All language subtitles for King.Solomons.Mines.1985.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:38,289 --> 00:00:42,289 www.titlovi.com 3 00:00:45,289 --> 00:00:47,863 Pa? 4 00:00:48,000 --> 00:00:51,121 Simboli su definitivno canaanite. 5 00:00:51,255 --> 00:00:54,006 I ti ih mo�e� prevesti? 6 00:00:54,134 --> 00:00:56,125 Je li to mapa za... 7 00:00:56,261 --> 00:01:01,884 Na prvi pogled, ali moram je prou�iti. Potrebno mi je vrijeme. 8 00:01:02,018 --> 00:01:05,682 To je nemogu�e, profesore Huston. 9 00:01:05,813 --> 00:01:10,192 - Tko je dovraga ovaj? - Prevest �ete to sada. 10 00:01:10,319 --> 00:01:13,605 Ho�e malo sutra. Idemo, profesore. 11 00:01:16,700 --> 00:01:18,694 Otvorite vrata! 12 00:01:18,829 --> 00:01:21,581 Kad ovo bude prevedeno. 13 00:01:26,879 --> 00:01:28,918 Moja vrata! 14 00:01:33,137 --> 00:01:35,045 A sada... 15 00:01:35,180 --> 00:01:37,718 �ete ovo prevesti, 16 00:01:37,850 --> 00:01:39,843 profesore. 17 00:02:26,824 --> 00:02:30,525 - Gdje je to mjesto? - Ovuda. 18 00:02:31,579 --> 00:02:33,618 Za�to onda idemo ovim putem? 19 00:02:33,747 --> 00:02:37,331 Najkra�a udaljenost izme�u dvije to�ke je ravna linija. 20 00:02:37,461 --> 00:02:40,711 G-�ice Huston, vjerujte mi. 21 00:02:40,840 --> 00:02:43,377 Svuda okolo je d�ungla. 22 00:03:13,794 --> 00:03:17,745 - Izgubili smo na�u sjenku. - Kako on to misli, "sjenku"? 23 00:03:17,882 --> 00:03:20,373 Prati nas posljednjih nekoliko sati. 24 00:03:20,509 --> 00:03:24,805 - Kako to mislite, "prate"? - Kao kad krenete negdje 25 00:03:24,931 --> 00:03:28,764 a netko vam se sve vrijeme �ulja iza le�a. 26 00:03:28,895 --> 00:03:32,014 - Ali za�to? - Vi bi to prije trebali znati. 27 00:03:32,149 --> 00:03:34,188 Recite vi meni. 28 00:04:05,562 --> 00:04:07,969 Evo je. Tongola. 29 00:04:08,858 --> 00:04:10,897 Umbopo, napravi kamp ovdje. 30 00:04:11,026 --> 00:04:14,111 Razumijem. Sigurnije je u grupi u�i u Tongolu. 31 00:04:14,239 --> 00:04:17,156 Ne�emo se du�e zadr�avati ovdje, da ne bi upali u nevolje. 32 00:04:20,370 --> 00:04:24,500 Kako to Umbopo misli, "sigurnije"? - Tongola ba� i nije poznata po gostoprimstvu. 33 00:04:24,625 --> 00:04:27,793 Pa, onda bi ih trebali povesti s nama. 34 00:04:27,920 --> 00:04:30,923 - Mo�da bi svi trebali po�i s nama. - Ne. 35 00:04:31,050 --> 00:04:33,720 Problem u Tongoli je Dogati. 36 00:04:33,845 --> 00:04:37,048 Za ime Boga, naredni�e, isklju�ite tu odvratnu glazbu. 37 00:04:37,182 --> 00:04:40,018 Ne mogu. Nare�enje Poru�nika Bocknera. 38 00:04:40,560 --> 00:04:45,139 Naredni�e, ako �elite i dalje gutati, isklju�ite glazbu. 39 00:04:46,151 --> 00:04:51,062 Poru�ni�e Bockner? Va� doru�ak se hladi. 40 00:04:51,824 --> 00:04:55,524 Skloni se. Skloni se. Odlazi! 41 00:04:57,663 --> 00:05:00,831 Kakve �ivotinje. Kakva prljav�tina. 42 00:05:00,959 --> 00:05:03,367 Kako mo�e� podnijeti ovo mjesto? 43 00:05:03,504 --> 00:05:06,838 Te prljave �ivotinje mi donose najve�i profit. 44 00:05:06,966 --> 00:05:11,213 Ah, da. Zato �to ste vi Turci neprincipijelni. Primitivni. 45 00:05:11,346 --> 00:05:14,348 Kao i ova odvratna zemlja. 46 00:05:14,475 --> 00:05:20,680 �ak i ne cijeni� dobru glazbu. Ovo je bio Wagner, turski imbecilu. 47 00:05:22,817 --> 00:05:25,653 Shva�a� li da postajem nestrpljiv? 48 00:05:25,779 --> 00:05:28,863 Vrlo nestrpljiv. Kao i njema�ki Reich i vojska. 49 00:05:28,992 --> 00:05:33,653 - Njema�ka okupacija Afrike... - Umukni! I ja sam vrlo nestrpljiv! 50 00:05:33,788 --> 00:05:38,332 Zbog tvog hvalisanja, ti odvratni licemjeru. 51 00:05:38,461 --> 00:05:39,954 Imbecilu. 52 00:05:57,233 --> 00:05:58,810 Na� odbor za dobrodo�licu. 53 00:05:58,942 --> 00:06:02,394 - Onaj iz d�ungle nas jo� prati. - �to ho�e? 54 00:06:02,529 --> 00:06:05,103 Netko ne �eli da na�ete va�eg oca. 55 00:06:05,242 --> 00:06:07,069 Tamo. 56 00:06:16,545 --> 00:06:20,759 Vidio sam je. Do�la je u grad. Quatermain je s njom. 57 00:06:21,968 --> 00:06:24,211 Quatermain. 58 00:06:24,346 --> 00:06:29,259 Pa, ovdje smo u prelijepoj Tongoli, pa mislim da je vrijeme da budete iskreni. 59 00:06:29,394 --> 00:06:31,850 Iskrena? Ne razumijem. 60 00:06:31,980 --> 00:06:34,733 Krijete ne�to od mene od po�etka. 61 00:06:34,858 --> 00:06:40,399 Mi �elimo mapu do rudnika, Dogati. Rudnika. Quatermain nije problem. 62 00:06:40,531 --> 00:06:44,151 Zato se prestani tresti �im se spomene njegovo ime, turska kukavice. 63 00:06:44,286 --> 00:06:49,115 Imam problem s Quatermainom. On sebe smatra principijelnim. 64 00:06:49,250 --> 00:06:53,463 Kao i ti, i on se protivi mom prisustvu u ovom bijednom gradu. 65 00:06:53,588 --> 00:06:58,928 Pa �to? On ne�e biti problem za Njema�ku. Jednostavno �emo ga ubiti. 66 00:07:03,892 --> 00:07:05,968 - Zatvorenici? - Robovi. 67 00:07:06,103 --> 00:07:08,393 - Dogatijeva radna snaga. - Dogati? 68 00:07:08,523 --> 00:07:11,192 Za sto dolara mo�ete imati jednog cijeli �ivot. 69 00:07:11,317 --> 00:07:15,529 - Sto dolara? To je u�asno. - Pa uvijek se mo�ete cjenkati. 70 00:07:21,704 --> 00:07:28,040 Poru�ni�e, uskoro �e djevojka biti na�a. A Quatermain �e me moliti za milost. 71 00:07:44,773 --> 00:07:47,810 G-�ice Huston, upoznajte Mapaki. 72 00:07:53,449 --> 00:07:57,033 Pri�at �emo o tome kasnije, �efe. Ispri�ajte me. 73 00:08:03,293 --> 00:08:07,458 Ne brinite, oni samo kupuju namirnice. 74 00:08:07,591 --> 00:08:09,666 Kanibali. 75 00:08:09,802 --> 00:08:14,048 Unajmila sam vas da me odvedete u Isisovu ku�u, a ne da me vodite u obilazak. 76 00:08:14,182 --> 00:08:17,716 - To je sljede�a ku�a. - Hvala. 77 00:08:17,853 --> 00:08:21,221 Uzmite, g-dine? Vrlo vrlo jeftino. Dobra kupovina. 78 00:08:47,761 --> 00:08:49,386 G-�ice Huston? 79 00:08:51,975 --> 00:08:53,802 G-�ice Huston? 80 00:08:54,729 --> 00:08:56,556 Jessie? 81 00:08:59,234 --> 00:09:01,356 Jesi li vidio djevojku? Amerikanku? 82 00:09:01,485 --> 00:09:03,610 - Imam... - ne �elim kupiti... 83 00:09:03,739 --> 00:09:06,610 - Kupite za damu. - Skloni mi se s puta. 84 00:09:11,456 --> 00:09:14,160 Ja �u uzeti taj tepih. 85 00:09:27,349 --> 00:09:30,267 Oprosti. Pogre�na boja. 86 00:09:34,524 --> 00:09:36,433 Odmah me pustite! 87 00:09:36,567 --> 00:09:41,563 Kakva �uda imamo ovdje u Tongoli. Tepih koji govori. 88 00:10:50,320 --> 00:10:52,562 Jessie... 89 00:11:06,297 --> 00:11:07,956 oh, ne. 90 00:11:08,090 --> 00:11:10,129 Kako se zaklju�ava ova stvar? 91 00:11:46,592 --> 00:11:49,263 Ovdje. A sad, kako mogu pomo�i lijepoj dami? 92 00:11:49,388 --> 00:11:54,299 - Jesi li ti Kassam? - Ja sam Kassam. 93 00:11:54,434 --> 00:11:56,725 Super. Ne zna� koliko mi je drago �to te vidim. 94 00:11:56,855 --> 00:12:00,899 - Tra�im mog oca, Jedaiaha Hustona. - Trebali ste se na�i danas? 95 00:12:01,025 --> 00:12:05,274 - Ne, ne danas. - Mo�da izabrati dok �ekate. 96 00:12:05,405 --> 00:12:08,610 Pisao mi je prije dva mjeseca, da �e do�i kod vas u vezi neke mape. 97 00:12:08,744 --> 00:12:12,528 Mnogo ljudi dolazi kod mene zbog mnogih mapa. 98 00:12:12,664 --> 00:12:16,745 Ah. Ovo je fascinantna stvar. Egipatska, iz vremena faraona. 99 00:12:16,878 --> 00:12:21,375 Neki drugi put. Sigurno ga se sje�ate. 100 00:12:21,508 --> 00:12:26,883 On je visok, mr�av �ovjek, sijede kose. 101 00:12:27,014 --> 00:12:31,059 - To je posebna mapa. - Imam mnogo posebnih mapa. 102 00:12:31,186 --> 00:12:34,556 Evo. Ovo vam lijepo stoji. I ovo tako�er. 103 00:12:35,231 --> 00:12:39,693 Prihva�ate li vi ljudi "ne" kao odgovor? Ne nosim narukvice. 104 00:12:39,821 --> 00:12:43,902 Hej, �to to radite? �to to poku�avate ovdje? 105 00:12:44,033 --> 00:12:47,570 Ni�ta. Pri�ali smo o tvom ocu i o jednoj posebnoj mapi. 106 00:12:50,667 --> 00:12:52,956 - Quatermain! - Moj stol! 107 00:12:53,086 --> 00:12:56,206 U gradu si sat vremena a ve� si lo�e dru�tvo. 108 00:12:56,340 --> 00:12:59,875 Molim te. Upravo sam joj pokazivao ogrlice egipatskih robova. 109 00:13:00,010 --> 00:13:02,763 Dovoljno je vidjela. Skini joj tu stvar. 110 00:13:02,889 --> 00:13:06,056 Ako vam se ovo svi�a, mogu vam ponuditi vrlo dobru cijenu. 111 00:13:06,184 --> 00:13:09,802 Ovako �emo. Dat �u vam ih u pola cijene. U pola cijene. 112 00:13:09,938 --> 00:13:14,566 Gdje je moj otac, ti jeftini devin d�okeju? 113 00:13:15,528 --> 00:13:18,316 Duboko sam uvrije�en. Kao �to sam ve� rekao, ne znam ni�ta. 114 00:13:18,448 --> 00:13:21,403 Ali tad nisi imao pi�tolj uperen u tvoj nos. 115 00:13:21,536 --> 00:13:24,702 Da, vratio se kod mene. 116 00:13:24,831 --> 00:13:27,951 Huston, ka�e�? Huston... 117 00:13:29,043 --> 00:13:31,332 mr�av, visok �ovjek. 118 00:13:31,463 --> 00:13:33,172 Sijede kose. 119 00:13:33,298 --> 00:13:36,965 Da, bio je ovdje. Prou�io je mapu i onda oti�ao. 120 00:13:37,095 --> 00:13:40,547 - Koju mapu? - Prekinite otezati? 121 00:13:40,682 --> 00:13:43,388 - Sramota me re�i. - Poku�aj. 122 00:13:43,519 --> 00:13:46,474 U rudnike Kralja Solomona. 123 00:13:46,605 --> 00:13:48,847 - Molim? - Vidi�? Quatermain zna. 124 00:13:48,984 --> 00:13:51,902 Postoji stotine la�nih mapa. Stotine. 125 00:13:52,028 --> 00:13:55,648 Beskrupulozni trgovci ih prodaju naivnim turistima. 126 00:13:55,783 --> 00:13:59,366 Svaki trgovac �e ti prodati mapu. Sve su la�ne. 127 00:13:59,495 --> 00:14:02,033 Mape? Mape? Zaboravi na mape! 128 00:14:02,166 --> 00:14:07,042 Reci mi gdje je moj otac. Natjeraj ga da mi ka�e gdje mi je otac! 129 00:14:07,172 --> 00:14:09,248 Molim vas ne dirajte to. To nema cijenu. 130 00:14:09,383 --> 00:14:15,006 Nema cijenu i nije na prodaju? To ne sli�i na tebe, Kassam. 131 00:14:18,143 --> 00:14:20,977 Formaldehid. Egip�ani su koristili nitron. Ovo je novo. 132 00:14:21,104 --> 00:14:25,648 4,000 godina staro a ti ga naziva� novim? - Negdje oko �etiri dana. Jo� je vla�no. 133 00:14:25,775 --> 00:14:27,734 Ne misli�...? 134 00:14:57,187 --> 00:14:58,847 - Rupert! - "Rupert"? 135 00:14:58,980 --> 00:15:02,932 - "Rupert"? Prevaren sam. - Ubio si o�evog asistenta! 136 00:15:03,068 --> 00:15:06,485 Gdje joj je otac, kretenu jedan? 137 00:15:06,615 --> 00:15:08,489 Ne znam, kunem se. 138 00:15:08,616 --> 00:15:11,322 Govori, Kassam, ili �u te isje�i i baciti krokodilima. 139 00:15:11,453 --> 00:15:14,822 Kupio sam autenti�nu mumiju. Prevaren sam, vjerujte mi. 140 00:15:14,957 --> 00:15:18,077 Ako ne po�ne� govoriti, po�injem rezati. 141 00:15:18,211 --> 00:15:20,750 Molim te, molim te. Ne, ne. 142 00:15:20,880 --> 00:15:22,080 Ne. 143 00:15:22,216 --> 00:15:27,128 Imam bolesno dijete. Prakti�no slijepo. 144 00:15:41,697 --> 00:15:44,782 Moja statua! Oh, Bo�e! 145 00:15:46,161 --> 00:15:49,245 Kassam, morat �u te ubiti prije nego �to ona ubije mene. 146 00:15:49,373 --> 00:15:51,697 To je za mene lo�a sre�a. 147 00:15:55,963 --> 00:15:59,581 Ovi simboli... to je canaanite. 148 00:15:59,717 --> 00:16:01,342 Oh, Bo�e. 149 00:16:01,470 --> 00:16:03,841 To je to, zar ne? To je mapa. 150 00:16:03,972 --> 00:16:06,048 Da, da. Ali ste je vi uni�tili. 151 00:16:06,183 --> 00:16:08,936 - To je mapa? - Da. Vidi�? 152 00:16:09,062 --> 00:16:15,148 Stomak je plan Naloga, koji vodi do planina blizanaca, �ibinih grudi. 153 00:16:15,277 --> 00:16:19,275 Mrtav Rupert, mapa... ovo dokazuje da je moj otac bio ovdje. 154 00:16:20,325 --> 00:16:23,740 - Ubijte me i nikada ne�ete prona�i Hustona. 155 00:16:23,870 --> 00:16:26,196 Zna�i �iv je? 156 00:16:26,331 --> 00:16:31,919 - Da. Dogati i Bockner ga imaju. - Bockner? 157 00:16:32,047 --> 00:16:34,620 On je odvratan. Pohlepan �ovjek koji tjera profesora da prevede mapu. 158 00:16:34,758 --> 00:16:40,264 - Gdje je on? - Va� otac je tvrdoglav �ovjek. 159 00:16:40,389 --> 00:16:43,010 To ga dr�i u �ivotu. I zato ho�e djevojku, da ucjenjuju njenog oca. 160 00:16:43,143 --> 00:16:46,511 Ja osobno se protivim takvom konceptu. 161 00:16:47,565 --> 00:16:48,893 - Gdje je on? - Ne znam. 162 00:16:56,783 --> 00:17:01,114 Ne�ete me vi�e mu�iti! Ustajte! U zamci ste, oboje. 163 00:17:04,917 --> 00:17:07,587 - Ja �u se pobrinuti za njega. - Jessie, ne! 164 00:17:07,712 --> 00:17:10,001 Ja �u ga srediti. 165 00:17:12,593 --> 00:17:15,548 Hvala, g-�ice Huston. 166 00:17:19,268 --> 00:17:21,806 Dobro si ga sredila. 167 00:17:22,980 --> 00:17:25,353 Ako pre�ivimo ovo, u �to sumnjam, 168 00:17:25,482 --> 00:17:28,982 zapamti - ti puca�, ti baca� no�eve. 169 00:17:32,365 --> 00:17:34,822 Gledaj ovo, Kassam. 170 00:17:36,037 --> 00:17:40,913 Ima� dva izbora...bje�i ili se popni da mo�emo pri�ati. 171 00:17:41,042 --> 00:17:43,961 - Ima� 20 sekundi. - Alahu akbar! 172 00:17:44,462 --> 00:17:47,085 Hajde. Idemo odavde. 173 00:18:11,118 --> 00:18:12,778 Idemo. 174 00:18:12,913 --> 00:18:14,406 Kukavice. 175 00:18:14,539 --> 00:18:18,538 Veliko mi je zadovoljstvo gledati te kako umire�, Quatermain. 176 00:18:18,670 --> 00:18:20,994 Imam ga! 177 00:18:37,607 --> 00:18:43,646 - Oni jo� uvijek imaju mog oca. - Ne�e mu koristiti ako poginemo. Sakrij je. 178 00:18:43,781 --> 00:18:45,608 Ne! 179 00:18:48,621 --> 00:18:52,570 - Umbopo, molim te pusti me. - Ja �u te za�tititi. 180 00:18:56,797 --> 00:19:03,335 Ovo je kraj tvojih gluposti u Tongoli. Mapa uni�tena, izgubljeno vrijeme - propast. 181 00:19:03,471 --> 00:19:08,430 Mapa je ovdje, u Hustonovoj glavi, a mi ga imamo. 182 00:19:08,559 --> 00:19:14,396 Svinjo! Tvoje odbijanje da govori�, tvoja tvrdoglavost, nas zadr�ava. 183 00:19:14,526 --> 00:19:17,561 Sutra �emo krenuti vlakom u njema�ki kamp u Barumbi, 184 00:19:17,695 --> 00:19:22,442 a tamo �u ti re�i samo dvije rije�i: "Govori ili umri." 185 00:19:22,951 --> 00:19:25,656 To su tri rije�i. 186 00:19:27,665 --> 00:19:29,539 Ti... 187 00:19:42,641 --> 00:19:46,935 Ako mi, dok ne stignemo u Barumbu, ne otkrije� put do rudnika, 188 00:19:47,063 --> 00:19:51,690 oderat �u ti ko�u, djeli� po djeli�. 189 00:19:53,069 --> 00:19:55,277 Was machen sie hier �berhaupt? 190 00:19:55,405 --> 00:19:58,989 �ao mi je, prijatelju. Ne govorim taj jezik. 191 00:20:00,119 --> 00:20:02,491 "Pi�tolj" razumijem. 192 00:20:05,334 --> 00:20:07,707 Ne smeta ti da zapalim? 193 00:20:20,351 --> 00:20:22,428 Imam je! 194 00:20:33,032 --> 00:20:35,523 Ulazi! Dogati i Nijemci su mi za petama. 195 00:20:35,661 --> 00:20:39,029 - Umbopo, hajde. Hajde. - Hajde. 196 00:20:39,164 --> 00:20:42,165 Hajde. Hajde, penji se. 197 00:20:47,048 --> 00:20:50,002 - �to je ovo? - To je lutka. 198 00:20:53,640 --> 00:20:56,048 Nekad mi ba� dobro do�e. 199 00:21:14,288 --> 00:21:16,327 Ja �u preuzeti. 200 00:21:22,131 --> 00:21:24,005 Pomoli se. 201 00:21:29,096 --> 00:21:30,640 Br�e! Br�e! 202 00:21:45,865 --> 00:21:48,440 - Pazite! - Oh, Bo�e! 203 00:22:13,731 --> 00:22:16,306 Skloni ove ljude! Vozi preko njih! 204 00:22:16,442 --> 00:22:18,067 Ne. 205 00:22:18,194 --> 00:22:21,150 Skloni se. Daj mi pi�tolj. 206 00:22:21,281 --> 00:22:24,449 - To je samoubojstvo. - Svinje! 207 00:22:24,577 --> 00:22:27,993 - Ne mo�emo oca ostaviti ovdje. - Znam gdje ga vode. 208 00:22:41,430 --> 00:22:43,588 Dobro jutro. 209 00:22:50,816 --> 00:22:54,434 Hej, hajde. Di�i se. Vrijeme je za ustajanje. 210 00:22:54,570 --> 00:22:56,646 Bo�e. 211 00:22:56,780 --> 00:23:00,151 - Zar je ve� jutro? - Jest. Moramo sti�i na vlak. 212 00:23:04,539 --> 00:23:06,948 Zna� �to sam sanjala? 213 00:23:07,085 --> 00:23:09,326 �to? 214 00:23:09,462 --> 00:23:10,922 Nije va�no. 215 00:23:11,048 --> 00:23:16,007 Moramo ra��istiti neke stvari. Ne�e nam biti lako na�i tvog oca. 216 00:23:16,136 --> 00:23:18,212 To zna�i... 217 00:23:18,347 --> 00:23:20,008 lijepo. 218 00:23:20,142 --> 00:23:24,684 To zna�i da �e� raditi ono �to ja ka�em kada ka�em i kako ka�em. 219 00:23:24,814 --> 00:23:29,855 I ako ima� jo� neke tajne, bolje mi odmah reci. 220 00:23:29,986 --> 00:23:32,655 - Okreni polugu, Umbopo. - Zna� sve. 221 00:23:32,780 --> 00:23:35,901 Ina�e, trebao bi shva�ati za�to sam bila tajanstvena. 222 00:23:36,035 --> 00:23:40,282 Ipak, �to sam ja znala o velikom bijelom afri�kom lovcu? 223 00:23:40,414 --> 00:23:44,163 Mogao si mi ukrasti mapu, ubiti me i pokopati. 224 00:23:44,294 --> 00:23:47,960 Dovraga, jo� uvijek mogu sve to. Umbopo, uska�i. 225 00:23:49,049 --> 00:23:51,422 Umbopo. 226 00:23:51,552 --> 00:23:53,795 Nema povjerenja u tvoju vo�nju. 227 00:23:53,931 --> 00:23:57,845 On nema povjerenja ni u �to �to se mi�e a ne jede travu. 228 00:24:04,567 --> 00:24:08,232 Hajde, Umbopo. Ulazi. 229 00:24:08,364 --> 00:24:12,492 Pa kad ne terorizira� mra�nu Afriku, �ime se bavi�? 230 00:24:12,618 --> 00:24:17,446 Ja sam student. Arheologija. Mo�e� zamisliti kako je studirati arheologiju u Iowi. 231 00:24:17,583 --> 00:24:22,411 I kad je moj otac oti�ao u London predavati, oti�la sam. 232 00:24:22,547 --> 00:24:24,539 Quatermain... 233 00:24:24,673 --> 00:24:30,595 Ho�u ti se zahvaliti. Bio si... pa, bio si ljubazan prema meni. 234 00:24:30,722 --> 00:24:35,516 Ljubaznost nije imala veze s tim. Ve� pomisao na sve te dijamante. 235 00:24:35,644 --> 00:24:38,563 Ti �ak i ne vjeruje� da postoje rudnici. 236 00:24:38,690 --> 00:24:44,112 Ne, ja mislim da te je privuklo da spasi� damu u nevolji. 237 00:24:44,238 --> 00:24:47,573 G-�ice Huston, ti nisi u nevolji, ti izaziva� nevolju. 238 00:24:48,701 --> 00:24:51,372 Ah, evo dolazi. Vlak za Barumbu. 239 00:24:52,080 --> 00:24:54,121 Umbopo! 240 00:25:04,178 --> 00:25:06,550 Evo ga dolazi. 241 00:25:10,978 --> 00:25:14,061 Misli� da �e stati? Ja mislim da ne�e. 242 00:25:14,190 --> 00:25:17,523 - Stati �e. - Ne�e stati. 243 00:25:25,911 --> 00:25:28,366 Ne. Ne staje. 244 00:25:29,332 --> 00:25:31,372 Ima da stane. 245 00:25:32,794 --> 00:25:35,582 E ne�e stati. 246 00:25:35,713 --> 00:25:37,921 Stati �e. 247 00:25:39,009 --> 00:25:41,169 Dovraga. Ne staje. Hajde. 248 00:26:08,751 --> 00:26:12,916 Potra�it �u tvog oca. Mislim da ga dr�e blizu lokomotive. 249 00:26:13,048 --> 00:26:16,465 Ni ne pomi�ljaj na to. Umbopo �e paziti na tebe. 250 00:26:16,595 --> 00:26:18,173 Oh, sjajno. 251 00:26:39,371 --> 00:26:42,787 "Halt! Wo gehst du hin? Komm zur�ck." (Stani! Gdje idete? Vratite se.) 252 00:28:57,154 --> 00:28:59,942 "Was machst du denn hier, mein sch�tzchen?" (�to ti radi� ovdje, moje dijete?) 253 00:29:01,034 --> 00:29:04,866 "Ich besuche meinen liebling,Herr Bockner." (Tra�im moju simaptiju, gosp. Bocknera.) 254 00:29:08,625 --> 00:29:11,663 Iznena�enje, Dogati! 255 00:29:11,797 --> 00:29:14,038 "Uh... hm... 256 00:29:14,173 --> 00:29:16,500 sehr gut, junge!" (Vrlo dobro mladi�i!) 257 00:29:16,634 --> 00:29:19,257 Vrlo dobro, momci. Da. 258 00:29:19,388 --> 00:29:21,595 Da. 259 00:29:21,724 --> 00:29:25,936 Odli�ni refleksi, momci. Ponosan sam na vas. 260 00:29:26,063 --> 00:29:28,185 Dobro, hej. 261 00:29:28,316 --> 00:29:30,023 Mogu li? 262 00:29:30,151 --> 00:29:32,606 Idemo se zabaviti! 263 00:29:49,339 --> 00:29:51,877 Do vi�enja! 264 00:30:06,401 --> 00:30:11,064 Dosta sam trpio! Ali o�igledno vi niste. 265 00:30:11,198 --> 00:30:14,864 Jeste li? Jeste li? 266 00:30:15,953 --> 00:30:17,827 Daj mi drugu! 267 00:30:19,415 --> 00:30:21,657 Ho�e� li progovoriti? 268 00:30:21,794 --> 00:30:24,000 Ho�e� li? Ho�e� li? 269 00:30:24,130 --> 00:30:26,170 Ho�e� li? 270 00:30:27,509 --> 00:30:29,750 Pogledaj �to si napravio. 271 00:30:30,386 --> 00:30:33,886 Ako nam ne otkrije� put do rudnika, izvadit �u ti oko 272 00:30:34,016 --> 00:30:36,388 i zgazit �u ga kao grozd. 273 00:30:36,519 --> 00:30:41,513 I u�initi �u to s raznim dijelovima tvog tijela dok ne progovori�. 274 00:30:41,650 --> 00:30:44,188 I ne�u ti dopustiti luksuz da umre�. 275 00:30:44,319 --> 00:30:48,068 Natjeraj ga da govori. 276 00:30:57,960 --> 00:31:00,451 - Jesi li ga na�ao? - Ti�e! Sakrij se. 277 00:31:05,678 --> 00:31:07,551 - Tata! Ne! - Jessie! 278 00:31:07,680 --> 00:31:11,381 - Jessie! - Pusti me, majmune! Pusti me! 279 00:31:11,518 --> 00:31:15,267 - Ne! Nemoj me ispustiti! - Ne mogu vjerovati. 280 00:31:15,396 --> 00:31:18,184 Za ime Boga, popni se gore! 281 00:31:18,317 --> 00:31:19,894 Quatermain! 282 00:31:20,028 --> 00:31:21,855 Ne! 283 00:31:51,105 --> 00:31:52,979 Shack? 284 00:31:53,982 --> 00:31:55,478 Donesi mi njegovu glavu. 285 00:32:05,704 --> 00:32:11,292 Kakvo iznena�enje. Profesore, ako mi ne poka�e� put do rudnika 286 00:32:11,420 --> 00:32:17,257 izvadit �u oko tvojoj k�eri i zgazit �u ga kao grozd. 287 00:32:17,384 --> 00:32:22,428 U�initi �u to s raznim dijelovima njenog tijela... ali ti to sve ve� zna�, zar ne? 288 00:32:28,314 --> 00:32:30,686 U redu. U redu. Re�i �u vam. 289 00:32:30,817 --> 00:32:35,729 Nemoj mu re�i, tata. Ne mora� mu ni�ta re�i. 290 00:32:35,865 --> 00:32:38,023 U redu. Reci mi samo malo. 291 00:34:01,130 --> 00:34:07,632 Kao nagrada za tvoju suradnju, zamolit �u narednika Dorfmana da te ubije. Brzo. 292 00:34:07,761 --> 00:34:10,597 Hrana, hrana, hrana. 293 00:34:10,724 --> 00:34:14,425 Ova tortura mi ba� otvara apetit. 294 00:34:19,067 --> 00:34:21,309 "Mensch, die kommen von beiden seiten!" (Ljudi, dolaze s obje strane!) 295 00:35:00,949 --> 00:35:05,695 Ovo da te kaznim �to nisi tako dugo progovorio. 296 00:35:05,829 --> 00:35:07,905 Pogledaj �to si ponovno napravio! 297 00:35:09,416 --> 00:35:13,996 Zna�, mislim da si vrlo privla�an. 298 00:35:14,130 --> 00:35:18,128 - Ti si svinja. - Nisam se obra�ao tebi! 299 00:35:18,260 --> 00:35:22,128 Obra�ao sam se tvom ocu. Ali mi se ne �uri. 300 00:35:22,264 --> 00:35:24,969 Radije �u pru�iti zadovoljstvo nego bol. 301 00:35:30,983 --> 00:35:34,648 Do�i ovamo. Do�i ovamo. 302 00:35:37,949 --> 00:35:41,235 Do�i. Do�i ovamo, mali. 303 00:35:48,128 --> 00:35:50,963 Do�i, �trudel. Nemoj se sramiti. 304 00:35:51,090 --> 00:35:53,925 Adolf Dorfman �e biti dobar prema tebi. 305 00:35:54,050 --> 00:35:56,376 Vrlo dobar. 306 00:35:56,512 --> 00:36:00,806 Vidim ti u o�ima da se i ja tebi svi�am. 307 00:36:03,061 --> 00:36:04,853 Quatermain! 308 00:36:26,297 --> 00:36:28,539 - Umbopo! Drago mi je da si uspio. - Da. 309 00:36:28,675 --> 00:36:30,963 Dr�i ovo. 310 00:36:37,643 --> 00:36:39,516 Imam ga! 311 00:36:46,402 --> 00:36:50,532 Hajde. Moramo oti�i odavde, mo�da se vrate po nas. 312 00:36:50,657 --> 00:36:55,949 - Sramim se. Sve sam im rekao. - Nema� se �ega sramiti. 313 00:36:56,081 --> 00:36:58,536 Nedaleko odavde je selo. Previt �emo vas tamo. 314 00:36:58,666 --> 00:37:02,500 - Ne, morate me ovdje ostaviti. - Ne, tata. Ne�emo te ostaviti. 315 00:37:02,630 --> 00:37:04,918 Najva�nija stvar je zaustaviti one ljude. 316 00:37:05,050 --> 00:37:08,918 Zaboravite. Neka se ti majmuni me�usobno poubijaju jure�i za fantazijom. 317 00:37:09,054 --> 00:37:11,760 To nije fantazija, g-dine Quatermain. 318 00:37:14,309 --> 00:37:18,557 Posvetio sam cijeli �ivot tragaju�i za rudnicima Kralja Solomona. 319 00:37:18,690 --> 00:37:23,981 Ako padnu u njihove ruke, cijeli �ivot �e mi biti uzaludan. 320 00:37:24,864 --> 00:37:30,369 Obe�aj mi da �e� prvi sti�i do rudnika. 321 00:37:30,496 --> 00:37:33,911 Obe�aj mi da �e� ih zaustaviti. Molim te. 322 00:37:34,458 --> 00:37:38,836 �ak i sad, mo�da imaju veliku prednost. 323 00:37:42,009 --> 00:37:45,793 Ja �u to napraviti, Quatermain, pomogao mi ti ili ne. 324 00:37:51,519 --> 00:37:56,478 - Umbopo, odvedi profesora u selo. - Pridru�it �u vam se kasnije. 325 00:37:58,402 --> 00:38:00,443 Ne vjerujem u rudnike. Ali po�injem vjerovati u tebe. 326 00:38:02,490 --> 00:38:03,653 Idemo. 327 00:38:06,411 --> 00:38:08,784 �ekaj. 328 00:38:10,000 --> 00:38:12,621 Budite pa�ljivi, profesore. 329 00:38:19,052 --> 00:38:22,717 Izgleda kao da �eli sletjeti. 330 00:38:33,735 --> 00:38:37,353 Slije�e. Mora da je tamo pista. Idemo. 331 00:38:45,791 --> 00:38:48,163 - Prvo dame. - Hvala. 332 00:38:51,005 --> 00:38:52,664 Sagni se. 333 00:38:52,798 --> 00:38:57,342 - Zdravo, momci. - �to vi radite ovdje, g-�ice? 334 00:38:59,347 --> 00:39:02,302 �ekam vas. 335 00:39:02,434 --> 00:39:04,806 Odli�no. U�i u avion, brzo. U�i u avion! Hajde. Po�uri. 336 00:39:08,567 --> 00:39:13,942 Odli�no. Sad �u zavrtiti propeler a ti 337 00:39:14,072 --> 00:39:19,199 priti��i ovo crveno dugme. Razumije�? 338 00:39:19,329 --> 00:39:22,199 Ja �u zavrtiti propeler, ti pritisni crveno dugme. 339 00:39:23,960 --> 00:39:27,909 - Crveno. Pritisni crveno. - Priti��em ga. 340 00:39:28,507 --> 00:39:30,664 Pritisni ja�e. 341 00:39:35,056 --> 00:39:36,597 Hej! Jessie! 342 00:39:36,724 --> 00:39:39,927 - �to to dovraga radi�? - Ne mogu ga zaustaviti! 343 00:39:49,530 --> 00:39:53,909 - Ne znam kako to napraviti. - Regulator! 344 00:39:54,036 --> 00:39:57,487 Pusti regulator! 345 00:39:59,166 --> 00:40:01,373 Ako pre�ivim ovo, ubit �u je. 346 00:40:01,503 --> 00:40:04,456 Uzbuna! 347 00:40:04,590 --> 00:40:07,590 "Die klauen das flugzeug!" (Kradu Avion!) 348 00:40:14,643 --> 00:40:18,771 - Zaustavi ga! - Ho�e� li po�uriti?! 349 00:40:38,545 --> 00:40:41,500 Hej! Ja sam na tvojoj strani, sje�a� se? 350 00:40:50,518 --> 00:40:52,974 Moj otac je oduvijek �elio sina. 351 00:40:55,023 --> 00:40:58,724 - On bi znao kako voziti ovo �udo. - Jessie! 352 00:41:00,570 --> 00:41:03,193 Molim te, uspori! 353 00:41:20,135 --> 00:41:24,548 Odjednom je poletio. Ne brini, ja �u sve srediti. 354 00:41:26,726 --> 00:41:30,559 - Jesi li poludjela? - Isto je kao kad vozi� auto! Brrm! 355 00:41:31,565 --> 00:41:33,688 Jesi li ti potpuno poludjela? 356 00:41:37,112 --> 00:41:40,778 Samo vodi ra�una o sebi! Dr�i se! 357 00:41:47,166 --> 00:41:48,161 Pravi meci. 358 00:41:50,503 --> 00:41:53,125 Pa, ho�e� se igrati, kukavice? 359 00:42:03,768 --> 00:42:06,853 Nikada se nisam pomakao. Nikada! 360 00:42:06,981 --> 00:42:10,432 Gore! 361 00:42:10,568 --> 00:42:12,442 Gore! Gore! 362 00:42:13,822 --> 00:42:15,364 Ah, zna�i, nisi kukavica. 363 00:42:17,909 --> 00:42:20,365 Povuci unazad tu ru�icu! Povuci je unazad... 364 00:42:23,500 --> 00:42:27,201 za ime Boga, otvori o�i! 365 00:42:27,338 --> 00:42:29,876 Vrlo hrabro. 366 00:42:30,007 --> 00:42:32,498 Ali, ako ima� imalo mozga u glavi, odmah �e� skrenuti! 367 00:42:32,635 --> 00:42:38,721 Nalazi se me�u tvojim nogama! Povuci je! 368 00:42:39,226 --> 00:42:42,559 Ne... 369 00:42:45,942 --> 00:42:47,567 Ne... 370 00:42:48,737 --> 00:42:50,695 Ne! 371 00:42:50,822 --> 00:42:53,030 �to je to bilo? 372 00:42:54,994 --> 00:42:57,829 Gdje je dovraga nestala ta svinja? 373 00:43:06,423 --> 00:43:09,675 Ima� ne�to protiv da sada u�em? 374 00:43:41,882 --> 00:43:44,967 OK, preuzeo sam. 375 00:43:52,393 --> 00:43:54,766 Moramo prije�i rijeke, penjati se na planine. 376 00:44:24,639 --> 00:44:28,507 Moramo li i ovo slu�ati? 377 00:44:28,643 --> 00:44:32,309 Rekao sam ti, ovo je Wagner, i ja se divim njegovoj glazbi. 378 00:44:32,440 --> 00:44:35,440 Wagner je najve�i kompozitor koji je ikada �ivio. 379 00:44:35,568 --> 00:44:38,237 - Ho�e� re�i da je mrtav? - Naravno. 380 00:44:38,362 --> 00:44:42,657 - Hvala Alahu. - Ti si nekulturni barbar. 381 00:44:42,784 --> 00:44:44,280 Hej. 382 00:44:44,411 --> 00:44:48,077 To mora da su Dogati i momci. Spustimo se i pogledajmo. 383 00:44:48,208 --> 00:44:51,577 Mo�da da ih zapla�imo malo. 384 00:45:04,434 --> 00:45:07,353 "Zur�ck! Ihr verdammten schwarzen idioten!" (Vra�ajte se, prokleti crni idioti!= 385 00:45:07,480 --> 00:45:12,523 Po�to odli�no razumiju Njema�ki, to bi ih trebalo vratiti. 386 00:45:12,652 --> 00:45:15,190 "Zur�ckkommen! Hierher zu mir!" (Vratite se! Ovdje po mene!) 387 00:45:15,322 --> 00:45:17,860 �to je ovo? 388 00:45:19,119 --> 00:45:20,945 Baci ih pa �e� saznati. 389 00:45:42,728 --> 00:45:43,974 Ah. 390 00:45:44,106 --> 00:45:47,855 Vra�aju se. Vra�aju se. Vidi�? 391 00:45:47,985 --> 00:45:52,612 S tim primitivnim narodima, nije u pitanju jezik. 392 00:45:52,740 --> 00:45:55,826 To je stvar autoriteta, nare�enja. 393 00:45:55,952 --> 00:45:59,867 Naredio sam im da se vrate ovamo... 394 00:45:59,998 --> 00:46:03,166 a oni bje�e. 395 00:46:03,295 --> 00:46:06,498 To je jedino �to znaju, ti primitivni kanibali! 396 00:46:06,632 --> 00:46:12,422 Bje�e i jedu ljude. Jedu ljude i bje�e. 397 00:46:12,554 --> 00:46:17,929 Jesi li vidio nekad Njema�ku vojsku kako bje�i? 398 00:46:20,940 --> 00:46:23,692 Pa, pitam te. Jesi li? 399 00:46:33,871 --> 00:46:36,873 Ja �u ti pokazati! 400 00:46:37,458 --> 00:46:38,833 Mnogo dima dolazi od otraga. 401 00:46:40,170 --> 00:46:44,382 U�as. 402 00:46:45,050 --> 00:46:47,090 I neka sme�a teku�ina curi sa strane. 403 00:46:50,641 --> 00:46:53,179 Dupli u�as. 404 00:47:01,152 --> 00:47:06,824 Morat �emo sletjeti. 405 00:47:09,536 --> 00:47:12,574 Isko�it �emo. Kad sleti, mo�e eksplodirati. 406 00:47:15,670 --> 00:47:18,753 Ovako imamo vi�e �anse. Hajde. 407 00:47:20,342 --> 00:47:23,342 Idemo sad. Jedan, dva, tri, prati me. 408 00:47:23,469 --> 00:47:27,170 - Jesi li dobro? - Jo� uvijek ne znam. 409 00:47:27,307 --> 00:47:29,882 Nisam ti trebala dopustiti da ti leti�. 410 00:47:30,853 --> 00:47:36,893 Bar smo na pravom putu. Pogledaj. 411 00:47:37,027 --> 00:47:40,610 Vrhovi planina blizanaca. 412 00:47:55,215 --> 00:47:57,373 �ibine grudi. Da si se sru�io me�u njih, bili bi u rudnicima. 413 00:48:08,438 --> 00:48:10,597 OK, OK. Sljede�i put kad ukrademo avion, dat �u tebi da ga sru�i�. 414 00:48:25,250 --> 00:48:28,914 - Nevolja? - Ne. 415 00:48:47,900 --> 00:48:52,527 Ovo je nevolja. 416 00:49:01,541 --> 00:49:04,827 - �to to govore? - Ne �eli� znati. 417 00:49:05,795 --> 00:49:07,172 - Zar to nije tip iz... - Jest. Lijepo je biti me�u prijateljima. 418 00:49:09,384 --> 00:49:14,010 Vrijeme je za diskreciju, ne za hrabrost. 419 00:49:21,815 --> 00:49:24,519 Stani! 420 00:49:24,650 --> 00:49:27,818 Mislim da �u pobje�i od metaka prije nego �to oni pobjegnu od koplja. 421 00:49:36,331 --> 00:49:39,914 Jesi li vidio njegovu ogrlicu? 422 00:49:40,043 --> 00:49:43,295 Jesam. Malo pretenciozno za moj ukus. 423 00:49:43,422 --> 00:49:46,045 - Dru�eljubivi su. Ba� lijepo. - I mene su prevarili. 424 00:49:56,521 --> 00:49:59,094 A ta ogrlica - 21. dinastija. 425 00:49:59,233 --> 00:50:03,313 - Pa? - Kad je Solomon bio Kralj Izraela. 426 00:50:03,445 --> 00:50:05,688 - Pa? - Pa, zar ne shva�a�? 427 00:50:08,577 --> 00:50:10,284 To je jo� jedan dokaz da rudnici nisu samo legenda. 428 00:50:10,411 --> 00:50:13,697 To je ba� utjeha. 429 00:50:14,458 --> 00:50:18,077 �to nije u redu? 430 00:50:18,213 --> 00:50:21,831 Jessie, oni nas imaju za ve�eru. 431 00:50:24,804 --> 00:50:26,760 Pa, zar im se ne mo�emo zahvaliti? Mislim, da ih ne uvrijedimo? 432 00:50:29,059 --> 00:50:31,632 Oni nas ne zovu na ve�eru. Oni nas spremaju za ve�eru. 433 00:50:31,769 --> 00:50:36,099 Oh, Bo�e. 434 00:50:38,193 --> 00:50:40,650 Pa, u�ini ne�to! Ti si avanturist! 435 00:50:40,780 --> 00:50:42,358 Naravno. Ti uzmi tisu�u njih desno, a ja �u tisu�u lijevo. 436 00:50:43,701 --> 00:50:46,405 Naro�ito vole bijelo meso. 437 00:50:46,536 --> 00:50:48,161 - Oh, Quatermain, bojim se. - Zar i ti? 438 00:50:49,541 --> 00:50:51,829 Ne brini. Razra�ujem plan. 439 00:50:51,960 --> 00:50:54,036 - Stvarno? - Da. 440 00:50:55,380 --> 00:50:59,759 Ne mogu vjerovati! Ne �elim umrijeti! 441 00:50:59,885 --> 00:51:03,505 - Ne �elim umrijeti! - Hej, Jessie. 442 00:51:03,639 --> 00:51:05,764 Hej, gledaj to s vedrije strane! 443 00:51:05,893 --> 00:51:08,016 Bar smo im glavno jelo! 444 00:51:08,146 --> 00:51:11,266 Oh, naravno! Hrabra �ala! 445 00:51:11,398 --> 00:51:14,400 Pa, ne moram dostojanstveno umrijeti! 446 00:51:14,527 --> 00:51:16,568 �elim vri�tati! 447 00:51:30,253 --> 00:51:32,710 Jo� uvijek nismo mrtvi, Jessie. 448 00:51:32,840 --> 00:51:36,007 Dabogda se zadavili jedu�i nas. 449 00:51:44,813 --> 00:51:48,099 To ba� nije moj izbor za posljednje jelo. 450 00:51:48,233 --> 00:51:51,021 - Kako napreduje taj plan? - Uh... 451 00:51:51,152 --> 00:51:53,822 Jo� samo da razradim par detalja. 452 00:51:53,947 --> 00:51:55,987 Ispri�aj me. 453 00:52:06,588 --> 00:52:08,795 Quatermain? 454 00:52:09,048 --> 00:52:10,045 Quatermain? 455 00:52:14,597 --> 00:52:16,554 Oh, postaje... postaje vru�e. 456 00:52:16,682 --> 00:52:20,182 Bit �e jo� vi�e. Prati me. 457 00:52:20,311 --> 00:52:22,019 Jesi na�ao vrata? 458 00:52:22,146 --> 00:52:24,224 Samo radi ono �to i ja. 459 00:52:24,358 --> 00:52:26,184 Hajde. 460 00:52:38,833 --> 00:52:42,701 Ljulja se. Ljulja se. Odli�no. Hajde. Jo�. 461 00:52:57,271 --> 00:52:59,643 - Kada krene... kada krene, dr�i se. - OK. 462 00:52:59,773 --> 00:53:01,932 - �vrsto se dr�i. - OK. Idemo. 463 00:53:17,168 --> 00:53:20,039 - Jo� jednom. - OK. 464 00:54:01,679 --> 00:54:05,047 �inilo... �inilo se tada kao dobra ideja. 465 00:54:53,112 --> 00:54:55,271 Jesi li povrije�ena? 466 00:54:56,742 --> 00:54:58,735 - Jesi li povrije�ena? - Oh! 467 00:54:58,869 --> 00:55:01,786 Oh, Bo�e! Sve mi se vrti. 468 00:55:05,918 --> 00:55:09,253 Pusti me da le�im ovdje tjedan dana. 469 00:55:09,382 --> 00:55:11,789 Jesi slomila ne�to? Hm? 470 00:55:12,677 --> 00:55:15,347 Oh, sve mi se vrti. 471 00:55:16,931 --> 00:55:19,601 Bo�e, ima vas osmorica. 472 00:55:20,644 --> 00:55:23,563 Hej, hajde. Moramo iza�i. 473 00:55:23,690 --> 00:55:24,686 Uh-oh. 474 00:55:26,568 --> 00:55:28,809 Bje�i! �u! Odlazi! 475 00:55:28,945 --> 00:55:31,436 Nije dobra ideja. 476 00:55:31,574 --> 00:55:34,824 - Pa, �to �emo raditi? - Uh... 477 00:55:34,952 --> 00:55:38,570 �ekamo da ode. Dosadit �e mu i oti�i �e. 478 00:56:12,663 --> 00:56:19,081 Je li ti netko rekao da izgleda� super sa... lukom na glavi? 479 00:56:19,211 --> 00:56:20,836 Hvala. 480 00:56:21,797 --> 00:56:26,923 - Misli� da ga trebam stalno nositi? - Oh, da. Odli�no. 481 00:57:26,121 --> 00:57:28,875 Dogati! Hajde. 482 00:57:29,001 --> 00:57:31,206 Brzo. 483 00:57:45,061 --> 00:57:46,056 Idemo. 484 00:57:52,527 --> 00:57:55,197 "ut gemacht. Mach so weiter." ( Dobro ste to naparavili. Dr�ite ga i dalje.) 485 00:57:57,867 --> 00:57:59,990 Quatermainova pu�ka. 486 00:58:00,119 --> 00:58:03,536 To zna�i da je... pojeden? 487 00:58:04,375 --> 00:58:06,831 Slijepi optimizam. 488 00:58:06,960 --> 00:58:10,088 Sve dok ne vidim tijelo, nije mrtav. 489 00:58:10,123 --> 00:58:14,751 - Kladim se da se nisi ovoliko zabavljala u Iowi. - Ili vje�bala. 490 00:58:15,670 --> 00:58:17,414 Mo�emo li stati na trenutak? 491 00:58:17,548 --> 00:58:21,760 Ne dok ne odmaknemo Dokatiju. Mo�e� li izdr�ati jo� jedan sat? 492 00:58:21,887 --> 00:58:24,094 Mo�e� li? 493 00:58:24,222 --> 00:58:27,094 Jessie, nije vrijeme za... Jessie? 494 00:58:28,061 --> 00:58:30,516 Jessie? �to dovra...? 495 00:59:36,931 --> 00:59:40,052 - Oprali su mi ko�ulju. - Da. 496 00:59:40,184 --> 00:59:41,893 Moju tako�er. 497 00:59:42,021 --> 00:59:46,980 Ne�e� je valjda... odmah obu�i, zar ne? Toplo je. 498 00:59:48,027 --> 00:59:49,855 Evo. 499 00:59:55,911 --> 00:59:57,952 Hvala. 500 01:00:07,217 --> 01:00:09,255 Hvala. 501 01:00:12,097 --> 01:00:18,135 Za�to mi donose sve ove stvari? Za�to su tako uzbu�eni? 502 01:00:19,230 --> 01:00:22,266 Mo�da nikada ranije nisu vidjeli bijelu �enu. 503 01:00:22,400 --> 01:00:24,643 Mo�da. 504 01:00:24,777 --> 01:00:27,648 Pa, bar su dobronamjerni. 505 01:00:28,615 --> 01:00:30,525 - Obugva. - Molim? 506 01:00:30,659 --> 01:00:33,282 Obugva! Sigurno su Obugva. 507 01:00:33,413 --> 01:00:38,041 Legenda ka�e da oni �uvaju ulaz u rudnike Kralja Solomona. 508 01:00:38,168 --> 01:00:43,757 Nezadovoljni sa svijetom ovakav kakav je, �ive okrenuti naopako u nadi da �e ga promijeniti. 509 01:00:43,884 --> 01:00:46,755 - Oh, to je ba� tu�no. - Mm. 510 01:00:46,887 --> 01:00:51,016 Sigurno im je u�asno �uvati tvoju napojnicu u d�epovima. 511 01:00:58,233 --> 01:01:01,021 - �to je to? - Ne znam. 512 01:01:02,655 --> 01:01:04,862 Sli�i na... 513 01:01:04,990 --> 01:01:08,027 Na lebde�u zvijezdu. 514 01:01:11,414 --> 01:01:13,788 �to mi to sad donose? 515 01:01:13,918 --> 01:01:17,751 Mo�da je neka nova vrsta koktela. 516 01:01:36,443 --> 01:01:38,983 �to se doga�a? 517 01:01:39,114 --> 01:01:44,536 Mo�da misle da si njihova kraljica, boginja ili sli�no. 518 01:01:44,661 --> 01:01:49,407 Ili mo�da samo najljep�a �ena koju su ikada vidjeli. 519 01:01:50,418 --> 01:01:51,534 Zaista? 520 01:02:14,864 --> 01:02:16,737 Idemo odavde. 521 01:02:23,581 --> 01:02:26,951 Dobar pogodak. Na�alost on je bio na na�oj strani. 522 01:02:29,922 --> 01:02:31,202 Hej. 523 01:02:37,931 --> 01:02:41,550 Padaju kao zrele �ljive. 524 01:02:51,905 --> 01:02:54,527 Hvala na vo�nji, momci! 525 01:03:02,501 --> 01:03:06,202 Zar ovo nije isto kao ona druga statua? 526 01:03:06,338 --> 01:03:12,509 Ba� lijepo od Obugvi. �ele nam pokazati put do rudnika. 527 01:03:35,664 --> 01:03:37,539 Gagoola! Gagoola! 528 01:03:37,666 --> 01:03:40,206 Gagoola! 529 01:03:40,461 --> 01:03:42,039 Gagoola! 530 01:03:42,297 --> 01:03:44,336 Gagoola! 531 01:05:15,905 --> 01:05:18,277 Kad do�u po tebe, ja �u krenuti na kraljicu. 532 01:05:18,407 --> 01:05:22,869 Ako je ne mogu zadr�ati, mogu se cjenkati da odemo odavde. �to...? 533 01:05:22,996 --> 01:05:25,951 Pustite me. Pustite! 534 01:06:00,414 --> 01:06:02,905 Ne! Ne! Ne! 535 01:06:05,045 --> 01:06:07,536 Ne! Spusti ga! 536 01:06:43,047 --> 01:06:45,539 Molim vas pustite ga. Molim. 537 01:06:59,483 --> 01:07:02,271 Nismo vam ni�ta u�inili. 538 01:07:03,403 --> 01:07:05,148 Molim vas spustite ga. 539 01:07:28,266 --> 01:07:30,936 Oh, molim vas, nemojte ga ubiti. 540 01:07:32,896 --> 01:07:35,139 Molim vas. 541 01:07:35,273 --> 01:07:37,313 Volim ga. 542 01:08:01,429 --> 01:08:03,255 Sveti Makerel! 543 01:08:20,033 --> 01:08:23,284 Bit �e ti �ao kad te on dohvati. 544 01:09:03,250 --> 01:09:08,078 Ja sam Tvala, pravi vladar Kukuvana. 545 01:10:26,470 --> 01:10:27,670 Jessie. 546 01:10:36,399 --> 01:10:39,354 Pusti me! Bje�i od mene! 547 01:10:41,988 --> 01:10:43,899 Quatermain! 548 01:10:46,869 --> 01:10:52,327 Idiote! Zaboravi Quatermaina. Idemo u rudnike. Ovuda je put. 549 01:10:52,460 --> 01:10:54,748 "Alle hinter mir her! Los!" (Svi iza mene. Idemo!) 550 01:10:54,878 --> 01:10:59,376 Kad rudnici budu na�i, podsjeti me da odre�em jezik ovom idiotu. 551 01:11:03,389 --> 01:11:05,962 Ovo je Gagulin tajni prolaz do rudnika. 552 01:11:06,100 --> 01:11:09,386 - Za�to su oteli Jessie? - Prati me. 553 01:11:10,855 --> 01:11:14,225 Hajde! Prati me! Po�uri! 554 01:11:14,359 --> 01:11:16,399 Daj mi to. 555 01:11:25,497 --> 01:11:27,905 Idiote. Odveo si nas u zamku. 556 01:11:28,042 --> 01:11:31,993 Vidio si oznake. Ne razumije� oznake, zar ne? 557 01:11:32,130 --> 01:11:34,372 Turski imbecilu. 558 01:11:37,219 --> 01:11:39,889 �ibine grudi. 559 01:11:44,353 --> 01:11:46,890 Poslije vas, Poru�ni�e Bockner. 560 01:11:47,939 --> 01:11:50,229 Turci se boje vatre? 561 01:11:53,363 --> 01:11:55,106 Nijemci tako�er. 562 01:11:55,239 --> 01:11:56,864 Natrag! 563 01:12:01,663 --> 01:12:05,199 Ne mogu pro�itati oznake! Pratit �emo Quatermaina. 564 01:12:34,327 --> 01:12:36,485 Ne! Ovuda. 565 01:12:36,621 --> 01:12:38,661 Oko ovoga. 566 01:12:57,895 --> 01:12:59,270 Quatermain! 567 01:12:59,396 --> 01:13:02,314 Ubit �u te tvojim vlastitim oru�jem! 568 01:13:06,613 --> 01:13:07,609 Ne. Stani. 569 01:13:27,345 --> 01:13:30,929 Izgleda da su upali u nevolju. 570 01:13:31,059 --> 01:13:34,144 Dijamanti pripadaju njema�kom Rajhu! 571 01:13:34,270 --> 01:13:37,023 Mi ih se ne odri�emo! 572 01:13:37,149 --> 01:13:40,519 Njema�ka vojska to ne�e trpjeti. 573 01:13:40,653 --> 01:13:42,895 Pomozi mi. Pomozi... 574 01:13:44,032 --> 01:13:45,823 Idemo. 575 01:13:45,951 --> 01:13:48,323 "Das ist ja scheu�lich." ( To je grozno.) 576 01:13:48,453 --> 01:13:51,573 Zaustavite ih. Ubijte ih! Paljba! 577 01:13:57,338 --> 01:14:02,679 Moj gramofon. Fritz! Idiote! Moj gramofon. Spasi mi gramofon. 578 01:14:04,305 --> 01:14:07,306 Tonem! Tonem! 579 01:14:07,434 --> 01:14:09,760 Prestani tonuti. To je nare�enje. 580 01:14:11,313 --> 01:14:14,065 Sretan sam. Nema vi�e Wagnera. 581 01:14:14,192 --> 01:14:16,682 Prati ga. Prati ga. 582 01:14:16,819 --> 01:14:21,529 Svi �emo poginuti! Moramo se vratiti! 583 01:14:26,163 --> 01:14:28,121 A sad, Poru�ni�e Bockner. 584 01:14:28,250 --> 01:14:31,914 Prati me, Poru�ni�e Bockner. 585 01:15:20,518 --> 01:15:24,100 Najzad. Solomonovi rudnici. 586 01:15:24,230 --> 01:15:28,644 Samo jedan �ovjek stoji izme�u nas i neograni�enog bogatstva. 587 01:15:32,157 --> 01:15:37,448 Od sada, ja zapovijedam. Nemoj to zaboraviti. 588 01:15:37,578 --> 01:15:39,453 Prati ga. 589 01:15:39,582 --> 01:15:41,622 Idi prvi. 590 01:16:31,766 --> 01:16:34,009 Ne. �ekaj. 591 01:16:34,145 --> 01:16:36,600 Gagula �e je ubiti. 592 01:17:01,051 --> 01:17:02,212 Sad. 593 01:17:07,265 --> 01:17:10,931 Izvadi je iz ove stvari. Hajde, idemo. 594 01:17:15,525 --> 01:17:17,564 Prati me. 595 01:17:23,451 --> 01:17:26,121 Nemoj stati na ovaj kamen. 596 01:17:26,788 --> 01:17:28,615 Ovaj ovdje. 597 01:17:32,837 --> 01:17:34,581 Hajde. 598 01:17:46,895 --> 01:17:49,765 Kraljice Kukuvana. 599 01:18:10,713 --> 01:18:14,759 �iba, prva kraljica. Jako sli�i� njoj. 600 01:18:15,511 --> 01:18:18,881 Kada sam te vidio, znao sam da se moram vratiti. 601 01:18:19,015 --> 01:18:25,055 Kad te je Gagula vidjela, znala je da ako �eli sa�uvati vlast, ti mora� biti �rtvovana. 602 01:18:48,507 --> 01:18:50,335 Quatermain! 603 01:18:50,467 --> 01:18:53,920 Nikada ne�e� oti�i odavde s dijamantima! 604 01:18:54,055 --> 01:18:57,639 Njema�ka vojska to ne�e dopustiti! 605 01:19:03,608 --> 01:19:09,029 Za svaki slu�aj, idi onuda. Ako ni�ta ne prona�e�, vrati se ovdje i �ekaj. Idi. 606 01:19:09,155 --> 01:19:10,864 Idi. 607 01:19:55,460 --> 01:19:57,997 U�li su. Bje�i! 608 01:20:08,307 --> 01:20:10,347 Bo�e. 609 01:20:14,899 --> 01:20:19,478 Mogla bi kupiti cijelu Iowu sa �a�icom ovoga. 610 01:20:24,784 --> 01:20:27,454 Quatermain! Dolazim! 611 01:20:31,710 --> 01:20:34,663 Nije vrijeme za biranje. Uzmi �to mo�e� i idemo. 612 01:20:39,636 --> 01:20:41,675 Hajde! 613 01:20:55,362 --> 01:20:56,987 Hamid! 614 01:20:58,032 --> 01:20:59,859 Kukavice. 615 01:21:03,246 --> 01:21:04,622 Quatermain! 616 01:21:04,872 --> 01:21:07,447 Quatermain! 617 01:21:09,211 --> 01:21:11,750 Jesi li mrtav? 618 01:21:11,881 --> 01:21:13,921 Jesi li kaputt? 619 01:21:30,860 --> 01:21:34,479 - To je dovoljno. - Samo jo� jedan. 620 01:21:44,627 --> 01:21:46,002 Mo�e� li ga pomjeriti? 621 01:21:46,128 --> 01:21:50,043 Cijelo pleme Kukuvana ne bi moglo pomjeriti ovu stvar. 622 01:22:00,061 --> 01:22:01,805 Oh, ne. 623 01:22:01,939 --> 01:22:04,395 Ne mogu vjerovati. 624 01:22:06,359 --> 01:22:08,815 Vidjet �u mogu li ga zaustaviti. 625 01:22:09,989 --> 01:22:12,029 Popni se na drugi kov�eg! 626 01:22:23,255 --> 01:22:25,497 Poklopac. Ja �u uzeti poklopac. 627 01:22:31,264 --> 01:22:34,051 Pomozi mi s ovim, ho�e� li? 628 01:22:37,604 --> 01:22:41,305 - Odnijet �emo ga do kov�ega. - Pazi glavu. 629 01:22:43,653 --> 01:22:46,109 Podupri ga u ovom uglu. 630 01:22:46,239 --> 01:22:48,529 - �ekaj. Pazi mi na glavu. - Pa�ljivo. 631 01:22:48,658 --> 01:22:50,948 Pa�ljivo. 632 01:22:51,078 --> 01:22:54,364 - Pomoli se. Pomoli se da ovo uspije. - Oh, Bo�e, nadam se. 633 01:22:55,833 --> 01:22:58,871 Ah. To bi nam trebalo... 634 01:22:59,003 --> 01:23:01,710 dati nam... trenutak da razmislimo. 635 01:23:02,425 --> 01:23:03,207 Prokletstvo! 636 01:23:10,266 --> 01:23:12,722 Jessie, do�i ovamo. 637 01:23:13,604 --> 01:23:18,231 - Mislim da ne mogu pro�i. - Da, mo�e�. Po�uri. 638 01:23:32,251 --> 01:23:34,707 Ovaj bolje dr�i. 639 01:23:39,384 --> 01:23:42,054 Oh, dobro. Upalilo je. 640 01:23:44,640 --> 01:23:47,427 - �to je to? Oh, Bo�e moj! - Quatermain! 641 01:23:47,560 --> 01:23:49,600 Oh, Quatermain! 642 01:23:51,939 --> 01:23:53,564 Voda. 643 01:23:53,692 --> 01:23:57,275 - Izgleda da su na sve mislili. - Postaje dublje. 644 01:23:57,404 --> 01:24:00,405 Oh, Quatermain, nema izlaza. 645 01:24:02,411 --> 01:24:07,287 Jessie, ne pani�ari. Ne pani�ari. Vjerojatno je iza�la iz vode. 646 01:24:07,416 --> 01:24:10,417 Mislim da �emo iza�i odavde, ipak. 647 01:24:10,545 --> 01:24:14,673 Ovdje ima dosta zraka, i ja sam tu, nemoj se bojati. 648 01:24:14,800 --> 01:24:19,592 Ne bojim se. Ne bojim se. Izgledam li ti upla�eno? 649 01:24:22,057 --> 01:24:26,435 To je samo zmija, du�o. Samo zmija. Nemoj je gledati. Ne gledaj. 650 01:24:26,564 --> 01:24:30,561 To je samo zmija. Dr�i o�i zatvorene jo� trenutak. Samo jo� trenutak. 651 01:24:30,693 --> 01:24:32,935 Idi! Idi! Odlazi! 652 01:24:33,988 --> 01:24:37,440 - Je li oti�la? - Oti�la je. Oti�la. 653 01:24:37,576 --> 01:24:42,238 - U redu je, Jessie. U redu je. - Mislim da �e mi se smu�iti. 654 01:24:42,372 --> 01:24:47,795 Oh, Quatermain, ako je ovo to, mislim ako je ovo kraj, 655 01:24:47,921 --> 01:24:51,421 Quatermain, samo sam ti htjela re�i da... 656 01:24:54,095 --> 01:24:56,301 Progutala sam kukca. 657 01:24:56,430 --> 01:24:59,551 Hej, dobro. To �e ti dati snagu. 658 01:24:59,685 --> 01:25:04,644 Quatermain, ti se jedini koji misli da su tvoje glupe �ale smije�ne! 659 01:25:04,774 --> 01:25:09,851 Na�i najvi�e mjesto. Makar �emo umrijeti mladi! 660 01:25:09,988 --> 01:25:11,863 Quatermain... 661 01:25:11,990 --> 01:25:14,826 Volim te, Quatermain! 662 01:26:01,590 --> 01:26:04,211 Za mene. 663 01:26:04,467 --> 01:26:07,042 Za mene. 664 01:26:07,179 --> 01:26:09,717 Sve ovo je za mene. 665 01:26:15,730 --> 01:26:17,225 Za mene. 666 01:26:22,780 --> 01:26:24,856 A �to je za mene? 667 01:26:27,286 --> 01:26:29,990 A �to je za mene? 668 01:26:30,122 --> 01:26:32,246 Misli� da si me ubio? 669 01:26:33,877 --> 01:26:36,332 Stari turski izum. 670 01:26:37,422 --> 01:26:42,050 Sad si ti budala. Ti si imbecil! 671 01:26:43,054 --> 01:26:47,930 Nikad ne nazivaj Tur�ina imbecilom ukoliko nisi siguran da je mrtav. 672 01:26:48,435 --> 01:26:52,220 Sa svim ovim, Njema�ka �e dobiti rat i vladati svijetom. 673 01:26:52,355 --> 01:26:56,306 - Ti i ja �emo postati heroji! - Ali ja ne �elim biti heroj. 674 01:26:56,444 --> 01:26:58,520 A sad, 675 01:26:59,030 --> 01:27:01,569 napuni svoj �e�ir. 676 01:27:08,875 --> 01:27:11,413 I tvoje d�epove. 677 01:27:16,259 --> 01:27:19,130 - I tvoja usta. - Molim? 678 01:27:19,680 --> 01:27:23,179 �uo si �to sam ti rekao. Jedi kamenje. 679 01:27:23,309 --> 01:27:26,394 Ti si lud. Ti si poludio. 680 01:27:27,271 --> 01:27:29,310 Kakve koristi od kamenja u meni? 681 01:27:29,440 --> 01:27:34,103 Ne nerviraj se, prijatelju. Kad do�em ku�i, rasporit �u te. 682 01:27:35,323 --> 01:27:36,734 A sad, 683 01:27:36,865 --> 01:27:39,702 jedi kamenje. 684 01:27:53,176 --> 01:27:56,011 Sad progutaj. Progutaj ih! 685 01:28:01,978 --> 01:28:03,805 Gutaj! 686 01:28:06,483 --> 01:28:08,310 Jo�! 687 01:28:13,783 --> 01:28:15,823 Sad gutaj. 688 01:28:21,876 --> 01:28:25,210 Sad jo�. Jo�! 689 01:28:29,467 --> 01:28:31,756 A sad jo�, ti svinjo debela! 690 01:28:50,199 --> 01:28:53,036 Kreni, svinjo Njema�ka! 691 01:29:03,173 --> 01:29:06,673 Natjerao si me da progutam kamenje, ali ti opra�tam. 692 01:29:06,802 --> 01:29:10,255 Njema�ki laksativi su najbolji na svijetu. Oni �e �initi �uda. 693 01:29:10,390 --> 01:29:14,091 Mislit �u na tebe kad sjednem na, uh... 694 01:29:15,354 --> 01:29:17,975 Brojat �u moje bogatstvo. 695 01:29:27,659 --> 01:29:31,159 Ali ne�u te ubiti. Pokopati �u te �ivog. 696 01:29:31,288 --> 01:29:36,913 Samo ovaj put umri onako kako treba, glupi Tur�ine. 697 01:29:45,180 --> 01:29:47,967 Do vi�enja. 698 01:30:06,613 --> 01:30:08,488 Jessie. 699 01:30:49,203 --> 01:30:51,909 - Morat �emo plivati. - �ekaj. 700 01:30:58,215 --> 01:31:00,042 Do�i. 701 01:31:10,979 --> 01:31:13,137 Ostanite gdje ste! 702 01:31:13,274 --> 01:31:16,725 Vi imate dijamante. Izvadite ih. 703 01:31:16,860 --> 01:31:19,020 Ipak, 704 01:31:19,155 --> 01:31:25,905 dijamanti nisu potrebni mrtvima, zar ne? 705 01:31:32,796 --> 01:31:35,713 Stavite ih u ovo. 706 01:31:41,974 --> 01:31:44,679 Rekao sam sve. 707 01:31:54,070 --> 01:31:55,695 Unutra. 708 01:31:59,786 --> 01:32:02,454 Do�i sam po njih. 709 01:32:06,627 --> 01:32:09,082 Djetinjasti ljudi. 710 01:32:15,470 --> 01:32:17,510 Idite natrag. 711 01:32:32,739 --> 01:32:36,192 Njema�ka vojska to ne�e trpjeti! 712 01:32:57,185 --> 01:33:00,305 Ne, nemojte! Dijamanti pripadaju planini. 713 01:33:25,592 --> 01:33:28,842 Idi, Umbopo. Izvedi je odavde! 714 01:33:43,488 --> 01:33:45,197 Najzad. 715 01:34:52,650 --> 01:34:56,779 Quatermain! Idemo zajedno! 716 01:36:09,113 --> 01:36:15,154 Nije da se �elim mije�ati u tvoj privatni �ivot, ali mogao si mi re�i ne�to o sebi i dijamantima. 717 01:36:15,287 --> 01:36:17,993 Nemojte biti tu�ni �to odlazite odavde bez dijamanata. 718 01:36:18,125 --> 01:36:24,744 Vi ste posljednji koji su vidjeli tajnu ove planine. To sje�anje �e vam zauvijek ostati. 719 01:36:24,882 --> 01:36:26,921 Zbogom, Umbopo. 720 01:36:41,985 --> 01:36:44,654 - Zna�, nedostajat �e mi Umbopo. - Da. 721 01:36:44,780 --> 01:36:48,908 - Ali na kraju me je naveo da se osje�am krivim. - Krivim? Zbog �ega? 722 01:36:49,034 --> 01:36:55,240 Mislio sam da ti i tvoj otac trebate iza�i odavde s ne�im. 723 01:36:56,461 --> 01:36:58,501 Pa, 724 01:36:59,672 --> 01:37:02,756 ne�u se osje�ati krivom ako ti ne�e�. 725 01:37:02,885 --> 01:37:07,012 Nisam htjela da pro�e� sve ovo za d�abe. 726 01:37:07,514 --> 01:37:14,113 preveo: nepoznat hd sync i adaptacija na hrvatski: pajo CRO 727 01:37:17,113 --> 01:37:21,113 Preuzeto sa www.titlovi.com 728 01:37:22,305 --> 01:37:28,528 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 54640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.