All language subtitles for Love Hina - 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,960 --> 00:01:36,359
Seuraavaksi uutisissa...
2
00:01:36,481 --> 00:01:41,077
T�m� on t�ydellinen loma.
T��ll� on hyv�� ruokaa...
3
00:01:41,203 --> 00:01:43,842
Miss�k�h�n Naru ja Keitaro ovat?
4
00:01:43,965 --> 00:01:47,719
He ovat karanneet yhdess�.
- Se kuulostaa hyv�lt�.
5
00:01:47,847 --> 00:01:51,522
Toivon vain,
etteiv�t he h�tik�i.
6
00:01:51,649 --> 00:01:54,163
Emme tied�,
ett� he ovat yhdess�.
7
00:01:54,290 --> 00:01:59,239
Odota. Katso.
En voi uskoa silmi�ni.
8
00:02:06,536 --> 00:02:10,324
Kioto on aika suuri kaupunki.
9
00:02:11,499 --> 00:02:14,093
Minne he ovat voineet menn�?
10
00:02:14,220 --> 00:02:18,054
Minulla on huonoja uutisia.
Shinobu ja Su ovat l�hteneet.
11
00:02:18,182 --> 00:02:21,777
"Me etsimme heid�t.
Shinobu on kanssani. Su."
12
00:02:21,904 --> 00:02:25,260
Ehk� he eiv�t karanneetkaan.
13
00:02:26,547 --> 00:02:30,825
Olen pahoillani.
- Tule nyt, Shinobu!
14
00:02:37,072 --> 00:02:40,064
Miten saatoit
pett�� minut, Keitaro?
15
00:02:41,755 --> 00:02:45,748
Miten t�ss� n�in k�vi?
- Sanon vain, ett� se on mahdollista.
16
00:02:47,358 --> 00:02:52,193
Monille pareille on tapahtunut niin
kun he karkaavat yhdess�.
17
00:02:53,081 --> 00:02:55,072
Ei se voi olla totta!
18
00:02:56,482 --> 00:03:01,033
Niin ei saa tapahtua. Menen Kiotoon.
- Min� tulen mukaan.
19
00:03:03,526 --> 00:03:09,362
T�m� on Kioton juna-asema. Halli on
200 metri� pitk� ja 30 metri� leve�.
20
00:03:09,489 --> 00:03:14,040
T�m�n suositun rakennuksen korkeus
on uskomattomat 60 metri� -
21
00:03:14,172 --> 00:03:17,721
ja se on yksi uusimmista
Kioton rakennuksista.
22
00:03:17,854 --> 00:03:20,163
Mit� sin� teet?
23
00:03:20,295 --> 00:03:26,894
Ajattelin kevent��
tunnelmaa huumorilla.
24
00:03:27,018 --> 00:03:32,615
Et kai luule,
ett� v�lill�mme on taas jotain?
25
00:03:32,741 --> 00:03:39,692
Me sovimme riidan ja asumme yhdess�,
mutta se ei tarkoita mit��n!
26
00:03:42,746 --> 00:03:49,299
Naru ei ole lapsuuteni tytt�.
Mutta miksi me olemme yh� yhdess�?
27
00:03:49,430 --> 00:03:52,149
Sin� luulit, ett� me olemme pari!
28
00:03:52,271 --> 00:03:57,743
Enk� luullut.
- Asema on suurempi kuin luulin.
29
00:03:57,874 --> 00:03:59,830
Se on suurempi kuin kuvissa.
30
00:04:00,516 --> 00:04:03,872
Kuka h�n on?
- Oletteko te neiti Otohime?
31
00:04:03,998 --> 00:04:05,556
Kyll�. Hei.
32
00:04:17,124 --> 00:04:23,438
Jo pienest� pit�en olen k�rsinyt
huimauksesta ja anemiasta.
33
00:04:24,608 --> 00:04:28,647
Oloni on jo hyv�.
- Sinun pit�isi ottaa rauhallisesti.
34
00:04:37,495 --> 00:04:41,170
Heil -Anteeksi, olet suloinen.
Oletko lukiossa?
35
00:04:43,138 --> 00:04:46,175
Olen 20. Etk� muista,
ett� tapasimme yliopistossa?
36
00:04:46,300 --> 00:04:50,930
Sinun ei pit�isi matkustaa yksin
huonon terveytesi vuoksi.
37
00:04:51,062 --> 00:04:57,058
Olen ollut masentunut p��sykokeissa
ep�onnistumisesta l�htien.
38
00:04:57,185 --> 00:05:01,098
Mekin ep�onnistuimme,
ja siksi me olemme t��ll� lomalla.
39
00:05:01,227 --> 00:05:05,664
H�n on ep�onnistunut kolme kertaa.
- Seh�n kauheaa.
40
00:05:05,790 --> 00:05:07,985
Sin� olet todella tyhm�.
41
00:05:08,951 --> 00:05:15,265
Tyhmemp�� ei voisi olla.
- Minut on hyl�tty kolme kertaa.
42
00:05:15,395 --> 00:05:18,592
Onko sinut hyl�tty kolme kertaa?
43
00:05:18,716 --> 00:05:21,150
Kyll�.
- Luulin, ett� sinulla oli enn�tys.
44
00:05:21,278 --> 00:05:25,669
Vihdoinkin minun kaltaiseni ihminen!
- T�m� vain pahenee.
45
00:05:25,800 --> 00:05:32,069
Sain vain 50 pistett�.
- Min� sain 49. Pist� paremmaksi.
46
00:05:33,964 --> 00:05:36,558
Minulla on nen�liina t��ll�...
47
00:05:39,927 --> 00:05:42,157
Anna anteeksi.
- Anna anteeksi.
48
00:05:42,289 --> 00:05:45,008
He muistuttavat toisiaan
niin paljon.
49
00:05:45,130 --> 00:05:50,363
Kiitos viel�. Hei.
- P�rj�ile, Mutsumi. N�hd��n!
50
00:05:50,493 --> 00:05:56,602
Kiva ett� h�n piti sinua s�p�n�.
- Pojat ovat komeita, ei s�p�j�.
51
00:05:56,736 --> 00:06:01,651
Niin varmaan.
- Miksi olet vihainen, Naru?
52
00:06:01,779 --> 00:06:04,213
Mit� sin� tarkoitat?
53
00:06:07,222 --> 00:06:12,535
Mit� me nyt teemme?
Pit�isik� meid�n menn� kotiin?
54
00:06:12,705 --> 00:06:17,221
Min�... Tarkoitan... Haluan...
55
00:06:17,347 --> 00:06:20,817
Sano, Keitaro. Sano,
ett� haluat olla h�nen kanssaan.
56
00:06:20,949 --> 00:06:23,543
Naru, min� haluan...
57
00:06:24,591 --> 00:06:30,348
Mit� sin� teet, Mutsumi?
- Anteeksi. En voi viel�k��n hyvin.
58
00:06:30,914 --> 00:06:33,144
Min� sain tarpeekseni!
59
00:06:38,558 --> 00:06:44,997
Eik� meid�n pit�isi saattaa
h�net kotiin? Mutta miss� h�n asuu?
60
00:06:46,082 --> 00:06:50,917
Okinawassa
- Okinawassa?
61
00:06:51,725 --> 00:06:57,960
Nagoya-linna rakennettiin vuonna
1609 Tokugawa leyasun k�skyst�.
62
00:06:58,088 --> 00:07:02,081
Sit� kutsutaan
"kultaiseksi linnaksi".
63
00:07:02,210 --> 00:07:08,524
Nagoyan asukkaat rakastavat linnaa.
- Tied�t paljon. Asutko t��ll�?
64
00:07:08,654 --> 00:07:11,771
Hyv� tiet��,
ett� olet nyt kotona.
65
00:07:11,895 --> 00:07:16,844
Ei h�n asu Nagoyassa!
Mutsumi asuu Okinawassa!
66
00:07:18,819 --> 00:07:20,810
Okinawassa!
67
00:07:21,740 --> 00:07:26,609
Olimme matkalla l�nteen.
Kuinka p��dyimme Nagoyaan?
68
00:07:26,743 --> 00:07:29,974
H�n on oikeassa.
- Me olemme menneet v��r��n suuntaan.
69
00:07:30,105 --> 00:07:32,016
Anna anteeksi.
- Anna anteeksi.
70
00:07:32,146 --> 00:07:36,697
Ei ep�ilyst�k��n. N�m� idiootit
on veistetty samasta puusta.
71
00:07:40,270 --> 00:07:42,340
Tulkaa katsomaan!
72
00:07:42,471 --> 00:07:49,422
H�n on miekkailija 13. sukupolvessa.
H�n on eritt�in taitava.
73
00:07:49,555 --> 00:07:52,786
Kuinka h�pe�llist�.
Pet�n sukuni.
74
00:07:52,917 --> 00:07:55,351
Valmiina, paikoillanne, nyt!
75
00:08:02,642 --> 00:08:06,794
Kiitos! Kiitos! Kiitos paljon!
Rahat voitte lahjoittaa t�nne!
76
00:08:06,924 --> 00:08:09,199
Kuinka kiusallista.
77
00:08:10,126 --> 00:08:16,235
Ansaitsimme t�n��n paljon rahaa.
- Mutta olemme vasta Nagoyassa.
78
00:08:16,369 --> 00:08:23,844
Harmi ettei Keitaron tilill� ollut
enemp�� rahaa. Siit� h�n saa kuulla.
79
00:08:23,973 --> 00:08:25,884
Tuolla h�n on!
80
00:08:27,255 --> 00:08:29,166
Odota! Pys�hdy!
81
00:08:29,336 --> 00:08:32,851
He kaksi ovat todellakin karanneet.
82
00:08:32,978 --> 00:08:37,210
Menn�kseen naimisiin?
- Toivottavasti se on ainoa syy.
83
00:08:40,381 --> 00:08:43,532
Mutsumi on vanhempi kuin min�.
84
00:08:43,663 --> 00:08:48,498
Nyt kun n�en h�net l�hemp��,
h�n n�ytt��kin kypsemm�lt�.
85
00:08:48,626 --> 00:08:55,099
Toivottavasti olet nyt iloinen.
- Anteeksi, olet k�sitt�nyt v��rin...
86
00:08:55,229 --> 00:08:58,539
Miksi pyyd�t anteeksi?
- En min� pyyd�k��n...
87
00:08:58,671 --> 00:09:02,425
Sanoinhan,
ettei v�lill�mme ole mit��n.
88
00:09:02,553 --> 00:09:08,185
Voin menn� kotiin.
Tunnen itseni kolmanneksi py�r�ksi.
89
00:09:08,316 --> 00:09:11,308
Et sin� ole.
90
00:09:28,927 --> 00:09:33,000
Anna anteeksi!
- Ei se mit��n.
91
00:09:33,129 --> 00:09:35,643
Odotapas...
92
00:09:35,770 --> 00:09:38,648
Katso t�t� laatikkoa!
93
00:09:40,613 --> 00:09:44,811
Ei voi olla totta. Sendai?
94
00:09:45,375 --> 00:09:48,572
Hei kaikille!
Katselemme n�ht�vyyksi� Sendaissa.
95
00:09:48,697 --> 00:09:54,852
T�n��n esittelemme
mielenkiintoisia paikkoja Sendaissa.
96
00:09:54,980 --> 00:10:00,373
Mit� sin� teet, Su?
- Leikin juontajaa.
97
00:10:00,503 --> 00:10:04,462
Mutta eik� meid�n pit�nyt
matkustaa Kiotoon?
98
00:10:13,630 --> 00:10:18,340
Eik� Sendai ja Kioto ole sama asia?
- Ei tietenk��n!
99
00:10:18,953 --> 00:10:21,103
Naru ja Keitaro!
100
00:10:21,554 --> 00:10:25,263
Sanoinhan ett� olemme Kiotossa.
- Olemme Sendaissa!
101
00:10:25,396 --> 00:10:28,866
En tajua,
miksi he ovat Sendaissa.
102
00:10:29,118 --> 00:10:31,712
Olemmeko me todellakin Sendaissa?
103
00:10:31,839 --> 00:10:36,355
Ei h�t��.
P��semme rekalla eteenp�in.
104
00:10:36,482 --> 00:10:41,510
T�st� tulee seikkailu.
- Mutta minne rekka on matkalla?
105
00:10:41,644 --> 00:10:43,475
Se on matkalla...
106
00:10:47,728 --> 00:10:50,003
Auttakaa minua!
107
00:10:57,733 --> 00:11:02,887
Sakurajima on
1040 metri� korkea tulivuori.
108
00:11:03,016 --> 00:11:07,567
Ihmiset t��ll� ovat tottuneet
sen sy�ksem��n savuun.
109
00:11:07,698 --> 00:11:13,614
Olen Mutsumi Otohime.
L�ysin laivan, joka menee Okinawaan.
110
00:11:13,741 --> 00:11:16,778
Tuossa on pari,
joka vaikuttaa onnelliselta.
111
00:11:16,903 --> 00:11:23,172
Min�h�n pyysin anteeksi.
- Min�h�n olen kolmas py�r�.
112
00:11:23,306 --> 00:11:29,700
He viihtyv�t hyvin yhdess�.
He varmasti odottavat lomaa.
113
00:11:34,032 --> 00:11:36,500
Mik� tuo on?
114
00:11:36,633 --> 00:11:42,185
�l� katso!
- Miksi? N�yt�, Keitaro.
115
00:11:42,316 --> 00:11:46,707
H�n tuoksuu ihanalta.
Tuolta nainen siis tuoksuu.
116
00:11:47,759 --> 00:11:52,275
Kerro miten asiat ovat.
Oletko sin� rakastunut Naruun?
117
00:11:52,401 --> 00:11:55,518
Min�k�?
118
00:11:55,643 --> 00:11:58,635
Min� tiesin.
- Mit� sin� tarkoitat?
119
00:11:58,765 --> 00:12:01,040
Olin hereill�. N�in kaiken.
120
00:12:06,289 --> 00:12:11,488
N�itk� kaiken?
- Kyll�. Miksi et suudellut h�nt�?
121
00:12:12,412 --> 00:12:15,131
Sinun olisi pit�nyt.
122
00:12:15,253 --> 00:12:22,329
V�lill�mme ei ole mit��n. Jos olisin
halunnut, olisin suudellut h�nt�.
123
00:12:22,457 --> 00:12:26,655
Tarkoitan...
En tied�, mit� tarkoitan.
124
00:12:31,061 --> 00:12:35,100
Anteeksi, ett� h�iritsen, Naru.
- Mit� sin� teet t��ll�, Mutsumi?
125
00:12:35,224 --> 00:12:40,503
Haluan puhua kanssasi.
- Minun kanssani? Mist�?
126
00:12:40,626 --> 00:12:44,904
Yst�v�st�si Keitarosta.
H�n sanoi rakastavansa sinua.
127
00:12:46,069 --> 00:12:50,221
Anteeksi. Tulitikkuja.
Haluatteko ostaa tulitikkuja?
128
00:12:50,351 --> 00:12:53,229
Haluaako joku ostaa tulitikkuja?
129
00:12:53,353 --> 00:13:00,384
He eiv�t ole en�� Kiotossa,
eik� kukaan osta tulitikkuja.
130
00:13:00,517 --> 00:13:03,589
Olen varma.
131
00:13:38,136 --> 00:13:40,889
Rauhoitu, he ovat kunnossa.
132
00:13:42,499 --> 00:13:48,495
Mit� tapahtui?
- Motoko ja Kitsune!
133
00:13:48,622 --> 00:13:50,578
Poikki!
134
00:13:50,703 --> 00:13:53,695
Mit� te oikein teette?
135
00:13:56,866 --> 00:13:58,618
Anteeksi.
136
00:13:58,747 --> 00:14:02,786
Yst�v�si Keitaro
sanoi rakastavansa sinua.
137
00:14:05,871 --> 00:14:09,227
Niin?
- Anteeksi.
138
00:14:10,953 --> 00:14:15,265
Miss� Mutsumi on?
- Luulin, ett� h�n on kanssasi.
139
00:14:15,396 --> 00:14:17,546
En ole n�hnyt h�nt�.
140
00:14:17,677 --> 00:14:21,192
Sanoiko Mutsumi jotain outoa?
141
00:14:21,319 --> 00:14:23,435
Apua!
142
00:14:23,560 --> 00:14:26,996
Luulen p��sev�ni kotiin
t�ll� kumiveneell�.
143
00:14:27,122 --> 00:14:32,913
Kotini sijaitsee
pienell� saarella l�hell� Okiwanaa.
144
00:14:33,045 --> 00:14:35,843
Ymm�rr�n.
- Mist� tied�t, ett� h�n selvi��?
145
00:14:35,966 --> 00:14:41,643
Mit� jos joudut myrskyyn?
- �l� huolehdi. Saari on l�hell�.
146
00:14:41,769 --> 00:14:44,567
Min� tied�n.
Miksi ette tulisi mukaani?
147
00:14:44,691 --> 00:14:48,400
Se kuulostaa hauskalta!
- T�st� ei seuraa hyv��.
148
00:14:53,776 --> 00:14:56,415
Onnistummeko me?
149
00:14:57,057 --> 00:15:03,735
Kolme nuorta oli matkalla Okinawaan
kun he hypp�siv�t kumiveneeseen.
150
00:15:03,861 --> 00:15:06,170
Sen j�lkeen heit� ei ole n�hty.
151
00:15:06,302 --> 00:15:08,736
Olivatko he siis tosissaan?
152
00:15:08,864 --> 00:15:12,618
Eiv�t kai he aio tehd�
itsemurhaa rakkauden takia?
153
00:15:15,507 --> 00:15:18,260
Min� palan!
154
00:15:18,388 --> 00:15:21,824
Min� tiesin.
Meit� ei tulla pelastamaan.
155
00:15:21,950 --> 00:15:25,181
Nyt olemme pulassa.
156
00:15:31,555 --> 00:15:33,511
Voi ei, taifuuni.
157
00:15:36,558 --> 00:15:37,957
Ei, ei, ei!
158
00:16:05,373 --> 00:16:08,206
Miss� min� olen?
159
00:16:08,334 --> 00:16:11,451
Nyt tied�n.
T�m� on taivas -
160
00:16:11,576 --> 00:16:17,412
ja enkelit tulivat saattamaan
minua taivaanporteille.
161
00:16:17,539 --> 00:16:21,168
Enkeleit� uimapuvuissa?
162
00:16:21,701 --> 00:16:25,410
Hei, Keitaro.
- Kuinka voit?
163
00:16:25,543 --> 00:16:28,660
En tied�.
Miss� me olemme? Mit� me teemme?
164
00:16:28,785 --> 00:16:34,496
Kumiveneemme rantautui t�nne.
- Tule uimaan kanssani, Keitaro!
165
00:16:35,389 --> 00:16:36,868
Mutsumi!
166
00:16:40,031 --> 00:16:44,582
Olen pahoillani.
Innostuin taas liikaa.
167
00:16:44,713 --> 00:16:49,264
Ei h�t��.
- Min� haen lis�� vett�.
168
00:16:49,396 --> 00:16:55,744
Onko sinulla kylm�? Haluatko jotain?
- Kiitos. Kaikki on nyt hyvin.
169
00:17:00,402 --> 00:17:02,836
Keitaro...
170
00:17:12,208 --> 00:17:15,200
Mit� sin� teet?
171
00:17:15,329 --> 00:17:16,762
Naru.
172
00:17:22,693 --> 00:17:24,888
Sekoitin taas kaiken.
173
00:17:25,014 --> 00:17:30,725
Olet ymm�rt�nyt v��rin!
- Pid� hauskaa tytt�yst�v�si kanssa.
174
00:17:30,857 --> 00:17:33,894
Anna minun selitt��.
- Ei tarvitse.
175
00:17:34,019 --> 00:17:37,728
Miksi olet niin vihainen?
- �l� seuraa minua.
176
00:17:37,861 --> 00:17:40,500
Ei, Naru...
- P��st� irti.
177
00:17:52,189 --> 00:17:58,981
Minun olisi pit�nyt kertoa t�m�
aikaisemmin. Naru, min� tykk��n...
178
00:17:59,112 --> 00:18:00,511
Keitaro!
179
00:18:00,633 --> 00:18:06,151
�l� tee sit�! Kukaan ei en��
tapa itse��n rakkauden takia!
180
00:18:06,276 --> 00:18:12,465
�l� vie Narua, Keitaro!
Jos haluat, tapa itsesi!
181
00:18:12,599 --> 00:18:18,788
�l� ole ankara, Motoko.
- Voit tulla mukaan, Keitaro!
182
00:18:18,922 --> 00:18:21,231
Voimme taas pit�� hauskaa!
183
00:18:21,364 --> 00:18:25,721
Voitko uskoa? Kaikki luulivat,
ett� suunnittelimme itsemurhaa.
184
00:18:25,846 --> 00:18:28,076
Niin, kuinka hullua.
185
00:18:34,410 --> 00:18:39,359
He olivat huolissaan meist�.
He ovat todellisia yst�vi�.
186
00:18:39,493 --> 00:18:43,850
Haluan puhua yhdest� asiasta.
Se koskee tulevaisuuttamme.
187
00:18:43,975 --> 00:18:48,685
Kun palaamme Hinataan...
Haluan sanoa, ett�...
188
00:18:48,818 --> 00:18:51,969
Keitaro...
- Naru...
189
00:18:52,620 --> 00:18:55,817
Hei, eno!
190
00:18:55,942 --> 00:18:58,297
Hei, tytt�seni!
191
00:18:58,943 --> 00:19:05,655
Antakaa anteeksi. T�m� on talomme
takapiha, eik� mik��n autiosaari.
192
00:19:13,871 --> 00:19:18,820
Aika kuluu nopeasti kun on hauskaa.
Kiitos kaikesta, Keitaro.
193
00:19:18,954 --> 00:19:21,707
Kiitos itsellesi.
- P�rj�ile, Naru.
194
00:19:21,835 --> 00:19:23,712
Kiitos.
195
00:19:30,600 --> 00:19:35,913
T�ss� kiitos teille.
Avatkaa se my�hemmin.
196
00:19:36,843 --> 00:19:41,314
Mutsumi on todellakin outo.
- Sin�p� sen sanoit.
197
00:19:41,445 --> 00:19:46,803
En tajua,
miksi h�n pussasi sinua.
198
00:19:46,928 --> 00:19:50,807
H�n halusi kai sopia riidan.
199
00:19:59,935 --> 00:20:02,608
Kilpikonna! Mutta miksi?
200
00:20:02,736 --> 00:20:08,049
Meill� on ollut hauskaa.
- Tein vahinkoa miekallani.
201
00:20:08,179 --> 00:20:12,013
Loppu hyvin, kaikki hyvin.
- Nyt menn��n kotiin!
202
00:20:14,943 --> 00:20:19,698
Miten me jouduimme Nemuroon?
- Joskus vain k�y niin.
203
00:20:19,825 --> 00:20:21,417
Mik� selitys tuo on?
204
00:20:21,546 --> 00:20:26,574
Tiesittek�, ett� l�hdevesi
auttaa reumatismiin?
205
00:20:26,709 --> 00:20:31,225
Ei tuokaan vastaus
tyydyt� minua!
206
00:20:32,632 --> 00:20:34,463
Hei.
207
00:42:13,480 --> 00:42:17,439
Suomennos: Kaisa Honkanen
www.opensubtitles.org
Broadcast Text Helsinki, 2004
17266