All language subtitles for LaPrincesseEtLaPute-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,252 --> 00:00:06,252 PRINCESS AND COURSE 2 00:00:54,736 --> 00:00:57,736 It is located on the Mediterranean coast a small, idyllic prince 3 00:00:58,941 --> 00:01:01,442 which lives from tourism and cube. 4 00:01:01,443 --> 00:01:04,443 Saint Cleito has little to do similar to Monte Carlo. 5 00:01:06,114 --> 00:01:09,114 It looks much more like Cuba from the time of Batista, 6 00:01:09,851 --> 00:01:12,851 just before it is Castro took power. 7 00:01:13,121 --> 00:01:14,455 Poor tongues say 8 00:01:14,456 --> 00:01:17,456 It's about a huge brothel and a casino for immigrants. 9 00:01:17,859 --> 00:01:20,859 On Sv. The keyword slogan is: "Everything is bought, everything is for sale 10 00:01:21,797 --> 00:01:24,797 and everything is achievable for that when offering the right price ". 11 00:01:25,467 --> 00:01:28,467 This real little paradise on Earth in the hands of the brothers Piro ki, 12 00:01:30,472 --> 00:01:33,174 the two seemingly captured businessman, 13 00:01:33,175 --> 00:01:36,175 who manage their affairs as sacred "gods." 14 00:01:36,845 --> 00:01:39,845 These two adventurers before this are on various stock exchanges, 15 00:01:41,149 --> 00:01:44,149 where they are as financial speculators 16 00:01:44,186 --> 00:01:46,887 on several occasions small business shareholders. 17 00:01:46,888 --> 00:01:49,888 Privide for it, the prince He has his princess. 18 00:01:50,125 --> 00:01:53,125 Two bosses were found distant offspring 19 00:01:53,495 --> 00:01:56,495 the dynasty that ruled this enclave for two centuries. 20 00:01:57,833 --> 00:02:00,701 Princess Sofia, therefore, nominal ruler 21 00:02:00,702 --> 00:02:03,702 over this tax haven, 22 00:02:03,839 --> 00:02:06,839 where they care for sex and money. 23 00:02:07,275 --> 00:02:10,275 In fact, she's just there entertain the audience 24 00:02:10,779 --> 00:02:12,613 and to cuddle the mother tourists. 25 00:02:12,614 --> 00:02:15,614 She does not have any power at all and only occasionally appears ... 26 00:02:19,121 --> 00:02:22,121 What do you think about this? 27 00:02:22,190 --> 00:02:25,190 If we could avoid it condemnation of public opinion ... 28 00:02:25,794 --> 00:02:28,462 How much? 29 00:02:28,463 --> 00:02:31,463 How much do you want this report to be? do not let it in your show? 30 00:02:32,868 --> 00:02:35,868 The problem is what I had many unforeseen expenses. 31 00:02:36,471 --> 00:02:39,971 Such a report requires a lot time and numerous technical team. 32 00:02:40,175 --> 00:02:43,175 Say ... 800,000. - And 500,000 is more than enough. 33 00:02:45,280 --> 00:02:48,780 If you broadcast this story, Our lawyers will take care of you, 34 00:02:49,818 --> 00:02:52,818 and that can cost you a lot. 35 00:02:53,755 --> 00:02:56,755 Well, arranged, but only because that's what you're talking about. 36 00:02:56,892 --> 00:02:59,892 Let it be 500,000. 37 00:03:00,429 --> 00:03:03,429 Your reports and comments prove that you admire us. 38 00:03:27,456 --> 00:03:31,456 Thank you. You know, it's hard for me My viewers 39 00:03:32,260 --> 00:03:35,760 we will not have the opportunity to Meet this exciting story. 40 00:03:38,233 --> 00:03:41,233 Still, I have to admit it that you are wide hands. 41 00:03:42,304 --> 00:03:45,304 You do not understand that, It's just a job. 42 00:03:46,441 --> 00:03:48,476 Sir, it's not necessary to emphasize 43 00:03:48,477 --> 00:03:51,477 that you are now undesirable on the ground Holy Klit. Goodbye! 44 00:03:53,748 --> 00:03:56,748 By the time of judgment, gentlemen! 45 00:04:00,689 --> 00:04:04,989 Admit it, buddy, it's easy for you right now when they know that no one will broadcast it. 46 00:04:07,562 --> 00:04:10,562 Let's go somewhere tonight to celebrate it? 47 00:04:10,765 --> 00:04:13,334 In "The Blue Pussy"? 48 00:04:13,335 --> 00:04:16,335 In "The Blue Pussy"! I want to I'm a little lucky. 49 00:04:16,438 --> 00:04:19,438 I love you, brat! 50 00:05:18,433 --> 00:05:21,402 Look how beautiful she is! -You're right. 51 00:05:21,403 --> 00:05:24,903 This is first class! It fits all of this! 52 00:05:29,511 --> 00:05:32,511 You can say it. - This is a class, is not it? 53 00:05:33,281 --> 00:05:36,781 I would not, however, call this class. 54 00:05:40,455 --> 00:05:43,455 What do you think? Classifies the class just have the money or not! 55 00:05:44,826 --> 00:05:47,826 You know, you think that's it Just a question of money? 56 00:05:49,464 --> 00:05:52,964 Of course! Everything you need is money and power, which determine the class. 57 00:05:53,902 --> 00:05:56,837 I do not agree. 58 00:05:56,838 --> 00:05:59,807 For me, the class is something with which the human being is treated. 59 00:05:59,808 --> 00:06:02,808 Something that's written to you in the genes, What's happening to your veins. 60 00:06:03,778 --> 00:06:06,413 Let's take, for example, the price of Sofia. 61 00:06:06,414 --> 00:06:09,414 She has a style, somehow hated. 62 00:06:09,417 --> 00:06:12,417 Nobody caught it. 63 00:06:12,420 --> 00:06:14,822 It's dignified, always a bit on the distance. 64 00:06:14,823 --> 00:06:17,458 It differs from you, from me, of these girls. 65 00:06:17,459 --> 00:06:19,760 Do you think it's a frustration? 66 00:06:19,761 --> 00:06:22,761 I understand what he wants to say. 67 00:06:23,431 --> 00:06:26,431 Thinking of blue blood, to noble origin. But you're wrong! 68 00:06:27,769 --> 00:06:30,769 At any idiot, waste his money for some time 69 00:06:31,606 --> 00:06:35,106 and he saw that he would eventually have a style as if it was an English lord! 70 00:06:38,747 --> 00:06:41,515 She can not prove it. 71 00:06:41,516 --> 00:06:44,451 Do you want to bother? -Of course not. How much? 72 00:06:44,452 --> 00:06:47,452 One franc, symbolically, as always. 73 00:06:47,722 --> 00:06:50,722 And who to take to prove it your claim? 74 00:06:51,226 --> 00:06:54,226 He started talking about something the princess of Sofia, 75 00:06:55,230 --> 00:06:58,230 I bet that whore can do it to the prince, and vice versa. 76 00:07:00,735 --> 00:07:03,735 Our princess is at hand. 77 00:07:04,406 --> 00:07:07,406 tavi e, we set it up soon. 78 00:07:07,809 --> 00:07:10,809 Yes, so! Put it deep in your mouth! 79 00:07:15,517 --> 00:07:18,517 If you're sorry, you will not be tebo found it here. 80 00:07:23,091 --> 00:07:26,091 Just put your head in your mouth! So! 81 00:07:27,529 --> 00:07:30,529 The little one there is not bad. 82 00:07:56,091 --> 00:07:59,091 Looks like it feels like this. -Yes, you're right. 83 00:08:02,397 --> 00:08:05,397 Come on, pull a smoke. 84 00:08:07,802 --> 00:08:10,802 Burazer, see this! 85 00:08:14,409 --> 00:08:17,409 They know the knowledge ... They're good! 86 00:10:18,766 --> 00:10:21,766 Good day, ma'am. We really enjoyed our performance. 87 00:10:23,671 --> 00:10:26,671 Kind of you, thank you. But who are you? 88 00:10:27,108 --> 00:10:30,108 Dimitrij and Sa a Piro ki. You may have been to us for a while. 89 00:10:32,480 --> 00:10:35,148 What can I do for you? 90 00:10:35,149 --> 00:10:37,718 We have to suggest you something. 91 00:10:37,719 --> 00:10:40,719 We offer you a vacation, everything is plain. What do you mean? 92 00:10:43,124 --> 00:10:46,124 And so two brothers choose Helga 93 00:10:46,728 --> 00:10:49,728 and decide that, for a stupid bet, 94 00:10:49,898 --> 00:10:52,898 replacement of life's role two women 95 00:10:53,601 --> 00:10:56,570 which have grown into two completely Different worlds: 96 00:10:56,571 --> 00:10:59,172 to me, the real princess 97 00:10:59,173 --> 00:11:02,173 and her, which she took for queen of the whore. 98 00:11:07,448 --> 00:11:10,448 That morning, while I was dreaming his prince on a white horse, 99 00:11:11,586 --> 00:11:14,586 I did not even think about it that I will break down the whole world 100 00:11:16,090 --> 00:11:19,790 and that I will experience a fall in hell who will bookmark me for the whole life. 101 00:11:36,744 --> 00:11:39,744 Hector, where are you in my room ?! 102 00:11:41,115 --> 00:11:44,615 I'm not comfortable to say this to you, but the decision came from above. 103 00:11:44,686 --> 00:11:47,686 You have five minutes to leave the castle. 104 00:11:48,122 --> 00:11:50,824 Bring your clothes and personal belongings, 105 00:11:50,825 --> 00:11:53,825 I have an order to escort you at your new address. 106 00:11:54,195 --> 00:11:57,195 And, do not move that return it again, otherwise ... 107 00:12:23,091 --> 00:12:26,091 Mo bra e Piro ki it was huge, 108 00:12:26,527 --> 00:12:29,527 and the way they justified it my overthrow 109 00:12:29,530 --> 00:12:32,530 He was dirty and crazy. 110 00:12:32,533 --> 00:12:36,833 They claimed that I was a usurper who, As soon as her scam was discovered, 111 00:12:36,842 --> 00:12:38,965 escaped into exile. 112 00:12:40,475 --> 00:12:44,475 At the same time, they proclaimed that they are found the true successor to the throne: Helgu. 113 00:12:46,914 --> 00:12:49,914 Princess Helga, who will from now on rule the prince. 114 00:13:14,242 --> 00:13:17,242 Overnight I ended up on the street, without any means, 115 00:13:19,080 --> 00:13:22,080 as in a bad imitation of a Dickens novel. 116 00:13:22,784 --> 00:13:25,784 No chance to I'm going back. 117 00:13:54,148 --> 00:13:57,148 On the contrary, Helga thought that he is in a fairy tale. 118 00:17:12,713 --> 00:17:15,582 While Barbi, my maid, 119 00:17:15,583 --> 00:17:19,483 she referred to the intimate relations with Hector, my former bodyguard, 120 00:17:20,588 --> 00:17:23,588 Helga took her own new estate. 121 00:17:23,724 --> 00:17:26,724 Rasko and fur were visibly aroused ... 122 00:19:13,801 --> 00:19:16,801 Helga did not agree with that, at a given moment, 123 00:19:17,705 --> 00:19:22,205 There was not a single man in the court of her rank that she could satisfy. 124 00:19:22,410 --> 00:19:25,410 That was not enough to make it her push for sex. 125 00:24:35,456 --> 00:24:39,156 Helga did not have a clear idea about what it means to live in abundance. 126 00:24:39,159 --> 00:24:42,159 She lived in a smiling room above "Blue Pussy", 127 00:24:42,896 --> 00:24:45,896 where is Hector, my former bodyguard took it away. 128 00:24:47,668 --> 00:24:50,668 I have no place to go elsewhere, I moved in there. 129 00:24:53,240 --> 00:24:56,240 Until that day, Helga worked in the "Blue Pussy". 130 00:24:56,778 --> 00:25:00,279 There was a description of her job to order clients to order drinks, 131 00:25:00,280 --> 00:25:03,280 or to engage in relationships with some of the girls in the nightclub, 132 00:25:03,584 --> 00:25:06,386 or, if necessary, warm up the atmosphere. 133 00:25:06,387 --> 00:25:09,387 My princess! You a princess? 134 00:25:10,424 --> 00:25:12,425 I'm the boss in "The Blue Pussycat". 135 00:25:12,426 --> 00:25:15,426 The man he just caught His name was Fernan. 136 00:25:15,462 --> 00:25:18,462 He introduced himself to me as a boss nightclub 137 00:25:18,732 --> 00:25:21,732 and, accordingly, as the owner the memories I got into. 138 00:25:23,771 --> 00:25:26,439 He told me the rules. 139 00:25:26,440 --> 00:25:29,440 Previous tenant She paid for the rent 140 00:25:29,543 --> 00:25:33,043 so it has warmed up the atmosphere in a nightclub, or in a ... 141 00:25:34,281 --> 00:25:37,281 He suggested to me the same thing: 142 00:25:37,584 --> 00:25:40,520 or to observe the guests in a nightclub 143 00:25:40,521 --> 00:25:43,521 or to become his mistress the same moment. 144 00:25:44,158 --> 00:25:46,526 I'll leave you the time until tomorrow, to think. 145 00:25:46,527 --> 00:25:49,527 Princess to my! 146 00:26:13,487 --> 00:26:16,487 I thought it was in the neighboring room I hear someone pay. 147 00:26:17,424 --> 00:26:19,659 In all cases, it was done. 148 00:26:19,660 --> 00:26:22,660 It looked like someone was suffering More than I ... 149 00:30:28,475 --> 00:30:31,475 For the first time I saw a couple how it leads love, 150 00:30:32,479 --> 00:30:35,479 if they can be called at all by the love of love. 151 00:30:39,186 --> 00:30:43,186 Despite repulsion, I was as hypnotized, I could not get my eyes off 152 00:30:44,124 --> 00:30:46,926 from this shameful mating scene. 153 00:30:46,927 --> 00:30:49,927 I did not like that body love. 154 00:31:40,480 --> 00:31:43,480 How are you? - Good. 155 00:32:13,280 --> 00:32:16,780 The following day, the brothers received the Pirokki Helgu in his cabinet. 156 00:32:19,186 --> 00:32:21,420 They explained that she would be new princess 157 00:32:21,421 --> 00:32:23,455 and they will have to behave accordingly. 158 00:32:23,456 --> 00:32:25,791 Helga protested loudly. 159 00:32:25,792 --> 00:32:28,294 Accepted is offered, 160 00:32:28,295 --> 00:32:31,295 thinking that it will last all few days. 161 00:32:32,465 --> 00:32:34,300 You live in this castle! 162 00:32:34,301 --> 00:32:37,301 You like it, you will see, I'm sure. 163 00:32:37,537 --> 00:32:40,372 You will be dressed every day new dress. 164 00:32:40,373 --> 00:32:43,373 She knew it well nothing unique to a princess. 165 00:32:43,810 --> 00:32:45,778 Both brothers shared this opinion, 166 00:32:45,779 --> 00:32:48,779 but in their eyes she was the perfect person for that role. 167 00:32:49,683 --> 00:32:52,683 They told her she would have a professor 168 00:32:53,920 --> 00:32:56,822 obliged to get acquainted with the basics ugly behavior, 169 00:32:56,923 --> 00:32:59,623 which she clearly lacked. 170 00:33:25,652 --> 00:33:28,520 Erik de Valandre ... Princess. 171 00:33:44,905 --> 00:33:47,905 He will teach you beautiful manners. He's very expert. 172 00:33:47,908 --> 00:33:50,342 Yes, I understand what this is about. 173 00:33:50,343 --> 00:33:53,343 She is unbridled woman. 174 00:33:55,615 --> 00:33:58,615 We give you everything, we have trust in you. 175 00:34:00,420 --> 00:34:03,420 Of course, you have to take it asove. 176 00:34:03,423 --> 00:34:06,423 First, I'll teach you something basic things. 177 00:34:49,569 --> 00:34:52,569 You are very lovely. 178 00:35:04,084 --> 00:35:07,084 Look how I do it. 179 00:35:30,377 --> 00:35:34,377 The next day is poor Erik he realized how hard it would be 180 00:35:35,448 --> 00:35:38,448 to teach her wonderful pupil Behind the table. 181 00:35:39,185 --> 00:35:43,185 The problem was that it was Helga far more interested in the interests of the professor 182 00:35:43,523 --> 00:35:46,523 but the difference between fish supplies and stationery supplies. 183 00:35:49,529 --> 00:35:52,529 So you do not take chaos, understand? 184 00:35:52,532 --> 00:35:54,466 He walks up with two fingers. 185 00:35:54,467 --> 00:35:57,467 Try it now. 186 00:36:03,276 --> 00:36:06,178 Excellent, exactly like that. 187 00:36:06,179 --> 00:36:09,179 Now let's go to the cutlery. 188 00:36:09,416 --> 00:36:12,416 Note the good layout of accessories: 189 00:36:12,452 --> 00:36:15,421 the nights and barges are on the right, and the forklifts are on the left. 190 00:36:15,422 --> 00:36:18,422 Did you understand? 191 00:36:19,059 --> 00:36:22,059 Remember, always hold the fork left-handed. 192 00:36:23,730 --> 00:36:26,730 Do you hear what I'm saying to you? 193 00:36:29,436 --> 00:36:32,436 Focus on that That's what I'm telling you. 194 00:36:33,440 --> 00:36:36,440 Feel free to interrupt me if something is not clear to you. 195 00:36:40,113 --> 00:36:43,113 Miss, please ... 196 00:36:43,650 --> 00:36:46,585 Okay, is this clear to you? 197 00:36:46,586 --> 00:36:48,520 Do you understand how to ...? 198 00:36:48,521 --> 00:36:51,290 Make some effort! 199 00:36:51,291 --> 00:36:54,291 You're really unspeakable! 200 00:36:57,464 --> 00:37:00,464 Challenge, indecent display, explicit offers, 201 00:37:00,600 --> 00:37:03,600 There was nothing effect on him. 202 00:37:03,770 --> 00:37:06,770 Eric did not let him do it Take it. 203 00:37:06,840 --> 00:37:09,374 Helag concluded that she did not strašno da pri eka, 204 00:37:09,375 --> 00:37:12,375 until the rejection of the youth he did not wake up to sleep in it. 205 00:37:14,414 --> 00:37:17,414 Tell me what this shit is about! 206 00:37:33,533 --> 00:37:37,033 Helga was not one of those who gave up after the first failure. 207 00:37:37,437 --> 00:37:40,437 The same veil, she went into action. 208 00:37:49,716 --> 00:37:52,716 Heart, did not you hope? 209 00:38:01,694 --> 00:38:04,694 Stop, what are you doing? 210 00:38:08,835 --> 00:38:11,835 Do you know that? 211 00:38:26,686 --> 00:38:29,686 Leave me, please! 212 00:38:36,696 --> 00:38:39,696 What do you have? 213 00:38:40,500 --> 00:38:43,500 You have no right to ... 214 00:41:27,800 --> 00:41:30,800 Maco, let's see you bring orgasm! 215 00:41:30,903 --> 00:41:33,472 I take you to heaven, dummy! 216 00:41:33,473 --> 00:41:35,307 How do you mean "no"? 217 00:41:35,308 --> 00:41:37,642 Must pay for this room! 218 00:41:37,643 --> 00:41:40,643 Or do not you! Very much! 219 00:41:42,181 --> 00:41:44,483 Do not worry! I'm dead serious! 220 00:41:44,484 --> 00:41:47,484 I do not like when I resist! 221 00:41:47,487 --> 00:41:50,122 Listen to me well, leave it better the door is open 222 00:41:50,123 --> 00:41:53,123 I would not bring 20 types here from "Blue Puddles" 223 00:41:53,493 --> 00:41:55,861 to orgy with you! 224 00:41:55,862 --> 00:41:58,862 Did you understand me? 225 00:42:01,365 --> 00:42:04,365 Do not listen casually that you are lock the door! 226 00:42:05,371 --> 00:42:08,871 Leave me open door, understand it? -That. 227 00:42:11,144 --> 00:42:14,644 And do not let me crap, we will be entertaining! 228 00:42:17,817 --> 00:42:20,817 I did not see salvation from this mule. 229 00:42:21,120 --> 00:42:24,120 Shaken by my jeecajima, Lora, my susula, 230 00:42:24,557 --> 00:42:26,458 she came to see what she was doing. 231 00:42:26,459 --> 00:42:29,459 Do not be like that. All men are the same, you know? 232 00:42:30,430 --> 00:42:32,631 What did he do to you, tell me? 233 00:42:32,632 --> 00:42:35,632 Disturbed by her compassion, I told her about my misfortunes, 234 00:42:36,235 --> 00:42:39,235 for the disgusting Mr. Fernan and his terrible blackmail. 235 00:42:40,106 --> 00:42:42,474 Laura confirmed mine the darkest contempt. 236 00:42:42,475 --> 00:42:45,475 It must have been very in love with me, 237 00:42:45,478 --> 00:42:48,779 because he gave my innocence to the client who would offer the most, 238 00:42:48,780 --> 00:42:50,480 I would have brought down a little wealth. 239 00:42:50,483 --> 00:42:53,484 I turned it up to my brilliant experience that I would rather die 240 00:42:53,485 --> 00:42:55,685 to escape from this a strange destiny. 241 00:42:57,490 --> 00:43:00,125 Laura knew how to tell you 242 00:43:00,126 --> 00:43:03,126 which will save me and drive me away my black thoughts. 243 00:43:03,429 --> 00:43:05,430 She promised you would help me. 244 00:43:05,431 --> 00:43:08,431 Sprinkle with the bathroom, who will certainly come up with something. 245 00:43:09,469 --> 00:43:12,469 I admitted to her that I was watching her while she was with her daughter 246 00:43:12,538 --> 00:43:16,038 and I do not understand how to type who treated her so deeply 247 00:43:16,775 --> 00:43:19,275 he could help me. 248 00:43:21,214 --> 00:43:24,214 Laura explained to me that I have I have a lot to learn. 249 00:43:24,450 --> 00:43:26,818 No, she did not do anything to her, 250 00:43:26,819 --> 00:43:29,819 at least not in the sense that I am I was cheating on that. 251 00:43:30,289 --> 00:43:33,289 When he wants, he can do it good things and be nice. 252 00:43:33,493 --> 00:43:36,493 It's a lot easier for men Manipulate than I thought. 253 00:43:37,663 --> 00:43:40,465 She discovered that even though Dimitrij Piro ki, 254 00:43:40,466 --> 00:43:43,466 who threw me from the throne, robbing his fantasies. 255 00:43:44,470 --> 00:43:47,470 She had a scheduled meeting with him that evening. 256 00:43:52,478 --> 00:43:55,478 Dimitrij regularly came in "Blue pussy" as a client 257 00:43:56,415 --> 00:43:59,915 to satisfy his most treacherous and the most fantastic fantasy. 258 00:44:00,853 --> 00:44:03,853 His favorite role was professor 259 00:44:04,457 --> 00:44:07,457 which breaks and teaches your beautiful pupil. 260 00:44:48,601 --> 00:44:51,503 Olivia, as I promised, I'm going to ask you today 261 00:44:51,504 --> 00:44:54,504 about the capital cities from the time of the Roman Empire. 262 00:44:56,475 --> 00:44:59,475 Let's go. What is the capital? Belgike? 263 00:45:05,585 --> 00:45:08,585 I do not know, Professor. 264 00:45:09,422 --> 00:45:12,422 Can not you remember? It's happening. 265 00:45:12,658 --> 00:45:15,293 I'll give you one more chance. 266 00:45:15,294 --> 00:45:18,794 Gl. city ​​of Celtic, which, dabome, old name for France? 267 00:45:19,432 --> 00:45:22,267 I really do not know, no ... 268 00:45:22,268 --> 00:45:25,268 Capital of Romanija? 269 00:45:28,774 --> 00:45:31,774 I'm waiting. 270 00:45:37,111 --> 00:45:40,111 Olivia, I see you did not know. 271 00:45:45,324 --> 00:45:48,824 Do you have something to say? in your defense? -No. 272 00:45:50,730 --> 00:45:53,730 Then I will have to punish you. 273 00:45:56,469 --> 00:45:59,469 No, please! - I have no choice! 274 00:46:00,172 --> 00:46:03,172 I promise to teach for the next hour! No, please! 275 00:46:04,477 --> 00:46:07,477 Get up, come on! 276 00:46:08,514 --> 00:46:11,514 Come on! 277 00:46:15,254 --> 00:46:18,254 Get caught up! 278 00:46:18,591 --> 00:46:21,591 Look at me when I speak to you! Get caught. 279 00:46:27,166 --> 00:46:30,166 This is for France, for Romania and for Belgique! 280 00:46:33,806 --> 00:46:36,806 Come here! 281 00:46:37,810 --> 00:46:40,810 I told you to cook lessons! 282 00:46:42,848 --> 00:46:45,848 Next time, u! 283 00:46:46,218 --> 00:46:50,218 This is intended for the poor pupils! 284 00:46:57,463 --> 00:46:59,531 You will fight and resist! 285 00:46:59,532 --> 00:47:02,532 Okay, you're pretty much punished. 286 00:47:04,670 --> 00:47:07,670 Come on, come here! Pohuri! 287 00:47:10,776 --> 00:47:14,476 I told you I will punish you! Do me good! 288 00:47:20,419 --> 00:47:23,419 You can do it too! 289 00:47:35,201 --> 00:47:38,201 Grab it! 290 00:47:38,504 --> 00:47:41,504 Grab it, do not hesitate. 291 00:47:43,609 --> 00:47:46,609 Shake it firmly by hand. 292 00:47:50,850 --> 00:47:53,850 So, Olivia. So. 293 00:53:13,072 --> 00:53:15,873 Come on, drink. 294 00:53:15,874 --> 00:53:18,242 Take chicks. 295 00:53:18,243 --> 00:53:21,243 Pi i: I need to learn lessons by heart. 296 00:54:07,292 --> 00:54:10,292 Walk, kneel down here. 297 00:54:12,431 --> 00:54:15,431 Put it on me! 298 00:54:58,243 --> 00:55:00,411 It is over. 299 00:55:00,412 --> 00:55:03,412 You've done your punishment. 300 00:56:00,405 --> 00:56:03,405 There is nothing to be afraid of, It's very nice, you see. 301 00:56:03,442 --> 00:56:05,276 I'm leaving! 302 00:56:05,277 --> 00:56:08,277 Why get off? It would be stupid. Follow me. 303 00:56:16,655 --> 00:56:19,655 Laura insisted on meeting me with the same evening's daughter, 304 00:56:20,425 --> 00:56:23,425 because only he could do me free from kandza g. Fernana. 305 00:56:30,435 --> 00:56:33,435 So, I can thank you for this for this visit? 306 00:56:34,040 --> 00:56:36,507 You need Sofia. - Tell me, I'm listening. 307 00:56:36,508 --> 00:56:39,508 This is because of Fernan, I know how it is ... 308 00:56:40,145 --> 00:56:42,446 If this is the case, there will be no problem. 309 00:56:42,447 --> 00:56:44,415 That's what I told her. -I realized. 310 00:56:44,416 --> 00:56:47,416 Is this bitanga upsetting you? Let's get it fixed. 311 00:56:47,853 --> 00:56:50,853 I'll help you. Relax. 312 00:56:53,032 --> 00:56:56,959 So ... can I hear it? - She makes out because she issues her room. 313 00:56:57,741 --> 00:57:00,997 You are not able to pay him rent? - No, that's why I do not have money. 314 00:57:02,332 --> 00:57:05,751 Nothing bad. We'll find a solution. 315 00:57:06,732 --> 00:57:08,665 It's about, you know, it works. 316 00:57:10,258 --> 00:57:12,293 It's nothing. Do not worry. Smile. 317 00:57:14,030 --> 00:57:17,456 I'm going to get him to fix it for me. - Okay. We're waiting for you here. 318 00:57:18,505 --> 00:57:21,512 Laura explained to me that she would Talk to Fernand. 319 00:57:22,330 --> 00:57:26,347 He knew enough about him to send him to prison for a long imprisonment. 320 00:57:26,875 --> 00:57:28,883 Fernan must not deny him 321 00:57:28,962 --> 00:57:31,877 and leave me alone as long as he is protecting me with his daughter. 322 00:57:36,434 --> 00:57:38,948 He did it with his daughter from that disgusting man 323 00:57:39,004 --> 00:57:42,404 that I do not have to pay rent so that they will sacrifice their innocence. 324 00:57:42,441 --> 00:57:45,441 She just had to be sexy dressed I serve the guests at the club 325 00:57:45,844 --> 00:57:48,844 and I'm selling cigarettes and condoms to clients. 326 00:57:48,881 --> 00:57:52,581 What I did not know was that it was He glanced around at me with a nice little ... 327 00:58:32,057 --> 00:58:35,057 Miss, I'm going to teach you today how to eat oysters. 328 00:58:36,061 --> 00:58:39,061 Take the oyster ... 329 00:58:42,267 --> 00:58:46,267 Get this guy that you are They eat oysters ... So, perfectly. 330 00:58:50,575 --> 00:58:54,575 You do not know how it works? Give me that, I'll show you. 331 00:58:58,283 --> 00:59:01,283 So, you take oysters. Then you take a forklift, 332 00:59:01,720 --> 00:59:04,720 Separate it like this. 333 00:59:05,390 --> 00:59:08,390 You see? It's great. 334 00:59:10,629 --> 00:59:14,129 I'm taking a little lemon, and you keep an eye on the edges of the edges. 335 00:59:16,401 --> 00:59:19,401 Now she's left just to eat it. 336 00:59:35,520 --> 00:59:38,520 Uncured! I will never succeed to teach you nice manners. 337 00:59:39,424 --> 00:59:42,424 You're incredible! 338 00:59:44,496 --> 00:59:47,496 What happened to you at once? Sit down! 339 00:59:49,601 --> 00:59:52,601 You are crazy! Calm down! 340 00:59:55,440 --> 00:59:58,440 Do not touch me! Did you get out of your mind? You're totally crazy! 341 01:00:02,280 --> 01:00:05,280 Fuck me when I tell you! - Please, dress up! 342 01:00:05,350 --> 01:00:08,350 Do not come! It was enough! 343 01:00:08,520 --> 01:00:11,520 Fuck me or I'll yell to rape me! 344 01:06:01,406 --> 01:06:04,406 Does your Highness take coffee here? or in the salon? 345 01:07:20,818 --> 01:07:24,318 Bombed by all these couples who were outraged at the stage, 346 01:07:24,856 --> 01:07:27,856 I looked away and looked I refused to get used to it 347 01:07:28,860 --> 01:07:31,860 to the shameful spectacle that is she dressed a lustful mob. 348 01:07:42,840 --> 01:07:45,840 But it's hard to forget where you are 349 01:07:46,077 --> 01:07:49,077 when they are constantly trying your craving. 350 01:07:49,280 --> 01:07:52,082 I was a prey for everyone a pervert in that world. 351 01:07:52,083 --> 01:07:55,083 It did not matter if I did not get it indecent offer. 352 01:08:00,091 --> 01:08:03,091 Future naive, I felt sorry for my daughter. 353 01:08:03,528 --> 01:08:06,528 Then I finally discovered his true intentions ... 354 01:08:22,511 --> 01:08:26,511 Have mercy! Leave me alone! -No way. 355 01:08:27,618 --> 01:08:31,318 I paid Fern for your rent for the next 3 months. No money? 356 01:08:33,124 --> 01:08:36,124 How are you going to give me back? 357 01:08:36,160 --> 01:08:38,428 I do not know, but, please, do not hurt me! 358 01:08:38,429 --> 01:08:41,429 Shut up! You pay me in kind! 359 01:08:43,267 --> 01:08:46,267 No discussion, so it must be! 360 01:08:47,071 --> 01:08:50,771 If they are opposed, I'll let you go Fernan and his clients! 361 01:08:51,442 --> 01:08:54,442 They die from the desire to be cheerful with a girl like you are ... 362 01:09:00,485 --> 01:09:03,485 He eventually showed his daughter your true face, 363 01:09:03,588 --> 01:09:06,588 the face of the pervert who helped me Would not you own me, 364 01:09:07,091 --> 01:09:10,791 in every possible sense of the word. Savladana, I laid down my weapon. 365 01:09:24,375 --> 01:09:27,375 Look at me in your eyes! 366 01:09:27,545 --> 01:09:30,047 We're moving to a new game. 367 01:09:30,048 --> 01:09:33,048 I'm sure you will please. 368 01:09:33,595 --> 01:09:35,486 Stay on your knees! 369 01:09:42,518 --> 01:09:45,877 Look at you. Get him, slut! 370 01:09:50,772 --> 01:09:54,495 I told you to do it all the humiliating orders he gave me. 371 01:11:48,233 --> 01:11:51,011 Come on, honey. Somebody can find it. 372 01:12:18,510 --> 01:12:21,681 Would you ...? - I'm going to crack you, sweetheart. 373 01:12:23,141 --> 01:12:26,208 Turn around. Give me a drink. 374 01:13:58,078 --> 01:14:00,689 Quickly, get in the toilet. Somebody's coming. 375 01:17:02,549 --> 01:17:06,124 No no! - Princesses, today they will lose their virginity 376 01:17:07,456 --> 01:17:09,464 in all three body areas. 377 01:17:12,473 --> 01:17:14,271 It hurts. 378 01:17:26,781 --> 01:17:29,112 Ah, it's nice. 379 01:17:45,093 --> 01:17:47,172 Make me like you're Lora. 380 01:19:14,615 --> 01:19:17,199 Musava od sperme, scratched all over the body, 381 01:19:17,251 --> 01:19:19,186 a frowning glance, 382 01:19:19,235 --> 01:19:22,133 I finally realized I was passing through the hardest day. 383 01:19:23,451 --> 01:19:26,469 Worst of all, I realized that I have enjoyed this. 384 01:19:26,480 --> 01:19:28,346 And that was seen. 385 01:19:28,431 --> 01:19:31,413 I wanted to go down to the land of shame. 31687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.