Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,400 --> 00:02:52,880
What a good start.
2
00:04:01,880 --> 00:04:03,760
Beautiful picture.
3
00:04:04,680 --> 00:04:06,280
But the frame disappoint. Do not you?
4
00:04:06,640 --> 00:04:08,680
If you ignore the wild era ...
5
00:04:08,760 --> 00:04:14,440
I am pleased to say that this, in my opinion, dawn of early Impressionism ...
6
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Yes you are a connoisseur of ...
7
00:04:16,160 --> 00:04:17,840
And how? Otherwise I would come here?
8
00:04:19,960 --> 00:04:22,040
- You are armed? - Why?
9
00:04:22,560 --> 00:04:24,280
- You are insured? - It goes ...
10
00:04:24,600 --> 00:04:26,440
Kindly tell me the name of their insurance company?
11
00:04:29,080 --> 00:04:30,880
This will simplify the search, the sooner you sign the contract, the sooner you get the picture.
12
00:04:33,040 --> 00:04:34,920
Insurance company Lloyd, Boulevard des Capucines.
13
00:04:36,480 --> 00:04:37,360
Excellent!
14
00:04:37,800 --> 00:04:38,880
They know me.
15
00:04:39,240 --> 00:04:41,680
I do not. That's true.
16
00:04:42,080 --> 00:04:45,080
I'm sorry that I did not introduce myself... Alexander de Lambrez.
17
00:04:44,760 --> 00:04:46,920
Madame ... I bless our meeting.
18
00:04:47,560 --> 00:04:51,840
My profession does not often give such a happy opportunity.
19
00:04:51,920 --> 00:04:54,080
To be in your debt ...
20
00:04:54,320 --> 00:04:57,640
Let me say that it isn't often the thieves to be so kind.
21
00:04:57,640 --> 00:05:01,960
Monsieur de Lambrez, can I ask you to take me to the bedroom. I'm afraid of the dark.
22
00:05:04,800 --> 00:05:07,280
I was afraid of the dark, when I was a child.
23
00:05:09,280 --> 00:05:12,840
In our vast estate ...
24
00:05:13,920 --> 00:05:18,480
in Lisbon ... I ran across the fields ...
25
00:05:19,400 --> 00:05:23,320
Alexander! Throw me on the bed!
26
00:05:23,680 --> 00:05:25,680
Call me Irene ...
27
00:05:25,280 --> 00:05:26,760
Wake up! You succumbed to feelings.
28
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
- At this late hour. - Contact me. Talk rudeness.
29
00:05:30,680 --> 00:05:32,800
- Where I'm good ... - Yes, but we just do not have time ...
30
00:05:33,440 --> 00:05:35,400
- No, I have time. The maid will come only in the morning.
31
00:05:35,880 --> 00:05:38,720
- And your husband? - He's in Strasbourg. Building a new Europe.
32
00:05:40,160 --> 00:05:41,480
With just does not happen.
33
00:05:52,680 --> 00:05:56,520
Dupre. Home coming?
34
00:05:55,240 --> 00:05:59,080
Yes, boss. I'll buy eclairs.
35
00:05:59,240 --> 00:06:00,760
Thank you.
36
00:06:14,720 --> 00:06:17,960
- Dupre! - Here!
37
00:06:18,880 --> 00:06:19,920
- Ole! - Here!
38
00:06:20,520 --> 00:06:22,640
- Rob! - Here!
39
00:06:23,280 --> 00:06:28,520
In 14 offices all have returned from vacation, Mr. Director.
40
00:06:29,440 --> 00:06:37,840
Lord ... you can see ... Despite press speculation, prisoners returned.
41
00:06:37,160 --> 00:06:38,480
Yes, Mr. Director.
42
00:06:38,720 --> 00:06:43,240
- Dupre. - Yes, Mr. Director.
43
00:06:43,440 --> 00:06:44,560
Number twenty-seven to twelve.
44
00:06:45,840 --> 00:06:47,120
- What did you do on vacation, Dupre. - In vacation?
45
00:06:45,200 --> 00:06:47,880
Dupre, cautious.
46
00:06:48,440 --> 00:06:53,240
Holidays, Mr. Director, I spent usefully.
47
00:06:53,680 --> 00:06:58,440
I walked all the employment office and learned that manual labor is again in high esteem.
48
00:07:00,040 --> 00:07:03,000
A good locksmith, find a job, Mr. Director.
49
00:07:03,400 --> 00:07:05,440
Dupre is true, true.
50
00:07:07,080 --> 00:07:11,960
- So, I Rock the old days, Mr. Director? - Good.
51
00:07:12,640 --> 00:07:13,760
Thank you, Mr. Director.
52
00:07:18,240 --> 00:07:22,400
For such good intentions, Dupree was released much earlier.
53
00:07:26,840 --> 00:07:31,520
And our brave young man shook his old days on the shores Adriatic.
54
00:07:32,560 --> 00:07:37,840
Along which walked a few billionaires from Sicily to Monaco.
55
00:07:38,760 --> 00:07:45,440
The passengers and the passenger were crazy of compelling maharajah Dedudebishany Barbabadai.
56
00:07:45,920 --> 00:07:48,600
But his attention was drawn to Mrs. Schwartz.
57
00:07:48,720 --> 00:07:52,760
That in itself denim shirt Schwartz.
58
00:07:53,720 --> 00:07:56,800
- Delightful ... Great ... Every year you are all better and better.
59
00:07:57,400 --> 00:07:58,640
- How are you? - Wonderful.
60
00:07:59,280 --> 00:08:01,520
- Nice to see you.
61
00:08:02,400 --> 00:08:05,040
Your miniatures are charming, dear.
62
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
But, in my opinion, you are asking too much for them.
63
00:08:08,320 --> 00:08:14,800
40000 dollars for the adventures of the monkey god? You think so? Such a price would not put anyone.
64
00:08:18,000 --> 00:08:20,080
Okay.
65
00:08:20,720 --> 00:08:22,960
But I will pay three thousand three bills.
66
00:08:23,360 --> 00:08:27,520
- Maybe all the capital? - And can we get married?
67
00:08:28,240 --> 00:08:30,720
Exit to marry in 43 years, am I crazy?
68
00:08:31,680 --> 00:08:36,440
The question remained unanswered. Prince already had his eye on Millions of Mrs Pamela Iglen George.
69
00:08:36,720 --> 00:08:41,440
And return to his profession, became less painful.
70
00:08:51,520 --> 00:08:56,720
Senora, get acquainted, Maharajah Dedudebishana Barbabaday.
71
00:08:59,520 --> 00:09:04,480
And when she heard that every year 3 million of its subjects pay him the gold as much as he weighs.
72
00:09:04,720 --> 00:09:05,480
What she found it terribly pleasant.
73
00:09:09,080 --> 00:09:13,960
Mm. What is the question. You are surprised and confused me.
74
00:09:14,240 --> 00:09:16,040
But I'll tell you. My weight 75 kg.
75
00:09:16,520 --> 00:09:18,640
You need to eat more white meat.
76
00:09:20,320 --> 00:09:23,080
The next evening widow Beauty plunged into reverie.
77
00:09:23,200 --> 00:09:27,240
My melancholy beauty of what you dream?
78
00:09:27,920 --> 00:09:32,200
On a stop in Monaco. There, our life's path disperse.
79
00:09:34,920 --> 00:09:39,280
You are not so familiar with the pain of parting ... Especially if you leave forever.
80
00:09:40,120 --> 00:09:42,760
Have you lost a loved one?
81
00:09:42,960 --> 00:09:47,160
Worse ... spouse.
82
00:09:48,720 --> 00:09:54,040
I experienced such moments of despair.
83
00:09:54,120 --> 00:09:56,560
When lost my beloved white elephant.
84
00:09:57,880 --> 00:10:00,520
I thought I'd never go against loss.
85
00:10:01,400 --> 00:10:04,280
I was getting worse ...
86
00:10:05,080 --> 00:10:09,600
My faithful servants worried ...
87
00:10:10,920 --> 00:10:14,800
And by the way, I was so thin that drew only 65 bars.
88
00:10:15,200 --> 00:10:16,880
Now I'm here ... near you.
89
00:10:18,200 --> 00:10:24,960
we are together ... and I would not want to wake the grave memories, but ...
90
00:10:25,880 --> 00:10:27,040
What is your late husband?
91
00:10:27,760 --> 00:10:30,880
Everything and nothing.
92
00:10:31,240 --> 00:10:34,800
- He developed the mines. - Coal?
93
00:10:35,240 --> 00:10:36,440
- Diamond. - We are with you an example that the voice of this sadness does not stop ever.
94
00:10:37,040 --> 00:10:42,320
Monte-Carlo do us part.
95
00:10:51,240 --> 00:10:56,840
On the third evening, the Prince turned the widow in a whirlwind of a waltz.
96
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
- Dizzy? - I'm drunk ...
97
00:10:59,600 --> 00:11:03,760
Against the backdrop of the warm sea ... wind from Africa ...
98
00:11:04,120 --> 00:11:08,360
ruffled hair widow ... in the eyes of Prince twinkled gleams gold.
99
00:11:08,640 --> 00:11:10,600
You telegram.
100
00:11:37,440 --> 00:11:41,680
My friend ... I was devastated ... I lost everything.
101
00:11:41,920 --> 00:11:51,080
I have nothing else. Even at the smallest cost.
102
00:11:51,880 --> 00:11:57,200
- Be brave, after all you've got something left. - These are my jewels. And I'm their pawn.
103
00:11:57,720 --> 00:12:01,360
I will not leave you in trouble, Pamela. Use my purse.
104
00:12:01,960 --> 00:12:04,600
No, no, not yours.
105
00:12:05,000 --> 00:12:09,240
They talked about the money for another hour or two ... After that, the beautiful Pamela, said the Prince's name.
106
00:12:13,080 --> 00:12:16,480
Dedudebisha
107
00:12:18,200 --> 00:12:21,280
And immediately give him until the morning.
108
00:12:24,840 --> 00:12:25,640
Hello, boss.
109
00:12:27,880 --> 00:12:31,080
On the fourth day, the ship stuck in Monte Carlo.
110
00:12:31,480 --> 00:12:36,120
- Pamela, are you? This Bibu. - Log.
111
00:12:42,280 --> 00:12:44,480
I have no words.
112
00:12:48,760 --> 00:12:52,200
I too.
113
00:12:52,800 --> 00:12:57,040
But there is remorse.
114
00:12:57,800 --> 00:13:00,960
- No need to complicate anything, Bibu.
115
00:13:02,000 --> 00:13:05,840
We can do without any extra words. Let's not be vulgar.
116
00:13:08,480 --> 00:13:11,680
It's dollars. You do not have anything against it?
117
00:13:11,840 --> 00:13:16,760
You are saving a poor woman and show much sensitivity.
118
00:13:17,720 --> 00:13:21,000
- What are you man? - Sometimes I myself do not understand.
119
00:13:37,120 --> 00:13:42,080
Can not be ... Nightmare ... false.
120
00:13:45,480 --> 00:13:48,480
That scoundrel!
121
00:13:49,400 --> 00:13:51,760
Forgery!
122
00:13:52,120 --> 00:13:56,520
Former number 27/12 bumped into Sophie Shafron, repeatedly tried for fraud and theft.
123
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
- A rogue! - Wretch!
124
00:14:12,800 --> 00:14:18,720
Sophie, my depravity and your beauty, We do not hunt small game.
125
00:14:23,800 --> 00:14:30,600
The first trophy was too lively appearance Von Helmont Appenburga. He fell in love with no memory Pamela Iglen George.
126
00:14:31,760 --> 00:14:33,600
Unrestrained widow, the diamond king.
127
00:14:34,760 --> 00:14:38,600
But the alert Vicomte de Alambreuz strictly followed the virtues of his sisters.
128
00:14:47,960 --> 00:14:50,400
May I with your permission, cousin, call in Venice?
129
00:14:51,120 --> 00:14:54,000
- Of course, the phone in the car. - Thank you.
130
00:14:57,720 --> 00:14:58,920
He called me cousin. Good sign.
131
00:15:00,720 --> 00:15:02,960
He is so committed to the old principles.
132
00:15:04,600 --> 00:15:07,680
Experienced player, Alexander made it a rule for the past count moves.
133
00:15:08,080 --> 00:15:13,280
Venice was a city not very high morals and lived there his faithful friend.
134
00:15:16,280 --> 00:15:19,400
Ladies and gentlemen, before you true cloth Antonio canola, known as Kanoletto.
135
00:15:21,280 --> 00:15:25,760
Here the master of the Venetian school drowned his talent.
136
00:15:29,360 --> 00:15:30,040
Sorry.
137
00:15:33,160 --> 00:15:35,040
- Yes. - Akhil, you are all in museums Kanoletto?
138
00:15:38,360 --> 00:15:43,720
- Are you already out of prison? - And you sit down to it soon.
139
00:15:44,440 --> 00:15:48,760
Although you and unscrupulous type, I'll arrange everything so that you will buy now.
140
00:15:49,080 --> 00:15:55,320
I'll give you away for his uncle. Be the fourteenth in half past three in the cabin Gandalery in hotel Daniel in Venice.
141
00:16:01,240 --> 00:16:04,000
I hope this technique will help you to dispel sadness. Unless your brother, not against it.
142
00:16:07,680 --> 00:16:09,280
Gently, he is already here.
143
00:16:10,880 --> 00:16:13,960
Helmont invited us to visit with him in the castle.
144
00:16:14,440 --> 00:16:17,520
It seems, sir, my sister was not bored with you.
145
00:16:19,880 --> 00:16:27,800
Anticipating a significant evening, full of passionate expectation Helmont, Chevalier of the Golden Fleece, not stinted.
146
00:16:28,560 --> 00:16:30,760
You coming?
147
00:16:31,120 --> 00:16:36,240
The success of the whole operation depends on careful preparation.
148
00:16:36,960 --> 00:16:40,960
Repeat. We receive a telegram - ruined. You are in unconscious, the Duke takes you into her bedroom.
149
00:16:42,320 --> 00:16:46,640
You call my brother. Leave into the corridor, coughing. Cough loudly. I hear you and hang.
150
00:16:48,360 --> 00:16:56,160
You run out and scream, Helmont, and you shoot me.
151
00:16:57,800 --> 00:17:01,760
If after that he did not do his duty ...
152
00:17:02,440 --> 00:17:03,960
Is it too difficult for all?
153
00:17:04,440 --> 00:17:07,440
I do not work in a low style, and the romantic.
154
00:17:09,880 --> 00:17:12,240
For charm and beauty!
155
00:17:40,880 --> 00:17:42,640
- Dizzy? - I'm drunk.
156
00:18:11,800 --> 00:18:14,360
God! My God
157
00:18:21,520 --> 00:18:23,640
I only have one!
158
00:18:57,400 --> 00:18:59,680
I ruined.
159
00:19:00,520 --> 00:19:02,600
Be my ... and all that I have is yours.
160
00:19:02,920 --> 00:19:04,440
Be merciful, leave me alone.
161
00:20:55,120 --> 00:20:56,120
It looks like you got better?
162
00:20:57,440 --> 00:20:59,040
Yes.
163
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
What are you talking about?
164
00:21:47,920 --> 00:21:49,600
What is he saying?
165
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
He was unhappy and I do not understand why.
166
00:22:04,000 --> 00:22:05,160
What are you talking about?
167
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
Scoundrel!
168
00:22:07,920 --> 00:22:08,760
Good ...
169
00:22:08,800 --> 00:22:09,440
He began to speak.
170
00:22:10,160 --> 00:22:11,200
And you do shut up!
171
00:22:12,880 --> 00:22:14,720
Know how much time I gay?
172
00:22:15,240 --> 00:22:17,520
- But why do you hang himself? - Because you're coughing.
173
00:22:17,880 --> 00:22:19,240
You cough for 2 minutes.
174
00:22:19,160 --> 00:22:20,440
I assure you, it does not cough.
175
00:22:20,920 --> 00:22:21,800
And you do shut up!
176
00:22:24,440 --> 00:22:25,480
Silence!
177
00:22:26,360 --> 00:22:26,840
Silence!
178
00:22:28,000 --> 00:22:29,680
How do you talk to my fiance?
179
00:22:29,920 --> 00:22:33,080
- What? - Yes, I am honored to have you ask your sister's hand.
180
00:22:33,920 --> 00:22:35,280
What? Hand of my sister?
181
00:22:35,240 --> 00:22:36,280
Oh, how stupid!
182
00:22:39,040 --> 00:22:40,800
Helmont not pay any attention, he was mad.
183
00:22:41,880 --> 00:22:42,840
So not!
184
00:22:43,160 --> 00:22:44,040
You see me?
185
00:23:04,520 --> 00:23:05,800
Skip! Skip!
186
00:23:05,880 --> 00:23:08,200
Never saw such an idiot!
187
00:23:08,840 --> 00:23:11,880
And yes, I almost forgot, saw the maharajah with his elephant and other nonsense!
188
00:23:14,080 --> 00:23:15,000
I think that saying!
189
00:23:15,760 --> 00:23:17,400
He need not know about our differences!
190
00:23:18,280 --> 00:23:20,480
It was a hat, he signed the check!
191
00:23:20,920 --> 00:23:22,160
Check! Oh, my God!
192
00:23:22,840 --> 00:23:24,680
Look, what I shall now make with this check!
193
00:23:25,600 --> 00:23:26,800
Scum! Death of my care?
194
00:23:28,480 --> 00:23:29,520
Helmont! Do something!
195
00:23:31,240 --> 00:23:33,440
He wanted to give me the lock, inheritance, money!
196
00:23:34,760 --> 00:23:36,280
That's brought up ...
197
00:23:39,120 --> 00:23:41,360
I cure you, Helmont.
198
00:23:41,880 --> 00:23:44,880
We are in plaster and covered with cotton wool. And all will be fine.
199
00:23:47,360 --> 00:23:49,360
Who coughed?
200
00:23:49,920 --> 00:23:51,040
I am, sir.
201
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
And that's what!
202
00:23:53,680 --> 00:23:55,560
Once again, please.
203
00:23:59,480 --> 00:23:59,960
Ace.
204
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
All clear.
205
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
I was the victim of a metaphor.
206
00:24:06,480 --> 00:24:07,400
As the difference.
207
00:24:07,840 --> 00:24:09,880
Do not worry, we will soon forget.
208
00:24:10,480 --> 00:24:12,240
My dear, Helmont, I leave you in good hands.
209
00:24:15,960 --> 00:24:17,600
This is for you ... tip!
210
00:24:18,840 --> 00:24:21,120
The evening was simply wonderful!
211
00:24:35,120 --> 00:24:38,120
Having given his mistress a blank check
212
00:24:38,280 --> 00:24:39,400
Alexander was left alone, but to grieve he did not.
213
00:24:42,400 --> 00:24:43,800
- Hello. - Good day.
214
00:24:44,640 --> 00:24:47,680
- Venice. First class. Smokers. - Fly one?
215
00:24:47,760 --> 00:24:48,800
Yes. The cases.
216
00:24:50,480 --> 00:24:53,600
Monsieur, in the memory.
217
00:24:54,560 --> 00:24:55,840
Well, as you wish.
218
00:26:14,120 --> 00:26:15,920
Excuse me, sir, you are flying to Cairo?
219
00:26:17,040 --> 00:26:17,800
Venice.
220
00:26:19,280 --> 00:26:21,520
I am your God has sent. Could you give me a service?
221
00:26:22,680 --> 00:26:24,240
Actually, no.
222
00:26:24,680 --> 00:26:26,040
But who knows? It seem strange to you but ...
223
00:26:27,400 --> 00:26:29,320
Could you carry my suitcase through customs?
224
00:26:31,840 --> 00:26:33,040
You have there a bomb or drugs?
225
00:26:33,800 --> 00:26:34,880
Please, can look at themselves.
226
00:26:36,880 --> 00:26:41,640
Excuse me, I always believe people especially when they are so cute.
227
00:26:41,960 --> 00:26:43,720
My life, sir, is complex and confusing.
228
00:26:47,480 --> 00:26:49,960
My wife loved ... mistress ... also a favorite.
229
00:26:50,680 --> 00:26:51,280
So?
230
00:26:51,920 --> 00:26:57,280
I do not see anything complicated. Everything here is banal.
231
00:26:58,000 --> 00:26:59,480
And you have a suitcase ordinary things.
232
00:27:00,200 --> 00:27:01,840
Too many ordinary ... It's even suspicious.
233
00:27:02,840 --> 00:27:04,640
I was at the airport will meet the wife.
234
00:27:06,960 --> 00:27:08,920
Apple. What could be suspect in an apple?
235
00:27:10,520 --> 00:27:12,200
She was terribly jealous.
236
00:27:12,880 --> 00:27:14,080
Pajamas ... handkerchief.
237
00:27:15,520 --> 00:27:16,400
Lighter.
238
00:27:17,960 --> 00:27:23,280
This bag ... gave me ... Angelina.
239
00:27:24,520 --> 00:27:25,280
Angelina?
240
00:27:26,000 --> 00:27:26,600
This is a mistress?
241
00:27:27,040 --> 00:27:28,400
Yes. It will be very sad if ...
242
00:27:29,800 --> 00:27:31,080
Maria Teresa of his find.
243
00:27:31,560 --> 00:27:32,360
No more words, sir.
244
00:27:33,080 --> 00:27:35,000
You need not apologize for your love.
245
00:27:37,240 --> 00:27:40,040
Just think ... I searched your bag.
246
00:27:41,240 --> 00:27:43,800
House 37 Santa Lucia. Ask Signor Panpinio.
247
00:27:44,080 --> 00:27:49,960
I do not know how to thank you. I am so lucky to meet you.
248
00:27:55,560 --> 00:27:57,560
Our plane was landing in Venice. We would land in a few minutes.
249
00:27:58,520 --> 00:28:02,440
We ask passengers to bring chairs in a vertical position and fasten your seat belts.
250
00:28:22,080 --> 00:28:22,960
Thank you.
251
00:28:41,520 --> 00:28:43,080
Monsieur, your suitcase. No, not this one.
252
00:29:05,920 --> 00:29:06,640
- Sorry. - Thank you.
253
00:30:17,200 --> 00:30:19,480
- Taxi, Signor? - Yes, thank you.
254
00:30:28,200 --> 00:30:29,680
- Thank you. - You, thank you.
255
00:30:33,200 --> 00:30:34,000
Hotel Daniel.
256
00:31:07,000 --> 00:31:08,280
We now come.
257
00:31:10,840 --> 00:31:11,600
Let's suitcase.
258
00:31:11,920 --> 00:31:13,120
- No. - Why?
259
00:31:13,520 --> 00:31:15,000
It was not foreseen.
260
00:31:16,880 --> 00:31:17,600
The death also was not provided.
261
00:31:17,800 --> 00:31:19,560
- This is a mistake. - In life, everything must provide.
262
00:32:40,840 --> 00:32:43,240
Dupre. Alexander Dupre.
263
00:32:44,120 --> 00:32:45,120
I have ordered.
264
00:32:45,800 --> 00:32:47,600
At your service, signor.
265
00:32:48,400 --> 00:32:50,880
- Royal Apartments? - Yes, apartments.
266
00:32:54,600 --> 00:32:56,520
In your steering is not an important species.
267
00:32:57,400 --> 00:32:59,080
Faint.
268
00:33:00,840 --> 00:33:02,000
- Will carry my luggage? - Yes.
269
00:33:02,280 --> 00:33:03,200
Thank you.
270
00:33:10,600 --> 00:33:11,680
You see, I have time.
271
00:33:14,920 --> 00:33:15,680
How to travel?
272
00:33:20,840 --> 00:33:22,560
I also closed the museum and was the first call each other.
273
00:33:27,040 --> 00:33:29,000
Customers in the cabin Gandelery. You did not say that they are Japanese.
274
00:33:32,240 --> 00:33:33,120
What is the difference?
275
00:33:33,240 --> 00:33:34,400
None.
276
00:33:34,920 --> 00:33:36,760
Jeweler arrive tomorrow at 10:30 am
277
00:33:38,600 --> 00:33:39,920
What should I wear?
278
00:33:40,480 --> 00:33:41,480
Horn.
279
00:33:42,640 --> 00:33:43,680
Angry?
280
00:33:46,440 --> 00:33:49,440
There is. Look at this picture.
281
00:33:51,200 --> 00:33:51,960
The unique thing.
282
00:33:51,440 --> 00:33:52,360
Copy in your room.
283
00:33:53,360 --> 00:33:54,720
I also ordered a cake for you.
284
00:33:55,920 --> 00:33:57,360
You still love cake?
285
00:33:59,720 --> 00:34:00,960
You see, you're mad!
286
00:34:03,040 --> 00:34:05,960
If you are due a wife, I'll explain.
287
00:34:06,400 --> 00:34:09,520
When the police arrived, you climbed out the window, I could not tell you, and more ... you know everything yourself!
288
00:34:12,680 --> 00:34:17,240
Can cut me. Honestly, only not be angry!
289
00:34:17,840 --> 00:34:21,280
After 10 minutes call me on the phone salon Gandelery.
290
00:34:22,760 --> 00:34:23,680
- And what to say? - Nothing.
291
00:34:24,200 --> 00:34:25,200
Sam will tell you.
292
00:34:25,280 --> 00:34:26,160
How's your mom?
293
00:34:28,240 --> 00:34:33,160
Monsieur Dupre. Monsieur Dupre, steering your Boat dead.
294
00:34:33,680 --> 00:34:37,600
It is not in a swoon. Management found it necessary to call the police.
295
00:34:37,920 --> 00:34:40,160
Well ... Nothing is more intelligent you are still could not come up with ...
296
00:34:44,840 --> 00:34:46,640
- My dear viscount. - Dear Mr. de Alambreuz.
297
00:34:50,040 --> 00:34:51,200
Sit down.
298
00:34:53,320 --> 00:34:55,200
It will not be superfluous.
299
00:34:58,240 --> 00:35:02,920
Antonio Canal ... area Sanaka, the artist's signature lower right.
300
00:35:04,840 --> 00:35:09,840
Louis XVIII sold this picture my cousin, my grandfather for 18000 gold.
301
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Lord, since I clear monarchist.
302
00:35:13,600 --> 00:35:16,160
We are willing to pay a reasonable price.
303
00:35:17,680 --> 00:35:20,960
Get ready for what a reasonable price would be high.
304
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
Monsieur Dupre on the phone.
305
00:35:25,680 --> 00:35:29,760
I told you not to call me, viscount.
306
00:35:30,480 --> 00:35:32,720
I live here under the simple name of Dupre. You see, no?
307
00:35:34,640 --> 00:35:36,040
- Me and Dupree said, Monsieur Vicomte. - Chatter.
308
00:35:37,040 --> 00:35:39,880
Yes ... This is my uncle.
309
00:35:40,240 --> 00:35:41,400
- What did he say? - What we think about it.
310
00:35:44,440 --> 00:35:46,000
What we almost agree.
311
00:35:48,320 --> 00:35:50,440
Yes, Uncle.
312
00:35:51,440 --> 00:35:52,400
Yes, Uncle.
313
00:35:54,080 --> 00:35:56,040
What you uncle, I am a man of honor.
314
00:36:04,560 --> 00:36:05,680
Yes, Uncle.
315
00:36:07,520 --> 00:36:09,360
As I suspected.
316
00:36:09,840 --> 00:36:11,360
It's not so simple.
317
00:36:11,800 --> 00:36:14,920
Painting ... really expensive.
318
00:36:15,360 --> 00:36:18,560
Could you give us a sheet for examination? We will return it tomorrow.
319
00:36:20,400 --> 00:36:22,080
Give my word of honor?
320
00:36:24,080 --> 00:36:30,400
I have just been my uncle said that this vile villain, this gentleman Karamushi still alive.
321
00:36:30,480 --> 00:36:33,240
It is only because he never did not violate his word.
322
00:36:35,920 --> 00:36:38,200
So be it. Waiting for you tomorrow in my room ...
323
00:36:38,480 --> 00:36:40,400
with a picture and money.
324
00:36:42,360 --> 00:36:43,560
Orbino Alphonse.
325
00:36:43,960 --> 00:36:46,080
Cartoons of the hotel.
326
00:36:47,520 --> 00:36:49,200
So tomorrow at 9.
327
00:36:51,600 --> 00:36:54,320
- You have a wonderful profession. - My fate is not enviable.
328
00:36:55,240 --> 00:36:57,800
Two, three thefts in the season and basically gown or towel.
329
00:37:00,040 --> 00:37:02,560
- I promise that I will not disappoint. - As I do in the rest.
330
00:37:05,240 --> 00:37:07,880
These gentlemen of the police. They are waiting for us.
331
00:37:14,160 --> 00:37:15,640
- Did you know? ... - I know about who you are ...
332
00:37:17,080 --> 00:37:19,800
You want to ask whether I knew steering this boat? No I did not know him.
333
00:37:19,720 --> 00:37:22,480
You were familiar with Monsieur Frosch?
334
00:37:22,920 --> 00:37:25,920
Your compatriot was killed an hour ago at the airport.
335
00:37:26,920 --> 00:37:28,840
We all walk under God.
336
00:37:29,160 --> 00:37:31,160
I ask, did you know Monsieur Frosch?
337
00:37:32,720 --> 00:37:36,520
Very strange, because when it found your photograph.
338
00:37:39,360 --> 00:37:45,280
- Is it me? - You have the Viscount or Mr. de Alambreuza?
339
00:37:45,520 --> 00:37:51,040
No, you just stop here under the same name, but the Japanese know you under another.
340
00:37:52,360 --> 00:37:54,800
If I were a police ...
341
00:37:56,280 --> 00:37:56,600
It's funny that you say.
342
00:37:57,160 --> 00:38:00,960
I myself am dealing to police, I have three times won the competition for the title of Commissioner.
343
00:38:01,200 --> 00:38:02,840
So you almost ours?
344
00:38:03,040 --> 00:38:08,120
But little did not have lasted. That's why I trust you. Lepite me Electrodes ... electric shocks ... I will speak the truth.
345
00:38:10,000 --> 00:38:16,200
Calm Monsieur Vicomte, it is clear that you are innocent. The distance between you and the killed were more than 10 meters.
346
00:38:17,960 --> 00:38:20,440
Exactly, and if not, then arrest me.
347
00:38:23,880 --> 00:38:27,560
- Anyway I'll get it. - Suppress goat.
348
00:38:32,800 --> 00:38:35,960
- Monsieur Dupre, what, sir? - My key.
349
00:38:37,520 --> 00:38:39,240
- Madame arrived. - Yes, I see.
350
00:38:39,400 --> 00:38:40,120
- Good evening. - Good evening.
351
00:38:40,440 --> 00:38:43,160
Dupre arrived Madame, Monsieur Vicomte.
352
00:38:45,000 --> 00:38:47,400
It has already commissioned a number?
353
00:38:47,880 --> 00:38:49,160
Yes, Monsieur Vicomte.
354
00:38:50,160 --> 00:38:51,240
Sorry.
355
00:38:54,480 --> 00:38:59,040
Madame Dupre was known as Gina downer, crook international class.
356
00:38:59,880 --> 00:39:04,080
An amazing actress, she has no time accomplice Alexander.
357
00:39:05,280 --> 00:39:11,200
While behind bars, she smothered him oranges and love letters. Now tortured hope hot meeting.
358
00:39:24,720 --> 00:39:27,320
I'm here ...
359
00:39:29,200 --> 00:39:29,760
I'm waiting for you ...
360
00:39:33,120 --> 00:39:34,720
Come to me ...
361
00:39:38,360 --> 00:39:40,040
DEAR ...
362
00:39:41,360 --> 00:39:43,360
- Finally. - Good day.
363
00:39:44,440 --> 00:39:46,680
I realized that you missed ...
364
00:39:47,160 --> 00:39:50,200
I thought ... once he sent me a telegram ... so loves.
365
00:39:51,400 --> 00:39:52,840
Nothing was heard?
366
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
I forgot about revenge, about the dirt of the roughness.
367
00:39:55,320 --> 00:39:58,320
Look like this chic ...
368
00:39:59,160 --> 00:40:02,680
Subdued light slightly, Champagne cool slightly, Mozart slightly.
369
00:40:06,560 --> 00:40:08,920
What's wrong with you?
370
00:40:10,520 --> 00:40:12,600
- You're probably tired? - A little bit.
371
00:40:17,800 --> 00:40:19,360
Dear, relax.
372
00:40:20,480 --> 00:40:22,960
Your nymph with you.
373
00:40:24,080 --> 00:40:25,080
I was sure that we no longer see each other.
374
00:40:26,960 --> 00:40:28,600
You're mistaken.
375
00:40:29,120 --> 00:40:30,160
Quiet.
376
00:40:31,200 --> 00:40:32,360
There footsteps
377
00:40:33,800 --> 00:40:36,520
Shadows assassins follow me everywhere.
378
00:40:37,720 --> 00:40:40,560
- Not all killed. - And tell me more.
379
00:40:42,240 --> 00:40:43,240
But this metaphor.
380
00:40:43,600 --> 00:40:46,680
I would say that around me like vultures circling hired killers and police.
381
00:40:47,720 --> 00:40:49,800
So that's it. Take off your tie, relax. And all pass.
382
00:40:55,480 --> 00:40:57,360
Allais.
383
00:40:58,360 --> 00:40:59,160
What forgotten the address?
384
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
House 37 Santa Lucia.
385
00:41:01,360 --> 00:41:01,880
We are waiting. Carry the parcel.
386
00:41:01,920 --> 00:41:04,400
I am now your parcel will throw out the window, okay?
387
00:41:04,800 --> 00:41:05,920
And leave me alone.
388
00:41:06,680 --> 00:41:07,400
- Do not let it. - Do it!
389
00:41:10,280 --> 00:41:12,000
You could simply say that all over?
390
00:41:12,360 --> 00:41:15,960
I'll leave you alone. And why not throw my window!
391
00:41:16,200 --> 00:41:21,760
I have always belonged to you well. Although she knew that you are laughing at me.
392
00:41:23,520 --> 00:41:24,520
No, no ...
393
00:41:25,160 --> 00:41:26,800
I'm over you terribly bored.
394
00:41:30,160 --> 00:41:31,600
Breathe deeply ...
395
00:41:32,400 --> 00:41:33,760
I think ...
396
00:41:35,520 --> 00:41:36,120
Ok.
397
00:41:36,720 --> 00:41:38,080
So, even you.
398
00:41:39,680 --> 00:41:44,880
As greedy money-lender, not killed could double because handkerchief, pajamas, toothbrush and half-empty lighters.
399
00:41:48,720 --> 00:41:50,720
If this is a joke, Alexander, find another.
400
00:41:54,400 --> 00:41:55,080
Locate, find ... If I knew what to find.
401
00:41:56,000 --> 00:41:59,480
Anyway, if you wanted to break my heart, you have succeeded.
402
00:42:02,520 --> 00:42:04,200
Farewell!
403
00:42:06,880 --> 00:42:10,240
No! I know how to forgive. I'll give you another chance.
404
00:42:13,880 --> 00:42:16,720
Take me now is there on the table.
405
00:42:17,040 --> 00:42:19,280
And why not ski? Or not in a hammock?
406
00:42:21,160 --> 00:42:23,520
You see in what I state? I'm just a disgrace!
407
00:42:26,040 --> 00:42:27,000
Allais, you?
408
00:42:27,880 --> 00:42:29,160
You think?
409
00:42:29,520 --> 00:42:31,120
This, again, are you?
410
00:42:31,600 --> 00:42:33,000
Thought? I wonder what?
411
00:42:34,000 --> 00:42:36,120
Tell Monsieur, if the bag so you will need ...
412
00:42:36,600 --> 00:42:38,120
Maybe he is worth something?
413
00:42:38,600 --> 00:42:41,320
Nobody argues, Number 27/12.
414
00:42:44,680 --> 00:42:45,880
What else happened?
415
00:42:46,600 --> 00:42:48,440
They know all about my past!
416
00:42:50,600 --> 00:42:52,080
Yeah, right ...
417
00:42:53,320 --> 00:42:53,920
Listen ...
418
00:42:54,760 --> 00:42:55,760
Give a bit of fun ...
419
00:42:58,560 --> 00:42:58,920
Pick up the handset.
420
00:43:02,560 --> 00:43:02,800
Allez!
421
00:43:04,640 --> 00:43:08,320
- I want to talk to Monsieur Alexander. - Just remember that his heart is occupied.
422
00:43:08,640 --> 00:43:09,480
Grubiyanka!
423
00:43:11,120 --> 00:43:11,680
Allez!
424
00:43:12,760 --> 00:43:14,800
Says signora Panpini ...
425
00:43:15,240 --> 00:43:16,240
- I've heard of me? - Yes.
426
00:43:16,760 --> 00:43:18,400
- What for? - All the same ... Suitcase.
427
00:43:20,600 --> 00:43:22,120
I asked you to convey a certain amount.
428
00:43:22,640 --> 00:43:24,120
A certain amount is how much?
429
00:43:24,960 --> 00:43:26,640
This is a large amount ...
430
00:43:29,880 --> 00:43:32,400
So it. I trapped.
431
00:43:34,720 --> 00:43:36,280
Do not look at me like that. You do not understand.
432
00:43:37,160 --> 00:43:38,880
This is my childhood.
433
00:43:39,800 --> 00:43:40,920
Parents were crooks.
434
00:43:41,400 --> 00:43:42,640
But the poor.
435
00:43:43,400 --> 00:43:45,640
Father was a petty thief, a self-taught.
436
00:43:46,240 --> 00:43:48,760
Since then, my insecurity.
437
00:43:49,720 --> 00:43:53,840
Very nice, but you then kill the day. Moreover, I am afraid to walk at night.
438
00:43:54,160 --> 00:43:56,840
We thought about that. You will come to the pier next to the hotel.
439
00:44:00,480 --> 00:44:02,160
Think.
440
00:44:07,200 --> 00:44:07,920
Simply tragedy.
441
00:44:08,720 --> 00:44:10,120
Would you believe, but I am afraid to miss something.
442
00:44:11,160 --> 00:44:12,400
I'm afraid of tomorrow.
443
00:44:13,920 --> 00:44:14,880
How?
444
00:44:16,080 --> 00:44:17,560
Mme. I was going.
445
00:44:19,560 --> 00:44:23,280
I all clear. The next time.
446
00:44:23,720 --> 00:44:26,560
I would not tempt bare ass, a hundred thousand cuts.
447
00:44:26,960 --> 00:44:29,120
Was very glad to see you.
448
00:44:29,840 --> 00:44:30,480
Delighted.
449
00:44:34,160 --> 00:44:36,320
Indeed, very glad!
450
00:44:39,720 --> 00:44:40,520
Delighted.
451
00:45:23,280 --> 00:45:24,920
Go here. Top.
452
00:45:53,280 --> 00:45:53,920
Yes, I know.
453
00:45:56,800 --> 00:45:58,360
What? .. Yes ...
454
00:46:00,040 --> 00:46:01,560
Well ...
455
00:46:03,760 --> 00:46:06,360
- I'll call you. - Siniora Panpinia?
456
00:46:07,240 --> 00:46:09,680
Yes, goodbye. Madame Frosch.
457
00:46:12,120 --> 00:46:13,280
The widow of Monsieur Frosch.
458
00:46:13,720 --> 00:46:16,200
Please accept my condolences.
459
00:46:17,080 --> 00:46:18,840
As your little trip?
460
00:46:19,720 --> 00:46:21,360
You brought the money?
461
00:46:21,320 --> 00:46:22,200
Yes, of course.
462
00:46:22,280 --> 00:46:24,360
But I want to check the contents of the suitcase.
463
00:46:37,600 --> 00:46:40,520
I had to refer this suitcase Angelina.
464
00:46:43,320 --> 00:46:43,560
Mistress of your deceased spouse.
465
00:46:50,720 --> 00:46:53,800
And she would, of course, invited me to drink.
466
00:46:54,640 --> 00:46:55,440
Pour yourself.
467
00:47:05,040 --> 00:47:08,480
Madame Frosch was supposed to meet her husband at the airport ...
468
00:47:09,400 --> 00:47:10,960
Why did not she come?
469
00:47:12,800 --> 00:47:14,640
- It should not. - Ah, well. You find what you were looking for?
470
00:47:18,440 --> 00:47:19,720
There is no chief.
471
00:47:24,280 --> 00:47:26,440
What do you call the principal?
472
00:47:27,240 --> 00:47:28,640
You know that perfectly well.
473
00:47:29,920 --> 00:47:31,080
There is. What is it?
474
00:47:33,800 --> 00:47:34,680
Red bunny.
475
00:47:35,400 --> 00:47:37,640
Window! Rather, close the window!
476
00:47:38,720 --> 00:47:40,080
Windows? Now ...
477
00:48:28,960 --> 00:48:32,600
- You're in trouble, Monsieur Dupre? - Just forebodings.
478
00:48:34,320 --> 00:48:36,080
I do not be afraid. Stand up and look out the window.
479
00:48:38,960 --> 00:48:40,560
On the other side of the canal is lit window. It's us.
480
00:48:42,080 --> 00:48:42,880
Come to the light.
481
00:48:43,400 --> 00:48:44,560
I'm not going over there?
482
00:48:49,840 --> 00:48:51,000
Coming!
483
00:48:52,440 --> 00:48:53,880
And do not forget suitcase.
484
00:48:54,440 --> 00:48:55,840
I do not know what bag, what are you?
485
00:48:57,280 --> 00:49:01,120
And, here's a suitcase.
486
00:49:02,720 --> 00:49:03,520
Sure.
487
00:49:52,320 --> 00:49:56,520
If you participated in the contest magicians. You'd have won it.
488
00:49:57,360 --> 00:50:00,880
Rifle with telescopic sight. And laser beam.
489
00:50:02,960 --> 00:50:06,360
Used in prisons. Against the riotous prisoners.
490
00:50:08,600 --> 00:50:10,480
Weapon of intimidation. Understand?
491
00:50:10,800 --> 00:50:13,280
The prison is not so much fun.
492
00:50:13,400 --> 00:50:14,920
Hey, Fred.
493
00:50:16,880 --> 00:50:18,760
Monsieur Dupre.
494
00:50:23,880 --> 00:50:25,960
I Monsieur, Abdel Farad.
495
00:50:31,600 --> 00:50:33,560
I have something wrong with a tie?
496
00:50:34,720 --> 00:50:37,960
Sport model? I was so lit up every half hour.
497
00:50:38,120 --> 00:50:39,640
In Iran, they are very fashionable.
498
00:50:39,960 --> 00:50:40,960
Follow me.
499
00:50:51,120 --> 00:50:54,960
Sir, to enlighten them on the X-rays.
500
00:50:55,040 --> 00:50:59,040
You'll be disappointed. I say now, that then you are not angry.
501
00:51:03,760 --> 00:51:05,960
Oh, this is a funeral march.
502
00:51:06,520 --> 00:51:09,680
Awfully nasty. However, under the music is better to bury the dead marshals than presidents.
503
00:51:19,280 --> 00:51:21,880
Continue to play.
504
00:51:22,520 --> 00:51:24,400
Excuse me, I will listen.
505
00:51:26,080 --> 00:51:26,960
Thank you.
506
00:51:36,520 --> 00:51:39,200
My name is Kamal. I attache.
507
00:51:40,280 --> 00:51:41,360
me address your holiness.
508
00:51:42,120 --> 00:51:43,800
Excuse me, I'll call you maestro.
509
00:52:02,640 --> 00:52:07,960
I want to tell you that you paid for the bag. Otherwise, nothing happens.
510
00:52:36,400 --> 00:52:41,560
-How much are you offered? -Twice the price.
511
00:52:42,440 --> 00:52:46,080
Ras you intend to sell, so sell.
512
00:52:46,400 --> 00:52:47,920
Explain to me what it was about and I'll play you related hands.
513
00:52:50,760 --> 00:52:52,200
That's not a game, Monsieur Dupre? No, not a game.
514
00:53:00,960 --> 00:53:03,840
Why did you do it?
515
00:53:13,320 --> 00:53:15,760
Good evening Farad.
516
00:53:18,760 --> 00:53:20,760
Good evening Kamal. We have three dead.
517
00:53:21,000 --> 00:53:21,560
Enough for today.
518
00:53:23,600 --> 00:53:27,400
Yes, it's time to relax. Morning is wiser than evening.
519
00:53:31,080 --> 00:53:32,960
I advise you to let Monsieur Dupre.
520
00:53:33,680 --> 00:53:36,240
Okay, let this fool.
521
00:53:33,680 --> 00:53:34,240
Ridiculous.
522
00:53:39,520 --> 00:53:43,080
Ridiculous because the mystery of this dark matter becoming more mysterious.
523
00:53:43,280 --> 00:53:46,400
Though the mist, more and more scattered.
524
00:53:50,240 --> 00:53:53,040
Lord, it was pleasant to deal with your music.
525
00:54:03,560 --> 00:54:05,400
Tell me honestly, Joseph, who is he?
526
00:54:07,800 --> 00:54:09,200
Buffoon.
527
00:54:15,480 --> 00:54:16,440
Stand.
528
00:54:17,680 --> 00:54:19,200
Only you here and not enough.
529
00:54:19,320 --> 00:54:27,160
Excuse me, but Monsieur Joseph I clearly said, that if Monsieur Vicomte come earlier, it should wait for it.
530
00:54:27,960 --> 00:54:29,040
Excuse me, but I was waiting for Madame Dupre.
531
00:54:44,960 --> 00:54:48,440
In view of this, do not say, but deep down I'm a man soft.
532
00:54:49,520 --> 00:54:51,720
I'm in your lap, as if one night in the Strait of Bosporus ...
533
00:54:53,520 --> 00:54:56,240
I stroked your hair and thought ... Maybe Alexander Dupre became a spy?
534
00:54:59,280 --> 00:55:03,920
If yes what is its role in the Frosch?
535
00:55:05,600 --> 00:55:08,440
The most thankless role.
536
00:55:10,560 --> 00:55:18,600
He knows that in his hands the whole state but does not know what it is. And who is to benefit.
537
00:55:17,560 --> 00:55:18,600
National interests.
538
00:55:18,640 --> 00:55:19,640
With the country in danger?
539
00:55:20,720 --> 00:55:24,240
You hear thunder boots and roll of drums.
540
00:55:25,400 --> 00:55:27,240
All hope for you.
541
00:55:27,720 --> 00:55:30,080
Louis Frosch invented a new engine. Very cheap.
542
00:55:31,280 --> 00:55:33,440
He can put an end to the claims of Arab countries.
543
00:55:33,640 --> 00:55:36,440
In the yeast water, beet juice.
544
00:55:36,520 --> 00:55:37,600
Frosch not an agronomist and engineer.
545
00:55:38,080 --> 00:55:44,760
The Arabs tried to outbid his invention during the summit.
546
00:55:45,680 --> 00:55:50,560
Frosch realized that for them to buy the invention, means to destroy it.
547
00:55:52,000 --> 00:55:54,440
"He was outraged and then ... Called out to help you. And you helped.
548
00:55:56,840 --> 00:55:59,600
-Where is he now? -Dead.
549
00:55:59,960 --> 00:56:00,680
The mystery died with him.
550
00:56:00,720 --> 00:56:04,000
You know, we are also willing to pay for the documents from suitcase.
551
00:56:05,880 --> 00:56:08,840
But, above all, you are ready for everything to get their gift.
552
00:56:10,240 --> 00:56:10,960
Right.
553
00:56:15,520 --> 00:56:17,920
Must look again.
554
00:56:18,360 --> 00:56:20,640
Pajamas, alarm clock, toothbrush, a handkerchief.
555
00:56:24,520 --> 00:56:26,080
Breathe.
556
00:56:26,960 --> 00:56:28,120
Breathe.
557
00:56:30,440 --> 00:56:32,280
Do not breathe.
558
00:56:33,040 --> 00:56:34,680
Breathe.
559
00:56:36,120 --> 00:56:38,320
You have air in the stomach. Here.
560
00:56:39,320 --> 00:56:40,320
You have abdominal boils?
561
00:56:42,960 --> 00:56:46,440
When I get, I say: "Lord you got me."
562
00:56:49,320 --> 00:56:55,240
Frosch could remove the drawings on microfilm, nowadays they are so small that they can be hidden in a hollow tooth.
563
00:56:57,200 --> 00:56:58,440
Yes this idea.
564
00:56:58,520 --> 00:57:01,440
Grenzmauer my teeth? Have you checked my nails, climbed into my ears.
565
00:57:01,640 --> 00:57:03,160
If I were allowed, would have climbed in a more intimate places.
566
00:57:03,160 --> 00:57:05,680
Maybe that's enough? You believe me or not?
567
00:57:06,480 --> 00:57:08,680
No, but you can come back to him.
568
00:57:09,120 --> 00:57:11,120
Barefoot ... Hey, where are my shoes?
569
00:57:11,400 --> 00:57:12,400
Minute.
570
00:57:14,000 --> 00:57:18,480
Another question. Why did you pinch your fingers Kamal, a lid of the piano?
571
00:57:19,720 --> 00:57:25,720
I got sick. Now my question. Why do you say to him trail?
572
00:57:26,480 --> 00:57:29,320
In Monsieur Kamal diplomatic immunity.
573
00:57:29,440 --> 00:57:32,440
Once they lose it, we present his account. And let us intact.
574
00:57:39,560 --> 00:57:46,560
-Who are we? -We - Bureau of cloning and coordination of applied biophysics.
575
00:57:47,280 --> 00:57:49,680
The Ministry of Defense my name is Major De Nade.
576
00:57:50,240 --> 00:57:52,840
Private Dupre, your honor.
577
00:58:07,240 --> 00:58:12,400
Monsieur-Vicomte, not offended at us? No, Monsieur Dupre wants to sleep.
578
00:58:13,920 --> 00:58:17,520
But Monsieur Dupre had no time to sleep.
579
00:58:17,600 --> 00:58:25,360
At 10 o'clock in the evening was to be a concert, which included: cuckold, a jeweler and frivolous lady.
580
00:58:26,720 --> 00:58:30,240
And 10 will turn 30 this Japanese kanoletta, dummy kanoletta, an American uncle and a locksmith.
581
00:58:30,400 --> 00:58:33,600
The morning promised to be memorable.
582
00:59:09,360 --> 00:59:09,960
Yes.
583
00:59:09,440 --> 00:59:13,360
Dupre, I forgot to ask. What is the your girlfriend?
584
00:59:15,640 --> 00:59:17,240
Boring.
585
00:59:18,000 --> 00:59:21,280
So much the better. I'm sorry if it is killed.
586
00:59:35,200 --> 00:59:39,560
I do not understand me what to do ... Hello.
587
00:59:45,480 --> 00:59:47,520
Discover.
588
00:59:48,920 --> 00:59:49,640
Damn.
589
00:59:53,120 --> 00:59:56,080
Come in, was located.
590
00:59:56,400 --> 00:59:59,720
There is no time ... Bullets whistled over my head ...
591
00:59:59,840 --> 01:00:01,920
-Women around me are dying like flies from the fire. -I am cold as ice.
592
01:00:03,520 --> 01:00:06,760
-Do not touch me! -I will not touch you, pick up luggage and drive home.
593
01:00:06,800 --> 01:00:09,920
"What got into you? -We will be well and in the dark.
594
01:00:11,240 --> 01:00:14,480
I do not mind. Let us, enjoy.
595
01:00:14,760 --> 01:00:19,640
Prior to joining the jeweler another half hour.
596
01:00:20,400 --> 01:00:25,400
-What the jeweler? What are you? Of course, on your telegram from Monaco.
597
01:00:26,200 --> 01:00:30,600
Hurry, come play in the play, with the jeweler.
598
01:00:32,560 --> 01:00:34,120
Beginning at the hotel, Daniel, at 10 sharp.
599
01:00:35,560 --> 01:00:38,280
Expensive, yet only 9 35.
600
01:00:39,520 --> 01:00:40,680
9 35? No! A rehearsal?
601
01:00:41,360 --> 01:00:44,920
Come quickly open, I still get dressed.
602
01:01:03,800 --> 01:01:05,200
I Achille Aro. I've been involved in the submission.
603
01:01:05,840 --> 01:01:07,640
I just realized you enter.
604
01:01:09,160 --> 01:01:12,320
As there nicely. I do not even dreamed that I would play with you.
605
01:01:12,120 --> 01:01:13,120
It is an honor for me.
606
01:01:17,560 --> 01:01:19,560
-Came a dude with a dove in a cage. -Dude with a dove?
607
01:01:20,280 --> 01:01:21,400
Hello, Achilles.
608
01:01:22,600 --> 01:01:24,080
Window!
609
01:01:26,200 --> 01:01:29,400
He said that we in the dark and bad.
610
01:01:30,640 --> 01:01:33,080
-Why they drew the curtains? Nam spite.
611
01:01:33,320 --> 01:01:35,160
There is no water. We can do without it.
612
01:01:36,400 --> 01:01:41,600
-Tell me, why the bird? -Because the husband - you, your beauty wife - she.
613
01:01:43,040 --> 01:01:46,120
Her lover, I will. And to keep his adulterous wife ...
614
01:01:46,640 --> 01:01:50,120
... the husband should make her an expensive gift.
615
01:01:53,680 --> 01:01:54,840
Hello, administrator?
616
01:01:55,160 --> 01:01:58,640
Let me ask you ... Can you live in a room without water?
617
01:02:01,400 --> 01:02:02,160
You're in Venice, sir.
618
01:02:11,600 --> 01:02:13,360
Monsieur Arner, of the firm Arner and van Pelps.
619
01:02:14,200 --> 01:02:15,920
Fitter will be five minutes. Jeweler's here.
620
01:02:20,200 --> 01:02:23,920
-You go together with a jeweler. A key?
621
01:02:24,120 --> 01:02:27,320
I give it to you. You'll find me in this closet.
622
01:02:29,040 --> 01:02:31,240
I'll take the revolver. Which always lies in the casket. Here it is.
623
01:02:32,920 --> 01:02:35,720
So, at the expense of the birds? Why is it you? -To transport.
624
01:02:37,880 --> 01:02:39,600
-This is a homing pigeon? "Yes.
625
01:02:42,720 --> 01:02:45,240
Then, Victor comes home. That is to me.
626
01:02:46,000 --> 01:02:48,680
When the ring is on the little finger of Gina. The pigeon would fly home.
627
01:02:50,080 --> 01:02:53,080
Everything. Achilles, you go, meet the jeweler.
628
01:02:53,960 --> 01:02:54,800
Go on, open the.
629
01:02:55,240 --> 01:02:57,280
I disappear, and you go there.
630
01:02:58,800 --> 01:03:01,400
I'm going, going. I was in the bathroom.
631
01:03:08,080 --> 01:03:09,560
Hello, I'm a mechanic.
632
01:03:10,080 --> 01:03:13,400
Fast-come. -I am hurrying.
633
01:03:16,280 --> 01:03:18,040
God, what a fool.
634
01:03:24,360 --> 01:03:26,880
-Monsieur Hello. -Hello.
635
01:03:28,520 --> 01:03:29,960
You there.
636
01:03:31,920 --> 01:03:33,840
Damn!
637
01:03:34,480 --> 01:03:38,280
This is a gift to mark 14 years of living together love and faithfulness.
638
01:03:39,040 --> 01:03:41,520
Yes, a suitable case.
639
01:03:43,640 --> 01:03:46,080
A I think I forgot a key ... -This is Monsieur Vicomte.
640
01:03:49,120 --> 01:03:50,360
Honey, it's me.
641
01:03:51,680 --> 01:03:57,160
-Log. -I can not dear, I forgot key.
642
01:03:57,720 --> 01:03:58,520
What a fool.
643
01:03:59,520 --> 01:04:02,560
It lies somewhere on the table, If you did not put into his purse.
644
01:04:05,680 --> 01:04:07,120
Silent, perhaps, angry.
645
01:04:15,880 --> 01:04:22,880
My friend, you have such a healthy person. Where are you so tan?
646
01:04:24,080 --> 01:04:26,080
Leave Karp.
647
01:04:26,280 --> 01:04:28,560
Capra, Capra ... Of course, you were with your wife?
648
01:04:28,800 --> 01:04:31,200
Not quite.
649
01:04:32,680 --> 01:04:34,560
-Have you heard? -No have not heard anything.
650
01:04:37,240 --> 01:04:40,200
"You are not alone? -This is Monsieur Arner, of the firm Arner and van Pelps.
651
01:04:40,240 --> 01:04:41,320
He brought the jewelry to our anniversary.
652
01:04:48,440 --> 01:04:51,840
Dear, you were always attentive to me.
653
01:04:53,960 --> 01:04:56,560
Oh, great. I like this one.
654
01:05:02,600 --> 01:05:05,760
Let's come to light.
655
01:05:07,360 --> 01:05:08,640
I want you to see how to play rock.
656
01:05:10,560 --> 01:05:12,080
Fred, they got someone else.
657
01:05:15,120 --> 01:05:18,840
Emerald, it's just an emerald. It can not cost like a diamond.
658
01:05:19,920 --> 01:05:22,200
Then look at the diamonds, Madame.
659
01:05:22,320 --> 01:05:23,040
The door opens.
660
01:05:27,400 --> 01:05:30,040
-Look at this. -Great.
661
01:05:31,960 --> 01:05:34,240
Look at the light, Madame.
662
01:05:41,600 --> 01:05:42,720
-Have you heard? -No.
663
01:05:42,960 --> 01:05:44,800
-Do you feel? -No.
664
01:05:47,360 --> 01:05:49,440
In this room smells like a betrayal.
665
01:05:49,680 --> 01:05:53,000
-Whose pants? -Not mine.
666
01:05:54,520 --> 01:05:56,840
Silent? I understand everything, you have a lover.
667
01:05:57,560 --> 01:05:59,080
Oh, no, no!
668
01:05:59,640 --> 01:06:02,400
You gave yourself, where the villain?
669
01:06:03,280 --> 01:06:05,040
The gun, where is my gun ...
670
01:06:06,200 --> 01:06:11,080
I will not waste time on trifles, Madame, it bullet, bullet for you. And the last bullet will leave him.
671
01:06:14,160 --> 01:06:17,000
Bad-you, sir? -No, no, everything is fine.
672
01:06:19,320 --> 01:06:21,280
Where is that scoundrel hiding?
673
01:06:21,480 --> 01:06:21,600
Chef, reception.
674
01:06:23,120 --> 01:06:27,320
I know he's here, hunger and thirst forced him to leave.
675
01:06:27,800 --> 01:06:32,760
Come out, or I'll shoot through the door.
676
01:06:37,120 --> 01:06:38,440
Oh, Madame.
677
01:06:39,400 --> 01:06:42,560
-Monsieur. -Who, you Monsieur?
678
01:06:43,000 --> 01:06:46,160
I am a husband, Monsieur.
679
01:06:47,200 --> 01:06:50,080
You ruined my holiday, leave, sir.
680
01:06:51,840 --> 01:06:52,560
Get out!
681
01:06:53,480 --> 01:06:55,800
Chef, he's here all shoot.
682
01:06:55,600 --> 01:06:56,480
I do not understand.
683
01:06:57,400 --> 01:07:01,600
Come out, sir. Let's get out of the closet.
684
01:07:01,920 --> 01:07:03,280
And cover his skinny legs.
685
01:07:04,960 --> 01:07:07,360
I can not see them. Come quickly get out.
686
01:07:24,920 --> 01:07:27,240
There some type of places microphones.
687
01:07:28,360 --> 01:07:31,640
What? What is he saying? You'll deny everything?
688
01:07:32,120 --> 01:07:34,520
No fool. This Japanese.
689
01:07:35,400 --> 01:07:39,360
For kanolette 800 thousand francs, and no less!
690
01:07:39,560 --> 01:07:43,640
-I want to die with this ring. -You call this ring?
691
01:07:44,040 --> 01:07:46,760
-What kind of nonsense? -This pink diamond sir.
692
01:07:46,680 --> 01:07:49,160
A better than nothing? -Offend, sir.
693
01:07:51,440 --> 01:07:55,040
"Well, my dear Karamushe that you say? Painting-true, we buy.
694
01:07:55,120 --> 01:07:57,200
Good luck, you were doing.
695
01:07:57,360 --> 01:07:59,040
Chef, they struck a bargain.
696
01:08:00,400 --> 01:08:02,520
I've seen somewhere that kanolette.
697
01:08:02,880 --> 01:08:06,280
Here's an excellent stone. Madame, put on your finger.
698
01:08:06,360 --> 01:08:07,200
Where am I? What's wrong with me?
699
01:08:07,480 --> 01:08:10,080
I understand how you this road is heirloom uncle.
700
01:08:09,960 --> 01:08:12,480
Uncle? He called his uncle?
701
01:08:12,680 --> 01:08:15,640
Pigeon. Of course, I'll explain everything.
702
01:08:17,560 --> 01:08:20,120
-Where have I seen this picture? -Runs us to the topic.
703
01:08:21,160 --> 01:08:28,000
Monsieur, if this is your uncle, then you're his nephew. That is your aunt's lover.
704
01:08:28,880 --> 01:08:32,160
-It does not bother you? -No.
705
01:08:32,680 --> 01:08:34,320
The bathroom fitter, I am afraid to go himself.
706
01:08:37,080 --> 01:08:39,640
Enough to bargain, you're not on the market.
707
01:08:41,000 --> 01:08:42,360
Enough of your uncle.
708
01:08:44,200 --> 01:08:46,520
Your bath in order.
709
01:08:46,560 --> 01:08:48,400
-Where is the dove? -Flew away.
710
01:08:54,640 --> 01:08:55,840
Hello boss, boss.
711
01:08:56,840 --> 01:09:00,560
First, I do not understand. Secondly, do not forget that the museum opens at 10 30.
712
01:09:00,600 --> 01:09:01,880
Keep it simple.
713
01:09:04,000 --> 01:09:09,760
With you, we agreed. And you are not.
714
01:09:08,560 --> 01:09:11,280
Monsieur, it is a very beautiful ring.
715
01:09:11,560 --> 01:09:14,080
-At what surname write a check? -Alambreuz.
716
01:09:15,440 --> 01:09:18,120
-Is it you? No, this is it.
717
01:09:19,080 --> 01:09:21,840
A me, you write down the name Arner and van Pelps. No, not me.
718
01:09:22,040 --> 01:09:25,400
-Why? -I am a lover.
719
01:09:25,720 --> 01:09:26,920
I'm his uncle. I wife. Zheneveka.
720
01:09:28,160 --> 01:09:30,120
And anyway, I'm in a hurry.
721
01:09:30,480 --> 01:09:40,520
Mezan scene mistaken, everyone is talking nonsense. I'm wasting my time, my head, and generally do not understand.
722
01:09:42,920 --> 01:09:47,480
Who fired? I asked who shot?
723
01:09:49,720 --> 01:09:51,520
What's happening? Why closed curtains?
724
01:09:51,560 --> 01:09:54,680
-Wait! -I do not think about it!
725
01:09:57,560 --> 01:09:59,840
Japanese-Tam writes a check. -Fire.
726
01:10:03,240 --> 01:10:06,680
My check ... My painting ... My ring ...
727
01:10:06,760 --> 01:10:09,480
He's dead. Alambreuz I have you arrested.
728
01:10:11,520 --> 01:10:12,560
Me? Not him.
729
01:10:13,040 --> 01:10:13,480
Me?
730
01:10:14,640 --> 01:10:16,640
Excuse me, I have a business breakfast.
731
01:10:17,240 --> 01:10:18,640
-Police. -I am here.
732
01:10:26,080 --> 01:10:29,480
Who coughed? I am Monsieur Vicomte. Waiting for you boat.
733
01:10:30,760 --> 01:10:31,480
After him!
734
01:10:35,280 --> 01:10:36,680
Hurry up, more alive.
735
01:11:20,760 --> 01:11:28,440
Driven by land, driven by the sea ... Alexander could be saved only by air.
736
01:14:02,080 --> 01:14:05,800
-Good day mudmazel. -Hello Monsieur Dupre.
737
01:14:08,280 --> 01:14:13,320
-As you may have guessed I am the daughter of an engineer Frosch. -You are a copy of your father.
738
01:14:15,440 --> 01:14:17,680
Please follow me.
739
01:14:19,240 --> 01:14:22,040
-How long have you know my father? -And you?
740
01:14:25,720 --> 01:14:27,160
I?
741
01:14:34,080 --> 01:14:39,120
-Is it true that you talk about? -If you say something wrong, I'll get better.
742
01:14:42,240 --> 01:14:45,760
They say you're a thief. -I sell a painting.
743
01:14:45,960 --> 01:14:52,240
-Sold paintings, is a thief, registered in the Chamber of Commerce. I-spy.
744
01:14:53,600 --> 01:14:57,840
-How do I work? Are you satisfied? Today, yes.
745
01:14:58,280 --> 01:15:03,280
You know, day to day is not necessary. -Excuse indiscreet question ... You Who are you working on?
746
01:15:04,760 --> 01:15:09,600
-On France! Ah, well, if France is another matter.
747
01:15:09,720 --> 01:15:13,600
I was afraid to become a traitor. Hence, my self-restraint.
748
01:15:14,920 --> 01:15:16,680
But this changes everything, my baby.
749
01:15:23,400 --> 01:15:30,600
-Can you turn on the light? -Why?
750
01:15:32,360 --> 01:15:35,080
In the dark you can not see.
751
01:15:50,120 --> 01:15:58,880
Hello boss, it Mashavan, leading observation. The operation started. Everything goes as planned.
752
01:16:01,960 --> 01:16:03,400
Goes according to plan, understand. What are they doing?
753
01:16:09,000 --> 01:16:10,280
It is difficult to determine the chief.
754
01:16:12,000 --> 01:16:12,280
But things are moving?
755
01:16:14,880 --> 01:16:16,840
And yet how.
756
01:16:18,080 --> 01:16:22,240
-If Dad's invention ... -Oh, no, do not talk about it.
757
01:16:24,080 --> 01:16:25,240
Well, this will not.
758
01:16:25,920 --> 01:16:29,200
But if Dad's invention falls into the hands of the Arabs, they destroy it.
759
01:16:31,280 --> 01:16:33,280
-You know that? "Yes.
760
01:16:34,280 --> 01:16:42,680
Maybe you know why we need oil? To make meat without protein, stockings ...
761
01:16:43,040 --> 01:16:46,000
No, you forgot the main thing. Oil is a topic for conversation.
762
01:16:46,240 --> 01:16:49,280
I know, and other causes.
763
01:16:58,960 --> 01:17:01,480
What is it major? Stop.
764
01:17:03,840 --> 01:17:11,120
Agents must comply with the order, and not fun. Wake up, this fraudster wants you to circle around your finger.
765
01:17:18,960 --> 01:17:23,240
-Tell me, Monsieur Dupre. -How you called me?
766
01:17:23,760 --> 01:17:27,040
Do not you call the same seal, sweeties or hare ... It's no good.
767
01:17:33,440 --> 01:17:39,400
-So, Monsieur Dupre, as you suggested the Japanese? -800 Thousand francs.
768
01:17:41,280 --> 01:17:47,800
They fooled you, chicken. It is worth three billion.
769
01:17:48,120 --> 01:17:52,360
Three billion? It should be as generous France.
770
01:17:55,880 --> 01:17:59,000
So it is really in my suitcase ...
771
01:17:59,880 --> 01:18:13,000
So ... Pajamas, alarm clock, toothbrush, a handkerchief.
772
01:18:15,680 --> 01:18:20,680
-So, you have led me from the airport? Yes, cat.
773
01:18:24,600 --> 01:18:28,520
We looked at the list of passengers with questionable past and uncertain future ...
774
01:18:29,480 --> 01:18:35,840
Oh, that's who, Monsieur Vicomte.
775
01:18:36,960 --> 01:18:40,160
In addition, he will perform all he would say.
776
01:18:42,440 --> 01:18:45,240
Otherwise again become prisoners 2712.
777
01:18:45,960 --> 01:18:49,440
And you Monsieur Joseph, on which the catch? What have you done?
778
01:18:52,240 --> 01:18:55,440
What are you talking about? I do not understand.
779
01:19:01,120 --> 01:19:04,320
Course ...
780
01:19:12,080 --> 01:19:14,800
lighter. She was half empty.
781
01:19:36,040 --> 01:19:41,080
I do not like to joke with the money. Is that really worth $ 3 billion?
782
01:19:40,920 --> 01:19:44,400
Three ... maybe more. Ola-la.
783
01:19:53,560 --> 01:19:54,680
-Where are you going? Joseph was happy to see you.
784
01:19:54,840 --> 01:19:58,040
You would take hold? I'll put the diagnosis, Dupre.
785
01:19:58,480 --> 01:20:01,960
You are insatiable, you sexual maniac.
786
01:20:02,440 --> 01:20:07,440
By the way, Joseph, she talked about three billion ... I hope she does not have delusions of grandeur?
787
01:20:09,160 --> 01:20:14,520
Agent x22 should have been you offer the lowest price.
788
01:20:14,800 --> 01:20:19,080
Instead, she gave all the secrets and become a toy in your hands.
789
01:20:19,880 --> 01:20:22,880
I was at war Dupre, I visited the eastern brothels ... And what I heard today in the microphone ...
790
01:20:23,120 --> 01:20:26,800
You said the lowest price. What does this mean?
791
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
For example, a small prize ... -Tipping?
792
01:20:31,880 --> 01:20:35,080
-I would say compensation. -So that's how it is now called.
793
01:20:36,880 --> 01:20:45,840
-Greedy you pimp, that's who you are. -Excellent, agent x22 fly away tomorrow, it will fall into rank.
794
01:20:48,080 --> 01:20:51,160
It will print orders eight copies of a blueprint.
795
01:20:56,840 --> 01:21:02,440
You I am not really shocked? You had such moments, Monsieur Dupre, such moments!
796
01:21:02,680 --> 01:21:06,120
And I make a mistake on purpose so that you posmeshit.
797
01:21:10,800 --> 01:21:12,240
Yes it is something.
798
01:21:17,840 --> 01:21:20,800
It will not print anything, she's dead.
799
01:21:42,320 --> 01:21:49,040
-It was a good girl. -Whether it is the other, would now be alive.
800
01:21:49,480 --> 01:21:56,280
You see, Joseph ... I do not know to whom we all do ... I do not know whether to cut oil prices ...
801
01:21:56,720 --> 01:22:00,560
But the methods I'm tired of Fredo.
802
01:22:09,400 --> 01:22:13,320
You hard to find, Monsieur Dupre.
803
01:22:19,280 --> 01:22:25,120
Time passes, the situation is compounded by growing ...
804
01:22:26,280 --> 01:22:28,800
Maybe it's time to make a deal?
805
01:22:30,320 --> 01:22:36,080
The deal with anyone, Farad? This is not funny, can be enough?
806
01:22:36,160 --> 01:22:39,520
You're right, all this is not funny.
807
01:22:41,880 --> 01:22:46,720
So what we said, your final price? Final.
808
01:22:59,400 --> 01:23:02,560
I'm going with this gentleman.
809
01:23:11,800 --> 01:23:13,120
Farewell, Joseph.
810
01:23:39,680 --> 01:23:48,480
Pajamas, alarm clock, toothbrush ... lighter.
811
01:23:50,640 --> 01:23:56,920
Oh, the whole team here! How is your beard? Oh, tunic.
812
01:24:00,680 --> 01:24:06,080
And here is the creation of the hands of Fred. Santa Claus with a laser beam.
813
01:24:06,280 --> 01:24:08,240
You know, you're my favorite.
814
01:24:08,800 --> 01:24:17,480
And where is my dear partner? My Kamal?
815
01:24:14,360 --> 01:24:17,480
Ah, there he is! So it fingers.
816
01:24:18,160 --> 01:24:25,480
Because you really need us, Monsieur Dupre ... I still sterplyu.
817
01:24:25,800 --> 01:24:32,040
But if you come to our country ... let me think. You cut off the eggs.
818
01:24:33,360 --> 01:24:38,840
And it will make our most skillful executioner. East, a delicate matter. Here and rahat delight and cruelty.
819
01:24:40,000 --> 01:24:44,600
In general, alternative rock.
820
01:24:44,880 --> 01:24:49,440
You are very witty. Let's talk about the case.
821
01:24:51,480 --> 01:24:54,440
Let's go to the motel. Oh no, I would like to go to the music room.
822
01:24:55,200 --> 01:25:02,560
-There are so many memories. -Painful memories.
823
01:25:03,360 --> 01:25:08,960
Henceforth, I will play without you. You are a bad teammate.
824
01:25:09,960 --> 01:25:19,120
-So, how much you want for the documents? -Well, if you do not want to talk in a friendly way, get into the detail.
825
01:25:20,800 --> 01:25:29,680
Not be better if we talk face to face? These figures are dizzy from the servants.
826
01:25:30,320 --> 01:25:34,680
Joseph offered me a $ 3 billion, Farad -6.
827
01:25:34,800 --> 01:25:38,240
If you offer me 10, then the case will move off dead center.
828
01:25:38,920 --> 01:25:42,040
Me and attracted to this place.
829
01:25:43,000 --> 01:25:50,800
I would like to receive payment in the form of 2500 checkbooks. For those names that I'll tell you.
830
01:25:51,680 --> 01:25:59,880
In exchange, the microfilm will be transferred to you in underpass, in St. Louis, in Paris.
831
01:26:00,640 --> 01:26:03,840
The postman will be in a checked cap.
832
01:26:05,000 --> 01:26:10,120
Zastava-Saint-Louis, a postman in a checkered cap? "Yes.
833
01:26:11,520 --> 01:26:14,160
-In exchange for 10 billion? "Yes.
834
01:26:15,360 --> 01:26:21,920
You do not have these documents, Monsieur Dupre. They are much more expensive. They are priceless.
835
01:26:21,960 --> 01:26:24,200
You're just petty crook
836
01:26:26,120 --> 01:26:30,760
Farad, Jose, Jose. You could get for them, the entire Persian Gulf.
837
01:26:31,320 --> 01:26:35,920
Why do I need if I can buy a castle. Why do I need the sand, if there bricks.
838
01:26:39,800 --> 01:26:41,320
Is this reasonable?
839
01:26:42,040 --> 01:26:46,800
He starts to bore me. He simply unbearable.
840
01:26:47,680 --> 01:26:52,560
Even if you do not have documents You must know something.
841
01:26:53,400 --> 01:26:56,120
Perhaps not even realizing this report.
842
01:26:57,000 --> 01:27:00,400
And you tell me this.
843
01:27:03,240 --> 01:27:04,200
No, no.
844
01:27:14,440 --> 01:27:14,920
Damn.
845
01:28:22,040 --> 01:28:25,280
-What? Here, hold.
846
01:28:26,520 --> 01:28:29,000
This way, please. Do not lag behind.
847
01:28:35,240 --> 01:28:40,000
Here's the infamous Bridge of Sighs. " It involves prisoners.
848
01:28:42,000 --> 01:28:44,480
-Shuzniki. -Very nice.
849
01:28:45,000 --> 01:28:49,160
Prisoners held by him from the court directly to jail.
850
01:28:50,200 --> 01:28:54,160
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
851
01:28:54,480 --> 01:29:01,560
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
852
01:29:02,280 --> 01:29:06,000
-Shmayut. -We continue our tour, will go to Realto.
853
01:29:06,920 --> 01:29:11,120
-Neshladnye. -Please follow me, please.
854
01:29:36,840 --> 01:29:44,680
Alexander thought that he was safe, but a special Arabic phone led his pursuers behind him.
855
01:29:56,320 --> 01:29:58,720
-You are going to Paris? -Do Zhenelya.
856
01:29:59,160 --> 01:30:03,680
God sent you to me. I immediately realized that you are an intelligent man.
857
01:30:04,680 --> 01:30:07,480
You will not be doing me a small favor?
858
01:30:29,880 --> 01:30:33,080
Monsieur Dupre, Please give me a lighter.
859
01:30:40,960 --> 01:30:42,840
-Catch up with him, Major? "Yes.
860
01:31:13,440 --> 01:31:18,320
-Monsieur Dupre, I repeat ... lighter. -Too late, I swallow it.
861
01:31:19,040 --> 01:31:21,000
'll Have to make Monsieur Vicomte gastric lavage.
862
01:31:22,120 --> 01:31:25,600
Sorry Monsieur Vicomte.
863
01:31:46,000 --> 01:31:48,800
-I am glad to meet you in France, Farad. -Come on.
864
01:31:52,240 --> 01:31:55,440
When there is nothing major. Enough.
865
01:31:56,000 --> 01:31:59,560
When it's all over you need to do something with what should start. You will receive a thrashing.
866
01:32:00,280 --> 01:32:03,480
We stopped at 10 billion ... And before you break the law ...
867
01:32:03,600 --> 01:32:06,240
... from July 22, 1945 on the inviolability of the individual.
868
01:32:06,560 --> 01:32:10,160
I would ask that the award was presented to me at the highest level.
869
01:32:10,680 --> 01:32:14,040
Do you want me to bother the colonel Vassar? The General Dozesana?
870
01:32:15,360 --> 01:32:17,200
-Higher. Himself, Mr. Minister?
871
01:32:18,040 --> 01:32:21,760
No, I said at the highest level. -You mean ...?
872
01:32:21,840 --> 01:32:22,760
Yes.
873
01:32:36,760 --> 01:32:38,800
I could ask your machine.
874
01:32:41,840 --> 01:32:46,720
-Require the car. What a smart aleck. "That's all you spoiled it.
875
01:32:48,760 --> 01:32:51,920
Do you think he will lead us to the lighter? I'm sure.
876
01:32:57,040 --> 01:33:03,080
The driver had to go to Ternenyan, but agreed to make a short detour ...
877
01:33:03,600 --> 01:33:08,360
... and two days later, Alexander was at Lehner, but here he was expected by many.
878
01:33:17,800 --> 01:33:21,200
Goodbye and thank you.
879
01:33:30,880 --> 01:33:35,880
-Moon came up over the pond. -So they went.
880
01:33:37,840 --> 01:33:38,480
Hello, Mashavan?
881
01:33:39,440 --> 01:33:40,920
Hello, Mashavan?
882
01:33:42,440 --> 01:33:44,240
Shut the trap.
883
01:33:53,640 --> 01:33:56,840
"Yes he is here. Go there. -Thank you.
884
01:34:01,280 --> 01:34:06,440
I just think about you. Where have you been? And your sausage I ate.
885
01:34:07,480 --> 01:34:11,080
-Do not joke with this guy. -Just telling you.
886
01:34:13,760 --> 01:34:15,880
Yes intact your sausage. It's in my locker.
887
01:34:17,280 --> 01:34:19,240
-Here is a stray. -Sam was.
888
01:36:27,360 --> 01:36:32,960
It was not a needle in a haystack ... microfilm but still in one of the loaves of bread.
889
01:37:15,080 --> 01:37:17,560
What waiting? Behind him quickly!
890
01:38:39,280 --> 01:38:40,600
Residence of the President of France.
891
01:38:55,760 --> 01:39:00,160
-Monsieur? -Tell the patron that the more I do not have time.
892
01:39:10,520 --> 01:39:14,120
Sabers at guard.
893
01:39:18,880 --> 01:39:24,160
On behalf of the republic and the authority given to me was producing you Holders of the Order of the Legion of Honor.
894
01:39:31,520 --> 01:39:33,720
Swords sheathed.
895
01:39:38,200 --> 01:39:44,640
Dear friend, I would like to introduce you to my wife. She urged us to invite you to dinner.
896
01:39:45,280 --> 01:39:47,960
-You know, the high life ... I have so many commitments. -Put them to my dear friend.
897
01:39:51,120 --> 01:39:52,560
With pleasure.
898
01:39:53,520 --> 01:39:57,120
Dear Monsieur Dupre agreed to tell us their adventure.
899
01:39:57,320 --> 01:39:58,800
Pre tremble.
900
01:40:00,040 --> 01:40:02,600
Excuse me, I'll leave you.
901
01:40:04,000 --> 01:40:07,160
If you want to continue with dinner in the morning. Husband at 10 pm went to Strasbourg.
902
01:40:11,000 --> 01:40:12,760
I'm afraid that we will have to drink coffee without it.
903
01:40:13,480 --> 01:40:16,200
Thank you for warning. I'll bring the milk and bagels.
904
01:40:24,040 --> 01:40:26,560
Tell them that everyone had forgotten about the money?
905
01:40:26,760 --> 01:40:30,440
It seems you do not understand. The choice was not between order and money ...
906
01:40:30,680 --> 01:40:33,800
... and between the Order and the prison.
907
01:40:33,960 --> 01:40:37,000
If I had my will, I would have hid you for life in prison strict regime.
908
01:40:37,680 --> 01:40:40,680
-Do you know the difference between a fool and a thief? -No.
909
01:40:40,840 --> 01:40:45,200
Thief is not always a thief. And what a fool - this is life.
72579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.