All language subtitles for Lehiyot.Ita.S01E07.Meet.Amos.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track4_ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,959 --> 00:01:02,291 ما مشكلتك؟ سوف توقظين صغيرتي! 2 00:01:02,375 --> 00:01:04,166 - مرحباً يا "شوش" - صباح الخير يا عزيزتي 3 00:01:04,250 --> 00:01:07,000 هل تخفين سراً عني؟ سئمت منك 4 00:01:07,083 --> 00:01:10,001 مستحيل! "بعد مواعدتها لنجم هوليوودي كبير 5 00:01:10,041 --> 00:01:12,041 (نوا هلاندر) تواعد خبازاً من (بات يام)" 6 00:01:12,125 --> 00:01:16,709 أنا على وشك أن يُغمى علي، "آفي"! 7 00:01:16,792 --> 00:01:18,625 كتبوا عن "عاموس" في الصحيفة يا "آفي" 8 00:01:18,709 --> 00:01:22,250 انظر إلى ابني، يبدو كأمير يقف إلى جانبها 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,208 سوف أقتلك يا "آفي"، الشرخ في الجدار يظهر في الصورة! 10 00:01:25,834 --> 00:01:27,959 تم التقاط هذه الصورة في منزلنا كيف وصلت إلى الصحيفة؟ 11 00:01:28,000 --> 00:01:30,125 - ما الفرق الذي يشكله ذلك؟ - هذا لا يهم حقاً 12 00:01:30,208 --> 00:01:36,083 ما يُهم هو لماذا أخفيت هذا عن صديقتك الوحيدة! 13 00:01:36,166 --> 00:01:37,001 لم يخبرني أحد! 14 00:01:38,166 --> 00:01:40,792 ذهب "عاموس" لرؤية "فانيسا" البارحة رأيت ذلك بنفسك 15 00:01:40,875 --> 00:01:43,542 أين "عاموس"؟ أين هو؟ "عاموس"! 16 00:01:44,083 --> 00:01:45,917 - "عاموس"! - "عاموس"! 17 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 "عاموس"! 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,041 منذ متى أنت هكذا؟ 19 00:02:07,125 --> 00:02:08,041 كيف؟ 20 00:02:10,250 --> 00:02:11,208 هكذا 21 00:02:12,041 --> 00:02:13,250 لم أستطع النوم 22 00:02:13,333 --> 00:02:14,709 أبداً؟ 23 00:02:17,125 --> 00:02:19,709 لا تنظر إلي هكذا، أبدو مريعة 24 00:02:21,083 --> 00:02:22,875 يا لك من غبية 25 00:02:22,959 --> 00:02:26,625 كيف تجرؤين على استخدام كلمة "مريعة" بسبب بضع كدمات صغيرة؟ 26 00:02:27,333 --> 00:02:29,000 لا تفعل! 27 00:02:32,667 --> 00:02:33,917 إلى أين تذهب؟ 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,458 أنا "عاموس"، سررت بلقائك 29 00:02:37,417 --> 00:02:38,709 هذا هو وجهي 30 00:02:39,917 --> 00:02:42,834 أنفي ليس رائعاً لتلك الدرجة إحدى أذناي أكبر من الأخرى 31 00:02:42,917 --> 00:02:45,333 وإن لم تلاحظي حتى الآن ستلاحظين الآن دائماً 32 00:02:45,625 --> 00:02:49,000 هذا هو صدري، يمكنه الاستفادة من قرابة الـ100 تمرين ضغط يومياً 33 00:02:49,500 --> 00:02:50,875 وهذه معدتي 34 00:02:51,166 --> 00:02:53,333 تحب الجعة والكوبانا، هذه هي حالها 35 00:02:53,834 --> 00:02:56,542 هذا هو ظهري، هاتان هما ذراعاي 36 00:02:56,625 --> 00:02:58,417 لست "رامبو" لكنهما قويتان جداً 37 00:03:00,500 --> 00:03:03,001 وهذه مؤخرتي وأنا أحبها 38 00:03:04,291 --> 00:03:06,834 وهذا أحد لن يقابل مؤخرتي أبداً 39 00:03:06,917 --> 00:03:08,208 وأنا أحبه أيضاً 40 00:03:09,250 --> 00:03:12,417 هذا أنا، الجيد والسيئ 41 00:03:13,001 --> 00:03:14,041 هل تقبلين بذلك؟ 42 00:03:15,125 --> 00:03:16,333 تعال إلى هنا 43 00:03:21,000 --> 00:03:23,125 هذه فوضى عارمة، ماذا سأقول لـ"فانيسا"؟ 44 00:03:24,583 --> 00:03:27,083 امنحني بضع دقائق أخرى من الهدوء معك 45 00:03:38,291 --> 00:03:39,417 ما المشكلة؟ 46 00:03:40,208 --> 00:03:42,500 مع فائق احترامي لجسدك الرائع... 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,959 يجب أن تنظفي أسنانك 48 00:03:47,250 --> 00:03:49,083 لا يا "نوا"، أنت مقرفة! 49 00:03:57,083 --> 00:03:59,041 "38 مكالمة فائتة من (أمي)" 50 00:03:59,125 --> 00:04:00,834 يا لها من امرأة مجنونة 51 00:04:16,250 --> 00:04:18,001 "معجون صويا قابل للدهن" 52 00:04:21,792 --> 00:04:24,125 إذاً إنه صحيح أن كل المثيرات لا يأكلن شيئاً سوى طعام الأرانب 53 00:04:24,208 --> 00:04:25,000 ماذا؟ 54 00:04:25,875 --> 00:04:27,208 لا يوجد شيء هنا لأكله 55 00:04:28,250 --> 00:04:29,500 هل هناك متجر قريب؟ 56 00:04:29,583 --> 00:04:32,166 نعم، في آخر الشارع لكن الثلاجة ممتلئة 57 00:04:32,500 --> 00:04:34,291 يمكنك أكل ما في الثلاجة 58 00:04:42,291 --> 00:04:45,125 "ماذا سيقول والدك؟" 59 00:04:56,959 --> 00:04:58,834 - "عاموس ضاري"؟ - "عاموس"! 60 00:04:58,917 --> 00:05:01,792 - تعال معي..."عاموس" - "عاموس ضاري"؟ مرحباً 61 00:05:01,875 --> 00:05:03,041 هل أنتما مرتبطان؟ 62 00:05:03,125 --> 00:05:06,083 - تراجعوا! ما الذي يجري؟ - هل خبزت لها أي شيء بعد؟ 63 00:05:06,166 --> 00:05:09,000 - هل ستنتقلان للعيش معاً قريباً؟ - هل تأخذها إلى المخبز؟ 64 00:05:09,083 --> 00:05:11,500 أمسك الصحيفة، دعنا نلتقط صورة لك معها 65 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 - مهلاً... - "عاموس"، تمهل! 66 00:05:13,667 --> 00:05:17,001 إلى أين أنت ذاهب؟ هل أنت فخر "بات يام" الآن؟ 67 00:05:17,125 --> 00:05:19,375 ما رأي والداك بهذا؟ 68 00:05:19,458 --> 00:05:20,917 هل ستتزوجان؟ 69 00:05:21,500 --> 00:05:24,000 هل ستحصل على عمل؟ 70 00:05:26,625 --> 00:05:28,625 أتت إلى هنا من دون تبرج 71 00:05:28,709 --> 00:05:30,583 طبيعية وبسيطة قدر الإمكان 72 00:05:31,500 --> 00:05:35,709 - وهي نحيلة جداً... - لكنها ثرية جداً! 73 00:05:37,083 --> 00:05:40,000 عذراً! هذه حبيبة ابني التي نتكلم عنها 74 00:05:40,083 --> 00:05:41,750 اهدأن رجاءً 75 00:05:41,834 --> 00:05:43,583 هل قسم الرياضة هنا؟ 76 00:05:43,667 --> 00:05:46,583 - من أخذ قسم الرياضة خاصتي؟ - رأيت "شيمي" يأخذه 77 00:05:46,667 --> 00:05:49,709 "شيمي"؟ إنه جريء بدخوله منزل رجل 78 00:05:49,792 --> 00:05:51,208 وأخذ قسم الرياضة من صحيفته والمغادرة وحسب 79 00:05:51,291 --> 00:05:53,709 لا يزال هنا، إنه في الحمام 80 00:05:55,542 --> 00:05:56,583 عندما رأيت الكلمة "نيويورك" 81 00:05:56,667 --> 00:05:58,333 - كان يوشك أن يُغمى علي - "شيمي" 82 00:05:58,417 --> 00:06:00,750 مرحباً، تهانينا، سارت الأمور لصالحك 83 00:06:00,834 --> 00:06:02,875 - شكراً لك - هل تذكر فكرتي؟ 84 00:06:02,959 --> 00:06:05,625 - أي فكرة؟ - مثلجات بطعم السجائر؟ 85 00:06:06,000 --> 00:06:08,458 - صحيح - تكلم عن ذلك مع "هولاندر" 86 00:06:08,542 --> 00:06:10,750 سأفعل، سوف أتكلم معه 87 00:06:11,375 --> 00:06:13,709 - هل يمكنني أخذ الصحيفة؟ - نعم 88 00:06:13,792 --> 00:06:14,750 شكراً لك 89 00:06:15,375 --> 00:06:17,500 أراد "عاموس" المغادرة وهي لم تسمح له 90 00:06:17,583 --> 00:06:19,333 أظهرت لي الاحترام ولم تدعه يغادر 91 00:06:19,417 --> 00:06:21,375 قالت، "(أماليا) بذلت جهدها في إعداد هذا الطعام 92 00:06:21,458 --> 00:06:23,834 - لن أستسلم، سوف آكله كله" - "أماليا"... 93 00:06:23,917 --> 00:06:26,208 "أماليا"، عودي إلى المنزل باكراً اليوم يجب أن نذهب إلى البنك 94 00:06:26,291 --> 00:06:28,542 لا يمكنني المجيء، ألا ترى أن لدي رفقة هنا 95 00:06:28,625 --> 00:06:30,083 هل أجرت أي عملية تجميلية؟ عملية لأنفها؟ مستحيل! 96 00:06:30,166 --> 00:06:31,917 ذلك أنفها الحقيقي، كل شيء طبيعي 97 00:06:32,001 --> 00:06:34,542 لا تقلقوا، كل شيء طبيعي لم تُجر أي عملية تجميل 98 00:06:34,625 --> 00:06:37,291 كل شيء تملك طبيعي، لكنها شعرت بالأسف تجاهه 99 00:06:37,375 --> 00:06:38,291 أمي، أنا جاهزة 100 00:06:38,375 --> 00:06:39,750 قالت، "أعطني تلك اللافتة الغبية 101 00:06:39,834 --> 00:06:41,208 - وسألتقط صورة معها" - أمي، تأخرت 102 00:06:41,291 --> 00:06:43,500 "أنا أرملة..."، زوجها هرب منها! 103 00:06:43,583 --> 00:06:44,959 أمي، تأخرت 104 00:06:45,000 --> 00:06:47,792 "ميراف"، سوف آخذك، تعالي 105 00:06:48,500 --> 00:06:50,291 - كانت ليلة مذهلة - هيا تعالي! 106 00:06:50,375 --> 00:06:52,333 شعرت وكأني ملكة 107 00:06:52,417 --> 00:06:54,291 أميرة بجانبي، أمير بجانبها 108 00:06:54,375 --> 00:06:56,875 وابنتي كانت تلتقط الصور 109 00:06:57,750 --> 00:06:58,792 "عاموس"! 110 00:07:13,834 --> 00:07:15,333 نعم يا "تزفيكا"؟ 111 00:07:15,417 --> 00:07:18,166 حذرتك من الحيوان الأليف اليهودي من "اليمن" 112 00:07:18,250 --> 00:07:21,000 اخترت عدم الانصات لي والآن نحن ندفع الثمن 113 00:07:21,083 --> 00:07:22,166 "حسين"! 114 00:07:22,250 --> 00:07:23,375 "حسين"! 115 00:07:25,208 --> 00:07:28,959 كان علي إيقاف ذلك من البداية قبل أن يستطيع جني المال منا 116 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 عزيزتي، من الآن فصاعداً أريدك أن تتصرفي كما أقول لك، مفهوم؟ 117 00:07:32,834 --> 00:07:34,500 دائماً أفعل ما تقوله لي، ماذا حدث؟ 118 00:07:34,583 --> 00:07:36,750 بدأت بإنجاز أوراق الدعوى القضائية 119 00:07:36,834 --> 00:07:38,834 نصف مليون شيكل ونصف مليون آخر 120 00:07:38,917 --> 00:07:40,750 في دعوى قضائية شخصية، ضد المحرر الغبي 121 00:07:40,834 --> 00:07:43,375 الذي لم يكلف نفسه أن يتحقق إن كانت هذه الأكاذيب صحيحة 122 00:07:43,458 --> 00:07:45,333 - "حسين"! مهلاً - "تزفيكا"؟ 123 00:07:45,417 --> 00:07:47,000 أيتها الامرأة الحامل بشهرها العاشر! 124 00:07:47,083 --> 00:07:49,333 هل رأيت كلباً كبيراً مخيفاً يركض في هذه الأرجاء؟ 125 00:07:49,417 --> 00:07:51,250 نعم، هناك، عض كلبي! 126 00:07:51,333 --> 00:07:52,667 - ممتاز - "تزفيكا" 127 00:07:52,750 --> 00:07:54,375 - هل هو لك؟ - إنه لي 128 00:07:54,458 --> 00:07:56,625 - أنا أتصل بالبلدية! - حسناً 129 00:07:56,709 --> 00:07:58,417 - اخرسي واخسري بعض الوزن - "تزفيكا"؟ 130 00:07:58,500 --> 00:08:00,583 سوف أرسل لك بيان نفي قاطع 131 00:08:00,667 --> 00:08:02,875 لكل تقارير الشائعات أعلميني عندما تحصلين عليه 132 00:08:02,959 --> 00:08:04,458 لنفي ماذا؟ أي صورة؟ 133 00:08:05,208 --> 00:08:07,250 لم تريها؟ 134 00:08:07,333 --> 00:08:08,625 أرى ماذا؟ 135 00:08:10,001 --> 00:08:11,750 الصفحة الخلفية، حالاً! 136 00:08:11,834 --> 00:08:12,625 "حسين"! 137 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 لكن لا يمكنك التكلم على الهواء مباشرة على الراديو 138 00:08:20,709 --> 00:08:23,792 تهين شخصاً ولا تتوقع أي ردة فعل... 139 00:08:25,166 --> 00:08:26,375 ماذا تفعلين؟ 140 00:08:26,458 --> 00:08:30,001 لكن إن تسبب لك بالأضرار يجب عليك أن تقاضيه... 141 00:08:31,792 --> 00:08:35,375 حسناً، لكن يمكنك إعطاء المعلومات لصحفي... 142 00:08:39,709 --> 00:08:42,250 "ميراف"، هذا يكفي، لا يمكنني تحمل هذا إنه يقودني إلى الجنون 143 00:08:44,834 --> 00:08:46,166 أحب الفتيات يا أبي 144 00:08:58,834 --> 00:09:00,001 هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟ 145 00:09:04,166 --> 00:09:06,917 هل ستتصرف كـ"يهودي يمني بدائي" معي الآن؟ 146 00:09:07,001 --> 00:09:08,959 تطردني من المنزل وأشياء من هذا القبيل؟ 147 00:09:09,834 --> 00:09:11,417 لا سمح الرب، بالطبع لا 148 00:09:12,001 --> 00:09:13,417 من يعلم أيضاً؟ 149 00:09:15,417 --> 00:09:17,166 فقط "عاموس" و"عساف" 150 00:09:18,375 --> 00:09:19,333 و"فانيسا" 151 00:09:20,417 --> 00:09:21,417 "فانيسا"؟ 152 00:09:22,959 --> 00:09:24,583 وصديقة من المدرسة 153 00:09:25,500 --> 00:09:26,959 هل تعلم والدتك؟ 154 00:09:27,542 --> 00:09:30,166 لم تكن لتلاحظ حتى لو أصبح لي ذقن ثان 155 00:09:31,750 --> 00:09:35,417 إنها مشغولة بـ"عاموس" و"باريس هيلتون" خاصته... 156 00:09:39,083 --> 00:09:41,417 - لا تخبرها بأي شيء، مفهوم يا أبي؟ - حسناً 157 00:09:45,583 --> 00:09:47,625 سوف تقتلك على ما فعلت بشعرك 158 00:09:56,000 --> 00:09:56,917 حسناً... 159 00:10:02,333 --> 00:10:03,291 "ميراف"؟ 160 00:10:06,959 --> 00:10:08,917 سوف أكلم صديقي "موريس" اليوم 161 00:10:09,542 --> 00:10:12,250 أخذ ابنه إلى حاخام 162 00:10:13,583 --> 00:10:15,001 غير ذلك له 163 00:10:17,834 --> 00:10:19,041 سوف نأخذك إلى هناك أيضاً 164 00:10:20,291 --> 00:10:22,542 حتى ردة فعل "عساف" كانت أفضل 165 00:10:22,625 --> 00:10:24,542 وهو الأخرق في العائلة 166 00:10:26,166 --> 00:10:29,001 هل هذا صحيح؟ هل يمارس أخوك الجنس مع "نوا هولاندر" 167 00:10:29,041 --> 00:10:30,166 "نوا هولاندر" المشهورة؟ 168 00:10:30,250 --> 00:10:33,875 هل هناك من لم ير تلك الصورة الغبية اليوم؟ 169 00:10:38,083 --> 00:10:40,834 لا تلمسيني يا أمي! امنحيني بعض المساحة 170 00:10:44,792 --> 00:10:46,291 إنه ممتاز! 171 00:10:47,000 --> 00:10:49,417 أريد الزواج به، أريد غسل الملابس به 172 00:10:49,500 --> 00:10:51,458 أريد القتال فيه! أمي، جهزي بطاقتك الائتمانية 173 00:10:51,542 --> 00:10:53,166 كم تريديننا أن ندفع ثمناً له؟ 174 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 "إدنا" أرسلتنا، إنها ابنة حموي "إيلي" الذي عمل على تركيب طاولة مطبخك 175 00:10:56,542 --> 00:10:59,333 أنتم هنا لأني أملك أفضل صالون لأثواب الزفاف 176 00:10:59,667 --> 00:11:01,000 الثمن على البطاقة 177 00:11:03,000 --> 00:11:05,750 - إنه 20 ألف شيكيل! - لن أتزوج بمبلغ أقل من ذلك 178 00:11:05,834 --> 00:11:07,792 أمي، غداً سوف نذهب إلى "كيكار هامدينا" 179 00:11:07,875 --> 00:11:10,000 ونحضر بعض الأحذية التي تناسب هذا الثوب بشكل ممتاز 180 00:11:10,083 --> 00:11:13,041 لا يمكنني الذهاب غداً يا عزيزتي جدتك تجري عملية مجازة قلبية 181 00:11:13,125 --> 00:11:16,625 عذراً؟ مع فائق احترامي، سوف أتزوج مرة واحدة 182 00:11:16,709 --> 00:11:18,166 جدتي تُجري عملية مجازة قلبية كل أسبوعين 183 00:11:18,250 --> 00:11:19,542 - أبي يمكنه الذهاب معها - "فانيسا"! 184 00:11:19,625 --> 00:11:21,625 "غاليا"؟ "غاليا لاهاف"؟ عُذراً؟ 185 00:11:21,834 --> 00:11:24,417 هل يمكنك القدوم إلى هنا ومساعدة زبائنك؟ 186 00:11:24,500 --> 00:11:26,750 أنا أقرأ عن حبيب "نوا هولاندر" الجديد 187 00:11:27,667 --> 00:11:29,250 أين وجدت ذلك الوضيع؟ 188 00:11:32,000 --> 00:11:34,709 تفقديها يا أمي، لديها حبيب جديد! 189 00:11:34,792 --> 00:11:35,834 يا لك من ساقطة 190 00:11:38,750 --> 00:11:39,875 ما هذا؟ 191 00:11:39,959 --> 00:11:41,000 إنه "عاموس"! 192 00:11:47,500 --> 00:11:50,041 إنها صورة قديمة، حتى إنهما لا يتكلمان 193 00:11:52,291 --> 00:11:54,250 أمي، أعطيني هاتفك لحظة 194 00:12:03,750 --> 00:12:05,458 - ألو - من أنت؟ 195 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 أنا "نوا"، من أنت؟ 196 00:12:16,667 --> 00:12:18,208 "فانيسا"! 197 00:12:18,792 --> 00:12:22,291 تهانينا على عودتك أيتها العروس الجميلة إلى نافذتي... 198 00:12:24,750 --> 00:12:25,834 "عاموس"! 199 00:12:25,917 --> 00:12:27,125 اصمتوا يا أولاد! 200 00:12:27,208 --> 00:12:29,542 - "عاموس"! - "عاموس"! 201 00:12:29,667 --> 00:12:31,417 كنت معلمتك، هل تذكرني؟ 202 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 بالطبع أذكرك 203 00:12:32,583 --> 00:12:35,041 أنت جميل جداً، يا لك من رجل مثير! 204 00:12:35,125 --> 00:12:38,333 - قد كبرت - سررت برؤيتك، شكراً لك 205 00:12:38,583 --> 00:12:40,583 - ماذا هناك؟ - هل أرسلت تلك الصورة إلى الصحيفة؟ 206 00:12:41,417 --> 00:12:43,667 "عاموس"، أقسم لك أنني لم أكن الفاعلة 207 00:12:43,750 --> 00:12:45,583 هل تظن أني قد أفعل شيئاً كهذا؟ 208 00:12:45,667 --> 00:12:46,792 أنت أخي 209 00:12:48,000 --> 00:12:50,250 أنت لا تعلمين في أي ورطة يضعني هذا يا "ميراف" 210 00:12:51,417 --> 00:12:53,083 أنا و"فانيسا" عقدنا خطبتنا الليلة الماضية 211 00:12:54,417 --> 00:12:55,375 ماذا؟ 212 00:12:57,041 --> 00:12:59,041 ثم ذهبت إلى "نوا" و... 213 00:13:00,083 --> 00:13:01,959 ماذا؟ ضاجعت "نوا"؟ 214 00:13:02,709 --> 00:13:04,333 أعلم، كل ذلك فوضى عارمة 215 00:13:05,792 --> 00:13:07,542 إذاً أنت و"نوا" مرتبطان؟ 216 00:13:07,625 --> 00:13:10,041 لا مفر من ذلك الآن بما أنه تم نشر هذه الصورة 217 00:13:10,583 --> 00:13:12,750 لكن انسي كل ذلك، ماذا سأقول لـ"فانيسا"؟ 218 00:13:12,834 --> 00:13:14,500 لن تسامحك على ذلك أبداً 219 00:13:15,041 --> 00:13:16,000 "فانيسا" أم "نوا"؟ 220 00:13:16,834 --> 00:13:18,542 كلاهما، قُضي عليك 221 00:13:19,834 --> 00:13:21,166 أعطني هاتفك 222 00:13:29,875 --> 00:13:31,750 - "ميراف"، هذا ليس وقتاً جيداً - أمي، هذا أنا 223 00:13:32,291 --> 00:13:33,917 "عاموس"! 224 00:13:34,667 --> 00:13:36,542 أين أنت؟ هل لديك فكرة عما فعلته؟ 225 00:13:36,625 --> 00:13:37,667 الفوضى تعم "بات يام"! 226 00:13:37,750 --> 00:13:39,166 أمي، الحقيقة، هل أرسلت تلك الصورة إلى الصحيفة؟ 227 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 أنا؟ بالطبع لم أفعل! 228 00:13:40,333 --> 00:13:42,917 تفاجأت بها تماماً، مثل بقية البلاد تماماً 229 00:13:43,001 --> 00:13:45,208 - أين "عساف"؟ هل هو معك؟ - "عساف" اختفى 230 00:13:45,291 --> 00:13:46,959 لم يُجب على هاتفه طوال اليوم 231 00:13:47,000 --> 00:13:49,417 كلاكما تفوتان كل الأحداث! 232 00:13:50,417 --> 00:13:51,542 فهمت 233 00:13:51,625 --> 00:13:52,709 ألو 234 00:13:54,001 --> 00:13:55,333 أين هو؟ مع "نوا"؟ 235 00:13:56,959 --> 00:13:59,417 - لا أعرف - اتصلي به 236 00:14:03,291 --> 00:14:04,166 إنه لا يجيب 237 00:14:04,667 --> 00:14:07,001 - "عاموس"، انتظر لحظة - ابدئي بالاعتياد على فكرة أن لديك أخ واحد 238 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 - لأني على وشك قتل الآخر - أخبرت أبي عن وضعي 239 00:14:10,917 --> 00:14:13,917 والآن يريد أن يأخذني إلى حاخام 240 00:14:14,375 --> 00:14:15,750 ليخرجه مني 241 00:14:16,208 --> 00:14:18,208 لا تقلقي، سوف أهتم بذلك 242 00:14:26,959 --> 00:14:28,500 تبدين جميلة بالشعر القصير 243 00:14:37,750 --> 00:14:40,208 ماذا تعنين بقولك "نمت معه"؟ 244 00:14:42,291 --> 00:14:45,750 "نوا هولاندر" تخلي عن هذه الفكرة وبسرعة! 245 00:14:45,834 --> 00:14:48,083 مثل رجل يعاني دوار البحر على متن يخت 246 00:14:48,166 --> 00:14:51,000 اقفزي منه بسرعة إلى الأرض الصلبة وأعطيه قبلة وداع كبيرة 247 00:14:51,083 --> 00:14:54,375 كنت أعطي قبلاً كبيرة طوال الليل 248 00:14:54,834 --> 00:14:57,041 "نوا"، أود تذكيرك بـ"بواز" 249 00:14:58,001 --> 00:15:00,500 سئمت منه ومن مفاجآته 250 00:15:02,166 --> 00:15:03,959 لا تعليق! 251 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 حسناً 252 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 حسناً 253 00:15:20,083 --> 00:15:21,583 إذاً كان بينكما شيء 254 00:15:21,667 --> 00:15:24,500 علاقة عابرة، جنس مثير مع رجل عربي 255 00:15:24,583 --> 00:15:26,375 كلنا كنا هناك، لكن يكفي 256 00:15:26,458 --> 00:15:29,417 الآن، تالياً، لنفعل شيئاً ذا قيمة 257 00:15:29,500 --> 00:15:31,959 - أقترح أن نعود إلى "نيويورك"... - "بيت" في "نيويورك"، مستحيل 258 00:15:32,000 --> 00:15:33,542 عزيزتي، بدأنا شيئاً جميلاً هناك 259 00:15:33,625 --> 00:15:35,333 - لديك عملاء رائعون... - تعلم يا "تزفيكا"؟ 260 00:15:35,834 --> 00:15:37,709 - كنت أفكر - في ماذا؟ 261 00:15:38,792 --> 00:15:40,542 كلاهما متماثلان 262 00:15:41,667 --> 00:15:42,667 من؟ 263 00:15:42,750 --> 00:15:44,166 "بيت" و"عاموس" 264 00:15:46,834 --> 00:15:48,500 مهلاً، فكر بالأمر 265 00:15:48,583 --> 00:15:50,792 "بيت" رجل، "عاموس" رجل 266 00:15:50,875 --> 00:15:52,875 "بيت" سيقول أي شيء من دون تردد و"عاموس" صريح جداً 267 00:15:53,875 --> 00:15:56,500 كان "بيت" يُضحكني و"عاموس"... 268 00:15:57,208 --> 00:15:59,000 أبتسم دائماً عندما أكون معه 269 00:15:59,333 --> 00:16:00,667 "بيت" يُقبل بشكل رائع 270 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 - "نوا"! - و"عاموس"؟ يا للروعة! 271 00:16:02,709 --> 00:16:03,875 لكن تعلم ماذا يا "تزفيكا"؟ 272 00:16:04,959 --> 00:16:06,875 هناك اختلاف واحد بينهما 273 00:16:07,917 --> 00:16:10,250 عندما يكون "عاموس" معي، يكون معي وليس مع أي أحد آخر 274 00:16:10,333 --> 00:16:12,291 وعندما يحضنني بقوة 275 00:16:12,375 --> 00:16:14,625 أعلم أنه لا يريد أن يحضن أحداً سواي 276 00:16:14,709 --> 00:16:18,125 - وأنا مدمنة على ذلك الإحساس - إذاً إلى إعادة التأهيل، الآن! 277 00:16:18,208 --> 00:16:20,458 "نوا"، إلى إعادة التأهيل، بأسرع ما يمكن! 278 00:16:21,250 --> 00:16:23,291 - حقاً لا ترين ما يحدث لك؟ - لا، ماذا يحدث لي؟ 279 00:16:23,375 --> 00:16:24,875 ماذا يحدث لك؟ أنت تتمردين! 280 00:16:24,959 --> 00:16:26,667 هذا ما يحدث لك 281 00:16:26,750 --> 00:16:27,583 أنت تتمردين ببساطة 282 00:16:28,458 --> 00:16:31,041 منذ انفصالك، كل ما تهتمين به 283 00:16:31,125 --> 00:16:32,917 هو الاحتفال، الشرب، التنفيس عن نفسك 284 00:16:33,001 --> 00:16:34,917 والاهتمام بقضايا إنسانية من "بات يام" 285 00:16:35,001 --> 00:16:36,542 وبالمناسبة، فقط لأكون واضحاً 286 00:16:36,625 --> 00:16:39,750 صديقك من "بات يام" لا يقلقني بتاتاً 287 00:16:39,834 --> 00:16:41,542 لا يقلقني من أي ناحية أبداً! 288 00:16:42,250 --> 00:16:43,500 وهل تعلمين لماذا؟ 289 00:16:43,583 --> 00:16:45,583 لأني أعلم أنه حالما تعودين إلى رُشدك 290 00:16:45,667 --> 00:16:49,917 سوف تُعيدين ذلك الفاشل إلى الحفرة التي زحف خارجاً منها 291 00:16:50,458 --> 00:16:52,834 ذلك لا يزعجني، لا يزعجني أبداً 292 00:16:52,917 --> 00:16:54,917 لكن ما يزعجني وكثيراً هو... 293 00:16:56,083 --> 00:16:58,250 هو أنك تخليت عن الدور في الفيلم 294 00:16:58,333 --> 00:17:00,625 ذلك يا "نوا"، يُغضبني جداً 295 00:17:01,333 --> 00:17:02,375 إذاً هذا هو الأمر؟ 296 00:17:03,458 --> 00:17:04,500 نعم، هذا هو 297 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 ماذا؟ إلى أين أنت... 298 00:17:20,792 --> 00:17:22,125 هذه أنا... 299 00:17:22,750 --> 00:17:25,625 هذه هي تجربة أداء الفيلم التي أقنعني "عاموس" بخوضها 300 00:17:26,001 --> 00:17:27,125 هل سمعتني؟ 301 00:17:27,959 --> 00:17:29,208 "عاموس" أقنعني بخوضها 302 00:17:30,041 --> 00:17:31,834 ولا تصفه بالفاشل مجدداً 303 00:17:32,417 --> 00:17:33,667 هل تفهم؟ 304 00:17:35,834 --> 00:17:38,375 اذهب وأرسل هذه إلى "هاري" وأقفل الباب في طريقك إلى الخارج 305 00:17:41,125 --> 00:17:42,333 "نوا"، عزيزتي... 306 00:17:52,208 --> 00:17:53,166 "عاموس"! 307 00:17:54,083 --> 00:17:55,208 "عاموس"! 308 00:17:55,792 --> 00:17:58,667 - اهدئي يا عزيزتي، اهدئي - لا أريد، سأقضي عليه، "عاموس"! 309 00:17:58,750 --> 00:18:00,166 يا إلهي، المجنونة هنا! 310 00:18:00,250 --> 00:18:01,166 "شوش"! 311 00:18:02,375 --> 00:18:03,750 افتحي الباب يا "شوش"! 312 00:18:03,834 --> 00:18:07,583 - "عاموس" ليس هنا يا "فانيسا"! - كاذبون، افتحي الباب! 313 00:18:07,667 --> 00:18:08,959 - هيا نرحل... - إنه ليس هنا! 314 00:18:09,000 --> 00:18:10,333 أنا أكرهك! 315 00:18:12,125 --> 00:18:14,583 أنت "فانيسا"، صحيح؟ هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 316 00:18:15,041 --> 00:18:15,959 نعم 317 00:18:23,166 --> 00:18:25,375 سوف أنظف كل هذه الفوضى وسوف أذهب 318 00:18:26,208 --> 00:18:27,625 "حسين" تبول في المطبخ 319 00:18:50,375 --> 00:18:53,208 حسناً، إذاً أنت معجبة به 320 00:18:53,458 --> 00:18:56,542 وقعت في سحره العرقي، أياً كان 321 00:18:56,625 --> 00:18:57,750 هذا ليس ما هو مهم الآن 322 00:18:58,333 --> 00:19:01,250 ما هو مهم كيف لصورة لكما 323 00:19:01,333 --> 00:19:03,792 من عشاء خاص في منزل حبيبك المفترض 324 00:19:03,875 --> 00:19:06,041 - وجدت طريقها للصحيفة، هذا ما أود معرفته - لا أكترث 325 00:19:06,125 --> 00:19:07,834 على الأقل شتت التركيز عن الحادثة 326 00:19:07,917 --> 00:19:08,875 حقاً؟ 327 00:19:09,291 --> 00:19:10,709 لا تكترثين أنه غدر بك؟ 328 00:19:10,792 --> 00:19:14,750 لا يزعجك أن عائلته استغلتك لجني المال؟ 329 00:19:14,834 --> 00:19:17,667 أنا واثقة أن "عاموس" سيكون لديه تفسير أقل درامية من تفسيرك 330 00:19:17,750 --> 00:19:19,250 هذا رائع 331 00:19:19,333 --> 00:19:21,583 إذاً أين "عاموس" ليفسر الأمر لنا؟ 332 00:19:21,667 --> 00:19:22,959 أين هو؟ أين اختفى "عاموس"؟ 333 00:19:23,000 --> 00:19:25,750 "عاموس"؟ أين أنت؟ "عاموس" يا عزيزي؟ 334 00:19:25,834 --> 00:19:27,875 لم تحاول الوقوف في طريقه؟ 335 00:19:27,959 --> 00:19:30,792 أي طريق؟ على أي كوكب تعيشين؟ 336 00:19:30,875 --> 00:19:33,083 أنت إحدى أثرى الفتيات في البلاد 337 00:19:33,166 --> 00:19:35,500 أنت كتذكرة اليانصيب بالنسبة لهم 338 00:19:35,583 --> 00:19:37,001 إذاً، "عاموس" معي من أجل المال 339 00:19:37,041 --> 00:19:39,000 المال، الشهرة...هناك الكثير من الأسباب 340 00:19:39,083 --> 00:19:41,208 هل يمكن أن يكون ذلك لأنه معجب بي؟ 341 00:19:47,500 --> 00:19:49,834 عندما يُرسل صورة لكما إلى الصحيفة 342 00:19:50,500 --> 00:19:53,291 مع عنوان مخبزه عليها، أعتذر، لا 343 00:19:53,792 --> 00:19:55,000 فذلك غير ممكن 344 00:19:56,291 --> 00:19:59,417 "هولاندر"، خلال كل السنوات التي كنت بها معي 345 00:19:59,500 --> 00:20:01,333 أخبريني عن مرة واحدة كنت مخطئاً 346 00:20:02,458 --> 00:20:03,542 مرة واحدة 347 00:20:04,583 --> 00:20:05,709 أنا لست عدوك 348 00:20:07,375 --> 00:20:10,166 وعدتك بشيئين يوم التقيتك، هل تذكرين؟ 349 00:20:10,959 --> 00:20:13,208 أني سأحولك من ابنة "جدعون هولاندر" 350 00:20:13,291 --> 00:20:15,583 إلى "نوا هولاندر" وأني سوف أحميك 351 00:20:15,667 --> 00:20:17,125 من كل الحثالة الذين يحاولون استغلالك 352 00:20:17,208 --> 00:20:18,291 وهذا ما أفعله 353 00:20:18,583 --> 00:20:21,041 هذا هو عملي، كل ما أطلبه منك... 354 00:20:22,250 --> 00:20:23,792 ألا تتخلي عن ذلك 355 00:20:28,583 --> 00:20:29,709 "فاشتي" 356 00:20:31,417 --> 00:20:33,041 لنخرج من هنا يا "حسين" 357 00:20:38,125 --> 00:20:39,125 أراك لاحقاً 358 00:20:42,917 --> 00:20:45,001 - أين أخي؟ - "عاموس"، أخبرتك على جهاز الاتصال 359 00:20:45,041 --> 00:20:46,834 لا أعلم أين هو، إنه ليس هنا 360 00:20:47,750 --> 00:20:51,041 يمكنك الدخول والبحث عنه لكن ذلك سيعطيني الانطباع 361 00:20:51,125 --> 00:20:52,750 أن كلمتي لا تعني لك شيئاً 362 00:20:52,834 --> 00:20:54,625 - هل تعلم أين هو؟ - أقسم إني لا أعرف 363 00:20:54,709 --> 00:20:56,291 "تشوبي"، قل الحقيقة، هل أرسل تلك الصورة إلى الصحيفة؟ 364 00:20:56,375 --> 00:20:59,041 غير معقول بالنسبة له أن يفعل شيئاً كذلك 365 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 وحتى إن فعل، ربما فعل ذلك ليساعدك 366 00:21:01,417 --> 00:21:03,834 تعرف كيف هو أخوك، تعرف كم يحبك 367 00:21:05,500 --> 00:21:06,625 "عاموس"! 368 00:21:06,917 --> 00:21:09,041 - سحقاً... - "عاموس"! 369 00:21:09,125 --> 00:21:10,291 إنه هنا، أنا أقول لك! 370 00:21:10,375 --> 00:21:13,083 يختبئ هنا بعد كل شجار نخوضه، "عاموس"! 371 00:21:16,250 --> 00:21:18,458 - ها أنت ذا - ها هو ذا 372 00:21:20,000 --> 00:21:21,834 فسر لي ماذا يجري 373 00:21:25,709 --> 00:21:26,959 لماذا ترتدين ثوب زفاف يا "فانيسا"؟ 374 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 لم كُتب في الصحيفة أن زوجي المستقبلي 375 00:21:29,083 --> 00:21:30,208 يواعد "نوا هولاندر" 376 00:21:30,291 --> 00:21:32,917 ولماذا تجيب "نوا هولاندر" على هاتفك عندما اتصلت بك هذا الصباح؟ 377 00:21:33,001 --> 00:21:35,625 "فانيسا"، هذا خطئي! أنا أرسلت تلك الصورة إلى الصحيفة 378 00:21:35,709 --> 00:21:37,583 وأخبرتهم أن "نوا" و"عاموس" مرتبطان لكني كذبت 379 00:21:37,667 --> 00:21:38,959 لم أعلم أنه هنا 380 00:21:39,500 --> 00:21:42,417 "فانيسا"، "نوا" و"عاموس" ليسا مرتبطين إنها دعاية كاذبة 381 00:21:42,500 --> 00:21:44,291 تهانينا يا عزيزتي، سوف تتزوجان 382 00:21:44,375 --> 00:21:45,583 تهانينا يا أخي العزيز 383 00:21:45,667 --> 00:21:47,250 - ابتعد! - أخي! 384 00:21:47,333 --> 00:21:49,542 أُقسم بحياتي، ظننت أنني أفعل شيئاً جيداً 385 00:21:49,625 --> 00:21:53,000 أُقسم بالرب، كنت أحاول مساعدتك أردت أن تقف الفتيات في الصف ليواعدنك 386 00:21:53,083 --> 00:21:54,583 لا تغضب مني، لم أعلم أنك تقدمت لخطبتها 387 00:21:54,667 --> 00:21:56,166 حالما عرفت هرعت إلى المطبعة 388 00:21:56,250 --> 00:21:57,917 لأوقف طباعتها، استلقيت على آلة الطباعة! 389 00:21:58,001 --> 00:22:00,001 إنها الحقيقة، "تشوبي" يشهد لي بذلك أخبره يا "تشوبي"! 390 00:22:00,041 --> 00:22:03,250 لا معنى لما أقوله بما أني ساعدتك على الاختباء داخل ذلك الصندوق 391 00:22:03,333 --> 00:22:04,375 مهلاً! 392 00:22:07,709 --> 00:22:09,500 إذاً، هل لا زلنا سنتزوج؟ 393 00:22:09,583 --> 00:22:11,417 سوف تتزوجين بالطبع، سوف تتزوجين! 394 00:22:11,500 --> 00:22:12,583 بالطبع 395 00:22:12,667 --> 00:22:14,417 إذاً لماذا أجابت "نوا هولاندر" على هاتفه هذا الصباح؟ 396 00:22:14,500 --> 00:22:17,458 ماذا كان هاتفه يفعل في منزلها في الصباح الباكر؟ 397 00:22:20,500 --> 00:22:22,166 ذلك، لا يمكنني أن أجيب عنه 398 00:22:23,041 --> 00:22:24,625 هل أمضيت الليلة في منزل "نوا" يا أخي؟ 399 00:22:25,250 --> 00:22:26,792 اتركونا بمفردنا لبرهة 400 00:22:27,750 --> 00:22:29,208 اخرجوا ودعونا نتكلم 401 00:22:35,417 --> 00:22:36,959 أنت أيضاً يا "دينا" 402 00:22:40,709 --> 00:22:42,208 "فانيسا"، أنا... 403 00:22:49,375 --> 00:22:50,667 غيرت رأيي 404 00:22:53,917 --> 00:22:56,125 ماذا تعني بغيرت رأيك؟ 405 00:22:57,083 --> 00:22:58,834 هل تحاول أن تقودني إلى الجنون؟ 406 00:22:58,917 --> 00:23:00,750 هل تحاول جعلي أُجن يا "عاموس"؟ 407 00:23:00,834 --> 00:23:02,375 أنا لست لعبة لتلهو بها! 408 00:23:04,250 --> 00:23:06,458 لا يمكنك الاستمرار بمعاملتي هكذا 409 00:23:06,542 --> 00:23:08,792 أنت تحرق روحي! 410 00:23:15,250 --> 00:23:18,125 أريد أن أعرف حالاً... 411 00:23:20,208 --> 00:23:23,291 لماذا أجابت على هاتفك هذا الصباح؟ 412 00:23:24,500 --> 00:23:25,542 الآن! 413 00:23:26,792 --> 00:23:28,500 بتُ في منزلها الليلة الماضية 414 00:23:30,709 --> 00:23:32,500 أعتذر يا "فانيسا" أنا... 415 00:23:32,583 --> 00:23:33,959 هيا 416 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 هذا لا ينفع بعد الآن، تعرفين ذلك 417 00:23:40,250 --> 00:23:42,001 لا أريد الزواج بك لأني خائف من الوحدة فقط 418 00:23:42,041 --> 00:23:43,000 لا أريد ذلك 419 00:23:51,625 --> 00:23:52,875 أنا آسفة 420 00:23:54,000 --> 00:23:55,750 بالنسبة لي، سوف نتزوج 421 00:23:59,208 --> 00:24:00,333 بالنسبة لي، لن نفعل ذلك 422 00:24:02,291 --> 00:24:04,208 لن أخلع هذا الخاتم، هل تسمعني؟ 423 00:24:18,875 --> 00:24:22,166 هيا يا أمي، لا تبكي، أنا محظوظة لأني لن أتزوجه 424 00:24:22,250 --> 00:24:24,834 إنه غبي، لا يملك منزلاً ولا قلباً 425 00:24:24,917 --> 00:24:27,959 ربما كان سيخونني كما خانك أبي 426 00:24:28,542 --> 00:24:30,500 إذاً، في النهاية أنت مع "نوا" 427 00:24:31,208 --> 00:24:32,917 الصحيفة كانت صحيحة 428 00:24:36,083 --> 00:24:37,542 أنت لا تتوقف أبداً، أليس كذلك؟ 429 00:24:44,542 --> 00:24:47,166 يا لك من غبي، يا إلهي! 430 00:24:47,250 --> 00:24:49,375 ها هو "عاموس" 431 00:24:49,458 --> 00:24:52,083 - إنه يخفي وجهه - مرحباً يا أمي 432 00:24:52,166 --> 00:24:53,917 "عاموس"، انتظر لحظة يا "عاموس"! 433 00:24:54,625 --> 00:24:56,250 سوف يعود حالاً وسوف يلتقط صوراً معكم 434 00:24:56,333 --> 00:24:58,000 مفهوم يا أعزائي؟ على حساب المتجر 435 00:24:58,083 --> 00:25:00,041 - هل يمكنني الحصول على صندوق عصير؟ - مجاناً! 436 00:25:01,500 --> 00:25:03,750 الآن تتذكر أن تأتي؟ 437 00:25:03,834 --> 00:25:05,709 أوشكنا على الانتهاء 438 00:25:05,792 --> 00:25:07,041 اذهب ونظف الخلاط 439 00:25:07,709 --> 00:25:09,583 سوف أعاود الخروج، لست هنا لأعمل 440 00:25:12,583 --> 00:25:14,333 إذاً، أفهم أن الزفاف قد أُلغي 441 00:25:15,834 --> 00:25:17,001 نصف ليلة مع تلك الفتاة 442 00:25:17,041 --> 00:25:18,458 ونسيت كل ما هو مهم لك 443 00:25:18,542 --> 00:25:21,041 "فانيسا"، العمل، أنا، كل هذا ذهب هباءً! 444 00:25:21,125 --> 00:25:23,000 لم يذهب أي شيء يا أبي لكن ربما تتفهم 445 00:25:23,083 --> 00:25:24,166 أنني أمر بيوم صعب 446 00:25:24,250 --> 00:25:26,625 منذ دخلت حياتك لم تعاني سوى الأيام الصعبة 447 00:25:26,709 --> 00:25:29,125 - هذا تماماً ما عانيته مع... - نعم، مع "أفيغال عطاري"، أعلم 448 00:25:29,208 --> 00:25:32,500 - انتبه لطريقة كلامك معي يا "عاموس" - هذا يكفي يا أبي، يكفي! 449 00:25:34,583 --> 00:25:37,500 لم يُدر هذا المخبز ربحاً منذ 3 سنوات فهل تفوه أحد منا بكلمة عن ذلك؟ 450 00:25:38,083 --> 00:25:41,083 لن يقول أي منا لك أن تبيعه لأننا نعرف كم تحبه 451 00:25:41,166 --> 00:25:44,125 لكنك تستمر بإزعاجنا طوال الوقت، هذا يكفي! 452 00:25:44,583 --> 00:25:46,667 "نوا" ليست جيدة لي الغناء ليس جيداً لـ"عساف" 453 00:25:46,750 --> 00:25:48,792 أن تكون كما تريد ليس جيداً لـ"ميراف"، كفى! 454 00:25:49,500 --> 00:25:51,917 دعنا نعيش يا أبي، حتى إن كنا نرتكب الأخطاء 455 00:25:53,125 --> 00:25:55,583 لا أتكلم عن المخبز ولست أتكلم عن "عساف" 456 00:25:55,667 --> 00:25:56,959 وحتماً ليس عن "ميراف" 457 00:25:57,000 --> 00:25:59,250 - نحن نتكلم عنك الآن! - إذاً أنا أتكلم عن "ميراف"! 458 00:25:59,333 --> 00:26:01,375 ما هذا الهراء حول أخذها إلى حاخام؟ 459 00:26:03,917 --> 00:26:06,083 عمرها 17 سنة، لا تزال طفلة، إنها مشتتة 460 00:26:06,166 --> 00:26:08,166 فقط لأنك لا تفهمها، لا يعني أنها مشتتة 461 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 لا تفهم ماذا؟ 462 00:26:22,959 --> 00:26:24,458 ما خطب "ميراف"؟ 463 00:26:31,208 --> 00:26:32,959 هاتفك على الطاولة 464 00:26:46,083 --> 00:26:48,375 "404 مكالمات فائتة" 465 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 "نوا"... 466 00:26:56,291 --> 00:26:58,667 - اسمعي، أريد أن أفسر... - هناك قصة عنك 467 00:26:58,750 --> 00:27:00,959 "كل شيء تريدون معرفته عن حبيب (نوا هولاندر) الجديد" 468 00:27:01,917 --> 00:27:04,166 "ضاري"؟ هل قرأت الصحيفة؟ 469 00:27:04,250 --> 00:27:07,250 - ابتسم للكاميرا! - هل تواعد "نوا"؟ 470 00:27:07,333 --> 00:27:10,125 - منذ متى أنتما معاً؟ - هل لديك تعليق؟ 471 00:27:10,208 --> 00:27:13,125 إذاً من أنت يا "عاموس ضاري" وما الشيء الذي 472 00:27:13,208 --> 00:27:15,375 جذب وريثة ثروة "هولاندر" إليك؟ 473 00:27:15,458 --> 00:27:16,667 هل ترى هذا الجدار؟ 474 00:27:16,750 --> 00:27:19,001 كان مغطى تماماً برسومات "عاموس" 475 00:27:19,041 --> 00:27:20,583 "(رينا)، مدرسة (عاموس) في الروضة" 476 00:27:20,667 --> 00:27:22,959 كان فتى رائعاً، ذكي، حساس، ظريف... 477 00:27:23,000 --> 00:27:26,583 عمل والداه بجد كل هذه السنوات ليؤمنا قوت يوم هذه العائلة 478 00:27:26,667 --> 00:27:27,625 "(شوش)، جارة" 479 00:27:27,709 --> 00:27:28,959 فعلياً ربيته 480 00:27:29,041 --> 00:27:31,375 فعلت كل شيء عدا إرضاعه 481 00:27:31,458 --> 00:27:33,500 لا يوجد شيء يشبه الخبز البلدي بالزعتر الذي يُعده 482 00:27:33,583 --> 00:27:35,208 - هل تحبونه؟ - نعم 483 00:27:35,291 --> 00:27:38,625 يمكنك الاحساس بالحب الذي يضعه فيه "عاموس"، لديك لمسة ذهبية 484 00:27:38,709 --> 00:27:40,875 أيها المصور، احرص على تصوير اللافتة! 485 00:27:40,959 --> 00:27:41,750 "متجر صغير" 486 00:27:41,834 --> 00:27:43,625 هو وأخوه الأصغر شقيان جداً 487 00:27:43,709 --> 00:27:44,667 "(شيمي)، جار" 488 00:27:44,750 --> 00:27:46,291 يثيران الضجة دائماً ويبقيانني مستيقظاً في الليل 489 00:27:46,875 --> 00:27:49,166 كان يبلل سريره حتى أصبح عمره 12 سنة 490 00:27:49,250 --> 00:27:54,001 إنه فتى جيد، لطالما ساعدني على حمل سريري 491 00:27:54,041 --> 00:27:57,417 عندما كنت أريد التنظيف تحته 492 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 "عاموس" رجل رائع 493 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 "(شلومو لاتشياني)، عُمدة (بات يام)" 494 00:27:59,792 --> 00:28:02,333 وهناك الكثير من العازبين في هذه البلدة 495 00:28:02,417 --> 00:28:04,583 أدعو كل فتيات "إسرائيل" ليأتين ويشاهدن بأنفسهن 496 00:28:04,667 --> 00:28:05,750 أنت من سرب الصورة، صحيح؟ 497 00:28:05,834 --> 00:28:07,000 دعوني بمفردي! لن أخبركم بأي شيء 498 00:28:07,083 --> 00:28:08,041 "(عساف ضاري)، أخ ومغن" 499 00:28:08,125 --> 00:28:09,750 سنبث أغنيتك إن أدليت بتعليق 500 00:28:09,834 --> 00:28:11,250 هذا صحيح، أنا سربت الصورة 501 00:28:11,375 --> 00:28:13,709 كان ذلك حادثاً، لم يتم ذلك بغرض الأذية 502 00:28:13,792 --> 00:28:15,166 وأخي لا يكلمني الآن 503 00:28:15,250 --> 00:28:17,917 "نوا"، إنه بريء، "عاموس" بريء! 504 00:28:18,001 --> 00:28:20,583 لكن ما ثمن قصة حبه 505 00:28:20,667 --> 00:28:23,001 إن لم يكن هناك زهور وقلب محطم؟ 506 00:28:23,917 --> 00:28:26,000 "نوا هولاندر" حثالة! 507 00:28:26,083 --> 00:28:28,208 ربما تشاهد الآن، هل تودين قول شيء لها؟ 508 00:28:28,291 --> 00:28:31,458 "نوا هولاندر"، أنت حثالة! 509 00:28:32,709 --> 00:28:33,542 فتاة جيدة 510 00:28:33,625 --> 00:28:35,166 صحيح، إذاً اتضح أن الصورة 511 00:28:35,250 --> 00:28:37,041 التي فضحت "نوا هولاندر" وخبازها 512 00:28:37,125 --> 00:28:38,750 سببت خلافاً بين الأخوين 513 00:28:38,834 --> 00:28:39,959 ونوبة غيرة من قبل حبيبته السابقة 514 00:28:40,000 --> 00:28:42,625 لكن هل كانت سبب انفصالهما؟ 515 00:28:43,542 --> 00:28:44,917 فقط عندما أصبحت مثيرة للاهتمام 516 00:28:48,001 --> 00:28:49,208 "نوا"، أنا... 517 00:28:54,625 --> 00:28:56,792 أعتذر لاضطرارك لاختبار كل هذا 518 00:28:58,458 --> 00:28:59,709 هذه هي حياتي 519 00:29:01,208 --> 00:29:04,542 إن قررت أنها صعبة، أنا أفهمك تماماً 520 00:29:20,458 --> 00:29:23,667 ليست نهاية العالم، إنه ليس مرضاً مميتاً 521 00:29:49,667 --> 00:29:52,750 امنحي الأمر 3 أسابيع، شهر وسوف يمر! ما خطبك؟ 522 00:29:52,834 --> 00:29:54,417 شعرها ينمو بسرعة! 523 00:29:57,625 --> 00:30:01,625 هذا كل ما تعرفه، حتى تقررين غير ذلك 524 00:30:03,250 --> 00:30:04,458 سيكون الأمر بخير 525 00:30:05,792 --> 00:30:07,417 "أماليا"، اهدئي، حقاً 526 00:30:07,500 --> 00:30:09,917 اهدئي، هذا يكفي! 527 00:30:16,709 --> 00:30:18,500 "آسف يا أخي" 528 00:30:32,917 --> 00:30:34,083 "اتصال من (تزفيكا)" 529 00:30:36,917 --> 00:30:37,875 مرحباً 530 00:30:38,583 --> 00:30:41,250 أعتذر على الاتصال بساعة متأخرة لكن "هاري" اتصل 531 00:30:41,333 --> 00:30:43,500 شاهدوا الفيديو الخاص بك 532 00:30:44,083 --> 00:30:45,583 لم أحصل على الدور 533 00:30:45,917 --> 00:30:49,250 أحبوا ما شاهدوا، أحبوه 534 00:30:49,333 --> 00:30:50,959 لكنك لن تحصلي على الدور 535 00:30:51,000 --> 00:30:52,375 سوف ينشرون بياناً رسمياً بعد يوم غد 536 00:30:52,458 --> 00:30:53,750 أن الممثلة الألمانية ستحصل على الدور 537 00:30:53,834 --> 00:30:55,959 ليست مشكلة كبيرة، سوف يكون هناك تجارب أداء أخرى 538 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 عزيزتي، طالما الأمر يعود لي سيكون هناك الآلاف غيرها 539 00:30:59,834 --> 00:31:01,375 طابت ليلتك يا "تزفيكا" 540 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 طابت ليتكما 541 00:31:22,291 --> 00:31:24,875 "الحلقة القادمة" 542 00:31:24,959 --> 00:31:26,208 سنقضي يوماً ممتعاً نحن الاثنان فقط 543 00:31:29,875 --> 00:31:31,208 ماذا تريدين مني؟ 544 00:31:31,291 --> 00:31:32,458 لنقم بجنس جماعي! 545 00:31:33,041 --> 00:31:36,125 لا أفهم، هل تعجبك فكرة أن تواعد "نوا" خبازاً من "بات يام"؟ 546 00:31:36,208 --> 00:31:37,041 أكره ذلك 547 00:31:40,041 --> 00:31:41,417 لم لا تساعدني إذاً كي نجعلهما ينفصلان؟ 548 00:31:41,500 --> 00:31:43,125 لأن ذلك لن يحدث أبداً يا آنسة 549 00:31:43,208 --> 00:31:45,125 ومن الأفضل لك أن تبدئي بالاعتياد على تلك الفكرة 550 00:31:45,208 --> 00:31:47,083 كما فعلت أنا 551 00:31:47,166 --> 00:31:49,041 أعرف كيف يمكننا أن نجعلهما ينفصلان 50284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.