All language subtitles for Love Hina - 11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,418 --> 00:01:37,569
Oikea halattava s�p�liini.
2
00:01:37,778 --> 00:01:41,214
14-vuotias Shinobu Maehara
on yksi kilpailijoistamme.
3
00:01:41,419 --> 00:01:45,378
Hei kaikki.
4
00:01:45,579 --> 00:01:48,651
Ja odottamamme
hetki on k�sill�.
5
00:01:48,860 --> 00:01:52,136
Minulla Kentaru Sakatalla ja
kollegoillani yliopistolta -
6
00:01:52,340 --> 00:01:56,777
on ilo esitell� vuoden
Hinata Pop Star -kilpailun voittaja.
7
00:01:56,981 --> 00:02:01,975
Voittaja on: Naru Narusegawa.
8
00:02:02,301 --> 00:02:08,410
Onneksi olkoon. Edustat Hinatan
kaupunkia sen uutena t�hten�.
9
00:02:08,742 --> 00:02:14,021
Eik� h�nell� ole t�rke�mp��
puuhaa? Selvi��k� h�n tuosta?
10
00:02:14,223 --> 00:02:18,136
Se on nuorten juttu.
Saa p��stell� h�yryj�.
11
00:02:18,344 --> 00:02:21,814
Tioivotaan. En
osaa ajatella h�nt� t�hten�.
12
00:02:22,024 --> 00:02:26,973
Ei h�nest� yhden
voiton j�lkeen tule t�hte�.
13
00:02:27,185 --> 00:02:32,054
Jakso 11
�l� laula
14
00:02:33,145 --> 00:02:36,501
On ilo esitell� -
15
00:02:36,706 --> 00:02:42,417
Hinatan oma popt�hti,
Naru Narusegawa.
16
00:02:43,867 --> 00:02:48,383
En saa sanoa miss�, mutta Naru
opiskeli tunnetussa yliopistossa.
17
00:02:48,587 --> 00:02:52,057
Eik� niin?
- Mit� tuo oli?
18
00:02:52,268 --> 00:02:55,385
Kohennamme imagoasi.
19
00:02:55,588 --> 00:02:59,422
Tiotuus on
ett� pyrin vasta yliopistoon.
20
00:03:01,829 --> 00:03:07,665
Uskomatonta n�hd� Naru kannessa.
Katso, "Ti�hti on syntynyt".
21
00:03:07,870 --> 00:03:12,898
H�n n�ytt��
saaneen v�h�n loistokkuutta.
22
00:03:13,110 --> 00:03:19,902
Pian he tajuavat h�nen oikean
karvansa. Miksi luet lehti� t��ll�?
23
00:03:20,111 --> 00:03:23,706
Sin�h�n ker�ilet lehti�
joissa on Narusta.
24
00:03:25,512 --> 00:03:30,267
H�n ei ole oikea t�hti. 15 minuuttia
parrasvaloissa on pian ohi.
25
00:03:30,473 --> 00:03:36,230
H�n palaa min� hetken� hyv�ns�.
26
00:03:36,433 --> 00:03:38,310
Katso, Keitaru!
27
00:03:38,514 --> 00:03:41,790
...opiskelu kannattaa.
Olen Naru Narusegawa...
28
00:03:41,994 --> 00:03:46,829
Minulla on kerrottavaa. Tiein juuri
ensimm�isen sopimukseni.
29
00:03:47,035 --> 00:03:52,792
H�n n�ytt�� nauttivan.
- Mit� h�n TiV: ss� tekee?
30
00:06:02,092 --> 00:06:08,486
Hyv�! Pystyt siihen, Naru.
Olet paras.
31
00:06:08,972 --> 00:06:12,328
Mit� oikein puuhaan?
- Niin, mit� puuhaat?
32
00:06:12,533 --> 00:06:16,048
Kommentoisitko sinun ja
hra Sakadan romanssihuhuja?
33
00:06:16,253 --> 00:06:21,043
Ei kommentteja.
- H�n on vain managerini.
34
00:06:21,414 --> 00:06:25,168
Koulutytt�m�isyys
auttaa h�nen imagoaan.
35
00:06:25,374 --> 00:06:29,253
Koulu on varmasti
iloinen kaikesta huomiosta.
36
00:06:29,455 --> 00:06:32,652
Kentaro on n�k�j��n
perustanut hallintoyhti�n.
37
00:06:32,855 --> 00:06:36,211
Voitko hyvin, Keitaro.
Haluatko jotain?
38
00:06:36,416 --> 00:06:42,969
Anna olla. H�nelt� katosi ruokahalu.
- Eik� ole kadonnut.
39
00:06:46,457 --> 00:06:50,928
Tiosi hyv��, Shinobu.
- Huonolla tolalla.
40
00:06:51,138 --> 00:06:54,414
Katsokaa, Naru!
41
00:07:01,739 --> 00:07:06,051
Naru!
- Mit�? Minulla on kiire.
42
00:07:06,260 --> 00:07:12,529
Ei mit��n. Emme ole n�hneet pitk��n
aikaan. - TiV-ty� on rankkaa.
43
00:07:12,740 --> 00:07:15,174
Minut on my�s buukattu dubbaamaan -
44
00:07:15,381 --> 00:07:18,737
sarjaan pojasta
joka asuu useiden tytt�jen kanssa.
45
00:07:19,141 --> 00:07:25,455
Kuulostaa ruokottomalta.
- Pit�� menn�. Hotelli kutsuu.
46
00:07:25,662 --> 00:07:29,132
Hotelli?
- Asumme samassa hotellissa.
47
00:07:29,342 --> 00:07:33,654
Eri huoneissa, mutta
hyvin pian yhteisess�.
48
00:07:33,863 --> 00:07:37,902
H�n pilailee. En koskaan...
- Vauhtia nyt.
49
00:07:38,104 --> 00:07:40,095
Olen iloinen puolestasi -
50
00:07:40,304 --> 00:07:44,138
mutta ent� Tiokion yliopisto, Tiodai?
51
00:08:34,751 --> 00:08:39,586
Kuin unta.
- Onko se todellinen?
52
00:08:39,911 --> 00:08:43,540
Olisihan se hyv�
jos se olisi totta.
53
00:08:48,952 --> 00:08:52,991
Naru? H�n on kotona.
54
00:08:54,153 --> 00:08:59,432
Sin� palasit. Koska tulit?
- Ovikin on olemassa.
55
00:08:59,634 --> 00:09:03,627
Tiuota... Mit� teet? Opiskeletko?
56
00:09:03,834 --> 00:09:09,943
Kyll�, on ollut niin
paljon kiireit�. - Pit�� paikkansa.
57
00:09:10,155 --> 00:09:16,185
Keitaro... Ti�ll� kertaa
hoidamme itsemme Tiodaihin.
58
00:09:16,396 --> 00:09:21,595
Se on lupaus
jonka todellakin koetan pit��.
59
00:09:21,797 --> 00:09:26,996
Mit� oikein aiot?
60
00:09:33,078 --> 00:09:40,587
Keitaro... aika her�t�.
Pit�� menn� kouluun.
61
00:09:40,799 --> 00:09:44,678
Keitaro.
- Miss� Naru on?
62
00:09:45,159 --> 00:09:50,153
Ai, sin� Shinobu.
Olenko tehnyt jotain?
63
00:09:50,360 --> 00:09:55,673
Et. Eik� sinulla ole t�n��n tunteja?
- L�htik� Naru jo?
64
00:09:55,881 --> 00:10:03,151
Luulin h�nen olevan hotellissa.
- Juu, niin... mutta tuota...
65
00:10:04,482 --> 00:10:08,441
N�ink� unta?
- Tiietenkin n�it unta.
66
00:10:08,642 --> 00:10:12,794
Miksi t�hti haluaisi olla
t�llaisessa k�mp�ss�?
67
00:10:13,003 --> 00:10:16,882
Ei h�n oikein
ole popt�htityyppi�.
68
00:10:17,083 --> 00:10:21,361
H�n ei ole sellainen hymyilev�
joka esitt�� aivotonta.
69
00:10:21,564 --> 00:10:28,037
Omia odotuksiasi, ehk�? - Luulin
ett� Tiodaihin p��sy oli t�rkeint�.
70
00:10:28,245 --> 00:10:32,796
Ei ole ehk� en��.
- Mit� tarkoitat?
71
00:10:33,005 --> 00:10:40,434
Saankohan kertoa. Naru oli
ihastunut ohjaajaansa lukiossa.
72
00:10:40,646 --> 00:10:46,482
Ei siksi ett� h�n oli hyv�nn�k�inen.
- Ei, vaan h�n opiskeli Tiodaissa.
73
00:10:46,687 --> 00:10:50,885
H�nen takiaan
Naru sinne halusi.
74
00:10:51,088 --> 00:10:56,321
Tiein kauan sitten lupauksen er��lle.
Ett� k�visimme Tiodaita.
75
00:10:56,528 --> 00:10:59,281
H�nest� ei ole
sen koommin kuultu.
76
00:10:59,489 --> 00:11:02,799
H�net j�tettiin
ja vuosien varrella -
77
00:11:03,009 --> 00:11:07,480
tunteet viileniv�t,
kuten my�s halu p��st�... Tiodaihin...
78
00:11:08,530 --> 00:11:14,207
H�nell� voi siis
olla nyt toinen p��m��r�.
79
00:11:14,411 --> 00:11:21,362
Ehk� h�n ei
en�� v�lit� Tiodaista.
80
00:11:35,173 --> 00:11:40,201
Mit� oikein sekoilet, Naru?
81
00:11:42,134 --> 00:11:46,013
Oletko n�hnyt Narua?
82
00:11:46,935 --> 00:11:51,087
Kuuma kylpy el�v� kilpikonna
suussa. Tiosi eleganttia.
83
00:11:51,295 --> 00:11:55,049
Naru, kulta. Miss� olet?
84
00:11:56,896 --> 00:11:59,774
P��st� irti jo.
- Mit� t�m� on?
85
00:11:59,976 --> 00:12:04,208
Hypp��t kylpyyn ja
tunget Tiaman suuhuni.
86
00:12:09,178 --> 00:12:11,214
Senkin pervo.
87
00:12:11,618 --> 00:12:16,487
Pakenit siis t�nne. - Anteeksi
ett� minusta on vaivaa.
88
00:12:16,698 --> 00:12:21,488
Ket� sin� pakoilet?
89
00:12:21,699 --> 00:12:25,612
Raadatko liikaa,
vai onko se sen Kentarun takia?
90
00:12:25,820 --> 00:12:30,371
Ehk� sinulle esiteltiin
rikas pervopelle, joka sanoi:
91
00:12:30,580 --> 00:12:37,019
"N�yt�t hyv�lt� TiV: ss�". Sitten h�n
k�vi vaatteisiisi ja sin� t�n�isit.
92
00:12:37,221 --> 00:12:40,452
Ja pakenit kotiin, vai?
- Kyll�styin parrasvaloihin.
93
00:12:40,661 --> 00:12:44,017
P�iv�t sain raataa
ja nukkua sain vain -
94
00:12:44,222 --> 00:12:51,697
kaksi tuntia y�ss�.
Huomenna olisi 48 tunnin ty�p�iv�.
95
00:12:51,903 --> 00:12:55,896
Jokapuolella on ihmisi� kameroineen.
96
00:12:56,103 --> 00:13:00,654
Tiarvitsen taukoa. Kiva my�s
kun Kentaro menne sekaisin.
97
00:13:03,424 --> 00:13:07,099
Vaivaako sinua jokin?
- Ei ollenkaan.
98
00:13:07,305 --> 00:13:11,093
Naru ei n�yt�
en�� v�litt�v�n Tiodaista.
99
00:13:11,705 --> 00:13:14,663
Miss� Naru on?
- H�n on karannut.
100
00:13:14,866 --> 00:13:19,064
Onko teill� rahahuolia?
Onko sinulla toinen?
101
00:13:19,586 --> 00:13:23,215
Mit� nyt?
- Mit� on tapahtunut?
102
00:13:23,427 --> 00:13:28,455
Mit� n�m� kaikki tekev�t t��ll�,
Kentaro? - L�htev�t pian.
103
00:13:28,667 --> 00:13:33,104
Hei! Olette tosi s�p�j�.
- Miten voin auttaa?
104
00:13:33,308 --> 00:13:35,538
Mitsune Konno,
heid�n managerinsa.
105
00:13:35,748 --> 00:13:39,707
Uusi l�yt�nne?
- Naru ty�st�� uutta biisi��n.
106
00:13:39,909 --> 00:13:46,018
Sitten h�n l�htee vapaalle.
Ti�ss� on uusi yl�asteenduoni.
107
00:13:46,230 --> 00:13:49,586
Ihanat Beauty ja Blade.
108
00:13:49,790 --> 00:13:53,260
Beauty?
- Blade?
109
00:13:53,591 --> 00:13:57,425
He ovat vain sy�tti.
Nyt voit h�ipp�st�.
110
00:13:57,631 --> 00:14:01,067
Kunhan he ovat mukana leikiss�.
111
00:14:01,272 --> 00:14:06,426
Kitsune huolehtii heist�.
Tiule, menn��n.
112
00:14:06,632 --> 00:14:11,262
Miksi Keitarukin l�htee?
113
00:14:19,474 --> 00:14:21,430
Hienoa.
114
00:14:21,634 --> 00:14:25,263
Hymy�... Hienoa... Oikein hyv�.
115
00:14:28,475 --> 00:14:32,434
Olemme turvassa. Haluatko
leffaan? - Pilailetko?
116
00:14:32,636 --> 00:14:37,471
Sitten he ainakin l�yt�v�t meid�t.
- �l� nyt. Ensimm�inen vapaani.
117
00:14:37,676 --> 00:14:41,510
Kukaan ei etsi elokuvista.
118
00:14:41,717 --> 00:14:46,029
Menn��n.
119
00:14:54,038 --> 00:15:00,955
Luuletko ett� pid�n tuollaisesta
kundien leffasta? - Rakastat sit�.
120
00:15:19,361 --> 00:15:22,239
Katso, se on Naru!
121
00:15:22,602 --> 00:15:25,833
Tiule, Keitaru.
- Nen�ni j��tyi.
122
00:15:26,042 --> 00:15:28,602
�kki� nyt.
123
00:15:30,203 --> 00:15:36,073
Miksi palasit Hinataan? Vanhempiesi
luona olisi ollut parempi.
124
00:15:37,524 --> 00:15:43,679
En tunne olevani tervetullut sinne.
En siihen uuteen perheeseen.
125
00:15:43,884 --> 00:15:47,001
Mit�, uusi perhe?
- Luulin kertoneeni.
126
00:15:47,205 --> 00:15:54,316
�idill� on uusi mies.
Miehen tyt�r asuu heid�n kanssaan.
127
00:15:54,526 --> 00:15:59,805
Siksi siis asut Hinatassa.
- Ei se ole ainoa syy.
128
00:16:00,006 --> 00:16:05,239
Uusi perhe on
�idille t�rke�mpi kuin min�.
129
00:16:05,447 --> 00:16:09,406
Rakastaakohan minua kukaan.
130
00:16:12,008 --> 00:16:16,718
V�lill� mietin sit�.
- �l� nyt h�lm�ile.
131
00:16:16,929 --> 00:16:23,767
Jos joku oikeasti rakastaa, niin
miksei ota yhteytt�? Onhan se outoa?
132
00:16:24,610 --> 00:16:26,726
Rakkaus on kummallista.
133
00:16:26,930 --> 00:16:31,446
Miten voit sanoa noin?
Moni rakastaa sinua, kuten fanisi.
134
00:16:31,650 --> 00:16:39,284
Eik� sit� lasketa?
- No niin... Olet kai oikeassa.
135
00:16:39,491 --> 00:16:43,450
Siksi kai tykk��n olla t�hti.
136
00:16:44,372 --> 00:16:47,489
H�n halunnee
olla edelleen t�hti.
137
00:16:57,374 --> 00:17:03,927
Anna se. Tiestaan tietosi.
- Ei, pist�n sen pois.
138
00:17:04,134 --> 00:17:07,251
Min�kin yrit�n selvit� tenteist�.
139
00:17:07,455 --> 00:17:11,733
Minun t�ytyy pit�� lupaukseni
Tiodaista sille pienelle tyt�lle.
140
00:17:11,935 --> 00:17:17,453
Ja lupasit sille kundille...
Anteeksi ett� mainitsin sen.
141
00:17:20,977 --> 00:17:24,333
Tiule, menn��n.
142
00:17:26,097 --> 00:17:29,055
Mit� se oli?
143
00:17:33,978 --> 00:17:38,369
Mit� oikein meinaat sill�?
Miksi olet niin outo?
144
00:17:38,579 --> 00:17:44,017
Olet nyt t�hti. �l� ole tavallisten
kundien kanssa, kuten min�.
145
00:17:44,220 --> 00:17:49,055
Sitten lopetan.
Lopetan t�hten� ja muutan takaisin.
146
00:17:49,260 --> 00:17:52,696
Et voi.
147
00:17:52,901 --> 00:17:55,461
Miksen?
148
00:17:59,581 --> 00:18:02,937
Lopeta se mink� aloitit.
149
00:18:03,142 --> 00:18:07,374
P��sen Tiodaihin, koska lupasin.
Jatka sin� t�hten� -
150
00:18:07,582 --> 00:18:12,861
faniesi takia, vaikka
se olisi rankkaa. Et voi paeta -
151
00:18:13,063 --> 00:18:15,941
k�mp�n turvaan
kun el�m� koettelee.
152
00:18:16,144 --> 00:18:19,022
Sanon sen
koska uskon sinuun t�hten�.
153
00:18:19,224 --> 00:18:21,294
Tiosiaan uskon.
154
00:18:21,504 --> 00:18:25,133
Jos sanot noin
en tule takaisin.
155
00:18:25,345 --> 00:18:27,575
Vihaan sinua!
156
00:18:44,347 --> 00:18:48,659
Joskus olen oikea ��li�.
157
00:18:50,108 --> 00:18:53,100
Onko pakko siivota nyt?
- Mit� te t��ll�?
158
00:18:53,308 --> 00:18:56,505
P��timme
lopettaa showbisneksess�.
159
00:18:56,709 --> 00:19:00,987
Otin rahaa levy-yhti�n kassasta,
ja h�visin ne raveissa.
160
00:19:01,189 --> 00:19:03,066
He raivostuivat.
161
00:19:04,350 --> 00:19:06,910
Johan oli rikos.
162
00:19:07,830 --> 00:19:11,869
Hei, Naru!
Kiva kun tulit takaisin.
163
00:19:12,831 --> 00:19:15,391
Etk� kuullut viimeist�?
164
00:19:15,591 --> 00:19:23,544
"V�kivaltainen popt�hti mustalla
listalla pahoinpitelyn j�lkeen."
165
00:19:23,912 --> 00:19:27,507
N�kiv�t oikean karvasi.
166
00:19:27,712 --> 00:19:30,943
He m��r�iliv�t ja
k�skiv�t olla kiitollisempi.
167
00:19:31,153 --> 00:19:35,465
Suututti niin ett� lopetin.
- Mekin lopetimme.
168
00:19:35,673 --> 00:19:39,109
Olisi pit�nyt tiet��. H�n
ei palannut minun takiani.
169
00:19:39,314 --> 00:19:44,707
Nyt kun tied�t, voit h�ipy�.
- Aivan, haluamme kylpyyn.
170
00:19:49,515 --> 00:19:52,951
Ulos, herraseni.
Et voi j��d� t�nne.
171
00:19:56,916 --> 00:20:01,114
Tieen kuten sanoit.
Lopetan sen mit� aloitin.
172
00:20:02,197 --> 00:20:08,955
Puhun Tiodaista. Lupasimme
toisillemme p��sev�mme sinne.
173
00:20:09,438 --> 00:20:11,952
Ensi vuonna p��semme, vai mit�?
174
00:20:13,718 --> 00:20:15,993
N�enk� unta?
175
00:20:16,199 --> 00:20:19,635
N�m� unet.
- Kuljemme unesta toiseen -
176
00:20:19,839 --> 00:20:21,989
ja joka p�iv� tulee uusi.
177
01:03:56,760 --> 01:04:00,196
K��nn�s: Eeva Tioivanen
Noble Tiext
178
01:06:28,640 --> 01:06:33,430
L�ysin kaappia
siivotessa vanhan kimononi.
179
01:06:33,640 --> 01:06:36,791
Muistan kuinka
rakastit sit�, Motoko.
180
01:06:37,000 --> 01:06:44,190
Aikaa on kulunut, ja olet
varmaan jo kaunis nuori nainen.
181
01:06:44,400 --> 01:06:49,076
Tiule pian k�ym��n.
Suukkoja, siskosi.
182
01:07:01,520 --> 01:07:04,318
Ihanaa misosoppaa.
183
01:07:04,520 --> 01:07:08,354
Sain kokeilla
vanhan naisen misopastaa.
184
01:07:09,520 --> 01:07:16,312
Olet tosi hyv� kokki, Shinobu.
- Sinulla on lahjoja.
185
01:07:16,520 --> 01:07:20,911
Mit� nyt, Shinobu?
- Tiuolla on... torakka!
186
01:07:23,560 --> 01:07:28,475
Hy�nteismyrkkyni!
Ajax kuulemma tappaa ne.
187
01:07:39,400 --> 01:07:41,595
Liioittelua, Motoko.
188
01:07:41,800 --> 01:07:47,989
K�ytin miekan takapuolta.
- Vaikuttavaa. Miten se toimii?
189
01:07:48,200 --> 01:07:51,237
Ei miekka ole erikoinen.
190
01:07:51,440 --> 01:07:56,195
Peritty salainen taistelulaji.
K�yt�mme chi-voimaa.
191
01:07:56,400 --> 01:08:02,111
Kovalla kurilla ja harjoittelulla
voi hallita chi-voimaansa.
192
01:08:02,320 --> 01:08:06,711
Sinunlaisesi
ei koskaan ymm�rr� sit�.
193
01:08:19,440 --> 01:08:23,831
Apua, kilpikonna!
- Hyi, Tiama. �l� s�ikyt� Motokoa.
194
01:08:24,040 --> 01:08:27,999
Selvi�t torakoista,
mutta et kilpikonnista.
195
01:08:28,200 --> 01:08:31,112
En hallitse fobioitani.
196
01:08:31,320 --> 01:08:37,395
Minulla on ollut painajaisia siit�
asti kun matelija muutti t�nne.
197
01:08:37,600 --> 01:08:44,472
Rauhoitu!
- Sin� pelk��t yht� kilpikonnaa!
198
01:08:44,880 --> 01:08:49,908
Et kuitenkaan...
koskaan ymm�rt�isi minua.
199
01:08:59,800 --> 01:09:03,759
Ottakaa se pois.
Apua! Ottakaa se pois!
200
01:09:04,560 --> 01:09:07,632
Keitaro, senkin ��li�!
201
01:09:07,840 --> 01:09:11,992
Vihaan kilpikonnia.
Nyt riitt��.
202
01:09:12,200 --> 01:09:14,839
Salainen tomahawk-tekniikka.
203
01:09:24,320 --> 01:09:27,551
Miten k�vi?
204
01:09:27,920 --> 01:09:30,957
Kaikilla on heikkoutensa.
205
01:09:31,160 --> 01:09:33,116
Tiied�n.
206
01:09:33,360 --> 01:09:39,037
Olisin sy�nyt Tiaman jos olisin
tiennyt, ett� vihaat kilpikonnia.
207
01:09:48,200 --> 01:09:52,591
lnhottava reptilia
anapsida tortois, kuinka uskallat?
208
01:09:54,320 --> 01:09:56,436
Odotas!
209
01:10:02,680 --> 01:10:06,753
Urashima, senkin...
210
01:10:07,440 --> 01:10:11,479
Salainen
ilmajyr�-tekniikka.
211
01:10:15,400 --> 01:10:17,356
Haisevat kilpikonnalle.
212
01:10:19,160 --> 01:10:25,076
�l� pese niit�. Vaatteesi ovat
m�rki�. Sinulla ei ole muuta.
213
01:10:26,040 --> 01:10:32,036
K�yt�n univormuani.
- Se on kuivausrummussa.
214
01:10:32,240 --> 01:10:36,358
No sitten...
- Minulla on ehdotus.
215
01:10:36,960 --> 01:10:40,839
�l� viitsi, Motoko.
- Ei, p��st�...
216
01:10:41,040 --> 01:10:46,478
Ti�m� kerran.
- Mit� tahansa, mutta ei sit�.
217
01:10:47,640 --> 01:10:52,031
Motoko
ensimm�isess� mini-hameessaan.
218
01:10:53,600 --> 01:10:55,033
Olet upea.
219
01:10:55,240 --> 01:10:59,438
Eik� l�ydy
mit��n s��dyllisemp��?
220
01:10:59,640 --> 01:11:04,794
Miten niin? Pukeudun niin.
On minulla muutakin.
221
01:11:05,320 --> 01:11:09,154
Ent� t�m�? Seksik�s?
- Ei k�y.
222
01:11:09,360 --> 01:11:12,352
En varmasti.
- No sitten...
223
01:11:12,720 --> 01:11:17,157
Ent� t�m�?
- En n�yt� napaa.
224
01:11:17,960 --> 01:11:22,875
Kotikonnuilla se on mets�stysasu.
- Ei k�y laatuun.
225
01:11:28,480 --> 01:11:32,632
Vau, kenen tuo on?
226
01:11:32,880 --> 01:11:35,713
Sinun, Haruka-t�ti?
- Haruka vain.
227
01:11:35,920 --> 01:11:40,391
Meill� on vain vanhaa muotia.
- N�yt�n kamalalta t�ss�.
228
01:11:40,600 --> 01:11:45,355
Kysyt��n miehelt�.
- Upea. Olet tosi s�p�.
229
01:11:48,160 --> 01:11:52,790
�l� sano s�p�!
Kuinka kehtaat?
230
01:11:55,480 --> 01:11:59,314
Pys�ytti miekan paljain k�sin.
231
01:11:59,520 --> 01:12:05,755
H�n pys�ytti minut.
Se pelle. Tiajutonta.
232
01:12:10,280 --> 01:12:12,350
Kilpikonna! Pois!
233
01:12:13,560 --> 01:12:16,552
Miekka.
- Tiama pys�ytti sen.
234
01:12:16,760 --> 01:12:19,638
Ti�m� on... painajainen.
235
01:12:24,320 --> 01:12:29,110
Hyv�sti, Motoko. Saat rakkaan
miekkani. Huolehdi siit� hyvin.
236
01:12:29,320 --> 01:12:33,313
Tiule suureksi soturiksi.
- Kyll�, sisko.
237
01:12:36,720 --> 01:12:41,032
Sisko! Mihin menet?
Odota!
238
01:12:46,120 --> 01:12:48,759
Siskoni l�hti
menn�kseen naimisiin.
239
01:12:48,960 --> 01:12:54,159
Minusta tulee "Jumalaisen
Koulun" ainoa perillinen.
240
01:12:54,680 --> 01:12:58,195
Kuka siell�?
241
01:12:58,400 --> 01:13:02,473
En kest� en��.
242
01:13:05,960 --> 01:13:09,396
Oletko yksin?
- Tiuletko kahville?
243
01:13:10,400 --> 01:13:14,075
Varoitan teit�, n�rtit.
Lohik��rmeen napa.
244
01:13:14,280 --> 01:13:16,316
Tiytt� osaa karatea?
245
01:13:16,520 --> 01:13:20,399
Kerro lis��.
- Hetkeksi vain?
246
01:13:20,600 --> 01:13:23,672
Ei, t�ytyy menn�.
- Sin�k�, Motoko?
247
01:13:23,880 --> 01:13:28,396
Mit� teet t��ll�?
- Keitaro.
248
01:13:34,680 --> 01:13:41,631
He tuijottavat h�nt�.
Vartalo on kyll� upea.
249
01:13:42,080 --> 01:13:45,629
Kaikki tuijottavat...
Se kilpikonna tekee hulluksi -
250
01:13:45,840 --> 01:13:50,516
ja tyypit yrittiv�t iske�.
Johtuu varmaan vaatteista.
251
01:13:50,720 --> 01:13:56,716
Keitaro, kuinka pitk� olet?
- Noin 1,70.
252
01:13:56,920 --> 01:14:01,471
Olen melkein 5 cm pitempi.
En tiennyt sit�.
253
01:14:05,040 --> 01:14:08,635
Neiti Motoko?
Mik� yll�tys.
254
01:14:08,840 --> 01:14:12,435
Kyll� se sin� olet.
Olet upea.
255
01:14:12,640 --> 01:14:16,838
N�yt�t erilaiselta.
Olet upea miehisiss� asuissa -
256
01:14:17,040 --> 01:14:19,952
mutta tosi kaunis naisellisena.
257
01:14:20,160 --> 01:14:23,914
Et kai vain
pukeutunut tuon n�rtin takia?
258
01:14:24,120 --> 01:14:28,671
Otetaanko kuva meist�?
- Min� my�s.
259
01:14:34,000 --> 01:14:37,436
Odota Motoko!
260
01:14:37,920 --> 01:14:42,391
Keitaro, minun
t�ytyy pyyt�� palvelusta.
261
01:14:44,880 --> 01:14:51,718
Miss� Keitaro on?
- Varmaan treffeill� Motokon kanssa.
262
01:14:51,920 --> 01:14:56,835
Kuka voisi h�nt� vastustaa
kun h�n on niin t�ll�tty?
263
01:14:57,480 --> 01:15:02,349
Historia muutti kulkuaan.
- Keitaro ei uskaltaisi.
264
01:15:02,560 --> 01:15:07,873
Hieman mustasukkainen?
- �l� naurata.
265
01:15:14,480 --> 01:15:18,314
Mit� vaatteille tapahtui?
266
01:15:18,520 --> 01:15:22,672
Naurakaa vain.
Aina te minulle nauratte.
267
01:15:23,920 --> 01:15:27,754
Senkin sairas transu!
268
01:15:29,920 --> 01:15:35,392
Voin selitt��, Naru.
- En halua kuulla.
269
01:15:41,000 --> 01:15:44,436
Se on poissa!
Kuka otti termokseni?
270
01:15:44,640 --> 01:15:47,313
Miss� stereoni ovat?
- Tiietokoneeni on poissa.
271
01:15:48,000 --> 01:15:54,109
Joko vaatteet ovat kuivat?
- Otin ne juuri sis��n. Mystist�.
272
01:15:54,320 --> 01:15:57,517
Mit� nyt?
- Kaikki kattilani ovat poissa.
273
01:15:57,720 --> 01:16:00,439
Tiarkoitatko noita?
274
01:16:00,640 --> 01:16:03,438
Tiama otti ne.
- Tiyhm� kilpikonna.
275
01:16:03,640 --> 01:16:06,279
Sill� on varmaan pes� jossain.
- Pes�?
276
01:16:06,480 --> 01:16:09,392
Koirat piilottavat kenki� koppiinsa.
277
01:16:09,600 --> 01:16:14,993
Matelijalla on jossain pes�,
jonne se piilottaa kaikkea.
278
01:16:18,560 --> 01:16:25,671
Jotain vikaa. En h�vinnyt vain
Tiamalle, vaan my�s Keitarolle.
279
01:16:26,000 --> 01:16:28,514
Aika vaihtaa vaatteita!
280
01:16:30,920 --> 01:16:36,233
Sotilaat, oletteko valmiit
Operaatio Tiama-iskuun?
281
01:16:36,440 --> 01:16:39,273
Miksi vain min�
olen n�iss� vaatteissa?
282
01:16:39,480 --> 01:16:44,759
Tiutkimukseni mukaan vieh�t�t
Tiamaa naisellisissa vaatteissa.
283
01:16:44,960 --> 01:16:51,229
Eik� Tiama ole tytt�? - On,
ja hulluna Motokoon kuin stalker.
284
01:16:51,440 --> 01:16:55,638
Tiosi pimeet�.
- Kuin stalker?
285
01:16:55,840 --> 01:16:59,515
Ovatko nuokin sinun, t�ti?
- Haruka!
286
01:16:59,720 --> 01:17:06,319
Tioimeen. Haluan �kki� p��st�
n�ist� naurettavista ryysyist�.
287
01:17:06,520 --> 01:17:11,799
Mist� etsimme ensin?
- Ett� t�llekin tuli k�ytt��.
288
01:17:12,000 --> 01:17:17,597
Kilpikonnadetektorini.
Keksitty t�t� tarkoitusta varten.
289
01:17:17,800 --> 01:17:22,078
Mit� tarkoitusta?
- N�ytt�ss� n�kyy jotain.
290
01:17:22,520 --> 01:17:25,159
Ti�t� tiet�.
291
01:17:25,720 --> 01:17:30,510
Miksi tuijotamme misokattilaa?
- V��r� h�lytys.
292
01:17:30,760 --> 01:17:34,594
Ti��ll� on jotain.
- Miksi t��ll� on tunneli?
293
01:17:35,240 --> 01:17:39,028
Sis�ll� on paljon enemm�n tilaa.
- Tiama ei p��se pakoon.
294
01:17:39,240 --> 01:17:44,155
Tialo on t�ynn� yll�tyksi�.
- Kaikki hyvin, Motoko?
295
01:17:48,320 --> 01:17:53,872
Kumpaa tiet� menemme?
- Molemmista tulee signaali.
296
01:17:54,600 --> 01:17:56,830
Miss� on tunnelin p��?
297
01:17:57,040 --> 01:18:01,989
Miten naiset siet�v�t n�it�
ep�k�yt�nn�llisi� vaatteita?
298
01:18:02,200 --> 01:18:09,072
Siit� huolimatta olet tosi s�p�.
- llmajyr�tekniikka.
299
01:18:09,640 --> 01:18:12,438
Onpa korkea.
- Eik� rappuja.
300
01:18:12,640 --> 01:18:18,556
Se tapahtui taas.
En hallitse chi-voimaa.
301
01:18:19,080 --> 01:18:22,959
Sinun vuorosi.
302
01:18:28,040 --> 01:18:31,828
En kaipaa apuasi.
- Selv�.
303
01:18:32,360 --> 01:18:37,036
Tiunneli on loputon.
- Onkohan t�m� oikea suunta?
304
01:18:45,080 --> 01:18:47,753
Mit� oikein teet?
305
01:18:47,960 --> 01:18:51,396
Otteeni lipsuu. Miksi?
306
01:18:51,880 --> 01:18:58,672
Mit� nyt, Motoko? Et yleens�
torakasta hermojasi menet�.
307
01:18:58,880 --> 01:19:00,074
Katsokaa!
308
01:19:00,280 --> 01:19:03,795
Olemme l�hell�.
Signaali voimistuu.
309
01:19:04,000 --> 01:19:07,675
Ei kai v��r� h�lytys?
- Ti�ss� se on.
310
01:19:12,680 --> 01:19:16,878
Ti�nnek� Tiama piiloutui?
311
01:19:17,960 --> 01:19:22,238
Tiuolla. Saat olla alkupala,
koska olit niin tuhma.
312
01:19:30,760 --> 01:19:34,196
Mit� nyt?
- Miksi se ampuu tulipalloilla?
313
01:19:46,920 --> 01:19:51,118
Keksim�ni Tiamarobotti.
- Eik� tuo ole isompi?
314
01:19:58,200 --> 01:20:02,159
Se kasvaa taas itsekseen!
315
01:20:05,880 --> 01:20:12,399
Tiunneli loppuu t�nne.
- Ei se voi olla Tiaman pes�.
316
01:20:17,480 --> 01:20:21,473
Mik� se on?
317
01:20:26,280 --> 01:20:28,191
Ei kai se ole?!
318
01:20:28,400 --> 01:20:33,269
Luutnantti Maeharan mukaan kohde
liikkuu lounaaseen 3 km tunnissa.
319
01:20:33,480 --> 01:20:39,874
Jos kohde pit�� kurssin se saavuttaa
viimeisen puolustuksemme 16.30.
320
01:20:40,080 --> 01:20:44,198
Miss� on viimeinen
puolustuslinjamme?
321
01:20:46,120 --> 01:20:48,953
L�hemm�t ohjeemme, Kenraali?
322
01:20:49,160 --> 01:20:52,994
Onhan robotissa itsetuhooja,
toinen luutnantti Kaolla?
323
01:20:53,200 --> 01:20:57,671
On, ja iso onkin.
- Pys�ytt�k�� se sitten kiireesti.
324
01:20:57,880 --> 01:21:04,797
Sen r�j�ht�ess� vapautuva plasma-
energia on hirvitt�v�n tuhoisaa.
325
01:21:19,760 --> 01:21:24,436
llmajyr�tekniikka.
Miksei se toimi?
326
01:21:28,720 --> 01:21:31,678
El�tk�, Keitaru?
- Kuka, min�?
327
01:21:34,080 --> 01:21:36,992
Miss� Motoko on?
328
01:21:37,200 --> 01:21:39,714
Kunnossa, Motoko?
329
01:21:39,920 --> 01:21:44,710
Vaatteiden vika
etten voi taistella.
330
01:21:51,240 --> 01:21:53,549
Se s�i h�vitt�j�ni.
331
01:21:53,760 --> 01:21:57,639
Seh�n kasvaa niist�?
- Oikeassa olet.
332
01:21:59,680 --> 01:22:02,319
Katsotaanpa.
333
01:22:05,160 --> 01:22:08,516
Pys�ytit sen.
Hyv�� ty�t�, Shinobu.
334
01:22:14,800 --> 01:22:19,191
Se k�ynnistyi taas.
- Se kasvaa itse.
335
01:22:19,400 --> 01:22:24,428
Mit� nyt teemme?
- Motoko keksii kyll� jotain.
336
01:22:24,640 --> 01:22:29,395
H�n ei ole ollut oma itsens�.
- Sill� aikaa pit�isi per��nty�.
337
01:22:29,600 --> 01:22:32,751
Vaatteet viev�t voimani.
338
01:22:34,760 --> 01:22:38,719
Siskolleni k�vi my�s niin.
339
01:22:38,920 --> 01:22:41,878
H�n luovutti miekan ja
muuttui nahjukseksi.
340
01:22:42,080 --> 01:22:46,870
En voi olla naisellinen.
En halua.
341
01:22:47,080 --> 01:22:51,551
Ti�m� en ole min�.
- Kokoa itsesi, Motoko.
342
01:22:54,200 --> 01:22:56,668
En halua olla kuin h�n.
343
01:22:56,880 --> 01:23:00,156
Olet sama
Motoko, vaatteista viis.
344
01:23:00,360 --> 01:23:05,115
Se on vain tyhm� mekko.
Mit� oikein pelk��t?
345
01:23:08,400 --> 01:23:12,393
Ehk� min� tosiaan pelk��n.
346
01:23:12,600 --> 01:23:17,594
Keitaru!
- Ti�m� ei ole mit� luulet, Naru.
347
01:23:17,800 --> 01:23:22,555
En halua kuulla selityksi�si!
348
01:23:23,880 --> 01:23:29,318
Kohde pian puolustuslinjalla.
- Se menee suoraan Hinata-taloon.
349
01:23:31,120 --> 01:23:34,908
Kattaako vakuutus t�m�n?
- �l�, Haruka.
350
01:23:44,920 --> 01:23:48,435
Mit� min� pelk�sin?
351
01:23:50,040 --> 01:23:57,993
Olisi heti pit�nyt tiet��. H�n
valitsi tiens�, min� en ole h�n.
352
01:23:59,440 --> 01:24:04,639
Vaatteilla ei ole merkityst�.
Ulkon�k� ei m��r�� kuka olen.
353
01:24:04,840 --> 01:24:08,833
Hy�kk�ykseen!
354
01:24:11,080 --> 01:24:14,356
Kivijyr�tekniikka!
355
01:24:30,720 --> 01:24:33,393
Katsokaa, Stereoni.
356
01:24:33,600 --> 01:24:36,717
Kattilani.
- Tiermokseni.
357
01:24:37,800 --> 01:24:42,794
Harmi, ettei se voittanut.
Seuraavaksi teen vahvemman robotin.
358
01:24:43,000 --> 01:24:44,956
Tiurha luulo!
359
01:25:02,160 --> 01:25:04,993
Ihanaa
ettet ollut varas, Tiama.
360
01:25:05,200 --> 01:25:07,873
�l� en�� tee hirvi�it�.
Niist� on vain riesaa.
361
01:25:08,080 --> 01:25:13,473
Niin, tieteell� on omat rajansa
joita ei pid� ylitt��.
362
01:25:13,680 --> 01:25:17,309
Sanot sin�.
30106