All language subtitles for Le.Guignolo.-.Belmondo-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 What a good start. 2 00:04:01,880 --> 00:04:03,760 Beautiful picture. 3 00:04:04,680 --> 00:04:06,280 But the frame disappoint. Do not you? 4 00:04:06,640 --> 00:04:08,680 If you ignore the wild era ... 5 00:04:08,760 --> 00:04:14,440 I am pleased to say that this, in my opinion, dawn of early Impressionism ... 6 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Yes you are a connoisseur of ... 7 00:04:16,160 --> 00:04:17,840 And how? Otherwise I would come here? 8 00:04:19,960 --> 00:04:22,040 - You are armed? - Why? 9 00:04:22,560 --> 00:04:24,280 - You are insured? - It goes ... 10 00:04:24,600 --> 00:04:26,440 Kindly tell me the name of their insurance company? 11 00:04:29,080 --> 00:04:30,880 This will simplify the search, the sooner you sign the contract, the sooner you get the picture. 12 00:04:33,040 --> 00:04:34,920 Insurance company Lloyd, Boulevard des Capucines. 13 00:04:36,480 --> 00:04:37,360 Excellent! 14 00:04:37,800 --> 00:04:38,880 They know me. 15 00:04:39,240 --> 00:04:41,680 I do not. That's true. 16 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 I'm sorry that I did not introduce myself... Alexander de Lambrez. 17 00:04:44,760 --> 00:04:46,920 Madame ... I bless our meeting. 18 00:04:47,560 --> 00:04:51,840 My profession does not often give such a happy opportunity. 19 00:04:51,920 --> 00:04:54,080 To be in your debt ... 20 00:04:54,320 --> 00:04:57,640 Let me say that it isn't often the thieves to be so kind. 21 00:04:57,640 --> 00:05:01,960 Monsieur de Lambrez, can I ask you to take me to the bedroom. I'm afraid of the dark. 22 00:05:04,800 --> 00:05:07,280 I was afraid of the dark, when I was a child. 23 00:05:09,280 --> 00:05:12,840 In our vast estate ... 24 00:05:13,920 --> 00:05:18,480 in Lisbon ... I ran across the fields ... 25 00:05:19,400 --> 00:05:23,320 Alexander! Throw me on the bed! 26 00:05:23,680 --> 00:05:25,680 Call me Irene ... 27 00:05:25,280 --> 00:05:26,760 Wake up! You succumbed to feelings. 28 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 - At this late hour. - Contact me. Talk rudeness. 29 00:05:30,680 --> 00:05:32,800 - Where I'm good ... - Yes, but we just do not have time ... 30 00:05:33,440 --> 00:05:35,400 - No, I have time. The maid will come only in the morning. 31 00:05:35,880 --> 00:05:38,720 - And your husband? - He's in Strasbourg. Building a new Europe. 32 00:05:40,160 --> 00:05:41,480 With just does not happen. 33 00:05:52,680 --> 00:05:56,520 Dupre. Home coming? 34 00:05:55,240 --> 00:05:59,080 Yes, boss. I'll buy eclairs. 35 00:05:59,240 --> 00:06:00,760 Thank you. 36 00:06:14,720 --> 00:06:17,960 - Dupre! - Here! 37 00:06:18,880 --> 00:06:19,920 - Ole! - Here! 38 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 - Rob! - Here! 39 00:06:23,280 --> 00:06:28,520 In 14 offices all have returned from vacation, Mr. Director. 40 00:06:29,440 --> 00:06:37,840 Lord ... you can see ... Despite press speculation, prisoners returned. 41 00:06:37,160 --> 00:06:38,480 Yes, Mr. Director. 42 00:06:38,720 --> 00:06:43,240 - Dupre. - Yes, Mr. Director. 43 00:06:43,440 --> 00:06:44,560 Number twenty-seven to twelve. 44 00:06:45,840 --> 00:06:47,120 - What did you do on vacation, Dupre. - In vacation? 45 00:06:45,200 --> 00:06:47,880 Dupre, cautious. 46 00:06:48,440 --> 00:06:53,240 Holidays, Mr. Director, I spent usefully. 47 00:06:53,680 --> 00:06:58,440 I walked all the employment office and learned that manual labor is again in high esteem. 48 00:07:00,040 --> 00:07:03,000 A good locksmith, find a job, Mr. Director. 49 00:07:03,400 --> 00:07:05,440 Dupre is true, true. 50 00:07:07,080 --> 00:07:11,960 - So, I Rock the old days, Mr. Director? - Good. 51 00:07:12,640 --> 00:07:13,760 Thank you, Mr. Director. 52 00:07:18,240 --> 00:07:22,400 For such good intentions, Dupree was released much earlier. 53 00:07:26,840 --> 00:07:31,520 And our brave young man shook his old days on the shores Adriatic. 54 00:07:32,560 --> 00:07:37,840 Along which walked a few billionaires from Sicily to Monaco. 55 00:07:38,760 --> 00:07:45,440 The passengers and the passenger were crazy of compelling maharajah Dedudebishany Barbabadai. 56 00:07:45,920 --> 00:07:48,600 But his attention was drawn to Mrs. Schwartz. 57 00:07:48,720 --> 00:07:52,760 That in itself denim shirt Schwartz. 58 00:07:53,720 --> 00:07:56,800 - Delightful ... Great ... Every year you are all better and better. 59 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 - How are you? - Wonderful. 60 00:07:59,280 --> 00:08:01,520 - Nice to see you. 61 00:08:02,400 --> 00:08:05,040 Your miniatures are charming, dear. 62 00:08:05,520 --> 00:08:07,440 But, in my opinion, you are asking too much for them. 63 00:08:08,320 --> 00:08:14,800 40000 dollars for the adventures of the monkey god? You think so? Such a price would not put anyone. 64 00:08:18,000 --> 00:08:20,080 Okay. 65 00:08:20,720 --> 00:08:22,960 But I will pay three thousand three bills. 66 00:08:23,360 --> 00:08:27,520 - Maybe all the capital? - And can we get married? 67 00:08:28,240 --> 00:08:30,720 Exit to marry in 43 years, am I crazy? 68 00:08:31,680 --> 00:08:36,440 The question remained unanswered. Prince already had his eye on Millions of Mrs Pamela Iglen George. 69 00:08:36,720 --> 00:08:41,440 And return to his profession, became less painful. 70 00:08:51,520 --> 00:08:56,720 Senora, get acquainted, Maharajah Dedudebishana Barbabaday. 71 00:08:59,520 --> 00:09:04,480 And when she heard that every year 3 million of its subjects pay him the gold as much as he weighs. 72 00:09:04,720 --> 00:09:05,480 What she found it terribly pleasant. 73 00:09:09,080 --> 00:09:13,960 Mm. What is the question. You are surprised and confused me. 74 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 But I'll tell you. My weight 75 kg. 75 00:09:16,520 --> 00:09:18,640 You need to eat more white meat. 76 00:09:20,320 --> 00:09:23,080 The next evening widow Beauty plunged into reverie. 77 00:09:23,200 --> 00:09:27,240 My melancholy beauty of what you dream? 78 00:09:27,920 --> 00:09:32,200 On a stop in Monaco. There, our life's path disperse. 79 00:09:34,920 --> 00:09:39,280 You are not so familiar with the pain of parting ... Especially if you leave forever. 80 00:09:40,120 --> 00:09:42,760 Have you lost a loved one? 81 00:09:42,960 --> 00:09:47,160 Worse ... spouse. 82 00:09:48,720 --> 00:09:54,040 I experienced such moments of despair. 83 00:09:54,120 --> 00:09:56,560 When lost my beloved white elephant. 84 00:09:57,880 --> 00:10:00,520 I thought I'd never go against loss. 85 00:10:01,400 --> 00:10:04,280 I was getting worse ... 86 00:10:05,080 --> 00:10:09,600 My faithful servants worried ... 87 00:10:10,920 --> 00:10:14,800 And by the way, I was so thin that drew only 65 bars. 88 00:10:15,200 --> 00:10:16,880 Now I'm here ... near you. 89 00:10:18,200 --> 00:10:24,960 we are together ... and I would not want to wake the grave memories, but ... 90 00:10:25,880 --> 00:10:27,040 What is your late husband? 91 00:10:27,760 --> 00:10:30,880 Everything and nothing. 92 00:10:31,240 --> 00:10:34,800 - He developed the mines. - Coal? 93 00:10:35,240 --> 00:10:36,440 - Diamond. - We are with you an example that the voice of this sadness does not stop ever. 94 00:10:37,040 --> 00:10:42,320 Monte-Carlo do us part. 95 00:10:51,240 --> 00:10:56,840 On the third evening, the Prince turned the widow in a whirlwind of a waltz. 96 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 - Dizzy? - I'm drunk ... 97 00:10:59,600 --> 00:11:03,760 Against the backdrop of the warm sea ... wind from Africa ... 98 00:11:04,120 --> 00:11:08,360 ruffled hair widow ... in the eyes of Prince twinkled gleams gold. 99 00:11:08,640 --> 00:11:10,600 You telegram. 100 00:11:37,440 --> 00:11:41,680 My friend ... I was devastated ... I lost everything. 101 00:11:41,920 --> 00:11:51,080 I have nothing else. Even at the smallest cost. 102 00:11:51,880 --> 00:11:57,200 - Be brave, after all you've got something left. - These are my jewels. And I'm their pawn. 103 00:11:57,720 --> 00:12:01,360 I will not leave you in trouble, Pamela. Use my purse. 104 00:12:01,960 --> 00:12:04,600 No, no, not yours. 105 00:12:05,000 --> 00:12:09,240 They talked about the money for another hour or two ... After that, the beautiful Pamela, said the Prince's name. 106 00:12:13,080 --> 00:12:16,480 Dedudebisha 107 00:12:18,200 --> 00:12:21,280 And immediately give him until the morning. 108 00:12:24,840 --> 00:12:25,640 Hello, boss. 109 00:12:27,880 --> 00:12:31,080 On the fourth day, the ship stuck in Monte Carlo. 110 00:12:31,480 --> 00:12:36,120 - Pamela, are you? This Bibu. - Log. 111 00:12:42,280 --> 00:12:44,480 I have no words. 112 00:12:48,760 --> 00:12:52,200 I too. 113 00:12:52,800 --> 00:12:57,040 But there is remorse. 114 00:12:57,800 --> 00:13:00,960 - No need to complicate anything, Bibu. 115 00:13:02,000 --> 00:13:05,840 We can do without any extra words. Let's not be vulgar. 116 00:13:08,480 --> 00:13:11,680 It's dollars. You do not have anything against it? 117 00:13:11,840 --> 00:13:16,760 You are saving a poor woman and show much sensitivity. 118 00:13:17,720 --> 00:13:21,000 - What are you man? - Sometimes I myself do not understand. 119 00:13:37,120 --> 00:13:42,080 Can not be ... Nightmare ... false. 120 00:13:45,480 --> 00:13:48,480 That scoundrel! 121 00:13:49,400 --> 00:13:51,760 Forgery! 122 00:13:52,120 --> 00:13:56,520 Former number 27/12 bumped into Sophie Shafron, repeatedly tried for fraud and theft. 123 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 - A rogue! - Wretch! 124 00:14:12,800 --> 00:14:18,720 Sophie, my depravity and your beauty, We do not hunt small game. 125 00:14:23,800 --> 00:14:30,600 The first trophy was too lively appearance Von Helmont Appenburga. He fell in love with no memory Pamela Iglen George. 126 00:14:31,760 --> 00:14:33,600 Unrestrained widow, the diamond king. 127 00:14:34,760 --> 00:14:38,600 But the alert Vicomte de Alambreuz strictly followed the virtues of his sisters. 128 00:14:47,960 --> 00:14:50,400 May I with your permission, cousin, call in Venice? 129 00:14:51,120 --> 00:14:54,000 - Of course, the phone in the car. - Thank you. 130 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 He called me cousin. Good sign. 131 00:15:00,720 --> 00:15:02,960 He is so committed to the old principles. 132 00:15:04,600 --> 00:15:07,680 Experienced player, Alexander made it a rule for the past count moves. 133 00:15:08,080 --> 00:15:13,280 Venice was a city not very high morals and lived there his faithful friend. 134 00:15:16,280 --> 00:15:19,400 Ladies and gentlemen, before you true cloth Antonio canola, known as Kanoletto. 135 00:15:21,280 --> 00:15:25,760 Here the master of the Venetian school drowned his talent. 136 00:15:29,360 --> 00:15:30,040 Sorry. 137 00:15:33,160 --> 00:15:35,040 - Yes. - Akhil, you are all in museums Kanoletto? 138 00:15:38,360 --> 00:15:43,720 - Are you already out of prison? - And you sit down to it soon. 139 00:15:44,440 --> 00:15:48,760 Although you and unscrupulous type, I'll arrange everything so that you will buy now. 140 00:15:49,080 --> 00:15:55,320 I'll give you away for his uncle. Be the fourteenth in half past three in the cabin Gandalery in hotel Daniel in Venice. 141 00:16:01,240 --> 00:16:04,000 I hope this technique will help you to dispel sadness. Unless your brother, not against it. 142 00:16:07,680 --> 00:16:09,280 Gently, he is already here. 143 00:16:10,880 --> 00:16:13,960 Helmont invited us to visit with him in the castle. 144 00:16:14,440 --> 00:16:17,520 It seems, sir, my sister was not bored with you. 145 00:16:19,880 --> 00:16:27,800 Anticipating a significant evening, full of passionate expectation Helmont, Chevalier of the Golden Fleece, not stinted. 146 00:16:28,560 --> 00:16:30,760 You coming? 147 00:16:31,120 --> 00:16:36,240 The success of the whole operation depends on careful preparation. 148 00:16:36,960 --> 00:16:40,960 Repeat. We receive a telegram - ruined. You are in unconscious, the Duke takes you into her bedroom. 149 00:16:42,320 --> 00:16:46,640 You call my brother. Leave into the corridor, coughing. Cough loudly. I hear you and hang. 150 00:16:48,360 --> 00:16:56,160 You run out and scream, Helmont, and you shoot me. 151 00:16:57,800 --> 00:17:01,760 If after that he did not do his duty ... 152 00:17:02,440 --> 00:17:03,960 Is it too difficult for all? 153 00:17:04,440 --> 00:17:07,440 I do not work in a low style, and the romantic. 154 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 For charm and beauty! 155 00:17:40,880 --> 00:17:42,640 - Dizzy? - I'm drunk. 156 00:18:11,800 --> 00:18:14,360 God! My God 157 00:18:21,520 --> 00:18:23,640 I only have one! 158 00:18:57,400 --> 00:18:59,680 I ruined. 159 00:19:00,520 --> 00:19:02,600 Be my ... and all that I have is yours. 160 00:19:02,920 --> 00:19:04,440 Be merciful, leave me alone. 161 00:20:55,120 --> 00:20:56,120 It looks like you got better? 162 00:20:57,440 --> 00:20:59,040 Yes. 163 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 What are you talking about? 164 00:21:47,920 --> 00:21:49,600 What is he saying? 165 00:21:55,800 --> 00:21:57,800 He was unhappy and I do not understand why. 166 00:22:04,000 --> 00:22:05,160 What are you talking about? 167 00:22:06,840 --> 00:22:07,840 Scoundrel! 168 00:22:07,920 --> 00:22:08,760 Good ... 169 00:22:08,800 --> 00:22:09,440 He began to speak. 170 00:22:10,160 --> 00:22:11,200 And you do shut up! 171 00:22:12,880 --> 00:22:14,720 Know how much time I gay? 172 00:22:15,240 --> 00:22:17,520 - But why do you hang himself? - Because you're coughing. 173 00:22:17,880 --> 00:22:19,240 You cough for 2 minutes. 174 00:22:19,160 --> 00:22:20,440 I assure you, it does not cough. 175 00:22:20,920 --> 00:22:21,800 And you do shut up! 176 00:22:24,440 --> 00:22:25,480 Silence! 177 00:22:26,360 --> 00:22:26,840 Silence! 178 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 How do you talk to my fiance? 179 00:22:29,920 --> 00:22:33,080 - What? - Yes, I am honored to have you ask your sister's hand. 180 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 What? Hand of my sister? 181 00:22:35,240 --> 00:22:36,280 Oh, how stupid! 182 00:22:39,040 --> 00:22:40,800 Helmont not pay any attention, he was mad. 183 00:22:41,880 --> 00:22:42,840 So not! 184 00:22:43,160 --> 00:22:44,040 You see me? 185 00:23:04,520 --> 00:23:05,800 Skip! Skip! 186 00:23:05,880 --> 00:23:08,200 Never saw such an idiot! 187 00:23:08,840 --> 00:23:11,880 And yes, I almost forgot, saw the maharajah with his elephant and other nonsense! 188 00:23:14,080 --> 00:23:15,000 I think that saying! 189 00:23:15,760 --> 00:23:17,400 He need not know about our differences! 190 00:23:18,280 --> 00:23:20,480 It was a hat, he signed the check! 191 00:23:20,920 --> 00:23:22,160 Check! Oh, my God! 192 00:23:22,840 --> 00:23:24,680 Look, what I shall now make with this check! 193 00:23:25,600 --> 00:23:26,800 Scum! Death of my care? 194 00:23:28,480 --> 00:23:29,520 Helmont! Do something! 195 00:23:31,240 --> 00:23:33,440 He wanted to give me the lock, inheritance, money! 196 00:23:34,760 --> 00:23:36,280 That's brought up ... 197 00:23:39,120 --> 00:23:41,360 I cure you, Helmont. 198 00:23:41,880 --> 00:23:44,880 We are in plaster and covered with cotton wool. And all will be fine. 199 00:23:47,360 --> 00:23:49,360 Who coughed? 200 00:23:49,920 --> 00:23:51,040 I am, sir. 201 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 And that's what! 202 00:23:53,680 --> 00:23:55,560 Once again, please. 203 00:23:59,480 --> 00:23:59,960 Ace. 204 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 All clear. 205 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 I was the victim of a metaphor. 206 00:24:06,480 --> 00:24:07,400 As the difference. 207 00:24:07,840 --> 00:24:09,880 Do not worry, we will soon forget. 208 00:24:10,480 --> 00:24:12,240 My dear, Helmont, I leave you in good hands. 209 00:24:15,960 --> 00:24:17,600 This is for you ... tip! 210 00:24:18,840 --> 00:24:21,120 The evening was simply wonderful! 211 00:24:35,120 --> 00:24:38,120 Having given his mistress a blank check 212 00:24:38,280 --> 00:24:39,400 Alexander was left alone, but to grieve he did not. 213 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 - Hello. - Good day. 214 00:24:44,640 --> 00:24:47,680 - Venice. First class. Smokers. - Fly one? 215 00:24:47,760 --> 00:24:48,800 Yes. The cases. 216 00:24:50,480 --> 00:24:53,600 Monsieur, in the memory. 217 00:24:54,560 --> 00:24:55,840 Well, as you wish. 218 00:26:14,120 --> 00:26:15,920 Excuse me, sir, you are flying to Cairo? 219 00:26:17,040 --> 00:26:17,800 Venice. 220 00:26:19,280 --> 00:26:21,520 I am your God has sent. Could you give me a service? 221 00:26:22,680 --> 00:26:24,240 Actually, no. 222 00:26:24,680 --> 00:26:26,040 But who knows? It seem strange to you but ... 223 00:26:27,400 --> 00:26:29,320 Could you carry my suitcase through customs? 224 00:26:31,840 --> 00:26:33,040 You have there a bomb or drugs? 225 00:26:33,800 --> 00:26:34,880 Please, can look at themselves. 226 00:26:36,880 --> 00:26:41,640 Excuse me, I always believe people especially when they are so cute. 227 00:26:41,960 --> 00:26:43,720 My life, sir, is complex and confusing. 228 00:26:47,480 --> 00:26:49,960 My wife loved ... mistress ... also a favorite. 229 00:26:50,680 --> 00:26:51,280 So? 230 00:26:51,920 --> 00:26:57,280 I do not see anything complicated. Everything here is banal. 231 00:26:58,000 --> 00:26:59,480 And you have a suitcase ordinary things. 232 00:27:00,200 --> 00:27:01,840 Too many ordinary ... It's even suspicious. 233 00:27:02,840 --> 00:27:04,640 I was at the airport will meet the wife. 234 00:27:06,960 --> 00:27:08,920 Apple. What could be suspect in an apple? 235 00:27:10,520 --> 00:27:12,200 She was terribly jealous. 236 00:27:12,880 --> 00:27:14,080 Pajamas ... handkerchief. 237 00:27:15,520 --> 00:27:16,400 Lighter. 238 00:27:17,960 --> 00:27:23,280 This bag ... gave me ... Angelina. 239 00:27:24,520 --> 00:27:25,280 Angelina? 240 00:27:26,000 --> 00:27:26,600 This is a mistress? 241 00:27:27,040 --> 00:27:28,400 Yes. It will be very sad if ... 242 00:27:29,800 --> 00:27:31,080 Maria Teresa of his find. 243 00:27:31,560 --> 00:27:32,360 No more words, sir. 244 00:27:33,080 --> 00:27:35,000 You need not apologize for your love. 245 00:27:37,240 --> 00:27:40,040 Just think ... I searched your bag. 246 00:27:41,240 --> 00:27:43,800 House 37 Santa Lucia. Ask Signor Panpinio. 247 00:27:44,080 --> 00:27:49,960 I do not know how to thank you. I am so lucky to meet you. 248 00:27:55,560 --> 00:27:57,560 Our plane was landing in Venice. We would land in a few minutes. 249 00:27:58,520 --> 00:28:02,440 We ask passengers to bring chairs in a vertical position and fasten your seat belts. 250 00:28:22,080 --> 00:28:22,960 Thank you. 251 00:28:41,520 --> 00:28:43,080 Monsieur, your suitcase. No, not this one. 252 00:29:05,920 --> 00:29:06,640 - Sorry. - Thank you. 253 00:30:17,200 --> 00:30:19,480 - Taxi, Signor? - Yes, thank you. 254 00:30:28,200 --> 00:30:29,680 - Thank you. - You, thank you. 255 00:30:33,200 --> 00:30:34,000 Hotel Daniel. 256 00:31:07,000 --> 00:31:08,280 We now come. 257 00:31:10,840 --> 00:31:11,600 Let's suitcase. 258 00:31:11,920 --> 00:31:13,120 - No. - Why? 259 00:31:13,520 --> 00:31:15,000 It was not foreseen. 260 00:31:16,880 --> 00:31:17,600 The death also was not provided. 261 00:31:17,800 --> 00:31:19,560 - This is a mistake. - In life, everything must provide. 262 00:32:40,840 --> 00:32:43,240 Dupre. Alexander Dupre. 263 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 I have ordered. 264 00:32:45,800 --> 00:32:47,600 At your service, signor. 265 00:32:48,400 --> 00:32:50,880 - Royal Apartments? - Yes, apartments. 266 00:32:54,600 --> 00:32:56,520 In your steering is not an important species. 267 00:32:57,400 --> 00:32:59,080 Faint. 268 00:33:00,840 --> 00:33:02,000 - Will carry my luggage? - Yes. 269 00:33:02,280 --> 00:33:03,200 Thank you. 270 00:33:10,600 --> 00:33:11,680 You see, I have time. 271 00:33:14,920 --> 00:33:15,680 How to travel? 272 00:33:20,840 --> 00:33:22,560 I also closed the museum and was the first call each other. 273 00:33:27,040 --> 00:33:29,000 Customers in the cabin Gandelery. You did not say that they are Japanese. 274 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 What is the difference? 275 00:33:33,240 --> 00:33:34,400 None. 276 00:33:34,920 --> 00:33:36,760 Jeweler arrive tomorrow at 10:30 am 277 00:33:38,600 --> 00:33:39,920 What should I wear? 278 00:33:40,480 --> 00:33:41,480 Horn. 279 00:33:42,640 --> 00:33:43,680 Angry? 280 00:33:46,440 --> 00:33:49,440 There is. Look at this picture. 281 00:33:51,200 --> 00:33:51,960 The unique thing. 282 00:33:51,440 --> 00:33:52,360 Copy in your room. 283 00:33:53,360 --> 00:33:54,720 I also ordered a cake for you. 284 00:33:55,920 --> 00:33:57,360 You still love cake? 285 00:33:59,720 --> 00:34:00,960 You see, you're mad! 286 00:34:03,040 --> 00:34:05,960 If you are due a wife, I'll explain. 287 00:34:06,400 --> 00:34:09,520 When the police arrived, you climbed out the window, I could not tell you, and more ... you know everything yourself! 288 00:34:12,680 --> 00:34:17,240 Can cut me. Honestly, only not be angry! 289 00:34:17,840 --> 00:34:21,280 After 10 minutes call me on the phone salon Gandelery. 290 00:34:22,760 --> 00:34:23,680 - And what to say? - Nothing. 291 00:34:24,200 --> 00:34:25,200 Sam will tell you. 292 00:34:25,280 --> 00:34:26,160 How's your mom? 293 00:34:28,240 --> 00:34:33,160 Monsieur Dupre. Monsieur Dupre, steering your Boat dead. 294 00:34:33,680 --> 00:34:37,600 It is not in a swoon. Management found it necessary to call the police. 295 00:34:37,920 --> 00:34:40,160 Well ... Nothing is more intelligent you are still could not come up with ... 296 00:34:44,840 --> 00:34:46,640 - My dear viscount. - Dear Mr. de Alambreuz. 297 00:34:50,040 --> 00:34:51,200 Sit down. 298 00:34:53,320 --> 00:34:55,200 It will not be superfluous. 299 00:34:58,240 --> 00:35:02,920 Antonio Canal ... area Sanaka, the artist's signature lower right. 300 00:35:04,840 --> 00:35:09,840 Louis XVIII sold this picture my cousin, my grandfather for 18000 gold. 301 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Lord, since I clear monarchist. 302 00:35:13,600 --> 00:35:16,160 We are willing to pay a reasonable price. 303 00:35:17,680 --> 00:35:20,960 Get ready for what a reasonable price would be high. 304 00:35:22,240 --> 00:35:23,240 Monsieur Dupre on the phone. 305 00:35:25,680 --> 00:35:29,760 I told you not to call me, viscount. 306 00:35:30,480 --> 00:35:32,720 I live here under the simple name of Dupre. You see, no? 307 00:35:34,640 --> 00:35:36,040 - Me and Dupree said, Monsieur Vicomte. - Chatter. 308 00:35:37,040 --> 00:35:39,880 Yes ... This is my uncle. 309 00:35:40,240 --> 00:35:41,400 - What did he say? - What we think about it. 310 00:35:44,440 --> 00:35:46,000 What we almost agree. 311 00:35:48,320 --> 00:35:50,440 Yes, Uncle. 312 00:35:51,440 --> 00:35:52,400 Yes, Uncle. 313 00:35:54,080 --> 00:35:56,040 What you uncle, I am a man of honor. 314 00:36:04,560 --> 00:36:05,680 Yes, Uncle. 315 00:36:07,520 --> 00:36:09,360 As I suspected. 316 00:36:09,840 --> 00:36:11,360 It's not so simple. 317 00:36:11,800 --> 00:36:14,920 Painting ... really expensive. 318 00:36:15,360 --> 00:36:18,560 Could you give us a sheet for examination? We will return it tomorrow. 319 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 Give my word of honor? 320 00:36:24,080 --> 00:36:30,400 I have just been my uncle said that this vile villain, this gentleman Karamushi still alive. 321 00:36:30,480 --> 00:36:33,240 It is only because he never did not violate his word. 322 00:36:35,920 --> 00:36:38,200 So be it. Waiting for you tomorrow in my room ... 323 00:36:38,480 --> 00:36:40,400 with a picture and money. 324 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Orbino Alphonse. 325 00:36:43,960 --> 00:36:46,080 Cartoons of the hotel. 326 00:36:47,520 --> 00:36:49,200 So tomorrow at 9. 327 00:36:51,600 --> 00:36:54,320 - You have a wonderful profession. - My fate is not enviable. 328 00:36:55,240 --> 00:36:57,800 Two, three thefts in the season and basically gown or towel. 329 00:37:00,040 --> 00:37:02,560 - I promise that I will not disappoint. - As I do in the rest. 330 00:37:05,240 --> 00:37:07,880 These gentlemen of the police. They are waiting for us. 331 00:37:14,160 --> 00:37:15,640 - Did you know? ... - I know about who you are ... 332 00:37:17,080 --> 00:37:19,800 You want to ask whether I knew steering this boat? No I did not know him. 333 00:37:19,720 --> 00:37:22,480 You were familiar with Monsieur Frosch? 334 00:37:22,920 --> 00:37:25,920 Your compatriot was killed an hour ago at the airport. 335 00:37:26,920 --> 00:37:28,840 We all walk under God. 336 00:37:29,160 --> 00:37:31,160 I ask, did you know Monsieur Frosch? 337 00:37:32,720 --> 00:37:36,520 Very strange, because when it found your photograph. 338 00:37:39,360 --> 00:37:45,280 - Is it me? - You have the Viscount or Mr. de Alambreuza? 339 00:37:45,520 --> 00:37:51,040 No, you just stop here under the same name, but the Japanese know you under another. 340 00:37:52,360 --> 00:37:54,800 If I were a police ... 341 00:37:56,280 --> 00:37:56,600 It's funny that you say. 342 00:37:57,160 --> 00:38:00,960 I myself am dealing to police, I have three times won the competition for the title of Commissioner. 343 00:38:01,200 --> 00:38:02,840 So you almost ours? 344 00:38:03,040 --> 00:38:08,120 But little did not have lasted. That's why I trust you. Lepite me Electrodes ... electric shocks ... I will speak the truth. 345 00:38:10,000 --> 00:38:16,200 Calm Monsieur Vicomte, it is clear that you are innocent. The distance between you and the killed were more than 10 meters. 346 00:38:17,960 --> 00:38:20,440 Exactly, and if not, then arrest me. 347 00:38:23,880 --> 00:38:27,560 - Anyway I'll get it. - Suppress goat. 348 00:38:32,800 --> 00:38:35,960 - Monsieur Dupre, what, sir? - My key. 349 00:38:37,520 --> 00:38:39,240 - Madame arrived. - Yes, I see. 350 00:38:39,400 --> 00:38:40,120 - Good evening. - Good evening. 351 00:38:40,440 --> 00:38:43,160 Dupre arrived Madame, Monsieur Vicomte. 352 00:38:45,000 --> 00:38:47,400 It has already commissioned a number? 353 00:38:47,880 --> 00:38:49,160 Yes, Monsieur Vicomte. 354 00:38:50,160 --> 00:38:51,240 Sorry. 355 00:38:54,480 --> 00:38:59,040 Madame Dupre was known as Gina downer, crook international class. 356 00:38:59,880 --> 00:39:04,080 An amazing actress, she has no time accomplice Alexander. 357 00:39:05,280 --> 00:39:11,200 While behind bars, she smothered him oranges and love letters. Now tortured hope hot meeting. 358 00:39:24,720 --> 00:39:27,320 I'm here ... 359 00:39:29,200 --> 00:39:29,760 I'm waiting for you ... 360 00:39:33,120 --> 00:39:34,720 Come to me ... 361 00:39:38,360 --> 00:39:40,040 DEAR ... 362 00:39:41,360 --> 00:39:43,360 - Finally. - Good day. 363 00:39:44,440 --> 00:39:46,680 I realized that you missed ... 364 00:39:47,160 --> 00:39:50,200 I thought ... once he sent me a telegram ... so loves. 365 00:39:51,400 --> 00:39:52,840 Nothing was heard? 366 00:39:53,120 --> 00:39:54,920 I forgot about revenge, about the dirt of the roughness. 367 00:39:55,320 --> 00:39:58,320 Look like this chic ... 368 00:39:59,160 --> 00:40:02,680 Subdued light slightly, Champagne cool slightly, Mozart slightly. 369 00:40:06,560 --> 00:40:08,920 What's wrong with you? 370 00:40:10,520 --> 00:40:12,600 - You're probably tired? - A little bit. 371 00:40:17,800 --> 00:40:19,360 Dear, relax. 372 00:40:20,480 --> 00:40:22,960 Your nymph with you. 373 00:40:24,080 --> 00:40:25,080 I was sure that we no longer see each other. 374 00:40:26,960 --> 00:40:28,600 You're mistaken. 375 00:40:29,120 --> 00:40:30,160 Quiet. 376 00:40:31,200 --> 00:40:32,360 There footsteps 377 00:40:33,800 --> 00:40:36,520 Shadows assassins follow me everywhere. 378 00:40:37,720 --> 00:40:40,560 - Not all killed. - And tell me more. 379 00:40:42,240 --> 00:40:43,240 But this metaphor. 380 00:40:43,600 --> 00:40:46,680 I would say that around me like vultures circling hired killers and police. 381 00:40:47,720 --> 00:40:49,800 So that's it. Take off your tie, relax. And all pass. 382 00:40:55,480 --> 00:40:57,360 Allais. 383 00:40:58,360 --> 00:40:59,160 What forgotten the address? 384 00:40:59,600 --> 00:41:00,920 House 37 Santa Lucia. 385 00:41:01,360 --> 00:41:01,880 We are waiting. Carry the parcel. 386 00:41:01,920 --> 00:41:04,400 I am now your parcel will throw out the window, okay? 387 00:41:04,800 --> 00:41:05,920 And leave me alone. 388 00:41:06,680 --> 00:41:07,400 - Do not let it. - Do it! 389 00:41:10,280 --> 00:41:12,000 You could simply say that all over? 390 00:41:12,360 --> 00:41:15,960 I'll leave you alone. And why not throw my window! 391 00:41:16,200 --> 00:41:21,760 I have always belonged to you well. Although she knew that you are laughing at me. 392 00:41:23,520 --> 00:41:24,520 No, no ... 393 00:41:25,160 --> 00:41:26,800 I'm over you terribly bored. 394 00:41:30,160 --> 00:41:31,600 Breathe deeply ... 395 00:41:32,400 --> 00:41:33,760 I think ... 396 00:41:35,520 --> 00:41:36,120 Ok. 397 00:41:36,720 --> 00:41:38,080 So, even you. 398 00:41:39,680 --> 00:41:44,880 As greedy money-lender, not killed could double because handkerchief, pajamas, toothbrush and half-empty lighters. 399 00:41:48,720 --> 00:41:50,720 If this is a joke, Alexander, find another. 400 00:41:54,400 --> 00:41:55,080 Locate, find ... If I knew what to find. 401 00:41:56,000 --> 00:41:59,480 Anyway, if you wanted to break my heart, you have succeeded. 402 00:42:02,520 --> 00:42:04,200 Farewell! 403 00:42:06,880 --> 00:42:10,240 No! I know how to forgive. I'll give you another chance. 404 00:42:13,880 --> 00:42:16,720 Take me now is there on the table. 405 00:42:17,040 --> 00:42:19,280 And why not ski? Or not in a hammock? 406 00:42:21,160 --> 00:42:23,520 You see in what I state? I'm just a disgrace! 407 00:42:26,040 --> 00:42:27,000 Allais, you? 408 00:42:27,880 --> 00:42:29,160 You think? 409 00:42:29,520 --> 00:42:31,120 This, again, are you? 410 00:42:31,600 --> 00:42:33,000 Thought? I wonder what? 411 00:42:34,000 --> 00:42:36,120 Tell Monsieur, if the bag so you will need ... 412 00:42:36,600 --> 00:42:38,120 Maybe he is worth something? 413 00:42:38,600 --> 00:42:41,320 Nobody argues, Number 27/12. 414 00:42:44,680 --> 00:42:45,880 What else happened? 415 00:42:46,600 --> 00:42:48,440 They know all about my past! 416 00:42:50,600 --> 00:42:52,080 Yeah, right ... 417 00:42:53,320 --> 00:42:53,920 Listen ... 418 00:42:54,760 --> 00:42:55,760 Give a bit of fun ... 419 00:42:58,560 --> 00:42:58,920 Pick up the handset. 420 00:43:02,560 --> 00:43:02,800 Allez! 421 00:43:04,640 --> 00:43:08,320 - I want to talk to Monsieur Alexander. - Just remember that his heart is occupied. 422 00:43:08,640 --> 00:43:09,480 Grubiyanka! 423 00:43:11,120 --> 00:43:11,680 Allez! 424 00:43:12,760 --> 00:43:14,800 Says signora Panpini ... 425 00:43:15,240 --> 00:43:16,240 - I've heard of me? - Yes. 426 00:43:16,760 --> 00:43:18,400 - What for? - All the same ... Suitcase. 427 00:43:20,600 --> 00:43:22,120 I asked you to convey a certain amount. 428 00:43:22,640 --> 00:43:24,120 A certain amount is how much? 429 00:43:24,960 --> 00:43:26,640 This is a large amount ... 430 00:43:29,880 --> 00:43:32,400 So it. I trapped. 431 00:43:34,720 --> 00:43:36,280 Do not look at me like that. You do not understand. 432 00:43:37,160 --> 00:43:38,880 This is my childhood. 433 00:43:39,800 --> 00:43:40,920 Parents were crooks. 434 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 But the poor. 435 00:43:43,400 --> 00:43:45,640 Father was a petty thief, a self-taught. 436 00:43:46,240 --> 00:43:48,760 Since then, my insecurity. 437 00:43:49,720 --> 00:43:53,840 Very nice, but you then kill the day. Moreover, I am afraid to walk at night. 438 00:43:54,160 --> 00:43:56,840 We thought about that. You will come to the pier next to the hotel. 439 00:44:00,480 --> 00:44:02,160 Think. 440 00:44:07,200 --> 00:44:07,920 Simply tragedy. 441 00:44:08,720 --> 00:44:10,120 Would you believe, but I am afraid to miss something. 442 00:44:11,160 --> 00:44:12,400 I'm afraid of tomorrow. 443 00:44:13,920 --> 00:44:14,880 How? 444 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 Mme. I was going. 445 00:44:19,560 --> 00:44:23,280 I all clear. The next time. 446 00:44:23,720 --> 00:44:26,560 I would not tempt bare ass, a hundred thousand cuts. 447 00:44:26,960 --> 00:44:29,120 Was very glad to see you. 448 00:44:29,840 --> 00:44:30,480 Delighted. 449 00:44:34,160 --> 00:44:36,320 Indeed, very glad! 450 00:44:39,720 --> 00:44:40,520 Delighted. 451 00:45:23,280 --> 00:45:24,920 Go here. Top. 452 00:45:53,280 --> 00:45:53,920 Yes, I know. 453 00:45:56,800 --> 00:45:58,360 What? .. Yes ... 454 00:46:00,040 --> 00:46:01,560 Well ... 455 00:46:03,760 --> 00:46:06,360 - I'll call you. - Siniora Panpinia? 456 00:46:07,240 --> 00:46:09,680 Yes, goodbye. Madame Frosch. 457 00:46:12,120 --> 00:46:13,280 The widow of Monsieur Frosch. 458 00:46:13,720 --> 00:46:16,200 Please accept my condolences. 459 00:46:17,080 --> 00:46:18,840 As your little trip? 460 00:46:19,720 --> 00:46:21,360 You brought the money? 461 00:46:21,320 --> 00:46:22,200 Yes, of course. 462 00:46:22,280 --> 00:46:24,360 But I want to check the contents of the suitcase. 463 00:46:37,600 --> 00:46:40,520 I had to refer this suitcase Angelina. 464 00:46:43,320 --> 00:46:43,560 Mistress of your deceased spouse. 465 00:46:50,720 --> 00:46:53,800 And she would, of course, invited me to drink. 466 00:46:54,640 --> 00:46:55,440 Pour yourself. 467 00:47:05,040 --> 00:47:08,480 Madame Frosch was supposed to meet her husband at the airport ... 468 00:47:09,400 --> 00:47:10,960 Why did not she come? 469 00:47:12,800 --> 00:47:14,640 - It should not. - Ah, well. You find what you were looking for? 470 00:47:18,440 --> 00:47:19,720 There is no chief. 471 00:47:24,280 --> 00:47:26,440 What do you call the principal? 472 00:47:27,240 --> 00:47:28,640 You know that perfectly well. 473 00:47:29,920 --> 00:47:31,080 There is. What is it? 474 00:47:33,800 --> 00:47:34,680 Red bunny. 475 00:47:35,400 --> 00:47:37,640 Window! Rather, close the window! 476 00:47:38,720 --> 00:47:40,080 Windows? Now ... 477 00:48:28,960 --> 00:48:32,600 - You're in trouble, Monsieur Dupre? - Just forebodings. 478 00:48:34,320 --> 00:48:36,080 I do not be afraid. Stand up and look out the window. 479 00:48:38,960 --> 00:48:40,560 On the other side of the canal is lit window. It's us. 480 00:48:42,080 --> 00:48:42,880 Come to the light. 481 00:48:43,400 --> 00:48:44,560 I'm not going over there? 482 00:48:49,840 --> 00:48:51,000 Coming! 483 00:48:52,440 --> 00:48:53,880 And do not forget suitcase. 484 00:48:54,440 --> 00:48:55,840 I do not know what bag, what are you? 485 00:48:57,280 --> 00:49:01,120 And, here's a suitcase. 486 00:49:02,720 --> 00:49:03,520 Sure. 487 00:49:52,320 --> 00:49:56,520 If you participated in the contest magicians. You'd have won it. 488 00:49:57,360 --> 00:50:00,880 Rifle with telescopic sight. And laser beam. 489 00:50:02,960 --> 00:50:06,360 Used in prisons. Against the riotous prisoners. 490 00:50:08,600 --> 00:50:10,480 Weapon of intimidation. Understand? 491 00:50:10,800 --> 00:50:13,280 The prison is not so much fun. 492 00:50:13,400 --> 00:50:14,920 Hey, Fred. 493 00:50:16,880 --> 00:50:18,760 Monsieur Dupre. 494 00:50:23,880 --> 00:50:25,960 I Monsieur, Abdel Farad. 495 00:50:31,600 --> 00:50:33,560 I have something wrong with a tie? 496 00:50:34,720 --> 00:50:37,960 Sport model? I was so lit up every half hour. 497 00:50:38,120 --> 00:50:39,640 In Iran, they are very fashionable. 498 00:50:39,960 --> 00:50:40,960 Follow me. 499 00:50:51,120 --> 00:50:54,960 Sir, to enlighten them on the X-rays. 500 00:50:55,040 --> 00:50:59,040 You'll be disappointed. I say now, that then you are not angry. 501 00:51:03,760 --> 00:51:05,960 Oh, this is a funeral march. 502 00:51:06,520 --> 00:51:09,680 Awfully nasty. However, under the music is better to bury the dead marshals than presidents. 503 00:51:19,280 --> 00:51:21,880 Continue to play. 504 00:51:22,520 --> 00:51:24,400 Excuse me, I will listen. 505 00:51:26,080 --> 00:51:26,960 Thank you. 506 00:51:36,520 --> 00:51:39,200 My name is Kamal. I attache. 507 00:51:40,280 --> 00:51:41,360 me address your holiness. 508 00:51:42,120 --> 00:51:43,800 Excuse me, I'll call you maestro. 509 00:52:02,640 --> 00:52:07,960 I want to tell you that you paid for the bag. Otherwise, nothing happens. 510 00:52:36,400 --> 00:52:41,560 -How much are you offered? -Twice the price. 511 00:52:42,440 --> 00:52:46,080 Ras you intend to sell, so sell. 512 00:52:46,400 --> 00:52:47,920 Explain to me what it was about and I'll play you related hands. 513 00:52:50,760 --> 00:52:52,200 That's not a game, Monsieur Dupre? No, not a game. 514 00:53:00,960 --> 00:53:03,840 Why did you do it? 515 00:53:13,320 --> 00:53:15,760 Good evening Farad. 516 00:53:18,760 --> 00:53:20,760 Good evening Kamal. We have three dead. 517 00:53:21,000 --> 00:53:21,560 Enough for today. 518 00:53:23,600 --> 00:53:27,400 Yes, it's time to relax. Morning is wiser than evening. 519 00:53:31,080 --> 00:53:32,960 I advise you to let Monsieur Dupre. 520 00:53:33,680 --> 00:53:36,240 Okay, let this fool. 521 00:53:33,680 --> 00:53:34,240 Ridiculous. 522 00:53:39,520 --> 00:53:43,080 Ridiculous because the mystery of this dark matter becoming more mysterious. 523 00:53:43,280 --> 00:53:46,400 Though the mist, more and more scattered. 524 00:53:50,240 --> 00:53:53,040 Lord, it was pleasant to deal with your music. 525 00:54:03,560 --> 00:54:05,400 Tell me honestly, Joseph, who is he? 526 00:54:07,800 --> 00:54:09,200 Buffoon. 527 00:54:15,480 --> 00:54:16,440 Stand. 528 00:54:17,680 --> 00:54:19,200 Only you here and not enough. 529 00:54:19,320 --> 00:54:27,160 Excuse me, but Monsieur Joseph I clearly said, that if Monsieur Vicomte come earlier, it should wait for it. 530 00:54:27,960 --> 00:54:29,040 Excuse me, but I was waiting for Madame Dupre. 531 00:54:44,960 --> 00:54:48,440 In view of this, do not say, but deep down I'm a man soft. 532 00:54:49,520 --> 00:54:51,720 I'm in your lap, as if one night in the Strait of Bosporus ... 533 00:54:53,520 --> 00:54:56,240 I stroked your hair and thought ... Maybe Alexander Dupre became a spy? 534 00:54:59,280 --> 00:55:03,920 If yes what is its role in the Frosch? 535 00:55:05,600 --> 00:55:08,440 The most thankless role. 536 00:55:10,560 --> 00:55:18,600 He knows that in his hands the whole state but does not know what it is. And who is to benefit. 537 00:55:17,560 --> 00:55:18,600 National interests. 538 00:55:18,640 --> 00:55:19,640 With the country in danger? 539 00:55:20,720 --> 00:55:24,240 You hear thunder boots and roll of drums. 540 00:55:25,400 --> 00:55:27,240 All hope for you. 541 00:55:27,720 --> 00:55:30,080 Louis Frosch invented a new engine. Very cheap. 542 00:55:31,280 --> 00:55:33,440 He can put an end to the claims of Arab countries. 543 00:55:33,640 --> 00:55:36,440 In the yeast water, beet juice. 544 00:55:36,520 --> 00:55:37,600 Frosch not an agronomist and engineer. 545 00:55:38,080 --> 00:55:44,760 The Arabs tried to outbid his invention during the summit. 546 00:55:45,680 --> 00:55:50,560 Frosch realized that for them to buy the invention, means to destroy it. 547 00:55:52,000 --> 00:55:54,440 "He was outraged and then ... Called out to help you. And you helped. 548 00:55:56,840 --> 00:55:59,600 -Where is he now? -Dead. 549 00:55:59,960 --> 00:56:00,680 The mystery died with him. 550 00:56:00,720 --> 00:56:04,000 You know, we are also willing to pay for the documents from suitcase. 551 00:56:05,880 --> 00:56:08,840 But, above all, you are ready for everything to get their gift. 552 00:56:10,240 --> 00:56:10,960 Right. 553 00:56:15,520 --> 00:56:17,920 Must look again. 554 00:56:18,360 --> 00:56:20,640 Pajamas, alarm clock, toothbrush, a handkerchief. 555 00:56:24,520 --> 00:56:26,080 Breathe. 556 00:56:26,960 --> 00:56:28,120 Breathe. 557 00:56:30,440 --> 00:56:32,280 Do not breathe. 558 00:56:33,040 --> 00:56:34,680 Breathe. 559 00:56:36,120 --> 00:56:38,320 You have air in the stomach. Here. 560 00:56:39,320 --> 00:56:40,320 You have abdominal boils? 561 00:56:42,960 --> 00:56:46,440 When I get, I say: "Lord you got me." 562 00:56:49,320 --> 00:56:55,240 Frosch could remove the drawings on microfilm, nowadays they are so small that they can be hidden in a hollow tooth. 563 00:56:57,200 --> 00:56:58,440 Yes this idea. 564 00:56:58,520 --> 00:57:01,440 Grenzmauer my teeth? Have you checked my nails, climbed into my ears. 565 00:57:01,640 --> 00:57:03,160 If I were allowed, would have climbed in a more intimate places. 566 00:57:03,160 --> 00:57:05,680 Maybe that's enough? You believe me or not? 567 00:57:06,480 --> 00:57:08,680 No, but you can come back to him. 568 00:57:09,120 --> 00:57:11,120 Barefoot ... Hey, where are my shoes? 569 00:57:11,400 --> 00:57:12,400 Minute. 570 00:57:14,000 --> 00:57:18,480 Another question. Why did you pinch your fingers Kamal, a lid of the piano? 571 00:57:19,720 --> 00:57:25,720 I got sick. Now my question. Why do you say to him trail? 572 00:57:26,480 --> 00:57:29,320 In Monsieur Kamal diplomatic immunity. 573 00:57:29,440 --> 00:57:32,440 Once they lose it, we present his account. And let us intact. 574 00:57:39,560 --> 00:57:46,560 -Who are we? -We - Bureau of cloning and coordination of applied biophysics. 575 00:57:47,280 --> 00:57:49,680 The Ministry of Defense my name is Major De Nade. 576 00:57:50,240 --> 00:57:52,840 Private Dupre, your honor. 577 00:58:07,240 --> 00:58:12,400 Monsieur-Vicomte, not offended at us? No, Monsieur Dupre wants to sleep. 578 00:58:13,920 --> 00:58:17,520 But Monsieur Dupre had no time to sleep. 579 00:58:17,600 --> 00:58:25,360 At 10 o'clock in the evening was to be a concert, which included: cuckold, a jeweler and frivolous lady. 580 00:58:26,720 --> 00:58:30,240 And 10 will turn 30 this Japanese kanoletta, dummy kanoletta, an American uncle and a locksmith. 581 00:58:30,400 --> 00:58:33,600 The morning promised to be memorable. 582 00:59:09,360 --> 00:59:09,960 Yes. 583 00:59:09,440 --> 00:59:13,360 Dupre, I forgot to ask. What is the your girlfriend? 584 00:59:15,640 --> 00:59:17,240 Boring. 585 00:59:18,000 --> 00:59:21,280 So much the better. I'm sorry if it is killed. 586 00:59:35,200 --> 00:59:39,560 I do not understand me what to do ... Hello. 587 00:59:45,480 --> 00:59:47,520 Discover. 588 00:59:48,920 --> 00:59:49,640 Damn. 589 00:59:53,120 --> 00:59:56,080 Come in, was located. 590 00:59:56,400 --> 00:59:59,720 There is no time ... Bullets whistled over my head ... 591 00:59:59,840 --> 01:00:01,920 -Women around me are dying like flies from the fire. -I am cold as ice. 592 01:00:03,520 --> 01:00:06,760 -Do not touch me! -I will not touch you, pick up luggage and drive home. 593 01:00:06,800 --> 01:00:09,920 "What got into you? -We will be well and in the dark. 594 01:00:11,240 --> 01:00:14,480 I do not mind. Let us, enjoy. 595 01:00:14,760 --> 01:00:19,640 Prior to joining the jeweler another half hour. 596 01:00:20,400 --> 01:00:25,400 -What the jeweler? What are you? Of course, on your telegram from Monaco. 597 01:00:26,200 --> 01:00:30,600 Hurry, come play in the play, with the jeweler. 598 01:00:32,560 --> 01:00:34,120 Beginning at the hotel, Daniel, at 10 sharp. 599 01:00:35,560 --> 01:00:38,280 Expensive, yet only 9 35. 600 01:00:39,520 --> 01:00:40,680 9 35? No! A rehearsal? 601 01:00:41,360 --> 01:00:44,920 Come quickly open, I still get dressed. 602 01:01:03,800 --> 01:01:05,200 I Achille Aro. I've been involved in the submission. 603 01:01:05,840 --> 01:01:07,640 I just realized you enter. 604 01:01:09,160 --> 01:01:12,320 As there nicely. I do not even dreamed that I would play with you. 605 01:01:12,120 --> 01:01:13,120 It is an honor for me. 606 01:01:17,560 --> 01:01:19,560 -Came a dude with a dove in a cage. -Dude with a dove? 607 01:01:20,280 --> 01:01:21,400 Hello, Achilles. 608 01:01:22,600 --> 01:01:24,080 Window! 609 01:01:26,200 --> 01:01:29,400 He said that we in the dark and bad. 610 01:01:30,640 --> 01:01:33,080 -Why they drew the curtains? Nam spite. 611 01:01:33,320 --> 01:01:35,160 There is no water. We can do without it. 612 01:01:36,400 --> 01:01:41,600 -Tell me, why the bird? -Because the husband - you, your beauty wife - she. 613 01:01:43,040 --> 01:01:46,120 Her lover, I will. And to keep his adulterous wife ... 614 01:01:46,640 --> 01:01:50,120 ... the husband should make her an expensive gift. 615 01:01:53,680 --> 01:01:54,840 Hello, administrator? 616 01:01:55,160 --> 01:01:58,640 Let me ask you ... Can you live in a room without water? 617 01:02:01,400 --> 01:02:02,160 You're in Venice, sir. 618 01:02:11,600 --> 01:02:13,360 Monsieur Arner, of the firm Arner and van Pelps. 619 01:02:14,200 --> 01:02:15,920 Fitter will be five minutes. Jeweler's here. 620 01:02:20,200 --> 01:02:23,920 -You go together with a jeweler. A key? 621 01:02:24,120 --> 01:02:27,320 I give it to you. You'll find me in this closet. 622 01:02:29,040 --> 01:02:31,240 I'll take the revolver. Which always lies in the casket. Here it is. 623 01:02:32,920 --> 01:02:35,720 So, at the expense of the birds? Why is it you? -To transport. 624 01:02:37,880 --> 01:02:39,600 -This is a homing pigeon? "Yes. 625 01:02:42,720 --> 01:02:45,240 Then, Victor comes home. That is to me. 626 01:02:46,000 --> 01:02:48,680 When the ring is on the little finger of Gina. The pigeon would fly home. 627 01:02:50,080 --> 01:02:53,080 Everything. Achilles, you go, meet the jeweler. 628 01:02:53,960 --> 01:02:54,800 Go on, open the. 629 01:02:55,240 --> 01:02:57,280 I disappear, and you go there. 630 01:02:58,800 --> 01:03:01,400 I'm going, going. I was in the bathroom. 631 01:03:08,080 --> 01:03:09,560 Hello, I'm a mechanic. 632 01:03:10,080 --> 01:03:13,400 Fast-come. -I am hurrying. 633 01:03:16,280 --> 01:03:18,040 God, what a fool. 634 01:03:24,360 --> 01:03:26,880 -Monsieur Hello. -Hello. 635 01:03:28,520 --> 01:03:29,960 You there. 636 01:03:31,920 --> 01:03:33,840 Damn! 637 01:03:34,480 --> 01:03:38,280 This is a gift to mark 14 years of living together love and faithfulness. 638 01:03:39,040 --> 01:03:41,520 Yes, a suitable case. 639 01:03:43,640 --> 01:03:46,080 A I think I forgot a key ... -This is Monsieur Vicomte. 640 01:03:49,120 --> 01:03:50,360 Honey, it's me. 641 01:03:51,680 --> 01:03:57,160 -Log. -I can not dear, I forgot key. 642 01:03:57,720 --> 01:03:58,520 What a fool. 643 01:03:59,520 --> 01:04:02,560 It lies somewhere on the table, If you did not put into his purse. 644 01:04:05,680 --> 01:04:07,120 Silent, perhaps, angry. 645 01:04:15,880 --> 01:04:22,880 My friend, you have such a healthy person. Where are you so tan? 646 01:04:24,080 --> 01:04:26,080 Leave Karp. 647 01:04:26,280 --> 01:04:28,560 Capra, Capra ... Of course, you were with your wife? 648 01:04:28,800 --> 01:04:31,200 Not quite. 649 01:04:32,680 --> 01:04:34,560 -Have you heard? -No have not heard anything. 650 01:04:37,240 --> 01:04:40,200 "You are not alone? -This is Monsieur Arner, of the firm Arner and van Pelps. 651 01:04:40,240 --> 01:04:41,320 He brought the jewelry to our anniversary. 652 01:04:48,440 --> 01:04:51,840 Dear, you were always attentive to me. 653 01:04:53,960 --> 01:04:56,560 Oh, great. I like this one. 654 01:05:02,600 --> 01:05:05,760 Let's come to light. 655 01:05:07,360 --> 01:05:08,640 I want you to see how to play rock. 656 01:05:10,560 --> 01:05:12,080 Fred, they got someone else. 657 01:05:15,120 --> 01:05:18,840 Emerald, it's just an emerald. It can not cost like a diamond. 658 01:05:19,920 --> 01:05:22,200 Then look at the diamonds, Madame. 659 01:05:22,320 --> 01:05:23,040 The door opens. 660 01:05:27,400 --> 01:05:30,040 -Look at this. -Great. 661 01:05:31,960 --> 01:05:34,240 Look at the light, Madame. 662 01:05:41,600 --> 01:05:42,720 -Have you heard? -No. 663 01:05:42,960 --> 01:05:44,800 -Do you feel? -No. 664 01:05:47,360 --> 01:05:49,440 In this room smells like a betrayal. 665 01:05:49,680 --> 01:05:53,000 -Whose pants? -Not mine. 666 01:05:54,520 --> 01:05:56,840 Silent? I understand everything, you have a lover. 667 01:05:57,560 --> 01:05:59,080 Oh, no, no! 668 01:05:59,640 --> 01:06:02,400 You gave yourself, where the villain? 669 01:06:03,280 --> 01:06:05,040 The gun, where is my gun ... 670 01:06:06,200 --> 01:06:11,080 I will not waste time on trifles, Madame, it bullet, bullet for you. And the last bullet will leave him. 671 01:06:14,160 --> 01:06:17,000 Bad-you, sir? -No, no, everything is fine. 672 01:06:19,320 --> 01:06:21,280 Where is that scoundrel hiding? 673 01:06:21,480 --> 01:06:21,600 Chef, reception. 674 01:06:23,120 --> 01:06:27,320 I know he's here, hunger and thirst forced him to leave. 675 01:06:27,800 --> 01:06:32,760 Come out, or I'll shoot through the door. 676 01:06:37,120 --> 01:06:38,440 Oh, Madame. 677 01:06:39,400 --> 01:06:42,560 -Monsieur. -Who, you Monsieur? 678 01:06:43,000 --> 01:06:46,160 I am a husband, Monsieur. 679 01:06:47,200 --> 01:06:50,080 You ruined my holiday, leave, sir. 680 01:06:51,840 --> 01:06:52,560 Get out! 681 01:06:53,480 --> 01:06:55,800 Chef, he's here all shoot. 682 01:06:55,600 --> 01:06:56,480 I do not understand. 683 01:06:57,400 --> 01:07:01,600 Come out, sir. Let's get out of the closet. 684 01:07:01,920 --> 01:07:03,280 And cover his skinny legs. 685 01:07:04,960 --> 01:07:07,360 I can not see them. Come quickly get out. 686 01:07:24,920 --> 01:07:27,240 There some type of places microphones. 687 01:07:28,360 --> 01:07:31,640 What? What is he saying? You'll deny everything? 688 01:07:32,120 --> 01:07:34,520 No fool. This Japanese. 689 01:07:35,400 --> 01:07:39,360 For kanolette 800 thousand francs, and no less! 690 01:07:39,560 --> 01:07:43,640 -I want to die with this ring. -You call this ring? 691 01:07:44,040 --> 01:07:46,760 -What kind of nonsense? -This pink diamond sir. 692 01:07:46,680 --> 01:07:49,160 A better than nothing? -Offend, sir. 693 01:07:51,440 --> 01:07:55,040 "Well, my dear Karamushe that you say? Painting-true, we buy. 694 01:07:55,120 --> 01:07:57,200 Good luck, you were doing. 695 01:07:57,360 --> 01:07:59,040 Chef, they struck a bargain. 696 01:08:00,400 --> 01:08:02,520 I've seen somewhere that kanolette. 697 01:08:02,880 --> 01:08:06,280 Here's an excellent stone. Madame, put on your finger. 698 01:08:06,360 --> 01:08:07,200 Where am I? What's wrong with me? 699 01:08:07,480 --> 01:08:10,080 I understand how you this road is heirloom uncle. 700 01:08:09,960 --> 01:08:12,480 Uncle? He called his uncle? 701 01:08:12,680 --> 01:08:15,640 Pigeon. Of course, I'll explain everything. 702 01:08:17,560 --> 01:08:20,120 -Where have I seen this picture? -Runs us to the topic. 703 01:08:21,160 --> 01:08:28,000 Monsieur, if this is your uncle, then you're his nephew. That is your aunt's lover. 704 01:08:28,880 --> 01:08:32,160 -It does not bother you? -No. 705 01:08:32,680 --> 01:08:34,320 The bathroom fitter, I am afraid to go himself. 706 01:08:37,080 --> 01:08:39,640 Enough to bargain, you're not on the market. 707 01:08:41,000 --> 01:08:42,360 Enough of your uncle. 708 01:08:44,200 --> 01:08:46,520 Your bath in order. 709 01:08:46,560 --> 01:08:48,400 -Where is the dove? -Flew away. 710 01:08:54,640 --> 01:08:55,840 Hello boss, boss. 711 01:08:56,840 --> 01:09:00,560 First, I do not understand. Secondly, do not forget that the museum opens at 10 30. 712 01:09:00,600 --> 01:09:01,880 Keep it simple. 713 01:09:04,000 --> 01:09:09,760 With you, we agreed. And you are not. 714 01:09:08,560 --> 01:09:11,280 Monsieur, it is a very beautiful ring. 715 01:09:11,560 --> 01:09:14,080 -At what surname write a check? -Alambreuz. 716 01:09:15,440 --> 01:09:18,120 -Is it you? No, this is it. 717 01:09:19,080 --> 01:09:21,840 A me, you write down the name Arner and van Pelps. No, not me. 718 01:09:22,040 --> 01:09:25,400 -Why? -I am a lover. 719 01:09:25,720 --> 01:09:26,920 I'm his uncle. I wife. Zheneveka. 720 01:09:28,160 --> 01:09:30,120 And anyway, I'm in a hurry. 721 01:09:30,480 --> 01:09:40,520 Mezan scene mistaken, everyone is talking nonsense. I'm wasting my time, my head, and generally do not understand. 722 01:09:42,920 --> 01:09:47,480 Who fired? I asked who shot? 723 01:09:49,720 --> 01:09:51,520 What's happening? Why closed curtains? 724 01:09:51,560 --> 01:09:54,680 -Wait! -I do not think about it! 725 01:09:57,560 --> 01:09:59,840 Japanese-Tam writes a check. -Fire. 726 01:10:03,240 --> 01:10:06,680 My check ... My painting ... My ring ... 727 01:10:06,760 --> 01:10:09,480 He's dead. Alambreuz I have you arrested. 728 01:10:11,520 --> 01:10:12,560 Me? Not him. 729 01:10:13,040 --> 01:10:13,480 Me? 730 01:10:14,640 --> 01:10:16,640 Excuse me, I have a business breakfast. 731 01:10:17,240 --> 01:10:18,640 -Police. -I am here. 732 01:10:26,080 --> 01:10:29,480 Who coughed? I am Monsieur Vicomte. Waiting for you boat. 733 01:10:30,760 --> 01:10:31,480 After him! 734 01:10:35,280 --> 01:10:36,680 Hurry up, more alive. 735 01:11:20,760 --> 01:11:28,440 Driven by land, driven by the sea ... Alexander could be saved only by air. 736 01:14:02,080 --> 01:14:05,800 -Good day mudmazel. -Hello Monsieur Dupre. 737 01:14:08,280 --> 01:14:13,320 -As you may have guessed I am the daughter of an engineer Frosch. -You are a copy of your father. 738 01:14:15,440 --> 01:14:17,680 Please follow me. 739 01:14:19,240 --> 01:14:22,040 -How long have you know my father? -And you? 740 01:14:25,720 --> 01:14:27,160 I? 741 01:14:34,080 --> 01:14:39,120 -Is it true that you talk about? -If you say something wrong, I'll get better. 742 01:14:42,240 --> 01:14:45,760 They say you're a thief. -I sell a painting. 743 01:14:45,960 --> 01:14:52,240 -Sold paintings, is a thief, registered in the Chamber of Commerce. I-spy. 744 01:14:53,600 --> 01:14:57,840 -How do I work? Are you satisfied? Today, yes. 745 01:14:58,280 --> 01:15:03,280 You know, day to day is not necessary. -Excuse indiscreet question ... You Who are you working on? 746 01:15:04,760 --> 01:15:09,600 -On France! Ah, well, if France is another matter. 747 01:15:09,720 --> 01:15:13,600 I was afraid to become a traitor. Hence, my self-restraint. 748 01:15:14,920 --> 01:15:16,680 But this changes everything, my baby. 749 01:15:23,400 --> 01:15:30,600 -Can you turn on the light? -Why? 750 01:15:32,360 --> 01:15:35,080 In the dark you can not see. 751 01:15:50,120 --> 01:15:58,880 Hello boss, it Mashavan, leading observation. The operation started. Everything goes as planned. 752 01:16:01,960 --> 01:16:03,400 Goes according to plan, understand. What are they doing? 753 01:16:09,000 --> 01:16:10,280 It is difficult to determine the chief. 754 01:16:12,000 --> 01:16:12,280 But things are moving? 755 01:16:14,880 --> 01:16:16,840 And yet how. 756 01:16:18,080 --> 01:16:22,240 -If Dad's invention ... -Oh, no, do not talk about it. 757 01:16:24,080 --> 01:16:25,240 Well, this will not. 758 01:16:25,920 --> 01:16:29,200 But if Dad's invention falls into the hands of the Arabs, they destroy it. 759 01:16:31,280 --> 01:16:33,280 -You know that? "Yes. 760 01:16:34,280 --> 01:16:42,680 Maybe you know why we need oil? To make meat without protein, stockings ... 761 01:16:43,040 --> 01:16:46,000 No, you forgot the main thing. Oil is a topic for conversation. 762 01:16:46,240 --> 01:16:49,280 I know, and other causes. 763 01:16:58,960 --> 01:17:01,480 What is it major? Stop. 764 01:17:03,840 --> 01:17:11,120 Agents must comply with the order, and not fun. Wake up, this fraudster wants you to circle around your finger. 765 01:17:18,960 --> 01:17:23,240 -Tell me, Monsieur Dupre. -How you called me? 766 01:17:23,760 --> 01:17:27,040 Do not you call the same seal, sweeties or hare ... It's no good. 767 01:17:33,440 --> 01:17:39,400 -So, Monsieur Dupre, as you suggested the Japanese? -800 Thousand francs. 768 01:17:41,280 --> 01:17:47,800 They fooled you, chicken. It is worth three billion. 769 01:17:48,120 --> 01:17:52,360 Three billion? It should be as generous France. 770 01:17:55,880 --> 01:17:59,000 So it is really in my suitcase ... 771 01:17:59,880 --> 01:18:13,000 So ... Pajamas, alarm clock, toothbrush, a handkerchief. 772 01:18:15,680 --> 01:18:20,680 -So, you have led me from the airport? Yes, cat. 773 01:18:24,600 --> 01:18:28,520 We looked at the list of passengers with questionable past and uncertain future ... 774 01:18:29,480 --> 01:18:35,840 Oh, that's who, Monsieur Vicomte. 775 01:18:36,960 --> 01:18:40,160 In addition, he will perform all he would say. 776 01:18:42,440 --> 01:18:45,240 Otherwise again become prisoners 2712. 777 01:18:45,960 --> 01:18:49,440 And you Monsieur Joseph, on which the catch? What have you done? 778 01:18:52,240 --> 01:18:55,440 What are you talking about? I do not understand. 779 01:19:01,120 --> 01:19:04,320 Course ... 780 01:19:12,080 --> 01:19:14,800 lighter. She was half empty. 781 01:19:36,040 --> 01:19:41,080 I do not like to joke with the money. Is that really worth $ 3 billion? 782 01:19:40,920 --> 01:19:44,400 Three ... maybe more. Ola-la. 783 01:19:53,560 --> 01:19:54,680 -Where are you going? Joseph was happy to see you. 784 01:19:54,840 --> 01:19:58,040 You would take hold? I'll put the diagnosis, Dupre. 785 01:19:58,480 --> 01:20:01,960 You are insatiable, you sexual maniac. 786 01:20:02,440 --> 01:20:07,440 By the way, Joseph, she talked about three billion ... I hope she does not have delusions of grandeur? 787 01:20:09,160 --> 01:20:14,520 Agent x22 should have been you offer the lowest price. 788 01:20:14,800 --> 01:20:19,080 Instead, she gave all the secrets and become a toy in your hands. 789 01:20:19,880 --> 01:20:22,880 I was at war Dupre, I visited the eastern brothels ... And what I heard today in the microphone ... 790 01:20:23,120 --> 01:20:26,800 You said the lowest price. What does this mean? 791 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 For example, a small prize ... -Tipping? 792 01:20:31,880 --> 01:20:35,080 -I would say compensation. -So that's how it is now called. 793 01:20:36,880 --> 01:20:45,840 -Greedy you pimp, that's who you are. -Excellent, agent x22 fly away tomorrow, it will fall into rank. 794 01:20:48,080 --> 01:20:51,160 It will print orders eight copies of a blueprint. 795 01:20:56,840 --> 01:21:02,440 You I am not really shocked? You had such moments, Monsieur Dupre, such moments! 796 01:21:02,680 --> 01:21:06,120 And I make a mistake on purpose so that you posmeshit. 797 01:21:10,800 --> 01:21:12,240 Yes it is something. 798 01:21:17,840 --> 01:21:20,800 It will not print anything, she's dead. 799 01:21:42,320 --> 01:21:49,040 -It was a good girl. -Whether it is the other, would now be alive. 800 01:21:49,480 --> 01:21:56,280 You see, Joseph ... I do not know to whom we all do ... I do not know whether to cut oil prices ... 801 01:21:56,720 --> 01:22:00,560 But the methods I'm tired of Fredo. 802 01:22:09,400 --> 01:22:13,320 You hard to find, Monsieur Dupre. 803 01:22:19,280 --> 01:22:25,120 Time passes, the situation is compounded by growing ... 804 01:22:26,280 --> 01:22:28,800 Maybe it's time to make a deal? 805 01:22:30,320 --> 01:22:36,080 The deal with anyone, Farad? This is not funny, can be enough? 806 01:22:36,160 --> 01:22:39,520 You're right, all this is not funny. 807 01:22:41,880 --> 01:22:46,720 So what we said, your final price? Final. 808 01:22:59,400 --> 01:23:02,560 I'm going with this gentleman. 809 01:23:11,800 --> 01:23:13,120 Farewell, Joseph. 810 01:23:39,680 --> 01:23:48,480 Pajamas, alarm clock, toothbrush ... lighter. 811 01:23:50,640 --> 01:23:56,920 Oh, the whole team here! How is your beard? Oh, tunic. 812 01:24:00,680 --> 01:24:06,080 And here is the creation of the hands of Fred. Santa Claus with a laser beam. 813 01:24:06,280 --> 01:24:08,240 You know, you're my favorite. 814 01:24:08,800 --> 01:24:17,480 And where is my dear partner? My Kamal? 815 01:24:14,360 --> 01:24:17,480 Ah, there he is! So it fingers. 816 01:24:18,160 --> 01:24:25,480 Because you really need us, Monsieur Dupre ... I still sterplyu. 817 01:24:25,800 --> 01:24:32,040 But if you come to our country ... let me think. You cut off the eggs. 818 01:24:33,360 --> 01:24:38,840 And it will make our most skillful executioner. East, a delicate matter. Here and rahat delight and cruelty. 819 01:24:40,000 --> 01:24:44,600 In general, alternative rock. 820 01:24:44,880 --> 01:24:49,440 You are very witty. Let's talk about the case. 821 01:24:51,480 --> 01:24:54,440 Let's go to the motel. Oh no, I would like to go to the music room. 822 01:24:55,200 --> 01:25:02,560 -There are so many memories. -Painful memories. 823 01:25:03,360 --> 01:25:08,960 Henceforth, I will play without you. You are a bad teammate. 824 01:25:09,960 --> 01:25:19,120 -So, how much you want for the documents? -Well, if you do not want to talk in a friendly way, get into the detail. 825 01:25:20,800 --> 01:25:29,680 Not be better if we talk face to face? These figures are dizzy from the servants. 826 01:25:30,320 --> 01:25:34,680 Joseph offered me a $ 3 billion, Farad -6. 827 01:25:34,800 --> 01:25:38,240 If you offer me 10, then the case will move off dead center. 828 01:25:38,920 --> 01:25:42,040 Me and attracted to this place. 829 01:25:43,000 --> 01:25:50,800 I would like to receive payment in the form of 2500 checkbooks. For those names that I'll tell you. 830 01:25:51,680 --> 01:25:59,880 In exchange, the microfilm will be transferred to you in underpass, in St. Louis, in Paris. 831 01:26:00,640 --> 01:26:03,840 The postman will be in a checked cap. 832 01:26:05,000 --> 01:26:10,120 Zastava-Saint-Louis, a postman in a checkered cap? "Yes. 833 01:26:11,520 --> 01:26:14,160 -In exchange for 10 billion? "Yes. 834 01:26:15,360 --> 01:26:21,920 You do not have these documents, Monsieur Dupre. They are much more expensive. They are priceless. 835 01:26:21,960 --> 01:26:24,200 You're just petty crook 836 01:26:26,120 --> 01:26:30,760 Farad, Jose, Jose. You could get for them, the entire Persian Gulf. 837 01:26:31,320 --> 01:26:35,920 Why do I need if I can buy a castle. Why do I need the sand, if there bricks. 838 01:26:39,800 --> 01:26:41,320 Is this reasonable? 839 01:26:42,040 --> 01:26:46,800 He starts to bore me. He simply unbearable. 840 01:26:47,680 --> 01:26:52,560 Even if you do not have documents You must know something. 841 01:26:53,400 --> 01:26:56,120 Perhaps not even realizing this report. 842 01:26:57,000 --> 01:27:00,400 And you tell me this. 843 01:27:03,240 --> 01:27:04,200 No, no. 844 01:27:14,440 --> 01:27:14,920 Damn. 845 01:28:22,040 --> 01:28:25,280 -What? Here, hold. 846 01:28:26,520 --> 01:28:29,000 This way, please. Do not lag behind. 847 01:28:35,240 --> 01:28:40,000 Here's the infamous Bridge of Sighs. " It involves prisoners. 848 01:28:42,000 --> 01:28:44,480 -Shuzniki. -Very nice. 849 01:28:45,000 --> 01:28:49,160 Prisoners held by him from the court directly to jail. 850 01:28:50,200 --> 01:28:54,160 The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time. 851 01:28:54,480 --> 01:29:01,560 The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business. 852 01:29:02,280 --> 01:29:06,000 -Shmayut. -We continue our tour, will go to Realto. 853 01:29:06,920 --> 01:29:11,120 -Neshladnye. -Please follow me, please. 854 01:29:36,840 --> 01:29:44,680 Alexander thought that he was safe, but a special Arabic phone led his pursuers behind him. 855 01:29:56,320 --> 01:29:58,720 -You are going to Paris? -Do Zhenelya. 856 01:29:59,160 --> 01:30:03,680 God sent you to me. I immediately realized that you are an intelligent man. 857 01:30:04,680 --> 01:30:07,480 You will not be doing me a small favor? 858 01:30:29,880 --> 01:30:33,080 Monsieur Dupre, Please give me a lighter. 859 01:30:40,960 --> 01:30:42,840 -Catch up with him, Major? "Yes. 860 01:31:13,440 --> 01:31:18,320 -Monsieur Dupre, I repeat ... lighter. -Too late, I swallow it. 861 01:31:19,040 --> 01:31:21,000 'll Have to make Monsieur Vicomte gastric lavage. 862 01:31:22,120 --> 01:31:25,600 Sorry Monsieur Vicomte. 863 01:31:46,000 --> 01:31:48,800 -I am glad to meet you in France, Farad. -Come on. 864 01:31:52,240 --> 01:31:55,440 When there is nothing major. Enough. 865 01:31:56,000 --> 01:31:59,560 When it's all over you need to do something with what should start. You will receive a thrashing. 866 01:32:00,280 --> 01:32:03,480 We stopped at 10 billion ... And before you break the law ... 867 01:32:03,600 --> 01:32:06,240 ... from July 22, 1945 on the inviolability of the individual. 868 01:32:06,560 --> 01:32:10,160 I would ask that the award was presented to me at the highest level. 869 01:32:10,680 --> 01:32:14,040 Do you want me to bother the colonel Vassar? The General Dozesana? 870 01:32:15,360 --> 01:32:17,200 -Higher. Himself, Mr. Minister? 871 01:32:18,040 --> 01:32:21,760 No, I said at the highest level. -You mean ...? 872 01:32:21,840 --> 01:32:22,760 Yes. 873 01:32:36,760 --> 01:32:38,800 I could ask your machine. 874 01:32:41,840 --> 01:32:46,720 -Require the car. What a smart aleck. "That's all you spoiled it. 875 01:32:48,760 --> 01:32:51,920 Do you think he will lead us to the lighter? I'm sure. 876 01:32:57,040 --> 01:33:03,080 The driver had to go to Ternenyan, but agreed to make a short detour ... 877 01:33:03,600 --> 01:33:08,360 ... and two days later, Alexander was at Lehner, but here he was expected by many. 878 01:33:17,800 --> 01:33:21,200 Goodbye and thank you. 879 01:33:30,880 --> 01:33:35,880 -Moon came up over the pond. -So they went. 880 01:33:37,840 --> 01:33:38,480 Hello, Mashavan? 881 01:33:39,440 --> 01:33:40,920 Hello, Mashavan? 882 01:33:42,440 --> 01:33:44,240 Shut the trap. 883 01:33:53,640 --> 01:33:56,840 "Yes he is here. Go there. -Thank you. 884 01:34:01,280 --> 01:34:06,440 I just think about you. Where have you been? And your sausage I ate. 885 01:34:07,480 --> 01:34:11,080 -Do not joke with this guy. -Just telling you. 886 01:34:13,760 --> 01:34:15,880 Yes intact your sausage. It's in my locker. 887 01:34:17,280 --> 01:34:19,240 -Here is a stray. -Sam was. 888 01:36:27,360 --> 01:36:32,960 It was not a needle in a haystack ... microfilm but still in one of the loaves of bread. 889 01:37:15,080 --> 01:37:17,560 What waiting? Behind him quickly! 890 01:38:39,280 --> 01:38:40,600 Residence of the President of France. 891 01:38:55,760 --> 01:39:00,160 -Monsieur? -Tell the patron that the more I do not have time. 892 01:39:10,520 --> 01:39:14,120 Sabers at guard. 893 01:39:18,880 --> 01:39:24,160 On behalf of the republic and the authority given to me was producing you Holders of the Order of the Legion of Honor. 894 01:39:31,520 --> 01:39:33,720 Swords sheathed. 895 01:39:38,200 --> 01:39:44,640 Dear friend, I would like to introduce you to my wife. She urged us to invite you to dinner. 896 01:39:45,280 --> 01:39:47,960 -You know, the high life ... I have so many commitments. -Put them to my dear friend. 897 01:39:51,120 --> 01:39:52,560 With pleasure. 898 01:39:53,520 --> 01:39:57,120 Dear Monsieur Dupre agreed to tell us their adventure. 899 01:39:57,320 --> 01:39:58,800 Pre tremble. 900 01:40:00,040 --> 01:40:02,600 Excuse me, I'll leave you. 901 01:40:04,000 --> 01:40:07,160 If you want to continue with dinner in the morning. Husband at 10 pm went to Strasbourg. 902 01:40:11,000 --> 01:40:12,760 I'm afraid that we will have to drink coffee without it. 903 01:40:13,480 --> 01:40:16,200 Thank you for warning. I'll bring the milk and bagels. 904 01:40:24,040 --> 01:40:26,560 Tell them that everyone had forgotten about the money? 905 01:40:26,760 --> 01:40:30,440 It seems you do not understand. The choice was not between order and money ... 906 01:40:30,680 --> 01:40:33,800 ... and between the Order and the prison. 907 01:40:33,960 --> 01:40:37,000 If I had my will, I would have hid you for life in prison strict regime. 908 01:40:37,680 --> 01:40:40,680 -Do you know the difference between a fool and a thief? -No. 909 01:40:40,840 --> 01:40:45,200 Thief is not always a thief. And what a fool - this is life. 72579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.