Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,193
Previously on Lost:
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,915
Sir?
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,389
I'm gonna have to ask
that you open the door.
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,431
How about we talk
about that other thing?
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,159
The transmission
Abdul picked up on his little radio.
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,959
The French chick that said,
"They're all dead. "
7
00:00:26,040 --> 00:00:28,076
- We have to tell the others.
- What?
8
00:00:28,160 --> 00:00:29,434
No one tell them anything.
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,590
If we tell them what we know...
10
00:00:31,680 --> 00:00:33,079
...we take away their hope.
11
00:00:33,160 --> 00:00:34,479
So we lie?
12
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Sync&Corrections by JP
Follow me on Instagram jayparmar271
13
00:00:47,280 --> 00:00:49,350
Now, I found fresh water
up in the valley.
14
00:00:49,440 --> 00:00:51,158
I'll take a group in at first light.
15
00:00:51,240 --> 00:00:53,959
If you don't wanna go,
find another way to contribute
16
00:00:54,040 --> 00:00:56,793
because "Every man for himself'
is not gonna work.
17
00:00:56,880 --> 00:00:58,871
Excuse me.
18
00:00:58,960 --> 00:01:01,155
Have you...
Have you seen my boy?
19
00:01:11,000 --> 00:01:13,833
I am going off,
20
00:01:13,920 --> 00:01:16,514
away to hunt.
21
00:01:16,600 --> 00:01:18,830
And I was wondering if you
22
00:01:18,920 --> 00:01:22,390
could keep an eye on my boy
23
00:01:22,480 --> 00:01:25,199
until I come back?
24
00:01:26,920 --> 00:01:28,433
You're cool with this, right?
25
00:01:55,280 --> 00:01:57,794
- I just want to know.
- Well, you're not gonna know.
26
00:01:57,880 --> 00:02:00,519
- What's the big deal?
- It's not a big deal.
27
00:02:00,600 --> 00:02:02,989
I had my reasons.
I don't want to put it out there.
28
00:02:03,080 --> 00:02:07,551
It's just that you and your tattoos...
29
00:02:07,640 --> 00:02:09,153
...don't add up.
30
00:02:12,000 --> 00:02:15,470
You're one of those hardcore
spinal surgeons?
31
00:02:15,560 --> 00:02:17,676
That's me. Hardcore.
32
00:02:17,760 --> 00:02:20,638
If you're finished verbally copulating,
we should move.
33
00:02:20,720 --> 00:02:24,235
There's a beach of people waiting
for us to get drinking water for them.
34
00:02:24,320 --> 00:02:26,959
And the great white hunter's
getting restless.
35
00:02:27,040 --> 00:02:30,350
OK. Let's do this.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,390
Hey, Charlie,
ask Jack about his tattoos.
37
00:02:34,480 --> 00:02:37,552
You guys have an inside joke.
38
00:02:37,640 --> 00:02:39,596
How absolutely wonderful for you both.
39
00:04:58,520 --> 00:05:00,351
Stop! Hey! Stop!
40
00:05:06,560 --> 00:05:08,676
Get off of him! Please!
41
00:05:08,920 --> 00:05:10,194
Stop!
42
00:05:12,920 --> 00:05:14,672
Stop! Get off of him!
43
00:05:16,400 --> 00:05:18,516
Do something!
He's gonna kill him!
44
00:05:25,600 --> 00:05:35,716
Sync & Corrections by JP
Follow me on Instagram jayparmar271
45
00:05:38,440 --> 00:05:40,670
No! Stop!
46
00:05:41,400 --> 00:05:44,597
Stop him, please!
He's gonna kill him!
47
00:05:57,440 --> 00:05:59,874
The handcuffs!
From the Sky Marshal!
48
00:05:59,960 --> 00:06:00,995
Now!
49
00:06:18,400 --> 00:06:20,152
What happened?
50
00:06:30,920 --> 00:06:32,876
Water's this way.
51
00:06:34,360 --> 00:06:36,157
How'd you find this place?
52
00:06:37,080 --> 00:06:38,274
Luck.
53
00:07:01,880 --> 00:07:03,711
This is it.
54
00:07:13,360 --> 00:07:16,352
- It's amazing.
- Absolutely.
55
00:07:16,440 --> 00:07:17,873
It's totally you.
56
00:07:22,720 --> 00:07:25,314
Guys, shouldn't someone
look through this stuff?
57
00:07:25,400 --> 00:07:27,470
There could be
something useful in here.
58
00:07:27,560 --> 00:07:29,357
He's got a point.
59
00:07:29,440 --> 00:07:32,193
- I do?
- Yeah. Bring me your bottles.
60
00:07:32,280 --> 00:07:35,590
And keep an eye out for any
medical supplies, drugs in particular.
61
00:07:35,680 --> 00:07:38,069
Drugs. Right.
62
00:08:06,680 --> 00:08:08,159
Don't move.
63
00:08:09,120 --> 00:08:10,314
I was just gonna take...
64
00:08:10,400 --> 00:08:13,392
Do not move.
65
00:08:14,760 --> 00:08:16,193
What's going on?
66
00:08:17,520 --> 00:08:20,080
He's standing on a beehive.
67
00:08:21,400 --> 00:08:25,313
What's a beehive doing there?
Beehives are supposed to be in trees.
68
00:08:26,600 --> 00:08:28,875
- What now?
- If he moves, he'll split the hive.
69
00:08:28,960 --> 00:08:30,598
I don't like bees, OK?
70
00:08:30,680 --> 00:08:33,148
I have an irrational fear of bees.
I'm allergic...
71
00:08:33,240 --> 00:08:35,549
Please be quiet.
72
00:08:35,640 --> 00:08:37,835
We need to get something
to seal the hive.
73
00:08:37,920 --> 00:08:40,559
- To cover it?
- Yeah, hurry.
74
00:08:42,800 --> 00:08:44,518
I am getting tired of saying this.
75
00:08:45,160 --> 00:08:47,276
I was just walking the beach
with my son,
76
00:08:47,360 --> 00:08:50,113
and all of a sudden
this dude is all up on me.
77
00:08:50,200 --> 00:08:52,316
I didn't do anything.
78
00:08:57,360 --> 00:09:00,272
Surely there must be something
you're not telling us.
79
00:09:00,360 --> 00:09:01,839
Surely?
80
00:09:01,920 --> 00:09:03,114
Where are you from, man?
81
00:09:04,320 --> 00:09:06,151
Tikrit.
82
00:09:07,000 --> 00:09:10,436
- Iraq.
- OK, I don't know how it is in Iraq,
83
00:09:10,520 --> 00:09:13,080
but in the United States of America,
where I'm from,
84
00:09:13,160 --> 00:09:15,151
Korean people
don't like black people.
85
00:09:15,240 --> 00:09:17,037
Did you know that?
86
00:09:18,400 --> 00:09:20,675
So maybe you ought to talk to him!
87
00:09:22,360 --> 00:09:23,952
The cuffs stay on.
88
00:09:24,040 --> 00:09:26,918
- Louder, Omar, maybe she'll understand.
- Guys.
89
00:09:27,000 --> 00:09:29,753
That Chinese dude's gonna get
pretty crispy out here.
90
00:09:29,840 --> 00:09:32,798
- How long are you gonna keep him?
- He tried to kill Michael.
91
00:09:32,880 --> 00:09:36,793
We all saw it.
The cuffs stay on until we know why.
92
00:09:41,280 --> 00:09:43,874
Come on, man. Let's go.
93
00:11:40,640 --> 00:11:42,039
Hurry up.
94
00:11:42,120 --> 00:11:43,633
Just keep still, man.
95
00:11:43,720 --> 00:11:45,392
I'm gonna try to cover the hive.
96
00:11:45,480 --> 00:11:48,119
This is the most crap idea ever.
It's never gonna work.
97
00:11:48,200 --> 00:11:51,476
- Pull yourself together, son.
- It wouldn't be an irrational fear
98
00:11:51,560 --> 00:11:53,278
if I could pull myself together.
99
00:12:46,880 --> 00:12:48,711
Who is he?
How did he get here?
100
00:12:48,800 --> 00:12:51,268
I can't exactly perform an autopsy,
101
00:12:51,360 --> 00:12:54,238
but there doesn't seem to be
any major trauma to the bones.
102
00:12:54,320 --> 00:12:58,154
We got another one over here.
Someone laid them to rest here.
103
00:12:58,240 --> 00:12:59,434
- Who?
- I don't know.
104
00:12:59,520 --> 00:13:01,238
Where did they come from?
105
00:13:01,320 --> 00:13:03,754
Didn't you guys shoot
a polar bear last week?
106
00:13:03,840 --> 00:13:06,274
- Yeah.
- Where'd that come from?
107
00:13:10,200 --> 00:13:13,715
- Any idea how long they've been here?
- Long. It takes 40 or 50 years
108
00:13:13,800 --> 00:13:16,189
for clothing to degrade like this.
109
00:13:20,920 --> 00:13:22,194
What is it?
110
00:13:27,640 --> 00:13:30,950
Hello! Anybody there?
111
00:13:32,320 --> 00:13:34,276
Everyone all right?
112
00:13:34,960 --> 00:13:37,713
- A few stings aside.
- You two run away fantastically.
113
00:13:37,800 --> 00:13:39,791
I'm glad my diversion spared you.
114
00:13:39,880 --> 00:13:42,713
I was only stung
several hundred times.
115
00:13:44,440 --> 00:13:46,032
Oh, and...
116
00:13:46,120 --> 00:13:47,758
...someone left this.
117
00:13:51,200 --> 00:13:53,395
It was... It was full of bees.
118
00:13:53,480 --> 00:13:55,675
I'd have thought "C's", actually.
119
00:13:57,440 --> 00:13:58,429
Sorry.
120
00:14:01,600 --> 00:14:02,589
Bloody hell.
121
00:14:02,680 --> 00:14:05,672
Are these the people
who were here before us?
122
00:14:08,400 --> 00:14:10,391
What are you talking about?
123
00:14:13,280 --> 00:14:14,793
Well, just...
124
00:14:14,880 --> 00:14:19,317
You know, there could have been
people here before us, right?
125
00:14:19,400 --> 00:14:20,719
Clearly.
126
00:14:21,720 --> 00:14:23,756
But who were these men?
127
00:14:23,840 --> 00:14:25,558
Actually, one of them is female.
128
00:14:30,200 --> 00:14:32,714
Our very own Adam and Eve.
129
00:16:04,000 --> 00:16:07,197
One of us should stay and help
Charlie salvage the wreckage.
130
00:16:08,080 --> 00:16:10,753
- You offering?
- Sure.
131
00:16:10,840 --> 00:16:13,638
Give me a chance to get to know him
a little better.
132
00:16:13,720 --> 00:16:17,918
We should move out.
People are probably getting thirsty.
133
00:16:20,040 --> 00:16:21,189
What?
134
00:16:22,800 --> 00:16:25,917
Forty-six people need to drink
a half gallon a day each.
135
00:16:26,000 --> 00:16:29,595
Carrying all this water back and forth
is gonna be a real pain in the ass.
136
00:16:29,680 --> 00:16:32,513
You're starting to make me
regret volunteering.
137
00:16:33,560 --> 00:16:37,269
These caves make too good a shelter
just to be used for burial.
138
00:16:37,960 --> 00:16:41,430
Adam and Eve,
they must have lived here.
139
00:16:41,520 --> 00:16:44,478
Their plane crashed,
or maybe they were shipwrecked.
140
00:16:45,120 --> 00:16:48,430
They probably found this place
and knew they could survive here.
141
00:16:48,520 --> 00:16:51,159
Unlimited supply of fresh water.
142
00:16:51,240 --> 00:16:53,549
The tree canopy keeps
the temperature down,
143
00:16:53,640 --> 00:16:54,709
shields out the sun.
144
00:16:55,840 --> 00:16:59,549
The openings are narrow, easier
for protection against predators.
145
00:16:59,640 --> 00:17:02,996
We don't need to bring
the water to the people.
146
00:17:03,080 --> 00:17:05,913
We need to bring the people
to the water.
147
00:17:09,000 --> 00:17:11,116
I think we can live here.
148
00:17:30,960 --> 00:17:33,110
Hey, what are you doing?
149
00:17:34,480 --> 00:17:36,789
Did you say something to my boy?
150
00:17:42,920 --> 00:17:44,717
Yeah, nice talking to you too.
151
00:17:46,360 --> 00:17:47,998
Move it, Walt.
152
00:17:51,800 --> 00:17:54,109
- How come he doesn't like us?
- What?
153
00:17:54,200 --> 00:17:57,112
You said people like him
don't like people like us.
154
00:17:57,840 --> 00:18:01,037
Oh, man. No...
155
00:18:01,120 --> 00:18:03,509
Look, that's not true and...
156
00:18:03,600 --> 00:18:06,239
I don't think like that anyway.
I was...
157
00:18:07,080 --> 00:18:08,672
I was angry.
158
00:18:08,960 --> 00:18:12,111
- What did you do to him?
- What did I do to him?
159
00:18:12,200 --> 00:18:15,556
You tell me.
I've been with you since we crashed.
160
00:18:15,640 --> 00:18:19,030
Have you seen me do anything
to anyone?
161
00:18:19,120 --> 00:18:21,236
What kind of man
do you think I am, anyway?
162
00:18:23,200 --> 00:18:25,668
What did your mother say about me?
163
00:18:27,280 --> 00:18:29,191
She never talked about you.
164
00:18:30,320 --> 00:18:32,436
You don't know anything about me,
do you?
165
00:18:32,520 --> 00:18:34,909
- You don't know anything about me.
- I know a lot.
166
00:18:35,000 --> 00:18:36,877
Yeah? When's my birthday?
167
00:18:37,480 --> 00:18:39,118
August 24th.
168
00:18:41,080 --> 00:18:42,638
When's mine?
169
00:18:47,800 --> 00:18:49,153
Forget it.
Come on, man.
170
00:21:02,000 --> 00:21:05,197
- Are you checking me out?
- What?
171
00:21:05,280 --> 00:21:08,397
- There's no harm in it, if you just...
- Trust me,
172
00:21:08,480 --> 00:21:10,550
if I was checking you out,
you'd know it.
173
00:21:10,640 --> 00:21:13,234
Yeah? So then what
were you thinking, right now?
174
00:21:13,320 --> 00:21:18,394
- I sure as hell wasn't thinking that.
- Don't stop to think, just tell me.
175
00:21:21,080 --> 00:21:23,719
I was thinking that if we were
living at the caves,
176
00:21:23,800 --> 00:21:25,791
we could build a dam
around that spring
177
00:21:25,880 --> 00:21:27,996
so that everybody
could have fresh water,
178
00:21:28,080 --> 00:21:30,514
and we could get the infirmary
off the beach.
179
00:21:31,280 --> 00:21:35,273
- You think it's a bad idea?
- No, no, it makes sense.
180
00:21:35,360 --> 00:21:36,793
But?
181
00:21:39,280 --> 00:21:41,794
- No "but".
- Good.
182
00:21:41,880 --> 00:21:44,952
A lot of people are still hoping
a rescue boat's gonna show up.
183
00:21:45,040 --> 00:21:47,315
They aren't thinking
about their own safety.
184
00:21:47,400 --> 00:21:49,709
We're gonna have
a lot of convincing to do.
185
00:21:49,800 --> 00:21:51,597
We?
186
00:21:51,680 --> 00:21:54,240
You still haven't convinced me yet.
187
00:22:08,840 --> 00:22:11,400
- Are you following me?
- Yes.
188
00:22:11,480 --> 00:22:13,630
There's no need.
I'm just going to the loo.
189
00:22:13,720 --> 00:22:16,359
Is there something
you want to tell me, Charlie?
190
00:22:17,560 --> 00:22:19,471
I'm going to the loo.
191
00:22:20,160 --> 00:22:21,479
It's dangerous out there.
192
00:22:21,560 --> 00:22:24,393
Until we get back, I'm not
breaking line of sight with you.
193
00:22:24,480 --> 00:22:25,993
Bugger off.
194
00:22:26,080 --> 00:22:30,198
I know who you are,
and I know what you're looking for.
195
00:22:33,160 --> 00:22:36,277
Drive Shaft.
You played bass.
196
00:22:36,360 --> 00:22:38,669
And guitar.
197
00:22:38,760 --> 00:22:40,318
On a couple of tracks.
198
00:22:40,400 --> 00:22:42,868
- You've really heard of us?
- Because I'm over 40
199
00:22:42,960 --> 00:22:45,952
doesn't mean I'm deaf.
I have both your albums.
200
00:22:46,040 --> 00:22:49,919
Although, I thought
that your self-titled debut
201
00:22:50,000 --> 00:22:52,309
was a much stronger effort
than Oil Change.
202
00:22:53,840 --> 00:22:55,876
It's a shame
what happened to the band.
203
00:22:56,760 --> 00:23:00,150
- How long since you played?
- My guitar?
204
00:23:00,240 --> 00:23:04,279
Eight days, 11 hours.
Give or take.
205
00:23:04,360 --> 00:23:05,475
You miss it.
206
00:23:07,800 --> 00:23:10,519
Well, a lot of wreckage.
It might still turn up.
207
00:23:10,600 --> 00:23:14,036
Undamaged? Still playable?
I don't think so.
208
00:23:14,120 --> 00:23:17,829
I wish, but there was this bloke
at the counter who made me check it in.
209
00:23:17,920 --> 00:23:18,909
- No.
- Yeah.
210
00:23:19,000 --> 00:23:22,037
There wasn't enough room in the cabin.
Fascist.
211
00:23:23,320 --> 00:23:24,992
You'll see it again.
212
00:23:25,640 --> 00:23:26,914
Oh, yeah?
213
00:23:27,000 --> 00:23:30,356
- What makes you say that?
- Because I have faith, Charlie.
214
00:23:43,360 --> 00:23:47,069
It's about time.
I am dying of thirst.
215
00:23:50,840 --> 00:23:53,912
I think I'll let him sit in the sun
a while longer,
216
00:23:54,000 --> 00:23:58,551
then I'll take his wife aside,
find some way to communicate.
217
00:23:58,640 --> 00:24:02,315
- She knows why he attacked Michael.
- Sure you don't want me to talk to her?
218
00:24:04,120 --> 00:24:08,398
If you've got that under control, I'm
gonna talk to people about the caves.
219
00:24:08,480 --> 00:24:11,552
I might be able to get a few
to go with me before nightfall,
220
00:24:11,640 --> 00:24:13,312
start setting up camp.
221
00:24:14,880 --> 00:24:17,110
You're serious?
222
00:24:20,480 --> 00:24:22,391
Is there a reason
you didn't consult us
223
00:24:22,480 --> 00:24:24,675
when you decided
to form your civilization?
224
00:24:26,000 --> 00:24:27,911
I'm talking about
moving to the valley.
225
00:24:28,000 --> 00:24:30,275
What happened to
"live together, die alone"?
226
00:24:30,360 --> 00:24:32,715
Digging in is the only way
we'll survive.
227
00:24:32,800 --> 00:24:35,951
Our best hope is in being spotted
by a plane or a ship.
228
00:24:36,040 --> 00:24:39,316
For that, we need to organize
to keep that signal fire burning
229
00:24:39,400 --> 00:24:43,552
while others scout for supplies.
Digging in anywhere else is suicide.
230
00:24:43,640 --> 00:24:46,518
It is the only source of fresh water
we've found, Sayid.
231
00:24:46,600 --> 00:24:50,593
And staying on the beach in the sun,
without water, that's not suicide?
232
00:24:56,920 --> 00:24:59,070
I am not going to admit defeat.
233
00:25:23,360 --> 00:25:24,349
Now what?
234
00:25:24,440 --> 00:25:26,590
I already gave you
my statement, sheriff.
235
00:25:26,680 --> 00:25:29,513
I came to apologize.
I shouldn't have been suspicious.
236
00:25:29,600 --> 00:25:31,670
You were the victim in the attack.
237
00:25:31,760 --> 00:25:34,115
I appreciate that.
238
00:25:34,200 --> 00:25:37,988
But I can tell you didn't come all the
way over here just to say you're sorry.
239
00:25:38,080 --> 00:25:40,799
People are considering
following Jack to the caves.
240
00:25:42,240 --> 00:25:43,878
I'd like to know where you stand.
241
00:25:43,960 --> 00:25:45,473
Right here.
242
00:25:45,560 --> 00:25:48,870
I got one priority, and that's
getting my kid off this island.
243
00:25:48,960 --> 00:25:51,872
A boat passes, I'm not gonna be
on the hook for missing it.
244
00:25:52,840 --> 00:25:54,432
Good.
245
00:25:58,320 --> 00:26:01,198
Slowly. Just a little bit at a time.
A little bit.
246
00:26:04,160 --> 00:26:05,752
Glad you're coming.
247
00:26:05,840 --> 00:26:09,389
Hey, man,
I go where the boar's at.
248
00:26:09,720 --> 00:26:13,156
So, what up with you and Kate?
249
00:26:13,240 --> 00:26:15,515
You guys gonna move
into a cave together?
250
00:26:15,600 --> 00:26:18,353
- Am I in high school?
- Well, that wasn't a denial.
251
00:26:18,440 --> 00:26:21,716
Just get your stuff together.
We gotta get out of here soon.
252
00:26:22,080 --> 00:26:25,550
Well, well, well,
if it ain't the belle of the ball.
253
00:26:28,200 --> 00:26:31,909
What's it like having the doctor
and Captain Falafel fighting over you?
254
00:26:33,840 --> 00:26:36,593
Just call 'em how I see 'em, Freckles.
255
00:26:37,040 --> 00:26:40,715
Truth be told, I'm not the only one
wondering where you're gonna weigh in
256
00:26:40,800 --> 00:26:42,711
on this "moving off the beach" thing.
257
00:26:43,480 --> 00:26:47,393
Are you going with the pessimist,
or waiting for the rescue boats?
258
00:26:47,480 --> 00:26:50,438
- Are you going?
- Well, that's the real trick, isn't it?
259
00:26:50,520 --> 00:26:55,275
We all pack up stakes for the caves,
the next day a plane passes by,
260
00:26:55,360 --> 00:26:57,669
they'll go on their way
and be none the wiser.
261
00:26:57,760 --> 00:27:03,392
On the other hand, stay here,
get eaten by boars, fall off a rock...
262
00:27:03,480 --> 00:27:06,313
...there's not gonna be anyone
to answer that 911 call.
263
00:27:07,400 --> 00:27:11,439
- You haven't answered my question.
- You didn't answer mine.
264
00:27:11,520 --> 00:27:13,511
And I asked first.
265
00:30:01,000 --> 00:30:03,912
Great, look who came to chat.
266
00:30:08,280 --> 00:30:09,872
I need to talk to you.
267
00:30:19,520 --> 00:30:21,317
You speak English?
268
00:30:21,400 --> 00:30:23,311
- Yes.
- Wait.
269
00:30:23,840 --> 00:30:25,910
You speak English?
270
00:30:27,680 --> 00:30:30,558
- Why didn't you say anything?
- My husband doesn't know.
271
00:30:30,640 --> 00:30:32,915
Why would you learn English
and not tell him?
272
00:30:33,000 --> 00:30:34,911
He has a bad temper.
273
00:30:35,600 --> 00:30:37,989
What my husband did to you today,
274
00:30:38,640 --> 00:30:41,313
- it was a misunderstanding.
- No, I got it.
275
00:30:41,400 --> 00:30:44,039
- Loud and clear.
- It was the watch.
276
00:30:44,120 --> 00:30:46,918
Your husband tried to murder me
for a watch?
277
00:30:47,000 --> 00:30:49,150
I found this watch two days ago.
278
00:30:49,240 --> 00:30:50,798
It belongs to my father.
279
00:30:50,880 --> 00:30:54,350
Protecting that watch
is a question of honour.
280
00:30:54,440 --> 00:30:56,556
Trying to kill me
in front of my kid is honour?
281
00:30:56,640 --> 00:30:58,232
You don't know my father.
282
00:31:00,160 --> 00:31:02,071
I need your help.
283
00:31:14,000 --> 00:31:17,629
Listen to me, you old git,
I'm going in the jungle.
284
00:31:18,040 --> 00:31:21,476
A man has...
a right to some privacy.
285
00:31:21,560 --> 00:31:23,596
Just hand it to me.
286
00:31:24,960 --> 00:31:27,474
You're gonna run out.
287
00:31:27,560 --> 00:31:29,596
My guess is sooner rather than later.
288
00:31:29,680 --> 00:31:32,319
Painful detox is inevitable.
289
00:31:32,760 --> 00:31:35,115
Give it up now,
at least it will be your choice.
290
00:31:37,160 --> 00:31:39,833
Don't talk to me like you
know something about me.
291
00:31:39,920 --> 00:31:42,195
I know a lot more about pain
than you think.
292
00:31:43,320 --> 00:31:47,154
I don't envy what you're facing,
but I want to help.
293
00:31:51,640 --> 00:31:52,993
Do you want your guitar?
294
00:32:04,200 --> 00:32:05,394
More than your drug?
295
00:32:05,480 --> 00:32:07,311
More than you know.
296
00:32:07,400 --> 00:32:11,188
What I know is that this island just
might give you what you're looking for
297
00:32:11,280 --> 00:32:13,635
but you have to
give the island something.
298
00:32:32,000 --> 00:32:34,309
You really think
you can find my guitar?
299
00:32:37,320 --> 00:32:38,719
Look up, Charlie.
300
00:32:38,800 --> 00:32:41,758
You're not gonna ask me
to pray or something?
301
00:32:41,840 --> 00:32:43,432
I want you to look up.
302
00:33:03,200 --> 00:33:04,918
It's almost time to go.
303
00:33:07,800 --> 00:33:09,597
I don't want to be Eve.
304
00:33:12,640 --> 00:33:14,392
No one's asking you to.
305
00:33:15,080 --> 00:33:17,594
I just can't...
306
00:33:17,680 --> 00:33:19,910
- ... dig in.
- Why not?
307
00:33:20,000 --> 00:33:23,515
Someone else can stay here.
Keep a lookout. Wait for rescue.
308
00:33:23,600 --> 00:33:25,238
Why does it have to be you?
309
00:33:25,320 --> 00:33:27,754
- That's not it.
- Then what is it?
310
00:33:35,120 --> 00:33:37,680
Kate, how did you get to be this way?
311
00:33:38,920 --> 00:33:40,751
Just what is it that you did?
312
00:33:40,840 --> 00:33:43,115
You had your chance to know.
313
00:33:52,880 --> 00:33:55,599
If you need me,
you know where to find me.
314
00:34:02,160 --> 00:34:04,435
You know where to find me too.
315
00:34:10,880 --> 00:34:14,873
I know you can't understand a word,
and I'm not the talking-out-loud type,
316
00:34:14,960 --> 00:34:19,158
but since I have a captive audience,
I hope for your sake you pay attention.
317
00:34:19,240 --> 00:34:21,993
I'm not exactly having
the best month of my life.
318
00:34:22,080 --> 00:34:24,958
I barely knew my son,
and now I gotta be his daddy.
319
00:34:25,040 --> 00:34:28,635
And then to top it off, I have a
deranged Korean guy trying to kill me,
320
00:34:28,720 --> 00:34:29,755
and for what?
321
00:34:31,040 --> 00:34:33,508
Look, I get it, all right.
322
00:34:33,600 --> 00:34:35,830
It's the watch. Mine broke.
323
00:34:35,920 --> 00:34:37,558
I found this in the wreckage
324
00:34:37,640 --> 00:34:41,679
and I figured, hey, why let
a $20,000 watch go to waste?
325
00:34:41,760 --> 00:34:45,355
Which is ridiculous since time
doesn't matter on a damn island!
326
00:34:47,600 --> 00:34:49,158
Son of a...
327
00:34:55,000 --> 00:34:57,355
Stay away from me.
328
00:34:57,440 --> 00:34:59,556
And my kid.
329
00:35:12,640 --> 00:35:17,031
In 16 hours, I need to land in LAX,
and I need that coffin to clear customs
330
00:35:17,120 --> 00:35:19,873
because there is going to be
a hearse waiting there...
331
00:37:21,240 --> 00:37:25,791
Final boarding call for Oceanic Flight
125 non-stop to Singapore,
332
00:37:25,880 --> 00:37:27,711
leaving from gate 40.
333
00:37:27,800 --> 00:37:31,236
All ticketed passengers should be
aboard for imminent departure.
334
00:37:31,320 --> 00:37:32,389
Thank you.
335
00:37:48,280 --> 00:37:49,952
Hello!
336
00:37:55,720 --> 00:37:57,438
What's this?
337
00:37:58,680 --> 00:38:00,511
New tenants.
338
00:38:04,760 --> 00:38:07,752
A short walk. They lied.
339
00:38:57,720 --> 00:38:59,756
Can I ask you something?
340
00:38:59,840 --> 00:39:01,876
Anything you want, man.
341
00:39:03,120 --> 00:39:05,111
When's your birthday?
342
00:40:21,305 --> 00:40:25,605
Sync&Corrections by JP
343
00:40:26,305 --> 00:40:32,605
Follow me on Instagram jayparmar271
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.