:46,686 --> 00:01:53,876
Aikaa on kulunut, ja olet
varmaan jo kaunis nuori nainen.
4
00:01:54,089 --> 00:01:58,765
Tiule pian k�ym��n.
Suukkoja, siskosi.
5
00:02:11,216 --> 00:02:14,014
Ihanaa misosoppaa.
6
00:02:14,217 --> 00:02:18,051
Sain kokeilla
vanhan naisen misopastaa.
7
00:02:19,219 --> 00:02:26,011
Olet tosi hyv� kokki, Shinobu.
- Sinulla on lahjoja.
8
00:02:26,222 --> 00:02:30,613
Mit� nyt, Shinobu?
- Tiuolla on... torakka!
9
00:02:33,265 --> 00:02:38,180
Hy�nteismyrkkyni!
Ajax kuulemma tappaa ne.
10
00:02:49,111 --> 00:02:51,306
Liioittelua, Motoko.
11
00:02:51,512 --> 00:02:57,701
K�ytin miekan takapuolta.
- Vaikuttavaa. Miten se toimii?
12
00:02:57,915 --> 00:03:00,952
Ei miekka ole erikoinen.
13
00:03:01,156 --> 00:03:05,911
Peritty salainen taistelulaji.
K�yt�mme chi-voimaa.
14
00:03:06,118 --> 00:03:11,829
Kovalla kurilla ja harjoittelulla
voi hallita chi-voimaansa.
15
00:03:12,041 --> 00:03:16,432
Sinunlaisesi
ei koskaan ymm�rr� sit�.
16
00:03:29,168 --> 00:03:33,559
Apua, kilpikonna!
- Hyi, Tiama. �l� s�ikyt� Motokoa.
17
00:03:33,769 --> 00:03:37,728
Selvi�t torakoista,
mutta et kilpikonnista.
18
00:03:37,931 --> 00:03:40,843
En hallitse fobioitani.
19
00:03:41,052 --> 00:03:47,127
Minulla on ollut painajaisia siit�
asti kun matelija muutti t�nne.
20
00:03:47,335 --> 00:03:54,207
Rauhoitu!
- Sin� pelk��t yht� kilpikonnaa!
21
00:03:54,618 --> 00:03:59,646
Et kuitenkaan...
koskaan ymm�rt�isi minua.
22
00:04:09,544 --> 00:04:13,503
Ottakaa se pois.
Apua! Ottakaa se pois!
23
00:04:14,306 --> 00:04:17,378
Keitaro, senkin ��li�!
24
00:04:17,587 --> 00:04:21,739
Vihaan kilpikonnia.
Nyt riitt��.
25
00:04:21,949 --> 00:04:24,588
Salainen tomahawk-tekniikka.
26
00:04:34,074 --> 00:04:37,305
Miten k�vi?
27
00:04:37,675 --> 00:04:40,712
Kaikilla on heikkoutensa.
28
00:04:40,916 --> 00:04:42,872
Tiied�n.
29
00:04:43,117 --> 00:04:48,794
Olisin sy�nyt Tiaman jos olisin
tiennyt, ett� vihaat kilpikonnia.
30
00:04:57,963 --> 00:05:02,354
lnhottava reptilia
anapsida tortois, kuinka uskallat?
31
00:05:04,086 --> 00:05:06,202
Odotas!
32
00:05:12,449 --> 00:05:16,522
Urashima, senkin...
33
00:05:17,211 --> 00:05:21,250
Salainen
ilmajyr�-tekniikka.
34
00:05:25,174 --> 00:05:27,130
Haisevat kilpikonnalle.
35
00:05:28,936 --> 00:05:34,852
�l� pese niit�. Vaatteesi ovat
m�rki�. Sinulla ei ole muuta.
36
00:05:35,818 --> 00:05:41,814
K�yt�n univormuani.
- Se on kuivausrummussa.
37
00:05:42,021 --> 00:05:46,139
No sitten...
- Minulla on ehdotus.
38
00:05:46,743 --> 00:05:50,622
�l� viitsi, Motoko.
- Ei, p��st�...
39
00:05:50,824 --> 00:05:56,262
Ti�m� kerran.
- Mit� tahansa, mutta ei sit�.
40
00:05:57,427 --> 00:06:01,818
Motoko
ensimm�isess� mini-hameessaan.
41
00:06:03,389 --> 00:06:04,822
Olet upea.
42
00:06:05,030 --> 00:06:09,228
Eik� l�ydy
mit��n s��dyllisemp��?
43
00:06:09,432 --> 00:06:14,586
Miten niin? Pukeudun niin.
On minulla muutakin.
44
00:06:15,114 --> 00:06:18,948
Ent� t�m�? Seksik�s?
- Ei k�y.
45
00:06:19,156 --> 00:06:22,148
En varmasti.
- No sitten...
46
00:06:22,517 --> 00:06:26,954
Ent� t�m�?
- En n�yt� napaa.
47
00:06:27,759 --> 00:06:32,674
Kotikonnuilla se on mets�stysasu.
- Ei k�y laatuun.
48
00:06:38,283 --> 00:06:42,435
Vau, kenen tuo on?
49
00:06:42,685 --> 00:06:45,518
Sinun, Haruka-t�ti?
- Haruka vain.
50
00:06:45,726 --> 00:06:50,197
Meill� on vain vanhaa muotia.
- N�yt�n kamalalta t�ss�.
51
00:06:50,408 --> 00:06:55,163
Kysyt��n miehelt�.
- Upea. Olet tosi s�p�.
52
00:06:57,971 --> 00:07:02,601
�l� sano s�p�!
Kuinka kehtaat?
53
00:07:05,294 --> 00:07:09,128
Pys�ytti miekan paljain k�sin.
54
00:07:09,336 --> 00:07:15,571
H�n pys�ytti minut.
Se pelle. Tiajutonta.
55
00:07:20,100 --> 00:07:22,170
Kilpikonna! Pois!
56
00:07:23,382 --> 00:07:26,374
Miekka.
- Tiama pys�ytti sen.
57
00:07:26,583 --> 00:07:29,461
Ti�m� on... painajainen.
58
00:07:34,146 --> 00:07:38,936
Hyv�sti, Motoko. Saat rakkaan
miekkani. Huolehdi siit� hyvin.
59
00:07:39,148 --> 00:07:43,141
Tiule suureksi soturiksi.
- Kyll�, sisko.
60
00:07:46,551 --> 00:07:50,863
Sisko! Mihin menet?
Odota!
61
00:07:55,955 --> 00:07:58,594
Siskoni l�hti
menn�kseen naimisiin.
62
00:07:58,796 --> 00:08:03,995
Minusta tulee "Jumalaisen
Koulun" ainoa perillinen.
63
00:08:04,518 --> 00:08:08,033
Kuka siell�?
64
00:08:08,240 --> 00:08:12,313
En kest� en��.
65
00:08:15,803 --> 00:08:19,239
Oletko yksin?
- Tiuletko kahville?
66
00:08:20,244 --> 00:08:23,919
Varoitan teit�, n�rtit.
Lohik��rmeen napa.
67
00:08:24,126 --> 00:08:26,162
Tiytt� osaa karatea?
68
00:08:26,367 --> 00:08:30,246
Kerro lis��.
- Hetkeksi vain?
69
00:08:30,449 --> 00:08:33,521
Ei, t�ytyy menn�.
- Sin�k�, Motoko?
70
00:08:33,730 --> 00:08:38,246
Mit� teet t��ll�?
- Keitaro.
71
00:08:44,534 --> 00:08:51,485
He tuijottavat h�nt�.
Vartalo on kyll� upea.
72
00:08:51,937 --> 00:08:55,486
Kaikki tuijottavat...
Se kilpikonna tekee hulluksi -
73
00:08:55,699 --> 00:09:00,375
ja tyypit yrittiv�t iske�.
Johtuu varmaan vaatteista.
74
00:09:00,581 --> 00:09:06,577
Keitaro, kuinka pitk� olet?
- Noin 1,70.
75
00:09:06,783 --> 00:09:11,334
Olen melkein 5 cm pitempi.
En tiennyt sit�.
76
00:09:14,906 --> 00:09:18,501
Neiti Motoko?
Mik� yll�tys.
77
00:09:18,708 --> 00:09:22,303
Kyll� se sin� olet.
Olet upea.
78
00:09:22,509 --> 00:09:26,707
N�yt�t erilaiselta.
Olet upea miehisiss� asuissa -
79
00:09:26,911 --> 00:09:29,823
mutta tosi kaunis naisellisena.
80
00:09:30,032 --> 00:09:33,786
Et kai vain
pukeutunut tuon n�rtin takia?
81
00:09:33,994 --> 00:09:38,545
Otetaanko kuva meist�?
- Min� my�s.
82
00:09:43,878 --> 00:09:47,314
Odota Motoko!
83
00:09:47,800 --> 00:09:52,271
Keitaro, minun
t�ytyy pyyt�� palvelusta.
84
00:09:54,762 --> 00:10:01,600
Miss� Keitaro on?
- Varmaan treffeill� Motokon kanssa.
85
00:10:01,805 --> 00:10:06,720
Kuka voisi h�nt� vastustaa
kun h�n on niin t�ll�tty?
86
00:10:07,367 --> 00:10:12,236
Historia muutti kulkuaan.
- Keitaro ei uskaltaisi.
87
00:10:12,449 --> 00:10:17,762
Hieman mustasukkainen?
- �l� naurata.
88
00:10:24,374 --> 00:10:28,208
Mit� vaatteille tapahtui?
89
00:10:28,416 --> 00:10:32,568
Naurakaa vain.
Aina te minulle nauratte.
90
00:10:33,818 --> 00:10:37,652
Senkin sairas transu!
91
00:10:39,820 --> 00:10:45,292
Voin selitt��, Naru.
- En halua kuulla.
92
00:10:50,905 --> 00:10:54,341
Se on poissa!
Kuka otti termokseni?
93
00:10:54,546 --> 00:10:57,219
Miss� stereoni ovat?
- Tiietokoneeni on poissa.
94
00:10:57,908 --> 00:11:04,017
Joko vaatteet ovat kuivat?
- Otin ne juuri sis��n. Mystist�.
95
00:11:04,230 --> 00:11:07,427
Mit� nyt?
- Kaikki kattilani ovat poissa.
96
00:11:07,632 --> 00:11:10,351
Tiarkoitatko noita?
97
00:11:10,553 --> 00:11:13,351
Tiama otti ne.
- Tiyhm� kilpikonna.
98
00:11:13,554 --> 00:11:16,193
Sill� on varmaan pes� jossain.
- Pes�?
99
00:11:16,395 --> 00:11:19,307
Koirat piilottavat kenki� koppiinsa.
100
00:11:19,516 --> 00:11:24,909
Matelijalla on jossain pes�,
jonne se piilottaa kaikkea.
101
00:11:28,480 --> 00:11:35,591
Jotain vikaa. En h�vinnyt vain
Tiamalle, vaan my�s Keitarolle.
102
00:11:35,923 --> 00:11:38,437
Aika vaihtaa vaatteita!
103
00:11:40,845 --> 00:11:46,158
Sotilaat, oletteko valmiit
Operaatio Tiama-iskuun?
104
00:11:46,367 --> 00:11:49,200
Miksi vain min�
olen n�iss� vaatteissa?
105
00:11:49,408 --> 00:11:54,687
Tiutkimukseni mukaan vieh�t�t
Tiamaa naisellisissa vaatteissa.
106
00:11:54,891 --> 00:12:01,160
Eik� Tiama ole tytt�? - On,
ja hulluna Motokoon kuin stalker.
107
00:12:01,373 --> 00:12:05,571
Tiosi pimeet�.
- Kuin stalker?
108
00:12:05,775 --> 00:12:09,450
Ovatko nuokin sinun, t�ti?
- Haruka!
109
00:12:09,657 --> 00:12:16,256
Tioimeen. Haluan �kki� p��st�
n�ist� naurettavista ryysyist�.
110
00:12:16,459 --> 00:12:21,738
Mist� etsimme ensin?
- Ett� t�llekin tuli k�ytt��.
111
00:12:21,941 --> 00:12:27,538
Kilpikonnadetektorini.
Keksitty t�t� tarkoitusta varten.
112
00:12:27,744 --> 00:12:32,022
Mit� tarkoitusta?
- N�ytt�ss� n�kyy jotain.
113
00:12:32,466 --> 00:12:35,105
Ti�t� tiet�.
114
00:12:35,667 --> 00:12:40,457
Miksi tuijotamme misokattilaa?
- V��r� h�lytys.
115
00:12:40,709 --> 00:12:44,543
Ti��ll� on jotain.
- Miksi t��ll� on tunneli?
116
00:12:45,191 --> 00:12:48,979
Sis�ll� on paljon enemm�n tilaa.
- Tiama ei p��se pakoon.
117
00:12:49,192 --> 00:12:54,107
Tialo on t�ynn� yll�tyksi�.
- Kaikki hyvin, Motoko?
118
00:12:58,276 --> 00:13:03,828
Kumpaa tiet� menemme?
- Molemmista tulee signaali.
119
00:13:04,559 --> 00:13:06,789
Miss� on tunnelin p��?
120
00:13:07,000 --> 00:13:11,949
Miten naiset siet�v�t n�it�
ep�k�yt�nn�llisi� vaatteita?
121
00:13:12,162 --> 00:13:19,034
Siit� huolimatta olet tosi s�p�.
- llmajyr�tekniikka.
122
00:13:19,605 --> 00:13:22,403
Onpa korkea.
- Eik� rappuja.
123
00:13:22,606 --> 00:13:28,522
Se tapahtui taas.
En hallitse chi-voimaa.
124
00:13:29,048 --> 00:13:32,927
Sinun vuorosi.
125
00:13:38,012 --> 00:13:41,800
En kaipaa apuasi.
- Selv�.
126
00:13:42,334 --> 00:13:47,010
Tiunneli on loputon.
- Onkohan t�m� oikea suunta?
127
00:13:55,059 --> 00:13:57,732
Mit� oikein teet?
128
00:13:57,940 --> 00:14:01,376
Otteeni lipsuu. Miksi?
129
00:14:01,862 --> 00:14:08,654
Mit� nyt, Motoko? Et yleens�
torakasta hermojasi menet�.
130
00:14:08,864 --> 00:14:10,058
Katsokaa!
131
00:14:10,265 --> 00:14:13,780
Olemme l�hell�.
Signaali voimistuu.
132
00:14:13,986 --> 00:14:17,661
Ei kai v��r� h�lytys?
- Ti�ss� se on.
133
00:14:22,670 --> 00:14:26,868
Ti�nnek� Tiama piiloutui?
134
00:14:27,952 --> 00:14:32,230
Tiuolla. Saat olla alkupala,
koska olit niin tuhma.
135
00:14:40,757 --> 00:14:44,193
Mit� nyt?
- Miksi se ampuu tulipalloilla?
136
00:14:56,924 --> 00:15:01,122
Keksim�ni Tiamarobotti.
- Eik� tuo ole isompi?
137
00:15:08,208 --> 00:15:12,167
Se kasvaa taas itsekseen!
138
00:15:15,891 --> 00:15:22,410
Tiunneli loppuu t�nne.
- Ei se voi olla Tiaman pes�.
139
00:15:27,496 --> 00:15:31,489
Mik� se on?
140
00:15:36,300 --> 00:15:38,211
Ei kai se ole?!
141
00:15:38,420 --> 00:15:43,289
Luutnantti Maeharan mukaan kohde
liikkuu lounaaseen 3 km tunnissa.
142
00:15:43,502 --> 00:15:49,896
Jos kohde pit�� kurssin se saavuttaa
viimeisen puolustuksemme 16.30.
143
00:15:50,105 --> 00:15:54,223
Miss� on viimeinen
puolustuslinjamme?
144
00:15:56,148 --> 00:15:58,981
L�hemm�t ohjeemme, Kenraali?
145
00:15:59,189 --> 00:16:03,023
Onhan robotissa itsetuhooja,
toinen luutnantti Kaolla?
146
00:16:03,230 --> 00:16:07,701
On, ja iso onkin.
- Pys�ytt�k�� se sitten kiireesti.
147
00:16:07,912 --> 00:16:14,829
Sen r�j�ht�ess� vapautuva plasma-
energia on hirvitt�v�n tuhoisaa.
148
00:16:29,801 --> 00:16:34,477
llmajyr�tekniikka.
Miksei se toimi?
149
00:16:38,765 --> 00:16:41,723
El�tk�, Keitaru?
- Kuka, min�?
150
00:16:44,127 --> 00:16:47,039
Miss� Motoko on?
151
00:16:47,248 --> 00:16:49,762
Kunnossa, Motoko?
152
00:16:49,969 --> 00:16:54,759
Vaatteiden vika
etten voi taistella.
153
00:17:01,294 --> 00:17:03,603
Se s�i h�vitt�j�ni.
154
00:17:03,815 --> 00:17:07,694
Seh�n kasvaa niist�?
- Oikeassa olet.
155
00:17:09,737 --> 00:17:12,376
Katsotaanpa.
156
00:17:15,219 --> 00:17:18,575
Pys�ytit sen.
Hyv�� ty�t�, Shinobu.
157
00:17:24,863 --> 00:17:29,254
Se k�ynnistyi taas.
- Se kasvaa itse.
158
00:17:29,465 --> 00:17:34,493
Mit� nyt teemme?
- Motoko keksii kyll� jotain.
159
00:17:34,707 --> 00:17:39,462
H�n ei ole ollut oma itsens�.
- Sill� aikaa pit�isi per��nty�.
160
00:17:39,669 --> 00:17:42,820
Vaatteet viev�t voimani.
161
00:17:44,831 --> 00:17:48,790
Siskolleni k�vi my�s niin.
162
00:17:48,993 --> 00:17:51,951
H�n luovutti miekan ja
muuttui nahjukseksi.
163
00:17:52,154 --> 00:17:56,944
En voi olla naisellinen.
En halua.
164
00:17:57,156 --> 00:18:01,627
Ti�m� en ole min�.
- Kokoa itsesi, Motoko.
165
00:18:04,279 --> 00:18:06,747
En halua olla kuin h�n.
166
00:18:06,960 --> 00:18:10,236
Olet sama
Motoko, vaatteista viis.
167
00:18:10,441 --> 00:18:15,196
Se on vain tyhm� mekko.
Mit� oikein pelk��t?
168
00:18:18,485 --> 00:18:22,478
Ehk� min� tosiaan pelk��n.
169
00:18:22,686 --> 00:18:27,680
Keitaru!
- Ti�m� ei ole mit� luulet, Naru.
170
00:18:27,888 --> 00:18:32,643
En halua kuulla selityksi�si!
171
00:18:33,971 --> 00:18:39,409
Kohde pian puolustuslinjalla.
- Se menee suoraan Hinata-taloon.
172
00:18:41,214 --> 00:18:45,002
Kattaako vakuutus t�m�n?
- �l�, Haruka.
173
00:18:55,019 --> 00:18:58,534
Mit� min� pelk�sin?
174
00:19:00,141 --> 00:19:08,094
Olisi heti pit�nyt tiet��. H�n
valitsi tiens�, min� en ole h�n.
175
00:19:09,545 --> 00:19:14,744
Vaatteilla ei ole merkityst�.
Ulkon�k� ei m��r�� kuka olen.
176
00:19:14,947 --> 00:19:18,940
Hy�kk�ykseen!
177
00:19:21,190 --> 00:19:24,466
Kivijyr�tekniikka!
178
00:19:40,838 --> 00:19:43,511
Katsokaa, Stereoni.
179
00:19:43,719 --> 00:19:46,836
Kattilani.
- Tiermokseni.
180
00:19:47,921 --> 00:19:52,915
Harmi, ettei se voittanut.
Seuraavaksi teen vahvemman robotin.
181
00:19:53,123 --> 00:19:55,079
Tiurha luulo!
182
00:20:12,290 --> 00:20:15,123
Ihanaa
ettet ollut varas, Tiama.
183
00:20:15,332 --> 00:20:18,005
�l� en�� tee hirvi�it�.
Niist� on vain riesaa.
184
00:20:18,213 --> 00:20:23,606
Niin, tieteell� on omat rajansa
joita ei pid� ylitt��.
185
00:20:23,815 --> 00:20:27,444
Sanot sin�.
15017