Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,209 --> 00:00:18,227
Siento que lo estoy
perdiendo de nuevo.
2
00:00:18,308 --> 00:00:21,781
Mercer le dispar� y Yatesy le
consigui� el arma que utiliz�.
3
00:00:21,790 --> 00:00:24,466
Los Nogga Dogz no deber�an haber
estado en la zona de Croccy Crew.
4
00:00:24,854 --> 00:00:27,741
Nadie va a decir nada en su contra
porque est�n muy asustados.
5
00:00:27,771 --> 00:00:29,333
Queremos saber lo que
se dijo a la polic�a.
6
00:00:29,346 --> 00:00:30,503
No he dicho nada.
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,814
��l no estaba aqu� as� que
no vayas diciendo que estaba!
8
00:00:32,862 --> 00:00:35,293
�Por favor, ay�dame! �S�lo
di que no estaban aqu�!
9
00:00:35,633 --> 00:00:37,453
�Todo ir� bien, lo prometo!
10
00:00:37,483 --> 00:00:39,541
S� que esto va a ser malo
para nosotros, pero...
11
00:00:39,764 --> 00:00:43,080
Lo siento por ella mucho. Ni
siquiera s� si ya te quiero.
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,600
Simplemente no puedo sentir nada.
13
00:00:45,667 --> 00:00:47,887
El tipo que buscas
es Sean Mercer.
14
00:00:47,935 --> 00:00:50,894
Lleva esto a tu casa y oc�ltalo
en alg�n lugar, �de acuerdo?
15
00:00:51,101 --> 00:00:54,189
Mercer fue llevado al sitio de
Melvyn la noche del asesinato.
16
00:00:54,232 --> 00:00:55,231
�Y qui�n es Melvyn?
17
00:00:55,291 --> 00:00:58,080
Dean Kelly vino y lo
subi� al desv�n.
18
00:00:58,621 --> 00:01:01,186
No le digas nada a
nadie, �me entiendes?
19
00:01:01,203 --> 00:01:02,111
S�.
20
00:01:03,028 --> 00:01:04,916
Encontramos esta pistola
en tu desv�n, Kevin,
21
00:01:05,118 --> 00:01:06,577
y estas balas estaban tambi�n.
22
00:01:07,132 --> 00:01:08,427
He observado a ese chico Moody,
23
00:01:08,457 --> 00:01:10,673
y en mi opini�n viene
de una familia decente.
24
00:01:10,793 --> 00:01:13,801
Ir� a la c�rcel y Sean
estar� ri�ndose a carcajadas.
25
00:01:13,836 --> 00:01:16,387
Lo �nico que est� reteniendo es la
identificaci�n completa de Mercer,
26
00:01:16,447 --> 00:01:17,880
y eso es porque est� asustado.
27
00:01:17,911 --> 00:01:20,092
El rev�lver encontrado
en el desv�n de Moody,
28
00:01:20,389 --> 00:01:22,708
no puede haber causado las
heridas al cuerpo de Rhys.
29
00:01:22,738 --> 00:01:24,558
Bueno, todos estamos
metidos en la mierda, �no?
30
00:01:28,194 --> 00:01:30,982
En relaci�n con la bala que
caus� la herida de entrada,
31
00:01:31,266 --> 00:01:33,405
no es posible determinar
con precisi�n...
32
00:01:33,422 --> 00:01:36,516
el calibre preciso pero es
posible excluir un calibre.
33
00:01:38,956 --> 00:01:40,884
Paul Johnson, el pat�logo,
34
00:01:41,004 --> 00:01:44,674
dice que la herida fue causada
por una bala de .357.
35
00:01:45,238 --> 00:01:47,089
No es posible que el
arma que examin�...
36
00:01:47,110 --> 00:01:49,038
fuera capaz de disparar una
bala de ese calibre.
37
00:01:49,158 --> 00:01:53,227
MAG1 s�lo podr�a disparar
una bala de .45 o .455.
38
00:01:53,830 --> 00:01:55,569
Por eso creemos...
39
00:01:55,689 --> 00:01:57,504
que no puede haber sido el
arma del asesinato.
40
00:02:09,623 --> 00:02:10,806
�Alguna pregunta?
41
00:02:11,082 --> 00:02:13,251
- �Pensamientos?
- S�, est�s equivocado.
42
00:02:14,447 --> 00:02:15,669
Esa es el arma del asesinato.
43
00:02:15,689 --> 00:02:17,575
Acabo de explicar por qu�
no creo que pueda ser.
44
00:02:17,592 --> 00:02:19,400
Vas a tener que mirarlo
de nuevo, Richard.
45
00:02:19,719 --> 00:02:21,027
Porque te est�s perdiendo algo.
46
00:02:21,543 --> 00:02:23,919
Te digo que es el arma
del asesinato. Cr�eme.
47
00:02:23,940 --> 00:02:26,681
Pero es imposible que esa
arma dispare un .45...
48
00:02:26,801 --> 00:02:29,323
No, vete y haz lo que debas hacer.
49
00:02:29,771 --> 00:02:32,209
Y hablaremos de nuevo. �S�?
50
00:02:32,691 --> 00:02:34,383
Porque esa es el arma del asesinato.
51
00:02:38,559 --> 00:02:42,757
Traducci�n: Jabara.
Versi�n latina: Amarantalila.
* NORDIKEN.net *
52
00:02:50,298 --> 00:02:51,463
�Listo?
53
00:02:56,368 --> 00:02:57,965
Ten cuidado, �bien?
54
00:02:58,021 --> 00:02:59,161
Lo har�.
55
00:03:02,672 --> 00:03:05,279
Pap� te estar� esperando
fuera cuando termines.
56
00:03:05,447 --> 00:03:07,559
No hace falta.Tomar� el autob�s.
57
00:03:07,589 --> 00:03:08,571
Por favor.
58
00:03:09,143 --> 00:03:10,073
De acuerdo.
59
00:03:13,110 --> 00:03:14,211
Muy bien.
60
00:03:15,128 --> 00:03:16,793
- Hasta luego.
- Nos vemos m�s tarde.
61
00:03:16,810 --> 00:03:18,634
Vamos.
62
00:03:21,069 --> 00:03:22,145
Buena suerte.
63
00:03:43,733 --> 00:03:45,152
Deber�as estar en el colegio.
64
00:03:46,049 --> 00:03:47,269
No puedo ir al colegio.
65
00:03:47,286 --> 00:03:49,235
Tengo que volver a la
comisar�a otra vez.
66
00:03:50,169 --> 00:03:51,649
No fuiste ayer,
67
00:03:52,100 --> 00:03:53,598
o el d�a anterior.
68
00:03:55,474 --> 00:03:57,729
Deber�as estar en el colegio.
69
00:03:59,576 --> 00:04:02,454
- �Tienes que ir al colegio, Kevin!
- �No voy a volver!
70
00:04:13,066 --> 00:04:15,305
Me est�s diciendo que Mercer, Yates...
71
00:04:15,309 --> 00:04:17,568
y el resto de su pandilla va un
paso por delante de nosotros?
72
00:04:17,602 --> 00:04:19,487
Ya. �As� que esto lo
prepararon entre ellos?
73
00:04:19,529 --> 00:04:22,593
- S� que est�s decepcionado...
- No, Jackie. No van. �Sabes por qu�?
74
00:04:22,618 --> 00:04:23,706
�Sabes por qu�, Jackie?
75
00:04:23,707 --> 00:04:25,123
Porque son demasiado espesos.
76
00:04:33,577 --> 00:04:35,315
�Ned? Ned.
77
00:04:37,249 --> 00:04:38,921
Acaba de llegar el
informe forense, �s�?
78
00:04:39,971 --> 00:04:42,255
Dice que el ADN del
hermano de Moody...
79
00:04:42,375 --> 00:04:44,092
ha sido encontrado
en una de las balas...
80
00:04:44,212 --> 00:04:45,701
que encontramos en su desv�n.
81
00:04:47,620 --> 00:04:49,337
�El hermano de Moody?
82
00:05:14,982 --> 00:05:17,209
Es mam�. "�Va todo bien?"
83
00:05:17,413 --> 00:05:19,249
�Nos hemos ido hace cinco minutos!
84
00:05:20,796 --> 00:05:22,543
Mejor responde.
85
00:05:26,023 --> 00:05:27,058
Pap�,
86
00:05:27,598 --> 00:05:29,108
�Puedo bajarme aqu�?
87
00:05:29,358 --> 00:05:30,808
Puedo caminar el resto.
88
00:05:32,430 --> 00:05:34,366
�Y puedes esperarme aqu�
esta noche tambi�n?
89
00:05:38,517 --> 00:05:40,045
No se lo digas a tu madre.
90
00:05:40,953 --> 00:05:42,210
Gracias, pap�.
91
00:05:49,029 --> 00:05:50,089
Hasta luego.
92
00:06:19,289 --> 00:06:20,290
�Todo bien?
93
00:06:25,686 --> 00:06:26,775
�Neil!
94
00:06:27,536 --> 00:06:28,750
�Ven aqu�!
95
00:06:47,690 --> 00:06:48,821
�Todo bien, Sean?
96
00:06:49,407 --> 00:06:50,405
Yatesy.
97
00:06:51,115 --> 00:06:53,129
Hace tiempo que no
veo a tu primo.
98
00:06:53,727 --> 00:06:54,876
Yo tambi�n, ya sabes.
99
00:06:54,932 --> 00:06:56,037
�D�nde est�, entonces?
100
00:06:56,450 --> 00:06:57,827
�Por qu� no est� en la escuela?
101
00:06:58,640 --> 00:06:59,647
No lo s�.
102
00:06:59,703 --> 00:07:02,280
Dile a Kev que le mandamos saludos
la pr�xima vez que lo veas.
103
00:07:02,400 --> 00:07:05,289
Y sal�dalo de mi parte tambi�n, Neil.
104
00:07:06,519 --> 00:07:07,530
�Qu�?
105
00:07:07,848 --> 00:07:09,689
Vamos. L�rgate.
106
00:07:15,161 --> 00:07:16,938
Bueno, voy a decirlo, Kevin,
107
00:07:17,359 --> 00:07:19,502
fuiste t� quien le dio
el arma a Sean Mercer.
108
00:07:19,523 --> 00:07:20,439
�No!
109
00:07:20,749 --> 00:07:23,588
Absolutamente no. A ti y a tu
hermano les gustan las armas, �no?
110
00:07:24,027 --> 00:07:25,249
�Mi hermano?
111
00:07:28,515 --> 00:07:30,021
En el desv�n de tu casa, Sam,
112
00:07:30,033 --> 00:07:32,912
recuperamos un rev�lver y munici�n.
113
00:07:33,265 --> 00:07:35,249
S�, pero �qu� tiene eso que ver conmigo?
114
00:07:35,369 --> 00:07:38,591
Bueno, Sam, en esta bala,
que est� etiquetada EBK-7,
115
00:07:38,622 --> 00:07:40,309
encontramos tu ADN.
116
00:07:49,255 --> 00:07:50,412
�Mel?
117
00:08:06,743 --> 00:08:08,236
Pens� que estar�as aqu�.
118
00:08:11,008 --> 00:08:13,791
Hay montones de pares de
calcetines de f�tbol en su armario,
119
00:08:13,799 --> 00:08:15,456
donde �l los pateaba.
120
00:08:16,743 --> 00:08:18,730
Debi� haber estado us�ndolos
como balones de f�tbol.
121
00:08:21,007 --> 00:08:22,413
Owen se fue tranquilo.
122
00:08:22,478 --> 00:08:24,079
Dijo que no deb�as preocuparte.
123
00:08:25,609 --> 00:08:27,272
�Vas a bajar a tomarte esto?
124
00:08:28,537 --> 00:08:30,645
No, estoy bien aqu�, gracias.
125
00:08:35,287 --> 00:08:36,315
Gracias.
126
00:08:53,709 --> 00:08:55,904
Iba a llamar a Tesco esta ma�ana.
127
00:08:56,837 --> 00:08:57,943
�Por qu�?
128
00:08:58,683 --> 00:09:00,309
Dijeron que pod�amos quedarnos al
margen mientras lo necesit�ramos.
129
00:09:00,326 --> 00:09:02,167
- Han sido geniales.
- S�.
130
00:09:04,737 --> 00:09:06,415
Estaba pensando en volver.
131
00:09:08,644 --> 00:09:09,995
�Regresar al trabajo?
132
00:09:12,769 --> 00:09:14,499
S�lo un par de d�as a la semana...
133
00:09:15,385 --> 00:09:16,469
para empezar.
134
00:09:33,296 --> 00:09:34,509
Hola.
135
00:09:37,483 --> 00:09:39,239
- �Qu�?
- Ahora ha puesto a Sam en problemas.
136
00:09:39,261 --> 00:09:40,306
�No fue culpa m�a!
137
00:09:40,353 --> 00:09:42,569
Tienen que regresar de
nuevo para m�s preguntas.
138
00:09:42,609 --> 00:09:45,176
Encontraron mi ADN en
las balas en el desv�n.
139
00:09:45,508 --> 00:09:47,177
- �Qu�?
- Fue Dean Kelly.
140
00:09:47,207 --> 00:09:49,755
�l trajo esa bala a
nuestra casa un d�a.
141
00:09:49,875 --> 00:09:52,263
La escondimos detr�s de la foto
de Stevie G en nuestro dormitorio.
142
00:09:52,284 --> 00:09:54,277
Sam golpe� el marco y cay�.
143
00:09:54,289 --> 00:09:56,289
Solo la tom� para mirarla,
y luego la puse de nuevo.
144
00:09:56,409 --> 00:09:59,527
Deano se acerc� y se la llev� de
nuevo unas semanas m�s tarde y...
145
00:09:59,742 --> 00:10:01,230
nunca la volvimos a ver.
146
00:10:01,449 --> 00:10:02,689
�Una bala?
147
00:10:04,857 --> 00:10:07,392
�Le has dicho a la polic�a
toda la verdad, Kevin?
148
00:10:07,418 --> 00:10:10,327
No est�s ocultando nada, �verdad?
149
00:10:15,550 --> 00:10:17,818
Todav�a no les he dicho que era
con seguridad Sean Mercer...
150
00:10:17,826 --> 00:10:19,724
- quien me dio el arma.
- �Diablos, Kevin!
151
00:10:19,737 --> 00:10:21,798
Pero si hago eso, soy un sopl�n, �no?
152
00:10:22,009 --> 00:10:24,690
Entonces, �qu� vas a hacer,
entonces, ir a la c�rcel por �l?
153
00:10:24,707 --> 00:10:25,921
Eso es lo que dije.
154
00:10:27,336 --> 00:10:29,302
Mat� a un ni�o, Kevin.
155
00:10:29,956 --> 00:10:33,015
Un ni�o absolutamente inocente.
156
00:10:33,084 --> 00:10:36,659
�Tienes que dejar de socavarte
m�s profundo y m�s profundo!
157
00:10:40,695 --> 00:10:43,215
�Nos vemos, Jord! �Hasta luego, mam�!
158
00:10:46,102 --> 00:10:47,126
�Claire?
159
00:10:49,665 --> 00:10:51,042
�Claire?
160
00:10:51,902 --> 00:10:53,335
S� que est�s ah�.
161
00:10:56,674 --> 00:10:59,324
�Claire! �S� que est�s dentro!
162
00:10:59,935 --> 00:11:01,480
�A d�nde crees que vas?
163
00:11:03,002 --> 00:11:05,506
Hemos hablado de
lo que puedes decir.
164
00:11:05,553 --> 00:11:07,107
Puedo hablar por mi misma, gracias.
165
00:11:07,128 --> 00:11:09,233
Puedes decir que los chicos
estaban cerca de tu casa.
166
00:11:09,353 --> 00:11:12,300
Nathan, Sean y Yatesy, pero
otra una noche diferente.
167
00:11:12,468 --> 00:11:14,169
De esa manera no estar�s mintiendo.
168
00:11:14,348 --> 00:11:15,850
�Qu� quieres decir con
una noche diferente?
169
00:11:15,876 --> 00:11:18,409
Digamos que vinimos el lunes o
el martes en lugar del mi�rcoles.
170
00:11:18,440 --> 00:11:20,755
Si alguien dice lo contrario,
diles que confunden los d�as.
171
00:11:20,940 --> 00:11:23,109
�Por qu� tengo que hacer
eso si ten�s coartadas?
172
00:11:23,229 --> 00:11:24,709
Ya sabes c�mo son los polic�as.
173
00:11:24,829 --> 00:11:26,669
Si pueden agarrar a cualquiera
por esto, lo har�n.
174
00:11:26,709 --> 00:11:29,109
No importar� si son
inocentes o no.
175
00:11:30,277 --> 00:11:31,736
Tendr� que pensarlo.
176
00:11:31,856 --> 00:11:33,632
�S�, piensa en ello!
177
00:11:33,981 --> 00:11:36,132
�Ten una maldita buena idea!
178
00:12:01,645 --> 00:12:04,038
- �Lo has hecho, verdad, Tom?
- Eso es, Ned.
179
00:12:06,271 --> 00:12:08,309
Lo siento, nunca encontramos
ninguna maldita bala.
180
00:12:09,764 --> 00:12:11,509
Hubiera hecho las cosas mucho m�s
f�ciles si las hubieras encontrado.
181
00:12:11,549 --> 00:12:12,785
Muy cierto.
182
00:12:41,374 --> 00:12:43,633
- La jefa vuelve a estar agresiva.
- Adelante.
183
00:12:43,753 --> 00:12:46,227
No est� contenta con las declaraciones
que los chicos de Moody dieron.
184
00:12:46,347 --> 00:12:48,800
Le dije que Kevin Moody
volver� ma�ana pero...
185
00:12:48,847 --> 00:12:50,956
est� presionando fuerte
para que los imputemos, jefe.
186
00:12:51,003 --> 00:12:52,635
Me ocupar� de ello por la ma�ana.
187
00:12:53,164 --> 00:12:54,644
�Alguna alegr�a con Melvyn?
188
00:12:54,700 --> 00:12:56,227
�Ya hemos encontrado el lugar de Melvyn?
189
00:12:56,244 --> 00:12:58,602
Estamos mirando los registros
telef�nicos para ver si alg�n Melvyn...
190
00:12:58,620 --> 00:13:01,279
hizo una llamada desde la escena del
crimen ese d�a pero nada a�n.
191
00:13:01,562 --> 00:13:03,581
- No puede haber tantos.
- Lo s�. Lo s�.
192
00:13:04,282 --> 00:13:05,802
�Jodido Melvyn?
193
00:13:06,210 --> 00:13:07,202
Muy bien, jefe.
194
00:13:07,694 --> 00:13:10,099
- Te hablar� ma�ana.
- Nos vemos m�s tarde.
195
00:13:19,160 --> 00:13:21,023
Mel, Dave est� aqu�.
196
00:13:21,200 --> 00:13:23,217
- Hola, Dave.
- �Todo bien, Mel?
197
00:13:24,259 --> 00:13:26,595
- Toma asiento, Dave.
- �D�nde est� Owen?
198
00:13:26,767 --> 00:13:28,682
Est� arriba, haciendo sus deberes.
199
00:13:28,802 --> 00:13:30,979
Ha vuelto al colegio. Sexto grado.
200
00:13:31,921 --> 00:13:32,950
�Quieres un t�?
201
00:13:33,720 --> 00:13:36,599
No, est� bien, gracias, Steve.
Estoy bien.
202
00:13:37,098 --> 00:13:39,039
Te ofrecer�a algo m�s fuerte pero...
203
00:13:39,271 --> 00:13:41,844
Mel no quiere tener
alcohol en casa.
204
00:13:43,048 --> 00:13:45,555
Quiere que mantengamos
las cabezas claras.
205
00:13:48,033 --> 00:13:49,401
�C�mo has estado?
206
00:13:52,722 --> 00:13:55,576
- Ya sabes.
- Todav�a le hago un sitio en la mesa, Dave.
207
00:13:56,053 --> 00:13:58,169
Steve dice que est� listo
para volver al trabajo.
208
00:13:58,492 --> 00:14:00,037
Pero, ya sabes, as� es �l,
209
00:14:00,295 --> 00:14:03,363
- encerr�ndolo todo dentro.
- No estoy guard�ndolo dentro.
210
00:14:05,764 --> 00:14:07,343
La gente afronta la pena
de maneras diferentes.
211
00:14:07,356 --> 00:14:09,421
Hacer un poco de decoraci�n,
mantenimiento del coche, ir a trabajar...
212
00:14:09,451 --> 00:14:13,164
Vamos, Dave no ha venido
a escucharnos discutir.
213
00:14:16,507 --> 00:14:18,533
- Lo siento.
- Lo siento, Dave.
214
00:14:19,028 --> 00:14:20,282
Est� bien.
215
00:14:22,445 --> 00:14:24,922
Quise venir a ponernos al d�a.
216
00:14:25,681 --> 00:14:27,635
S� que debe parecer que las
cosas se est�n arrastrando...
217
00:14:27,656 --> 00:14:30,233
- a ritmo de caracol y lo siento.
- Pero...
218
00:14:31,184 --> 00:14:32,703
�lo est�s consiguiendo, no?
219
00:14:33,825 --> 00:14:35,774
Para ser sincero, todav�a no
tenemos suficientes pruebas...
220
00:14:35,775 --> 00:14:37,096
para presentar cargos.
221
00:14:37,689 --> 00:14:40,357
Justo cuando apagamos
un fuego, surge otro...
222
00:14:40,370 --> 00:14:41,402
que nos aleja otra vez.
223
00:14:41,561 --> 00:14:43,342
�Es verdad que todo el
mundo sabe qui�n lo hizo?
224
00:14:43,506 --> 00:14:45,485
Owen dijo que vio
algo en Internet.
225
00:14:45,605 --> 00:14:48,870
Mel y yo no miraremos. No
queremos saber nada de los rumores.
226
00:14:48,922 --> 00:14:50,325
No, tienes raz�n, s�.
227
00:14:50,635 --> 00:14:52,403
Se rumorean nombres por ah�,
228
00:14:52,523 --> 00:14:53,733
uno en particular.
229
00:14:55,247 --> 00:14:57,042
Pero s�lo tenemos una oportunidad.
230
00:14:57,820 --> 00:15:00,246
Y si no vamos al tribunal con
el caso m�s fuerte posible,
231
00:15:00,267 --> 00:15:01,769
bueno, todo el asunto se derrumbar�.
232
00:15:03,086 --> 00:15:04,722
Y no quiero hacerles eso.
233
00:15:05,784 --> 00:15:07,711
No despu�s de haber depositado
su confianza en m�.
234
00:15:09,772 --> 00:15:11,975
Tenemos total confianza en ti, Dave.
235
00:15:13,922 --> 00:15:15,000
Gracias.
236
00:15:16,722 --> 00:15:18,584
Gracias. Eso significa mucho.
237
00:16:11,175 --> 00:16:13,002
�Oye! �A d�nde vas?
238
00:16:25,064 --> 00:16:27,486
Quiero decir algo que
ha estado en mi cabeza.
239
00:16:29,543 --> 00:16:31,117
Cuando me pregunt� antes...
240
00:16:31,470 --> 00:16:33,156
sobre lo seguro que estaba...
241
00:16:33,707 --> 00:16:36,842
de que fue Sean Mercer quien me
dio el arma en casa de Jordan,
242
00:16:37,962 --> 00:16:40,302
Dije que estaba 80 por ciento seguro.
243
00:16:42,156 --> 00:16:43,413
Bueno, no es verdad.
244
00:16:44,828 --> 00:16:46,567
Estoy 100% seguro.
245
00:16:47,500 --> 00:16:48,985
Definitivamente era Sean.
246
00:16:51,691 --> 00:16:54,517
Tengo que preguntarte, Kevin,
�por qu� no nos lo dijiste antes?
247
00:16:54,637 --> 00:16:56,242
Porque estaba asustado.
248
00:16:57,530 --> 00:16:58,721
Aun lo estoy.
249
00:16:59,156 --> 00:17:02,177
Ahora que mi hermano ha dicho
esto, necesita protecci�n.
250
00:17:02,722 --> 00:17:04,962
Es muy vulnerable donde est�.
251
00:17:05,540 --> 00:17:07,115
Mi madre me dijo que no va al colegio...
252
00:17:07,128 --> 00:17:08,646
en este momento por todo.
253
00:17:09,296 --> 00:17:11,413
Todos estamos muy
preocupados por �l.
254
00:17:12,442 --> 00:17:13,810
�Es cierto, Kevin?
255
00:17:17,437 --> 00:17:19,162
Bueno, ahora mismo,
256
00:17:20,049 --> 00:17:21,688
sigues siendo sospechoso...
257
00:17:22,097 --> 00:17:23,426
en esta investigaci�n.
258
00:17:23,546 --> 00:17:27,444
As� que mi consejo es que sigas
respondiendo a nuestras preguntas...
259
00:17:27,638 --> 00:17:29,690
con sinceridad.
260
00:17:30,047 --> 00:17:31,471
�Me entiendes?
261
00:18:35,723 --> 00:18:37,698
Tenemos que considerar imputarlo.
262
00:18:38,292 --> 00:18:40,056
Y en realidad, quiz�s
tambi�n a su hermano.
263
00:18:40,176 --> 00:18:42,672
La posesi�n de un arma de
fuego es un delito grave.
264
00:18:42,844 --> 00:18:45,021
- Nos acaba de entregar a Mercer.
- No sin resistencia.
265
00:18:45,038 --> 00:18:47,482
No hay manera de que nos de
pruebas contra Mercer...
266
00:18:47,537 --> 00:18:50,385
a menos que reciba una
Secci�n 71, inmunidad total.
267
00:18:51,009 --> 00:18:52,429
Conecta a Mercer con
el arma del asesinato.
268
00:18:52,438 --> 00:18:54,210
No sabemos si es
el arma del asesinato.
269
00:18:54,219 --> 00:18:56,138
Seg�n Richard, es el
calibre equivocado.
270
00:18:56,160 --> 00:18:58,882
Ese es el arma del asesinato. Le
he pedido que haga m�s pruebas.
271
00:18:59,357 --> 00:19:01,052
Ojal� pudiera compartir tu fe.
272
00:19:01,917 --> 00:19:05,101
No creo que est� en condiciones de
dar mi consentimiento para imputar.
273
00:19:05,540 --> 00:19:07,679
El documento de informaci�n que
has preparado sobre Moody, Dave,
274
00:19:07,688 --> 00:19:09,297
est� con el Fiscal General.
275
00:19:09,538 --> 00:19:12,522
- Vamos a esperar su respuesta.
- Esa es la respuesta correcta, Helen.
276
00:19:15,206 --> 00:19:16,393
De acuerdo.
277
00:19:17,538 --> 00:19:19,254
Gracias a los dos.
278
00:19:23,410 --> 00:19:25,493
Dave, �puedes quedarte
un momento, por favor?
279
00:19:32,260 --> 00:19:34,882
Si supieras cu�nto te
estoy protegiendo, Dave.
280
00:19:36,162 --> 00:19:38,635
Cu�nto estoy protegi�ndote de la
presi�n que estamos sufriendo.
281
00:19:38,666 --> 00:19:41,225
- Intento hacer mi trabajo.
- Todos lo intentamos, Dave.
282
00:19:42,242 --> 00:19:44,125
Todos queremos lo mismo.
283
00:19:48,324 --> 00:19:49,522
Bien.
284
00:20:22,453 --> 00:20:24,204
Se supone que no
debes beber con eso.
285
00:20:25,947 --> 00:20:27,178
�Qu� est�s haciendo?
286
00:20:29,363 --> 00:20:30,671
�Qu� dice?
287
00:20:32,956 --> 00:20:35,162
Lo has arruinado,
entrando sigilosamente.
288
00:20:35,185 --> 00:20:37,383
Esta cosa est�pida ni siquiera
funciona, de todos modos.
289
00:20:40,700 --> 00:20:41,858
Lo siento.
290
00:20:47,859 --> 00:20:51,122
Por "no funciona" supongo que significa
que sus lecturas son demasiado altas.
291
00:20:54,846 --> 00:20:55,885
�Qu� pasa?
292
00:20:59,119 --> 00:21:02,392
Esto me matar� si me echan
antes de que esto arranque.
293
00:21:02,913 --> 00:21:05,257
Me sentir� como si hubiera
abandonado a Mel y a Steve.
294
00:21:08,790 --> 00:21:10,167
Encantadores padres.
295
00:21:11,734 --> 00:21:12,977
Trabajando duro.
296
00:21:13,967 --> 00:21:15,008
Buen hogar.
297
00:21:15,352 --> 00:21:16,842
Precioso ni�o peque�o.
298
00:21:22,632 --> 00:21:24,227
Simplemente lo apagaron.
299
00:21:26,258 --> 00:21:27,368
�Y para qu�?
300
00:21:29,842 --> 00:21:31,043
A la mierda todo.
301
00:21:33,762 --> 00:21:35,642
Los odio, Donna.
302
00:21:37,818 --> 00:21:39,204
Lo hago. Los odio.
303
00:21:40,788 --> 00:21:42,853
No creo que debamos hacer otra
prueba en este momento.
304
00:21:47,242 --> 00:21:48,756
No debes odiar, Dave.
305
00:21:49,505 --> 00:21:51,007
Eso s�lo te envenena.
306
00:21:53,037 --> 00:21:54,842
S�lo recuerda que debes cuidarte.
307
00:22:31,519 --> 00:22:32,722
�Qu� est� pasando, Claire?
308
00:22:33,223 --> 00:22:35,442
�Has estado hablando con
alguien que no deber�as?
309
00:22:36,600 --> 00:22:37,922
�Todo bien, Claire?
310
00:22:38,588 --> 00:22:40,890
Hemos venido a ver si
tu Jordan quiere salir.
311
00:22:41,010 --> 00:22:42,378
Sabes que no lo har�, Sean.
312
00:22:42,498 --> 00:22:44,212
Sabes que nunca sale.
313
00:22:44,719 --> 00:22:46,475
�Por qu� no lo dejas tranquilo?
314
00:23:10,797 --> 00:23:12,635
Hemos analizado los m�viles...
315
00:23:12,652 --> 00:23:14,631
en El Abeto la noche del
asesinato, �s�?
316
00:23:15,229 --> 00:23:19,123
Encontramos una serie de llamadas
de un tipo llamado Gary Kays...
317
00:23:19,735 --> 00:23:22,635
a otro tipo que m�s tarde
descubrimos que es su mejor amigo.
318
00:23:22,979 --> 00:23:26,051
As� que despu�s de esas llamadas
telef�nicas a las 6:40 pm,
319
00:23:26,081 --> 00:23:28,162
50 minutos antes del asesinato,
320
00:23:28,503 --> 00:23:30,108
este mejor amigo llama...
321
00:23:30,590 --> 00:23:31,807
a Sean Mercer.
322
00:23:32,251 --> 00:23:33,240
�S�?
323
00:23:33,700 --> 00:23:35,417
Mi conjetura es que
esta llamada de tel�fono...
324
00:23:35,425 --> 00:23:37,400
comienza toda la cadena
de sucesos de esa noche.
325
00:23:37,731 --> 00:23:39,173
Porque es este tipo...
326
00:23:39,293 --> 00:23:41,143
quien llama a Mercer y le
dice: "Oye, �sabes qu�?"
327
00:23:41,724 --> 00:23:43,583
Hay Nogga Dogz en
nuestra zona, �sabes?
328
00:23:43,656 --> 00:23:44,917
"�Que vas a hacer al respecto?"
329
00:23:45,002 --> 00:23:46,187
�Qui�n es el amigo?
330
00:23:47,344 --> 00:23:49,220
El tipo se llama Melvyn Coy.
331
00:23:52,085 --> 00:23:53,371
Maldito Melvyn.
332
00:23:53,380 --> 00:23:55,635
- �Qu� bien!
- Aqu� estamos. Esa es la choza.
333
00:24:00,983 --> 00:24:02,558
�Entonces es el sitio de Melvyn?
334
00:24:02,592 --> 00:24:03,680
S�.
335
00:24:03,743 --> 00:24:06,565
Creemos que aqu� es donde trajeron
a Mercer la noche del asesinato.
336
00:24:07,177 --> 00:24:08,922
Sus colegas se deshacen de su ropa,
337
00:24:08,962 --> 00:24:10,709
la lavan con gasolina...
338
00:24:10,915 --> 00:24:12,774
y destruyen cualquier cosa relacionada.
339
00:24:13,787 --> 00:24:16,274
Definitivamente algo ha sido
quemado aqu�. Puedo olerlo.
340
00:24:16,291 --> 00:24:19,570
Hemos confirmado que Melvyn Coy
posee un Ford Galaxy verde.
341
00:24:19,587 --> 00:24:22,333
Los otros propietarios de almacenes dicen
que frecuentemente estaciona aqu�...
342
00:24:22,522 --> 00:24:25,401
Y lo tenemos en las c�maras
entrando en esta propiedad...
343
00:24:25,474 --> 00:24:26,760
la noche del asesinato.
344
00:24:27,457 --> 00:24:29,979
Claire Olssen dijo una
furgoneta de color caqui...
345
00:24:30,009 --> 00:24:32,801
recogi� a Mercer, Yates y
Quinn fuera de su casa.
346
00:24:33,567 --> 00:24:34,962
�Caqui? �Verde?
347
00:24:35,665 --> 00:24:37,180
Los tel�fonos de Coy y Kays...
348
00:24:37,210 --> 00:24:40,172
estaban cerca de la casa de Olssen...
349
00:24:40,185 --> 00:24:41,864
a las ocho y diez, luego una antena...
350
00:24:41,911 --> 00:24:44,557
a un cuarto de milla de
aqu� los recoge a las 8:20,
351
00:24:44,583 --> 00:24:47,096
y se quedan en la zona hasta 8.55.
352
00:24:47,358 --> 00:24:49,286
�Cu�ntos a�os tienen, Kays y Coy?
353
00:24:49,316 --> 00:24:50,697
24, 25.
354
00:24:50,856 --> 00:24:52,526
Ambos vinculados al grupo Croccy.
355
00:24:55,249 --> 00:24:56,178
�Hola?
356
00:24:56,350 --> 00:24:57,435
Dave Kelly.
357
00:24:58,922 --> 00:24:59,968
S�, se�ora.
358
00:25:01,100 --> 00:25:03,570
Volver� esta tarde.
�Podemos discutirlo entonces?
359
00:25:07,248 --> 00:25:08,402
S�, se�ora.
360
00:25:08,617 --> 00:25:09,682
�Diablos!
361
00:25:09,802 --> 00:25:12,416
�Por el amor de Dios! Quiere
que arrestemos a Dean Kelly...
362
00:25:12,459 --> 00:25:14,602
por esa bala que escond�a
en el dormitorio de Moody.
363
00:25:15,148 --> 00:25:16,202
Ned, Ned...
364
00:25:16,242 --> 00:25:17,643
Pi�nsalo, Mark.
365
00:25:17,707 --> 00:25:18,869
Lo arrestamos,
366
00:25:18,882 --> 00:25:20,938
tenemos que revelar Moody
lo puso en el marco,
367
00:25:20,977 --> 00:25:22,492
y ha identificado a Mercer
y a todos los dem�s.
368
00:25:22,505 --> 00:25:23,842
- T�malo con calma.
- No.
369
00:25:24,328 --> 00:25:25,838
Kelly simplemente dice:
"Sin comentarios".
370
00:25:26,105 --> 00:25:28,738
No tendremos suficientes pruebas
para imputarlo y tendremos que liberarlo.
371
00:25:28,762 --> 00:25:31,181
�Y qu� se habr� logrado?
�Joderlo todo!
372
00:25:31,590 --> 00:25:34,081
Aparte de poner una gran diana
en la espalda de Moody.
373
00:25:41,718 --> 00:25:44,642
�Nadie pregunt� por qu� no estaba con
contigo hoy, ninguno de los profesores?
374
00:25:44,682 --> 00:25:45,723
No.
375
00:25:47,449 --> 00:25:50,246
No... no quiero que piensen
que no me importa, pero...
376
00:25:50,693 --> 00:25:52,556
no pod�a afrontarlo, Owen, ya sabes,
377
00:25:52,853 --> 00:25:54,393
todas esas personas.
378
00:25:56,899 --> 00:25:59,282
- �Lo entiendes, no?
- Por supuesto que s�.
379
00:26:03,611 --> 00:26:05,972
Muy bien, me voy.
380
00:26:08,054 --> 00:26:09,242
Adi�s pap�.
381
00:26:14,073 --> 00:26:15,377
Nos vemos m�s tarde.
382
00:26:20,170 --> 00:26:21,534
�Bien, escuchen, todos!
383
00:26:21,931 --> 00:26:25,082
Acabo de saber que las bater�as
de las escuchas se han acabado.
384
00:26:25,248 --> 00:26:27,701
Ahora no podremos
escuchar lo que Mercer,
385
00:26:27,748 --> 00:26:30,498
Yates y todos los dem�s
compinches est�n pensando.
386
00:26:30,816 --> 00:26:32,026
Adivino...
387
00:26:32,297 --> 00:26:34,681
que van a empezar a
respirar un poco m�s f�cil.
388
00:26:36,202 --> 00:26:37,576
Estar�n pensando...
389
00:26:37,972 --> 00:26:39,722
que todav�a no han sido acusados,
390
00:26:39,842 --> 00:26:42,899
y no hay ninguna se�al de
que se les vaya a imputar.
391
00:26:44,042 --> 00:26:45,967
Tal vez todo se ha acabado.
392
00:26:47,682 --> 00:26:50,790
Tal vez los polic�as no
tienen nada contra ellos.
393
00:26:53,882 --> 00:26:55,411
As� que ahora es el momento...
394
00:26:56,000 --> 00:26:58,706
para dar lo mejor de ustedes.
395
00:26:59,071 --> 00:27:02,186
Sigan atacando sus
versiones de los hechos.
396
00:27:02,442 --> 00:27:05,700
�S�? Empezar a hacer agujeros en ellas.
397
00:27:06,922 --> 00:27:08,579
Si lo conseguimos...
398
00:27:09,771 --> 00:27:11,186
llegaremos.
399
00:27:19,693 --> 00:27:21,431
Muy bien, Richard.
�Qu� tienes para m�?
400
00:27:22,859 --> 00:27:25,255
Creo que podemos haber
encontrado una respuesta.
401
00:27:31,166 --> 00:27:34,187
�Est�s familiarizado con las
im�genes de la c�mara dos...
402
00:27:34,191 --> 00:27:36,416
- del bar El Abeto?
- S�.
403
00:27:36,900 --> 00:27:38,325
Bien...
404
00:27:39,327 --> 00:27:40,753
Bien.
405
00:27:41,808 --> 00:27:45,734
Bueno, mientras avanzamos
cuadro a cuadro,
406
00:27:45,854 --> 00:27:47,650
podemos aislar primero el momento...
407
00:27:47,657 --> 00:27:50,357
en que la primera bala golpea el
contenedor de metal en el aparcamiento.
408
00:27:50,422 --> 00:27:52,358
Los chicos de las motos
reaccionan al sonido,
409
00:27:52,417 --> 00:27:54,794
asumen de donde viene el peligro,
410
00:27:55,262 --> 00:27:57,511
y comienzan a pedalear
tan r�pido como pueden.
411
00:27:57,527 --> 00:28:00,400
Rhys instintivamente
hace lo mismo, girando.
412
00:28:00,464 --> 00:28:03,352
Pensamos que no es
golpeado por la segunda bala...
413
00:28:03,379 --> 00:28:06,262
hasta que se ha dado vuelta.
414
00:28:10,989 --> 00:28:13,119
Significa que la bala habr�a entrado...
415
00:28:13,141 --> 00:28:14,668
por la espalda en su hombro
416
00:28:14,674 --> 00:28:17,266
y salido por la parte
delantera de su cuello.
417
00:28:18,794 --> 00:28:23,565
Bien, as� que est�s diciendo lo que
pensamos que era la herida de entrada...
418
00:28:23,602 --> 00:28:26,076
es, de hecho, la herida de
salida, s�, y viceversa.
419
00:28:26,108 --> 00:28:29,270
�Eso significar�a que la herida
de entrada ser�a grande...
420
00:28:29,286 --> 00:28:30,701
y la herida de salida ser�a peque�a?
421
00:28:30,738 --> 00:28:34,675
Hicimos algunas pruebas con el
rev�lver MAG1, y descubrimos que...
422
00:28:35,418 --> 00:28:37,338
por ser la pistola tan vieja,
423
00:28:37,370 --> 00:28:40,736
el estriado est� desgastado,
el ca��n ha aumentado.
424
00:28:40,796 --> 00:28:43,399
las balas encontradas con el
arma fueron de calibre .45,
425
00:28:43,437 --> 00:28:46,793
que son ligeramente m�s
peque�as que el calibre .455...
426
00:28:46,830 --> 00:28:49,121
que son para las que el arma
fue dise�ada para disparar.
427
00:28:49,594 --> 00:28:53,343
Si esas. 45 fueron utilizadas
en el aparcamiento ese d�a,
428
00:28:54,107 --> 00:28:56,543
entonces en esa distancia
comenzar�an a caer,
429
00:28:57,645 --> 00:29:00,915
r�pidamente, as�, en vez de rotar,
430
00:29:01,035 --> 00:29:03,454
como suceder�a normalmente
con el estriado apropiado.
431
00:29:03,574 --> 00:29:05,449
Seg�n Paul Johnson,
432
00:29:05,933 --> 00:29:09,983
es esa acci�n tambaleante la que podr�a
haber producido una herida tan grande.
433
00:29:10,392 --> 00:29:13,468
No perfor� el cuerpo
como normalmente suceder�a.
434
00:29:14,076 --> 00:29:18,190
Y los disparos de la prueba produjeron
una marca grande, muy distintiva,
435
00:29:18,653 --> 00:29:20,729
similar a la que se encuentra
en el cuerpo de Rhys.
436
00:29:22,058 --> 00:29:24,903
S�. Entonces, �por qu� la
salida es tan peque�a?
437
00:29:24,908 --> 00:29:26,538
Con una pistola as�...
438
00:29:27,764 --> 00:29:30,297
este es el tipo de herida
de salida que esperar�a ver...
439
00:29:30,417 --> 00:29:32,716
por la dificultad de la bala
para atravesar la piel.
440
00:29:32,776 --> 00:29:34,561
Creo que es el tama�o
de la otra herida,
441
00:29:34,572 --> 00:29:38,020
que es totalmente at�pica, lo que
ha causado la confusi�n.
442
00:29:38,358 --> 00:29:40,004
Tambi�n descubrimos,
443
00:29:40,440 --> 00:29:45,452
por el an�lisis de la camiseta
de f�tbol que llevaba Rhys,
444
00:29:45,963 --> 00:29:47,645
hay residuos
alrededor de la herida...
445
00:29:47,646 --> 00:29:49,781
en la parte posterior de la
camisa pero no en el frente,
446
00:29:49,813 --> 00:29:52,200
lo que confirmar�a que
la herida en la espalda...
447
00:29:52,270 --> 00:29:54,239
es la herida de entrada.
448
00:29:54,459 --> 00:29:59,003
�Eso significa que esa MAG1 vuelve
a ser el arma del asesinato?
449
00:29:59,256 --> 00:30:01,649
Eso ser�a coherente con
nuestras conclusiones.
450
00:30:05,096 --> 00:30:07,522
Gracias. Gracias.
451
00:31:19,414 --> 00:31:20,972
�Todav�a tienes esa
botella de champ�n...
452
00:31:20,993 --> 00:31:23,392
que nuestra Donna te compr�?
Vamos a hacerla estallar.
453
00:31:23,435 --> 00:31:25,085
Porque acabamos de sacar
esto de Helen Morris.
454
00:31:25,118 --> 00:31:28,442
La Fiscal�a ha acordado ofrecer a Moody
una inmunidad de la Secci�n 71.
455
00:31:28,479 --> 00:31:30,598
- Ned, tenemos un problema.
- �Qu� pasa ahora?
456
00:31:30,830 --> 00:31:32,067
Tenemos un problema.
457
00:31:32,187 --> 00:31:35,460
�Vamos, amigo, eres como el
maldito �ngel de la muerte!
458
00:31:37,929 --> 00:31:38,999
Ens��aselo.
459
00:31:40,204 --> 00:31:41,495
�Qu� es eso?
460
00:31:41,883 --> 00:31:43,095
A la mierda la polic�a.
461
00:31:43,104 --> 00:31:44,595
Haz algo bueno por la comunidad.
Dispara a un perro Noga.
462
00:31:44,695 --> 00:31:45,895
A la mierda la Ley.
�chate una pitada.
463
00:31:46,158 --> 00:31:49,918
Todos estos fueron encontrados en el
disco duro del ordenador de Moody.
464
00:31:49,988 --> 00:31:52,527
- �El de Moody? - Cuando hac�amos
verificaciones de antecedentes.
465
00:31:53,064 --> 00:31:54,887
Y hay estos tambi�n.
466
00:31:56,920 --> 00:32:00,474
Estas son las conversaciones del
Messenger en su ordenador.
467
00:32:02,013 --> 00:32:04,751
"Har� que desaparezca,
no hay problema."
468
00:32:06,477 --> 00:32:08,531
�De qu� se trata todo esto?
469
00:32:09,327 --> 00:32:12,731
Ned, sea lo que sea, no
se ve bien, �verdad?
470
00:32:31,521 --> 00:32:35,210
�C�mo explicas que encontremos estas
im�genes en tu ordenador, Kevin?
471
00:32:35,614 --> 00:32:38,292
- No son m�as.
- No te creo. Est�s mintiendo.
472
00:32:40,029 --> 00:32:41,424
�Est�s mintiendo?
473
00:32:46,403 --> 00:32:48,834
- Bueno, he descargado esa.
- �Cu�l?
474
00:32:49,243 --> 00:32:50,624
Esa.
475
00:32:52,836 --> 00:32:55,616
Eso es lo que quieres hacer, �verdad?
�Quieres disparar a la gente?
476
00:32:57,632 --> 00:32:58,945
No.
477
00:32:59,934 --> 00:33:01,844
S�lo fui un est�pido.
478
00:33:02,188 --> 00:33:03,533
S�lo presumir.
479
00:33:03,549 --> 00:33:05,362
Las otras no tienen nada
que ver conmigo.
480
00:33:05,399 --> 00:33:06,825
�Qu� hay de esto, entonces?
481
00:33:07,513 --> 00:33:09,670
Esta es una conversaci�n
del Messenger...
482
00:33:09,681 --> 00:33:11,751
que tuviste en febrero de este a�o.
483
00:33:12,074 --> 00:33:14,316
En respuesta a la
pregunta sobre alguien...
484
00:33:14,317 --> 00:33:16,119
queriendo deshacerse de un
arma de fuego, respondes:
485
00:33:16,189 --> 00:33:18,265
"Har� que desaparezca,
no hay problema."
486
00:33:18,297 --> 00:33:20,883
"Har� que desaparezca"
Ese eres t�, Kevin.
487
00:33:20,894 --> 00:33:22,734
�Ese no soy yo! Nunca escrib� eso.
488
00:33:22,933 --> 00:33:24,116
�Nunca escrib� eso!
489
00:33:24,137 --> 00:33:26,385
�Entonces c�mo lleg� a
tu ordenador, Kevin?
490
00:33:26,423 --> 00:33:29,285
�En tu �rea privada protegida
por una contrase�a?
491
00:33:29,360 --> 00:33:31,168
No es privado.
492
00:33:31,288 --> 00:33:34,356
Quien usa la computadora,
simplemente parece que soy yo...
493
00:33:34,476 --> 00:33:37,250
- pero todo el mundo lo usa cuando est�n
por all�. - �Qui�n es "todo el mundo"?
494
00:33:37,589 --> 00:33:40,133
Todos mis amigos cuando
est�n, se conectan.
495
00:33:40,208 --> 00:33:43,506
Todos conocen la contrase�a.
Y los amigos de mi hermano.
496
00:33:43,538 --> 00:33:45,426
Incluso Dean Kelly, cuando est�,
497
00:33:45,452 --> 00:33:47,270
lo enciende, y est�
en �l toda la noche.
498
00:33:47,286 --> 00:33:49,390
- �Dean Kelly usa ese ordenador?
- S�.
499
00:33:49,427 --> 00:33:51,197
- �Dean Kelly?
- Dean Kelly.
500
00:33:57,037 --> 00:33:59,909
Es la verdad. De verdad.
501
00:34:03,760 --> 00:34:05,105
Vamos a hacerlo.
502
00:34:06,336 --> 00:34:08,225
�Qu� es lo que no te gusta, Claire?
503
00:34:10,882 --> 00:34:13,544
Dijo por tel�fono que tiene algo
que ver con su declaraci�n.
504
00:34:13,721 --> 00:34:15,034
He estado pensando,
505
00:34:15,642 --> 00:34:17,445
y no estoy absolutamente
segura de que esos muchachos...
506
00:34:17,462 --> 00:34:18,782
estuvieran por aqu� el martes,
507
00:34:18,902 --> 00:34:20,503
en vez del mi�rcoles.
508
00:34:21,153 --> 00:34:22,406
�Martes?
509
00:34:22,960 --> 00:34:24,139
S�.
510
00:34:24,467 --> 00:34:28,113
Podr�a ser m�s seguro poner el martes
o el mi�rcoles en la declaraci�n.
511
00:34:32,298 --> 00:34:33,671
- �Que ha pasado?
- Nada.
512
00:34:33,684 --> 00:34:35,604
- Vamos, Claire. H�bleme.
- Nada.
513
00:34:35,607 --> 00:34:36,743
Es lo que pienso.
514
00:34:51,892 --> 00:34:53,454
Tomar� algo m�s tarde.
515
00:34:55,649 --> 00:34:56,617
S�,
516
00:34:57,146 --> 00:34:59,228
chocolate y helado en el sof�.
517
00:35:01,934 --> 00:35:04,038
El envoltorio y la tarrina
est�n en la papelera.
518
00:35:04,567 --> 00:35:06,232
Me hace sentir mejor...
519
00:35:07,145 --> 00:35:08,742
durante unos tres segundos.
520
00:35:10,496 --> 00:35:12,579
Vemos, ven. Ha llegado.
521
00:35:13,250 --> 00:35:14,433
Se buena.
522
00:35:17,664 --> 00:35:19,991
- Hola, Deborah.
- Hola Steve.
523
00:35:19,995 --> 00:35:22,189
- �Owen volvi� del colegio bien?
- S�.
524
00:35:22,237 --> 00:35:23,695
Y ella lo dej� en la puerta...
525
00:35:23,717 --> 00:35:25,816
en vez de por el camino como
has estado haciendo t�.
526
00:35:29,135 --> 00:35:30,232
Me lo pidi�.
527
00:35:30,524 --> 00:35:31,526
�Me lo prometiste!
528
00:35:31,569 --> 00:35:33,939
No le gustaba que lo dejara
delante de sus compa�eros.
529
00:35:33,982 --> 00:35:36,182
Para ser justos, �l me lo dijo.
530
00:35:36,602 --> 00:35:38,470
No me importa. Tengo que
saber que est� a salvo.
531
00:35:38,474 --> 00:35:40,096
�Por qu� no respondiste mis mensajes?
532
00:35:40,122 --> 00:35:42,135
Pens� que estar�as dormida.
533
00:35:51,436 --> 00:35:52,408
De todas formas...
534
00:35:54,602 --> 00:35:56,328
fue bien en el trabajo.
535
00:35:57,386 --> 00:35:59,326
Mucha gente pregunt� por ti.
536
00:35:59,963 --> 00:36:00,902
�Lo hicieron?
537
00:36:09,906 --> 00:36:11,860
Dije que volver�a la pr�xima semana.
538
00:36:25,127 --> 00:36:26,354
Me voy a la cama.
539
00:36:29,924 --> 00:36:31,018
Gracias por...
540
00:36:31,637 --> 00:36:33,891
- recoger a Owen.
- No hay problema.
541
00:36:41,142 --> 00:36:43,062
Contin�a. �Qu� ha pasado?
542
00:36:43,678 --> 00:36:45,182
Alguien debe haberse puesto
en contacto con ella.
543
00:36:45,881 --> 00:36:47,168
Ella se est� cagando a s� misma.
544
00:36:47,288 --> 00:36:49,818
Est� absolutamente cagada.
545
00:36:50,111 --> 00:36:52,727
�Martes o mi�rcoles? Eso no
sirve para nadie, �verdad?
546
00:36:53,789 --> 00:36:56,599
Mira, tengo que irme.
Te hablar� m�s tarde.
547
00:36:58,631 --> 00:36:59,913
�Muy bien, Helen? Siento llegar tarde.
548
00:36:59,944 --> 00:37:02,442
- �Quieres un t�, un caf� o algo?
- No, estoy bien.
549
00:37:02,443 --> 00:37:03,712
�Has tenido alguna mala noticia?
550
00:37:04,181 --> 00:37:06,285
S�, Claire Olssen se est� enfriando.
551
00:37:06,466 --> 00:37:09,550
�Qu� piensas de las cosas
en el ordenador de Moody?
552
00:37:09,670 --> 00:37:11,142
Podr�amos haberlo hecho sin eso.
553
00:37:11,731 --> 00:37:14,262
Pero creo que es lo que habr�amos
esperado encontrar, �no?
554
00:37:14,751 --> 00:37:16,562
Ese muchacho est� en los
suburbios de ese mundo.
555
00:37:16,596 --> 00:37:18,678
Inevitablemente se derrama sobre �l.
556
00:37:19,087 --> 00:37:20,232
Bueno, estoy de acuerdo contigo.
557
00:37:20,283 --> 00:37:22,438
Sin embargo, no estoy seguro
si ACC Gallan lo estar�.
558
00:37:23,372 --> 00:37:27,321
La conclusi�n es que la Fiscal�a est�
satisfecha con su explicaci�n...
559
00:37:27,364 --> 00:37:29,619
para las im�genes y
mensajes en su ordenador,
560
00:37:29,739 --> 00:37:32,088
y que otras personas ten�an
acceso a esa computadora.
561
00:37:32,278 --> 00:37:34,601
Nos complace proceder
con una Secci�n 71.
562
00:37:34,683 --> 00:37:37,066
Brillante. Gracias.
563
00:37:38,095 --> 00:37:39,235
Gracias.
564
00:37:40,212 --> 00:37:42,698
Bueno, firma aqu� y aqu�.
565
00:38:06,744 --> 00:38:08,495
Bueno, �entonces, qu� pasa ahora?
566
00:38:08,615 --> 00:38:11,930
Protecci�n de testigos te llevar�
a alg�n lugar seguro. �Bien?
567
00:38:13,315 --> 00:38:15,315
Ni siquiera nosotros
sabremos d�nde est�s.
568
00:38:20,084 --> 00:38:21,930
�Puedo ir a casa y recoger mis cosas?
569
00:38:22,584 --> 00:38:23,561
No.
570
00:38:24,783 --> 00:38:26,186
No, no puedes, hijo.
571
00:38:26,922 --> 00:38:27,881
Esto es as�.
572
00:38:28,178 --> 00:38:29,955
Nunca podr�s volver a casa.
573
00:38:35,381 --> 00:38:39,189
Sean Mercer, se le acusa que
el 22 de agosto de 2007,
574
00:38:39,262 --> 00:38:42,420
usted mat� a Rhys
Jones contrario a la ley com�n.
575
00:38:43,556 --> 00:38:46,050
Cualquier cosa que diga
puede ser usada como prueba.
576
00:38:46,170 --> 00:38:47,814
�Lo entiende, James?
577
00:38:49,892 --> 00:38:50,982
Sin respuesta.
578
00:38:51,622 --> 00:38:53,742
Habida cuenta del car�cter
grave de este delito,
579
00:38:53,862 --> 00:38:56,026
debido al riesgo de que
se cometan nuevos delitos...
580
00:38:56,095 --> 00:38:58,221
y la probabilidad de
que Mercer se fugue,
581
00:38:58,251 --> 00:39:00,454
hemos pedido pedimos que
lo pongan en custodia.
582
00:39:12,435 --> 00:39:13,812
Espera aqu�, Kevin.
583
00:39:19,247 --> 00:39:20,653
Bien. Puedes entrar.
584
00:39:28,428 --> 00:39:30,422
Bien, si�ntete como en casa.
585
00:39:34,237 --> 00:39:36,040
Gracias por recibirme.
586
00:39:36,242 --> 00:39:37,731
Tengo noticias.
587
00:39:44,004 --> 00:39:45,325
Esta ma�ana,
588
00:39:45,618 --> 00:39:48,402
arrestamos y acusamos
a Sean Mercer...
589
00:39:49,146 --> 00:39:50,742
por el asesinato de Rhys.
590
00:39:57,493 --> 00:39:59,098
�Sean Mercer?
591
00:39:59,575 --> 00:40:00,500
S�.
592
00:40:00,698 --> 00:40:01,862
Nunca he o�do nada de �l.
593
00:40:02,385 --> 00:40:03,804
Tiene 16 a�os...
594
00:40:04,252 --> 00:40:06,702
- y es de Croxteth.
- �Diecis�is?
595
00:40:08,933 --> 00:40:11,326
- �Lo conoces?
- No.
596
00:40:18,949 --> 00:40:20,062
�Por qu�, Dave?
597
00:40:21,858 --> 00:40:23,024
�Por qu� sucedi�?
598
00:40:23,579 --> 00:40:25,958
Todo iba sobre
pandillas y territorio.
599
00:40:26,548 --> 00:40:28,462
Ya sabes, las tonter�as normales.
600
00:40:29,319 --> 00:40:31,138
Un extremo de la calle,
est�s en una pandilla,
601
00:40:31,207 --> 00:40:33,233
el otro extremo de la
calle, est�s en otra.
602
00:40:34,713 --> 00:40:37,299
y est�n tratando de matarse unos
a otros por un c�digo postal.
603
00:40:39,997 --> 00:40:41,622
Ya sabes, los peri�dicos...
604
00:40:44,945 --> 00:40:46,309
los peri�dicos siguen diciendo...
605
00:40:46,322 --> 00:40:48,462
que Rhys estaba en el lugar
equivocado en el momento equivocado.
606
00:40:51,546 --> 00:40:52,940
S�, he le�do eso.
607
00:40:54,398 --> 00:40:55,462
No lo estaba.
608
00:40:56,094 --> 00:40:57,144
Ese...
609
00:40:58,659 --> 00:41:01,016
ese Sean Mercer que
lo mat�, lo estaba.
610
00:41:03,077 --> 00:41:05,379
Rhys estaba donde deber�a haber estado,
611
00:41:05,499 --> 00:41:07,861
haciendo lo que deber�a
haber estado haciendo.
612
00:41:25,720 --> 00:41:27,570
�Oye! �Asesino de ni�os!
613
00:41:27,690 --> 00:41:30,097
- Ser� mejor que vigiles tu espalda.
- �Que?
614
00:41:30,110 --> 00:41:32,239
Que te jodan. �Vamos a
hacerlo, maldita rata!
615
00:41:32,316 --> 00:41:35,713
- Peque�o capullito Croccy.
- Bien, Lenny, es suficiente. Vamos.
616
00:41:46,845 --> 00:41:48,722
Necesito protecci�n aqu�.
617
00:41:49,856 --> 00:41:52,702
Est� bien para Sean. Tiene 17 a�os,
est� en una prisi�n para ni�os.
618
00:41:53,185 --> 00:41:55,304
Pero aqu� hay verdaderos t�os.
619
00:41:56,165 --> 00:41:58,062
Ahora soy un trofeo, �no?
620
00:41:59,493 --> 00:42:00,843
�Qu� quieres decir?
621
00:42:02,506 --> 00:42:04,947
Cualquier Nogga Dogz aqu�
estar� desesperado por decir...
622
00:42:04,974 --> 00:42:06,867
que fueron ellos los
que me lo hicieron.
623
00:42:25,061 --> 00:42:26,459
Quiero decir la verdad.
624
00:42:28,648 --> 00:42:30,502
Es importante decir
la verdad, �no?
625
00:42:30,825 --> 00:42:33,320
Quiero decir, es
lo correcto, �no?
626
00:42:33,750 --> 00:42:36,283
Decir la verdad es lo
correcto, s�, James.
627
00:42:43,732 --> 00:42:45,302
El ni�o...
628
00:42:46,808 --> 00:42:50,358
nunca quiso hacerle da�o.
No se trataba de eso.
629
00:42:57,679 --> 00:43:01,303
James, voy a tomar algunas notas
mientras hablamos, �de acuerdo?
630
00:43:06,502 --> 00:43:08,502
Estoy preocupado por
mi madre y mi padre.
631
00:43:09,468 --> 00:43:11,619
Mi abogado dice que nuestra
casa estaba siendo escuchada...
632
00:43:11,635 --> 00:43:14,502
y me preocupa que se metan en
problemas por tratar de ayudarme.
633
00:43:14,888 --> 00:43:16,921
Esto no tiene nada
que ver con ellos.
634
00:43:17,041 --> 00:43:18,475
Nada de esto.
635
00:43:21,455 --> 00:43:23,142
�Nada de qu�, James?
636
00:43:31,028 --> 00:43:32,502
�Qui�n es?
637
00:43:34,007 --> 00:43:35,346
Pensaban que iban al cine.
638
00:43:35,378 --> 00:43:37,417
Iban. Probablemente
olvidaron algo.
639
00:43:37,481 --> 00:43:39,471
- Hola, Mark.
- Huelo algo bueno.
640
00:43:39,525 --> 00:43:41,369
Dios. D�jalo en
la cocina, �quieres?
641
00:43:41,407 --> 00:43:43,591
Escucha, antes de empezar,
642
00:43:44,763 --> 00:43:46,339
tengo buenas noticias.
643
00:43:46,974 --> 00:43:48,182
Los dejar� con eso.
644
00:43:48,609 --> 00:43:50,062
Gracias, Donna.
645
00:43:50,276 --> 00:43:51,691
Sigue, entonces.
646
00:43:53,827 --> 00:43:56,365
Quer�a venir y
dec�rtelo en persona.
647
00:43:57,543 --> 00:43:59,441
Yates quiere hacer un trato.
648
00:44:00,759 --> 00:44:02,163
- �Que?
- S�.
649
00:44:02,329 --> 00:44:05,126
Habl� con un guardi�n de
la prisi�n y dijo que...
650
00:44:05,246 --> 00:44:07,089
quiere decir la verdad.
651
00:44:08,697 --> 00:44:11,570
Vamos, Ned. Escucha, Claire Olssen,
652
00:44:11,690 --> 00:44:13,807
ya cambi� su declaraci�n.
653
00:44:13,974 --> 00:44:16,565
Gallan todav�a tiene dudas acerca
de subir a Moody al estrado.
654
00:44:16,598 --> 00:44:17,947
- Ella tiene raz�n.
- �La tiene?
655
00:44:17,969 --> 00:44:21,448
Creo que es un resultado
garantizado en Yates...
656
00:44:22,647 --> 00:44:24,546
y va a ayudar en el
caso contra Mercer.
657
00:44:24,599 --> 00:44:26,262
�Qu� clase de trato quiere?
658
00:44:28,844 --> 00:44:32,114
Quiere la promesa de que si dice
la verdad sobre lo que sucedi�,...
659
00:44:32,436 --> 00:44:34,926
sus padres no
ser�n acusados de nada.
660
00:44:35,281 --> 00:44:38,786
Quiere mantenerlos completamente
fuera de esto, eso es todo.
661
00:44:38,787 --> 00:44:40,379
�Y qu� dice Gallan?
662
00:44:40,831 --> 00:44:42,859
Todav�a no he tenido la
oportunidad de hablar con ella.
663
00:44:42,918 --> 00:44:44,553
Vine directamente aqu�.
664
00:44:45,279 --> 00:44:46,342
De acuerdo.
665
00:44:47,570 --> 00:44:49,102
Bueno, esta es mi respuesta.
666
00:44:49,222 --> 00:44:51,507
Dile que se vaya a la mierda.
667
00:44:51,566 --> 00:44:52,539
Bien.
668
00:44:52,824 --> 00:44:55,191
- Muy bien, Ned.
- Lo quiero a �l y a sus padres.
669
00:44:55,311 --> 00:44:56,804
Tienes que entrar en raz�n, t�o.
670
00:44:56,815 --> 00:44:58,708
Te est�s tomando esto
demasiado personal.
671
00:44:58,729 --> 00:45:00,133
Esto es personal, Mark.
672
00:45:00,253 --> 00:45:02,882
Esta es mi ciudad, �verdad?
Yo vivo aqu�. T� tambi�n.
673
00:45:02,914 --> 00:45:05,683
Creo que deber�as tomarte un
puto brandy o algo porque...
674
00:45:06,125 --> 00:45:07,303
no s� qu� te pasa.
675
00:45:07,308 --> 00:45:10,142
�Qu� me pasa?
�Qu� te pasa a ti?
676
00:45:10,180 --> 00:45:11,853
- �A m�?
- S�. Quieres hacer un trato.
677
00:45:11,907 --> 00:45:14,106
Bueno, ve a explicarle eso
a los padres de Rhys.
678
00:45:14,149 --> 00:45:16,015
Vas y le explicas eso a una madre...
679
00:45:16,031 --> 00:45:19,516
que vio a su hijo de 11 a�os
morir en un aparcamiento.
680
00:45:22,539 --> 00:45:24,142
Gracias por eso, Dave.
681
00:45:25,239 --> 00:45:27,853
�Porque eres el �nico que
est� sintiendo eso!
682
00:45:27,973 --> 00:45:29,213
Eso no es lo que estoy diciendo.
683
00:45:29,272 --> 00:45:31,676
No. Mercer y Yates...
684
00:45:31,719 --> 00:45:34,086
y todos los que les ayudan,
cada uno de ellos,
685
00:45:34,108 --> 00:45:37,339
tienen que darse cuenta de que
lo que han hecho es inaceptable.
686
00:45:37,936 --> 00:45:40,039
Y no vamos a aguantarlo.
687
00:45:43,127 --> 00:45:44,326
As� que, no.
688
00:45:45,826 --> 00:45:47,268
No hay trato.
689
00:45:47,418 --> 00:45:55,468
Traducci�n: Jabara.
Versi�n latina: Amarantalila.
* NORDIKEN.net *
53648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.