Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:38,289 --> 00:00:42,289
www.titlovi.com
3
00:00:45,289 --> 00:00:47,863
Pa?
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,121
Simboli su definitivno canaanite.
5
00:00:51,255 --> 00:00:54,006
I ti ih mo�e� prevesti?
6
00:00:54,134 --> 00:00:56,125
Je li to mapa za...
7
00:00:56,261 --> 00:01:01,884
Na prvi pogled, ali moram je prou�iti.
Potrebno mi je vrijeme.
8
00:01:02,018 --> 00:01:05,682
To je nemogu�e, profesore Huston.
9
00:01:05,813 --> 00:01:10,192
- Tko je dovraga ovaj?
- Prevest �ete to sada.
10
00:01:10,319 --> 00:01:13,605
Ho�e malo sutra. Idemo, profesore.
11
00:01:16,700 --> 00:01:18,694
Otvorite vrata!
12
00:01:18,829 --> 00:01:21,581
Kad ovo bude prevedeno.
13
00:01:26,879 --> 00:01:28,918
Moja vrata!
14
00:01:33,137 --> 00:01:35,045
A sada...
15
00:01:35,180 --> 00:01:37,718
�ete ovo prevesti,
16
00:01:37,850 --> 00:01:39,843
profesore.
17
00:02:26,824 --> 00:02:30,525
- Gdje je to mjesto?
- Ovuda.
18
00:02:31,579 --> 00:02:33,618
Za�to onda idemo ovim putem?
19
00:02:33,747 --> 00:02:37,331
Najkra�a udaljenost izme�u dvije
to�ke je ravna linija.
20
00:02:37,461 --> 00:02:40,711
G-�ice Huston, vjerujte mi.
21
00:02:40,840 --> 00:02:43,377
Svuda okolo je d�ungla.
22
00:03:13,794 --> 00:03:17,745
- Izgubili smo na�u sjenku.
- Kako on to misli, "sjenku"?
23
00:03:17,882 --> 00:03:20,373
Prati nas posljednjih nekoliko sati.
24
00:03:20,509 --> 00:03:24,805
- Kako to mislite, "prate"?
- Kao kad krenete negdje
25
00:03:24,931 --> 00:03:28,764
a netko vam se sve vrijeme
�ulja iza le�a.
26
00:03:28,895 --> 00:03:32,014
- Ali za�to?
- Vi bi to prije trebali znati.
27
00:03:32,149 --> 00:03:34,188
Recite vi meni.
28
00:04:05,562 --> 00:04:07,969
Evo je. Tongola.
29
00:04:08,858 --> 00:04:10,897
Umbopo, napravi kamp ovdje.
30
00:04:11,026 --> 00:04:14,111
Razumijem. Sigurnije je
u grupi u�i u Tongolu.
31
00:04:14,239 --> 00:04:17,156
Ne�emo se du�e zadr�avati ovdje,
da ne bi upali u nevolje.
32
00:04:20,370 --> 00:04:24,500
Kako to Umbopo misli, "sigurnije"?
- Tongola ba� i nije poznata po gostoprimstvu.
33
00:04:24,625 --> 00:04:27,793
Pa, onda bi ih trebali povesti s nama.
34
00:04:27,920 --> 00:04:30,923
- Mo�da bi svi trebali po�i s nama.
- Ne.
35
00:04:31,050 --> 00:04:33,720
Problem u Tongoli je Dogati.
36
00:04:33,845 --> 00:04:37,048
Za ime Boga, naredni�e,
isklju�ite tu odvratnu glazbu.
37
00:04:37,182 --> 00:04:40,018
Ne mogu. Nare�enje Poru�nika Bocknera.
38
00:04:40,560 --> 00:04:45,139
Naredni�e, ako �elite i
dalje gutati, isklju�ite glazbu.
39
00:04:46,151 --> 00:04:51,062
Poru�ni�e Bockner? Va� doru�ak
se hladi.
40
00:04:51,824 --> 00:04:55,524
Skloni se. Skloni se. Odlazi!
41
00:04:57,663 --> 00:05:00,831
Kakve �ivotinje. Kakva prljav�tina.
42
00:05:00,959 --> 00:05:03,367
Kako mo�e� podnijeti ovo mjesto?
43
00:05:03,504 --> 00:05:06,838
Te prljave �ivotinje mi
donose najve�i profit.
44
00:05:06,966 --> 00:05:11,213
Ah, da. Zato �to ste vi Turci
neprincipijelni. Primitivni.
45
00:05:11,346 --> 00:05:14,348
Kao i ova odvratna zemlja.
46
00:05:14,475 --> 00:05:20,680
�ak i ne cijeni� dobru glazbu.
Ovo je bio Wagner, turski imbecilu.
47
00:05:22,817 --> 00:05:25,653
Shva�a� li da postajem nestrpljiv?
48
00:05:25,779 --> 00:05:28,863
Vrlo nestrpljiv.
Kao i njema�ki Reich i vojska.
49
00:05:28,992 --> 00:05:33,653
- Njema�ka okupacija Afrike...
- Umukni! I ja sam vrlo nestrpljiv!
50
00:05:33,788 --> 00:05:38,332
Zbog tvog hvalisanja,
ti odvratni licemjeru.
51
00:05:38,461 --> 00:05:39,954
Imbecilu.
52
00:05:57,233 --> 00:05:58,810
Na� odbor za dobrodo�licu.
53
00:05:58,942 --> 00:06:02,394
- Onaj iz d�ungle nas jo� prati.
- �to ho�e?
54
00:06:02,529 --> 00:06:05,103
Netko ne �eli da na�ete va�eg oca.
55
00:06:05,242 --> 00:06:07,069
Tamo.
56
00:06:16,545 --> 00:06:20,759
Vidio sam je. Do�la je u grad.
Quatermain je s njom.
57
00:06:21,968 --> 00:06:24,211
Quatermain.
58
00:06:24,346 --> 00:06:29,259
Pa, ovdje smo u prelijepoj Tongoli,
pa mislim da je vrijeme da budete iskreni.
59
00:06:29,394 --> 00:06:31,850
Iskrena? Ne razumijem.
60
00:06:31,980 --> 00:06:34,733
Krijete ne�to od mene od po�etka.
61
00:06:34,858 --> 00:06:40,399
Mi �elimo mapu do rudnika, Dogati.
Rudnika. Quatermain nije problem.
62
00:06:40,531 --> 00:06:44,151
Zato se prestani tresti �im
se spomene njegovo ime, turska kukavice.
63
00:06:44,286 --> 00:06:49,115
Imam problem s Quatermainom.
On sebe smatra principijelnim.
64
00:06:49,250 --> 00:06:53,463
Kao i ti, i on se protivi mom
prisustvu u ovom bijednom gradu.
65
00:06:53,588 --> 00:06:58,928
Pa �to? On ne�e biti problem
za Njema�ku. Jednostavno �emo ga ubiti.
66
00:07:03,892 --> 00:07:05,968
- Zatvorenici?
- Robovi.
67
00:07:06,103 --> 00:07:08,393
- Dogatijeva radna snaga.
- Dogati?
68
00:07:08,523 --> 00:07:11,192
Za sto dolara mo�ete imati jednog cijeli �ivot.
69
00:07:11,317 --> 00:07:15,529
- Sto dolara? To je u�asno.
- Pa uvijek se mo�ete cjenkati.
70
00:07:21,704 --> 00:07:28,040
Poru�ni�e, uskoro �e djevojka biti na�a.
A Quatermain �e me moliti za milost.
71
00:07:44,773 --> 00:07:47,810
G-�ice Huston, upoznajte Mapaki.
72
00:07:53,449 --> 00:07:57,033
Pri�at �emo o tome kasnije, �efe.
Ispri�ajte me.
73
00:08:03,293 --> 00:08:07,458
Ne brinite,
oni samo kupuju namirnice.
74
00:08:07,591 --> 00:08:09,666
Kanibali.
75
00:08:09,802 --> 00:08:14,048
Unajmila sam vas da me odvedete u Isisovu ku�u,
a ne da me vodite u obilazak.
76
00:08:14,182 --> 00:08:17,716
- To je sljede�a ku�a.
- Hvala.
77
00:08:17,853 --> 00:08:21,221
Uzmite, g-dine? Vrlo vrlo jeftino.
Dobra kupovina.
78
00:08:47,761 --> 00:08:49,386
G-�ice Huston?
79
00:08:51,975 --> 00:08:53,802
G-�ice Huston?
80
00:08:54,729 --> 00:08:56,556
Jessie?
81
00:08:59,234 --> 00:09:01,356
Jesi li vidio djevojku? Amerikanku?
82
00:09:01,485 --> 00:09:03,610
- Imam...
- ne �elim kupiti...
83
00:09:03,739 --> 00:09:06,610
- Kupite za damu.
- Skloni mi se s puta.
84
00:09:11,456 --> 00:09:14,160
Ja �u uzeti taj tepih.
85
00:09:27,349 --> 00:09:30,267
Oprosti. Pogre�na boja.
86
00:09:34,524 --> 00:09:36,433
Odmah me pustite!
87
00:09:36,567 --> 00:09:41,563
Kakva �uda imamo ovdje
u Tongoli. Tepih koji govori.
88
00:10:50,320 --> 00:10:52,562
Jessie...
89
00:11:06,297 --> 00:11:07,956
oh, ne.
90
00:11:08,090 --> 00:11:10,129
Kako se zaklju�ava ova stvar?
91
00:11:46,592 --> 00:11:49,263
Ovdje. A sad, kako mogu
pomo�i lijepoj dami?
92
00:11:49,388 --> 00:11:54,299
- Jesi li ti Kassam?
- Ja sam Kassam.
93
00:11:54,434 --> 00:11:56,725
Super. Ne zna� koliko mi je
drago �to te vidim.
94
00:11:56,855 --> 00:12:00,899
- Tra�im mog oca, Jedaiaha Hustona.
- Trebali ste se na�i danas?
95
00:12:01,025 --> 00:12:05,274
- Ne, ne danas.
- Mo�da izabrati dok �ekate.
96
00:12:05,405 --> 00:12:08,610
Pisao mi je prije dva mjeseca,
da �e do�i kod vas u vezi neke mape.
97
00:12:08,744 --> 00:12:12,528
Mnogo ljudi dolazi kod mene
zbog mnogih mapa.
98
00:12:12,664 --> 00:12:16,745
Ah. Ovo je fascinantna stvar.
Egipatska, iz vremena faraona.
99
00:12:16,878 --> 00:12:21,375
Neki drugi put.
Sigurno ga se sje�ate.
100
00:12:21,508 --> 00:12:26,883
On je visok, mr�av �ovjek, sijede kose.
101
00:12:27,014 --> 00:12:31,059
- To je posebna mapa.
- Imam mnogo posebnih mapa.
102
00:12:31,186 --> 00:12:34,556
Evo. Ovo vam lijepo stoji. I ovo tako�er.
103
00:12:35,231 --> 00:12:39,693
Prihva�ate li vi ljudi "ne" kao odgovor?
Ne nosim narukvice.
104
00:12:39,821 --> 00:12:43,902
Hej, �to to radite?
�to to poku�avate ovdje?
105
00:12:44,033 --> 00:12:47,570
Ni�ta. Pri�ali smo o tvom ocu
i o jednoj posebnoj mapi.
106
00:12:50,667 --> 00:12:52,956
- Quatermain!
- Moj stol!
107
00:12:53,086 --> 00:12:56,206
U gradu si sat vremena
a ve� si lo�e dru�tvo.
108
00:12:56,340 --> 00:12:59,875
Molim te. Upravo sam joj pokazivao
ogrlice egipatskih robova.
109
00:13:00,010 --> 00:13:02,763
Dovoljno je vidjela.
Skini joj tu stvar.
110
00:13:02,889 --> 00:13:06,056
Ako vam se ovo svi�a, mogu
vam ponuditi vrlo dobru cijenu.
111
00:13:06,184 --> 00:13:09,802
Ovako �emo. Dat �u vam ih
u pola cijene. U pola cijene.
112
00:13:09,938 --> 00:13:14,566
Gdje je moj otac,
ti jeftini devin d�okeju?
113
00:13:15,528 --> 00:13:18,316
Duboko sam uvrije�en.
Kao �to sam ve� rekao, ne znam ni�ta.
114
00:13:18,448 --> 00:13:21,403
Ali tad nisi imao pi�tolj
uperen u tvoj nos.
115
00:13:21,536 --> 00:13:24,702
Da, vratio se kod mene.
116
00:13:24,831 --> 00:13:27,951
Huston, ka�e�? Huston...
117
00:13:29,043 --> 00:13:31,332
mr�av, visok �ovjek.
118
00:13:31,463 --> 00:13:33,172
Sijede kose.
119
00:13:33,298 --> 00:13:36,965
Da, bio je ovdje.
Prou�io je mapu i onda oti�ao.
120
00:13:37,095 --> 00:13:40,547
- Koju mapu?
- Prekinite otezati?
121
00:13:40,682 --> 00:13:43,388
- Sramota me re�i.
- Poku�aj.
122
00:13:43,519 --> 00:13:46,474
U rudnike Kralja Solomona.
123
00:13:46,605 --> 00:13:48,847
- Molim?
- Vidi�? Quatermain zna.
124
00:13:48,984 --> 00:13:51,902
Postoji stotine la�nih mapa.
Stotine.
125
00:13:52,028 --> 00:13:55,648
Beskrupulozni trgovci ih prodaju
naivnim turistima.
126
00:13:55,783 --> 00:13:59,366
Svaki trgovac �e ti prodati mapu.
Sve su la�ne.
127
00:13:59,495 --> 00:14:02,033
Mape? Mape? Zaboravi na mape!
128
00:14:02,166 --> 00:14:07,042
Reci mi gdje je moj otac.
Natjeraj ga da mi ka�e gdje mi je otac!
129
00:14:07,172 --> 00:14:09,248
Molim vas ne dirajte to. To nema cijenu.
130
00:14:09,383 --> 00:14:15,006
Nema cijenu i nije na prodaju?
To ne sli�i na tebe, Kassam.
131
00:14:18,143 --> 00:14:20,977
Formaldehid.
Egip�ani su koristili nitron. Ovo je novo.
132
00:14:21,104 --> 00:14:25,648
4,000 godina staro a ti ga naziva� novim?
- Negdje oko �etiri dana. Jo� je vla�no.
133
00:14:25,775 --> 00:14:27,734
Ne misli�...?
134
00:14:57,187 --> 00:14:58,847
- Rupert!
- "Rupert"?
135
00:14:58,980 --> 00:15:02,932
- "Rupert"? Prevaren sam.
- Ubio si o�evog asistenta!
136
00:15:03,068 --> 00:15:06,485
Gdje joj je otac,
kretenu jedan?
137
00:15:06,615 --> 00:15:08,489
Ne znam, kunem se.
138
00:15:08,616 --> 00:15:11,322
Govori, Kassam,
ili �u te isje�i i baciti krokodilima.
139
00:15:11,453 --> 00:15:14,822
Kupio sam autenti�nu mumiju.
Prevaren sam, vjerujte mi.
140
00:15:14,957 --> 00:15:18,077
Ako ne po�ne� govoriti,
po�injem rezati.
141
00:15:18,211 --> 00:15:20,750
Molim te, molim te. Ne, ne.
142
00:15:20,880 --> 00:15:22,080
Ne.
143
00:15:22,216 --> 00:15:27,128
Imam bolesno dijete. Prakti�no slijepo.
144
00:15:41,697 --> 00:15:44,782
Moja statua! Oh, Bo�e!
145
00:15:46,161 --> 00:15:49,245
Kassam, morat �u te ubiti
prije nego �to ona ubije mene.
146
00:15:49,373 --> 00:15:51,697
To je za mene lo�a sre�a.
147
00:15:55,963 --> 00:15:59,581
Ovi simboli... to je canaanite.
148
00:15:59,717 --> 00:16:01,342
Oh, Bo�e.
149
00:16:01,470 --> 00:16:03,841
To je to, zar ne? To je mapa.
150
00:16:03,972 --> 00:16:06,048
Da, da. Ali ste je vi uni�tili.
151
00:16:06,183 --> 00:16:08,936
- To je mapa?
- Da. Vidi�?
152
00:16:09,062 --> 00:16:15,148
Stomak je plan Naloga, koji vodi
do planina blizanaca, �ibinih grudi.
153
00:16:15,277 --> 00:16:19,275
Mrtav Rupert, mapa...
ovo dokazuje da je moj otac bio ovdje.
154
00:16:20,325 --> 00:16:23,740
- Ubijte me i nikada ne�ete
prona�i Hustona.
155
00:16:23,870 --> 00:16:26,196
Zna�i �iv je?
156
00:16:26,331 --> 00:16:31,919
- Da. Dogati i Bockner ga imaju.
- Bockner?
157
00:16:32,047 --> 00:16:34,620
On je odvratan. Pohlepan �ovjek koji
tjera profesora da prevede mapu.
158
00:16:34,758 --> 00:16:40,264
- Gdje je on?
- Va� otac je tvrdoglav �ovjek.
159
00:16:40,389 --> 00:16:43,010
To ga dr�i u �ivotu. I zato
ho�e djevojku, da ucjenjuju njenog oca.
160
00:16:43,143 --> 00:16:46,511
Ja osobno se protivim
takvom konceptu.
161
00:16:47,565 --> 00:16:48,893
- Gdje je on?
- Ne znam.
162
00:16:56,783 --> 00:17:01,114
Ne�ete me vi�e mu�iti! Ustajte!
U zamci ste, oboje.
163
00:17:04,917 --> 00:17:07,587
- Ja �u se pobrinuti za njega.
- Jessie, ne!
164
00:17:07,712 --> 00:17:10,001
Ja �u ga srediti.
165
00:17:12,593 --> 00:17:15,548
Hvala, g-�ice Huston.
166
00:17:19,268 --> 00:17:21,806
Dobro si ga sredila.
167
00:17:22,980 --> 00:17:25,353
Ako pre�ivimo ovo, u �to sumnjam,
168
00:17:25,482 --> 00:17:28,982
zapamti - ti puca�,
ti baca� no�eve.
169
00:17:32,365 --> 00:17:34,822
Gledaj ovo, Kassam.
170
00:17:36,037 --> 00:17:40,913
Ima� dva izbora...bje�i ili se
popni da mo�emo pri�ati.
171
00:17:41,042 --> 00:17:43,961
- Ima� 20 sekundi.
- Alahu akbar!
172
00:17:44,462 --> 00:17:47,085
Hajde. Idemo odavde.
173
00:18:11,118 --> 00:18:12,778
Idemo.
174
00:18:12,913 --> 00:18:14,406
Kukavice.
175
00:18:14,539 --> 00:18:18,538
Veliko mi je zadovoljstvo gledati te
kako umire�, Quatermain.
176
00:18:18,670 --> 00:18:20,994
Imam ga!
177
00:18:37,607 --> 00:18:43,646
- Oni jo� uvijek imaju mog oca. - Ne�e
mu koristiti ako poginemo. Sakrij je.
178
00:18:43,781 --> 00:18:45,608
Ne!
179
00:18:48,621 --> 00:18:52,570
- Umbopo, molim te pusti me.
- Ja �u te za�tititi.
180
00:18:56,797 --> 00:19:03,335
Ovo je kraj tvojih gluposti u Tongoli. Mapa
uni�tena, izgubljeno vrijeme - propast.
181
00:19:03,471 --> 00:19:08,430
Mapa je ovdje, u Hustonovoj glavi,
a mi ga imamo.
182
00:19:08,559 --> 00:19:14,396
Svinjo! Tvoje odbijanje da govori�,
tvoja tvrdoglavost, nas zadr�ava.
183
00:19:14,526 --> 00:19:17,561
Sutra �emo krenuti vlakom
u njema�ki kamp u Barumbi,
184
00:19:17,695 --> 00:19:22,442
a tamo �u ti re�i
samo dvije rije�i: "Govori ili umri."
185
00:19:22,951 --> 00:19:25,656
To su tri rije�i.
186
00:19:27,665 --> 00:19:29,539
Ti...
187
00:19:42,641 --> 00:19:46,935
Ako mi, dok ne stignemo u Barumbu,
ne otkrije� put do rudnika,
188
00:19:47,063 --> 00:19:51,690
oderat �u ti ko�u, djeli� po djeli�.
189
00:19:53,069 --> 00:19:55,277
Was machen sie hier �berhaupt?
190
00:19:55,405 --> 00:19:58,989
�ao mi je, prijatelju.
Ne govorim taj jezik.
191
00:20:00,119 --> 00:20:02,491
"Pi�tolj" razumijem.
192
00:20:05,334 --> 00:20:07,707
Ne smeta ti da zapalim?
193
00:20:20,351 --> 00:20:22,428
Imam je!
194
00:20:33,032 --> 00:20:35,523
Ulazi!
Dogati i Nijemci su mi za petama.
195
00:20:35,661 --> 00:20:39,029
- Umbopo, hajde. Hajde.
- Hajde.
196
00:20:39,164 --> 00:20:42,165
Hajde. Hajde, penji se.
197
00:20:47,048 --> 00:20:50,002
- �to je ovo?
- To je lutka.
198
00:20:53,640 --> 00:20:56,048
Nekad mi ba� dobro do�e.
199
00:21:14,288 --> 00:21:16,327
Ja �u preuzeti.
200
00:21:22,131 --> 00:21:24,005
Pomoli se.
201
00:21:29,096 --> 00:21:30,640
Br�e! Br�e!
202
00:21:45,865 --> 00:21:48,440
- Pazite!
- Oh, Bo�e!
203
00:22:13,731 --> 00:22:16,306
Skloni ove ljude! Vozi preko njih!
204
00:22:16,442 --> 00:22:18,067
Ne.
205
00:22:18,194 --> 00:22:21,150
Skloni se. Daj mi pi�tolj.
206
00:22:21,281 --> 00:22:24,449
- To je samoubojstvo.
- Svinje!
207
00:22:24,577 --> 00:22:27,993
- Ne mo�emo oca ostaviti ovdje.
- Znam gdje ga vode.
208
00:22:41,430 --> 00:22:43,588
Dobro jutro.
209
00:22:50,816 --> 00:22:54,434
Hej, hajde. Di�i se.
Vrijeme je za ustajanje.
210
00:22:54,570 --> 00:22:56,646
Bo�e.
211
00:22:56,780 --> 00:23:00,151
- Zar je ve� jutro?
- Jest. Moramo sti�i na vlak.
212
00:23:04,539 --> 00:23:06,948
Zna� �to sam sanjala?
213
00:23:07,085 --> 00:23:09,326
�to?
214
00:23:09,462 --> 00:23:10,922
Nije va�no.
215
00:23:11,048 --> 00:23:16,007
Moramo ra��istiti neke stvari.
Ne�e nam biti lako na�i tvog oca.
216
00:23:16,136 --> 00:23:18,212
To zna�i...
217
00:23:18,347 --> 00:23:20,008
lijepo.
218
00:23:20,142 --> 00:23:24,684
To zna�i da �e� raditi ono �to ja ka�em
kada ka�em i kako ka�em.
219
00:23:24,814 --> 00:23:29,855
I ako ima� jo� neke tajne,
bolje mi odmah reci.
220
00:23:29,986 --> 00:23:32,655
- Okreni polugu, Umbopo.
- Zna� sve.
221
00:23:32,780 --> 00:23:35,901
Ina�e, trebao bi shva�ati
za�to sam bila tajanstvena.
222
00:23:36,035 --> 00:23:40,282
Ipak, �to sam ja znala o
velikom bijelom afri�kom lovcu?
223
00:23:40,414 --> 00:23:44,163
Mogao si mi ukrasti mapu,
ubiti me i pokopati.
224
00:23:44,294 --> 00:23:47,960
Dovraga, jo� uvijek mogu sve to.
Umbopo, uska�i.
225
00:23:49,049 --> 00:23:51,422
Umbopo.
226
00:23:51,552 --> 00:23:53,795
Nema povjerenja u tvoju vo�nju.
227
00:23:53,931 --> 00:23:57,845
On nema povjerenja ni u �to
�to se mi�e a ne jede travu.
228
00:24:04,567 --> 00:24:08,232
Hajde, Umbopo. Ulazi.
229
00:24:08,364 --> 00:24:12,492
Pa kad ne terorizira� mra�nu
Afriku, �ime se bavi�?
230
00:24:12,618 --> 00:24:17,446
Ja sam student. Arheologija. Mo�e�
zamisliti kako je studirati arheologiju u Iowi.
231
00:24:17,583 --> 00:24:22,411
I kad je moj otac oti�ao u London
predavati, oti�la sam.
232
00:24:22,547 --> 00:24:24,539
Quatermain...
233
00:24:24,673 --> 00:24:30,595
Ho�u ti se zahvaliti. Bio si...
pa, bio si ljubazan prema meni.
234
00:24:30,722 --> 00:24:35,516
Ljubaznost nije imala veze s tim.
Ve� pomisao na sve te dijamante.
235
00:24:35,644 --> 00:24:38,563
Ti �ak i ne vjeruje� da
postoje rudnici.
236
00:24:38,690 --> 00:24:44,112
Ne, ja mislim da te je privuklo
da spasi� damu u nevolji.
237
00:24:44,238 --> 00:24:47,573
G-�ice Huston, ti nisi u nevolji,
ti izaziva� nevolju.
238
00:24:48,701 --> 00:24:51,372
Ah, evo dolazi. Vlak za Barumbu.
239
00:24:52,080 --> 00:24:54,121
Umbopo!
240
00:25:04,178 --> 00:25:06,550
Evo ga dolazi.
241
00:25:10,978 --> 00:25:14,061
Misli� da �e stati?
Ja mislim da ne�e.
242
00:25:14,190 --> 00:25:17,523
- Stati �e.
- Ne�e stati.
243
00:25:25,911 --> 00:25:28,366
Ne. Ne staje.
244
00:25:29,332 --> 00:25:31,372
Ima da stane.
245
00:25:32,794 --> 00:25:35,582
E ne�e stati.
246
00:25:35,713 --> 00:25:37,921
Stati �e.
247
00:25:39,009 --> 00:25:41,169
Dovraga. Ne staje. Hajde.
248
00:26:08,751 --> 00:26:12,916
Potra�it �u tvog oca. Mislim
da ga dr�e blizu lokomotive.
249
00:26:13,048 --> 00:26:16,465
Ni ne pomi�ljaj na to.
Umbopo �e paziti na tebe.
250
00:26:16,595 --> 00:26:18,173
Oh, sjajno.
251
00:26:39,371 --> 00:26:42,787
"Halt! Wo gehst du hin? Komm zur�ck."
(Stani! Gdje idete? Vratite se.)
252
00:28:57,154 --> 00:28:59,942
"Was machst du denn hier, mein sch�tzchen?"
(�to ti radi� ovdje, moje dijete?)
253
00:29:01,034 --> 00:29:04,866
"Ich besuche meinen liebling,Herr Bockner."
(Tra�im moju simaptiju, gosp. Bocknera.)
254
00:29:08,625 --> 00:29:11,663
Iznena�enje, Dogati!
255
00:29:11,797 --> 00:29:14,038
"Uh... hm...
256
00:29:14,173 --> 00:29:16,500
sehr gut, junge!"
(Vrlo dobro mladi�i!)
257
00:29:16,634 --> 00:29:19,257
Vrlo dobro, momci. Da.
258
00:29:19,388 --> 00:29:21,595
Da.
259
00:29:21,724 --> 00:29:25,936
Odli�ni refleksi, momci.
Ponosan sam na vas.
260
00:29:26,063 --> 00:29:28,185
Dobro, hej.
261
00:29:28,316 --> 00:29:30,023
Mogu li?
262
00:29:30,151 --> 00:29:32,606
Idemo se zabaviti!
263
00:29:49,339 --> 00:29:51,877
Do vi�enja!
264
00:30:06,401 --> 00:30:11,064
Dosta sam trpio!
Ali o�igledno vi niste.
265
00:30:11,198 --> 00:30:14,864
Jeste li? Jeste li?
266
00:30:15,953 --> 00:30:17,827
Daj mi drugu!
267
00:30:19,415 --> 00:30:21,657
Ho�e� li progovoriti?
268
00:30:21,794 --> 00:30:24,000
Ho�e� li? Ho�e� li?
269
00:30:24,130 --> 00:30:26,170
Ho�e� li?
270
00:30:27,509 --> 00:30:29,750
Pogledaj �to si napravio.
271
00:30:30,386 --> 00:30:33,886
Ako nam ne otkrije� put do rudnika,
izvadit �u ti oko
272
00:30:34,016 --> 00:30:36,388
i zgazit �u ga kao grozd.
273
00:30:36,519 --> 00:30:41,513
I u�initi �u to s raznim dijelovima
tvog tijela dok ne progovori�.
274
00:30:41,650 --> 00:30:44,188
I ne�u ti dopustiti luksuz da umre�.
275
00:30:44,319 --> 00:30:48,068
Natjeraj ga da govori.
276
00:30:57,960 --> 00:31:00,451
- Jesi li ga na�ao?
- Ti�e! Sakrij se.
277
00:31:05,678 --> 00:31:07,551
- Tata! Ne!
- Jessie!
278
00:31:07,680 --> 00:31:11,381
- Jessie!
- Pusti me, majmune! Pusti me!
279
00:31:11,518 --> 00:31:15,267
- Ne! Nemoj me ispustiti!
- Ne mogu vjerovati.
280
00:31:15,396 --> 00:31:18,184
Za ime Boga, popni se gore!
281
00:31:18,317 --> 00:31:19,894
Quatermain!
282
00:31:20,028 --> 00:31:21,855
Ne!
283
00:31:51,105 --> 00:31:52,979
Shack?
284
00:31:53,982 --> 00:31:55,478
Donesi mi njegovu glavu.
285
00:32:05,704 --> 00:32:11,292
Kakvo iznena�enje. Profesore,
ako mi ne poka�e� put do rudnika
286
00:32:11,420 --> 00:32:17,257
izvadit �u oko tvojoj k�eri
i zgazit �u ga kao grozd.
287
00:32:17,384 --> 00:32:22,428
U�initi �u to s raznim dijelovima njenog tijela...
ali ti to sve ve� zna�, zar ne?
288
00:32:28,314 --> 00:32:30,686
U redu. U redu. Re�i �u vam.
289
00:32:30,817 --> 00:32:35,729
Nemoj mu re�i, tata.
Ne mora� mu ni�ta re�i.
290
00:32:35,865 --> 00:32:38,023
U redu. Reci mi samo malo.
291
00:34:01,130 --> 00:34:07,632
Kao nagrada za tvoju suradnju, zamolit �u
narednika Dorfmana da te ubije. Brzo.
292
00:34:07,761 --> 00:34:10,597
Hrana, hrana, hrana.
293
00:34:10,724 --> 00:34:14,425
Ova tortura mi ba�
otvara apetit.
294
00:34:19,067 --> 00:34:21,309
"Mensch, die kommen von beiden seiten!"
(Ljudi, dolaze s obje strane!)
295
00:35:00,949 --> 00:35:05,695
Ovo da te kaznim �to nisi
tako dugo progovorio.
296
00:35:05,829 --> 00:35:07,905
Pogledaj �to si ponovno napravio!
297
00:35:09,416 --> 00:35:13,996
Zna�, mislim da si vrlo privla�an.
298
00:35:14,130 --> 00:35:18,128
- Ti si svinja.
- Nisam se obra�ao tebi!
299
00:35:18,260 --> 00:35:22,128
Obra�ao sam se tvom ocu.
Ali mi se ne �uri.
300
00:35:22,264 --> 00:35:24,969
Radije �u pru�iti zadovoljstvo nego bol.
301
00:35:30,983 --> 00:35:34,648
Do�i ovamo. Do�i ovamo.
302
00:35:37,949 --> 00:35:41,235
Do�i. Do�i ovamo, mali.
303
00:35:48,128 --> 00:35:50,963
Do�i, �trudel. Nemoj se sramiti.
304
00:35:51,090 --> 00:35:53,925
Adolf Dorfman �e biti dobar prema tebi.
305
00:35:54,050 --> 00:35:56,376
Vrlo dobar.
306
00:35:56,512 --> 00:36:00,806
Vidim ti u o�ima da se i
ja tebi svi�am.
307
00:36:03,061 --> 00:36:04,853
Quatermain!
308
00:36:26,297 --> 00:36:28,539
- Umbopo! Drago mi je da si uspio.
- Da.
309
00:36:28,675 --> 00:36:30,963
Dr�i ovo.
310
00:36:37,643 --> 00:36:39,516
Imam ga!
311
00:36:46,402 --> 00:36:50,532
Hajde. Moramo oti�i odavde,
mo�da se vrate po nas.
312
00:36:50,657 --> 00:36:55,949
- Sramim se. Sve sam im rekao.
- Nema� se �ega sramiti.
313
00:36:56,081 --> 00:36:58,536
Nedaleko odavde je selo.
Previt �emo vas tamo.
314
00:36:58,666 --> 00:37:02,500
- Ne, morate me ovdje ostaviti.
- Ne, tata. Ne�emo te ostaviti.
315
00:37:02,630 --> 00:37:04,918
Najva�nija stvar je zaustaviti one ljude.
316
00:37:05,050 --> 00:37:08,918
Zaboravite. Neka se ti majmuni
me�usobno poubijaju jure�i za fantazijom.
317
00:37:09,054 --> 00:37:11,760
To nije fantazija, g-dine Quatermain.
318
00:37:14,309 --> 00:37:18,557
Posvetio sam cijeli �ivot tragaju�i
za rudnicima Kralja Solomona.
319
00:37:18,690 --> 00:37:23,981
Ako padnu u njihove ruke,
cijeli �ivot �e mi biti uzaludan.
320
00:37:24,864 --> 00:37:30,369
Obe�aj mi da �e� prvi sti�i do rudnika.
321
00:37:30,496 --> 00:37:33,911
Obe�aj mi da �e� ih zaustaviti.
Molim te.
322
00:37:34,458 --> 00:37:38,836
�ak i sad, mo�da imaju
veliku prednost.
323
00:37:42,009 --> 00:37:45,793
Ja �u to napraviti, Quatermain,
pomogao mi ti ili ne.
324
00:37:51,519 --> 00:37:56,478
- Umbopo, odvedi profesora u selo.
- Pridru�it �u vam se kasnije.
325
00:37:58,402 --> 00:38:00,443
Ne vjerujem u rudnike.
Ali po�injem vjerovati u tebe.
326
00:38:02,490 --> 00:38:03,653
Idemo.
327
00:38:06,411 --> 00:38:08,784
�ekaj.
328
00:38:10,000 --> 00:38:12,621
Budite pa�ljivi, profesore.
329
00:38:19,052 --> 00:38:22,717
Izgleda kao da �eli sletjeti.
330
00:38:33,735 --> 00:38:37,353
Slije�e.
Mora da je tamo pista. Idemo.
331
00:38:45,791 --> 00:38:48,163
- Prvo dame.
- Hvala.
332
00:38:51,005 --> 00:38:52,664
Sagni se.
333
00:38:52,798 --> 00:38:57,342
- Zdravo, momci.
- �to vi radite ovdje, g-�ice?
334
00:38:59,347 --> 00:39:02,302
�ekam vas.
335
00:39:02,434 --> 00:39:04,806
Odli�no. U�i u avion, brzo.
U�i u avion! Hajde. Po�uri.
336
00:39:08,567 --> 00:39:13,942
Odli�no. Sad �u zavrtiti propeler a ti
337
00:39:14,072 --> 00:39:19,199
priti��i ovo crveno dugme.
Razumije�?
338
00:39:19,329 --> 00:39:22,199
Ja �u zavrtiti propeler,
ti pritisni crveno dugme.
339
00:39:23,960 --> 00:39:27,909
- Crveno. Pritisni crveno.
- Priti��em ga.
340
00:39:28,507 --> 00:39:30,664
Pritisni ja�e.
341
00:39:35,056 --> 00:39:36,597
Hej! Jessie!
342
00:39:36,724 --> 00:39:39,927
- �to to dovraga radi�?
- Ne mogu ga zaustaviti!
343
00:39:49,530 --> 00:39:53,909
- Ne znam kako to napraviti.
- Regulator!
344
00:39:54,036 --> 00:39:57,487
Pusti regulator!
345
00:39:59,166 --> 00:40:01,373
Ako pre�ivim ovo, ubit �u je.
346
00:40:01,503 --> 00:40:04,456
Uzbuna!
347
00:40:04,590 --> 00:40:07,590
"Die klauen das flugzeug!"
(Kradu Avion!)
348
00:40:14,643 --> 00:40:18,771
- Zaustavi ga!
- Ho�e� li po�uriti?!
349
00:40:38,545 --> 00:40:41,500
Hej! Ja sam na tvojoj strani, sje�a� se?
350
00:40:50,518 --> 00:40:52,974
Moj otac je oduvijek �elio sina.
351
00:40:55,023 --> 00:40:58,724
- On bi znao kako voziti ovo �udo.
- Jessie!
352
00:41:00,570 --> 00:41:03,193
Molim te, uspori!
353
00:41:20,135 --> 00:41:24,548
Odjednom je poletio.
Ne brini, ja �u sve srediti.
354
00:41:26,726 --> 00:41:30,559
- Jesi li poludjela?
- Isto je kao kad vozi� auto! Brrm!
355
00:41:31,565 --> 00:41:33,688
Jesi li ti potpuno poludjela?
356
00:41:37,112 --> 00:41:40,778
Samo vodi ra�una o sebi!
Dr�i se!
357
00:41:47,166 --> 00:41:48,161
Pravi meci.
358
00:41:50,503 --> 00:41:53,125
Pa, ho�e� se igrati, kukavice?
359
00:42:03,768 --> 00:42:06,853
Nikada se nisam pomakao. Nikada!
360
00:42:06,981 --> 00:42:10,432
Gore!
361
00:42:10,568 --> 00:42:12,442
Gore! Gore!
362
00:42:13,822 --> 00:42:15,364
Ah, zna�i, nisi kukavica.
363
00:42:17,909 --> 00:42:20,365
Povuci unazad tu ru�icu!
Povuci je unazad...
364
00:42:23,500 --> 00:42:27,201
za ime Boga, otvori o�i!
365
00:42:27,338 --> 00:42:29,876
Vrlo hrabro.
366
00:42:30,007 --> 00:42:32,498
Ali, ako ima� imalo mozga
u glavi, odmah �e� skrenuti!
367
00:42:32,635 --> 00:42:38,721
Nalazi se me�u tvojim nogama!
Povuci je!
368
00:42:39,226 --> 00:42:42,559
Ne...
369
00:42:45,942 --> 00:42:47,567
Ne...
370
00:42:48,737 --> 00:42:50,695
Ne!
371
00:42:50,822 --> 00:42:53,030
�to je to bilo?
372
00:42:54,994 --> 00:42:57,829
Gdje je dovraga
nestala ta svinja?
373
00:43:06,423 --> 00:43:09,675
Ima� ne�to protiv da sada u�em?
374
00:43:41,882 --> 00:43:44,967
OK, preuzeo sam.
375
00:43:52,393 --> 00:43:54,766
Moramo prije�i rijeke,
penjati se na planine.
376
00:44:24,639 --> 00:44:28,507
Moramo li i ovo slu�ati?
377
00:44:28,643 --> 00:44:32,309
Rekao sam ti, ovo je Wagner,
i ja se divim njegovoj glazbi.
378
00:44:32,440 --> 00:44:35,440
Wagner je najve�i kompozitor
koji je ikada �ivio.
379
00:44:35,568 --> 00:44:38,237
- Ho�e� re�i da je mrtav?
- Naravno.
380
00:44:38,362 --> 00:44:42,657
- Hvala Alahu.
- Ti si nekulturni barbar.
381
00:44:42,784 --> 00:44:44,280
Hej.
382
00:44:44,411 --> 00:44:48,077
To mora da su Dogati i momci.
Spustimo se i pogledajmo.
383
00:44:48,208 --> 00:44:51,577
Mo�da da ih zapla�imo malo.
384
00:45:04,434 --> 00:45:07,353
"Zur�ck! Ihr verdammten schwarzen idioten!"
(Vra�ajte se, prokleti crni idioti!=
385
00:45:07,480 --> 00:45:12,523
Po�to odli�no razumiju Njema�ki,
to bi ih trebalo vratiti.
386
00:45:12,652 --> 00:45:15,190
"Zur�ckkommen! Hierher zu mir!"
(Vratite se! Ovdje po mene!)
387
00:45:15,322 --> 00:45:17,860
�to je ovo?
388
00:45:19,119 --> 00:45:20,945
Baci ih pa �e� saznati.
389
00:45:42,728 --> 00:45:43,974
Ah.
390
00:45:44,106 --> 00:45:47,855
Vra�aju se.
Vra�aju se. Vidi�?
391
00:45:47,985 --> 00:45:52,612
S tim primitivnim narodima,
nije u pitanju jezik.
392
00:45:52,740 --> 00:45:55,826
To je stvar autoriteta, nare�enja.
393
00:45:55,952 --> 00:45:59,867
Naredio sam im da se
vrate ovamo...
394
00:45:59,998 --> 00:46:03,166
a oni bje�e.
395
00:46:03,295 --> 00:46:06,498
To je jedino �to znaju,
ti primitivni kanibali!
396
00:46:06,632 --> 00:46:12,422
Bje�e i jedu ljude.
Jedu ljude i bje�e.
397
00:46:12,554 --> 00:46:17,929
Jesi li vidio nekad Njema�ku
vojsku kako bje�i?
398
00:46:20,940 --> 00:46:23,692
Pa, pitam te. Jesi li?
399
00:46:33,871 --> 00:46:36,873
Ja �u ti pokazati!
400
00:46:37,458 --> 00:46:38,833
Mnogo dima dolazi od otraga.
401
00:46:40,170 --> 00:46:44,382
U�as.
402
00:46:45,050 --> 00:46:47,090
I neka sme�a teku�ina
curi sa strane.
403
00:46:50,641 --> 00:46:53,179
Dupli u�as.
404
00:47:01,152 --> 00:47:06,824
Morat �emo sletjeti.
405
00:47:09,536 --> 00:47:12,574
Isko�it �emo. Kad sleti,
mo�e eksplodirati.
406
00:47:15,670 --> 00:47:18,753
Ovako imamo vi�e �anse.
Hajde.
407
00:47:20,342 --> 00:47:23,342
Idemo sad. Jedan, dva, tri, prati me.
408
00:47:23,469 --> 00:47:27,170
- Jesi li dobro?
- Jo� uvijek ne znam.
409
00:47:27,307 --> 00:47:29,882
Nisam ti trebala dopustiti da ti leti�.
410
00:47:30,853 --> 00:47:36,893
Bar smo na pravom putu.
Pogledaj.
411
00:47:37,027 --> 00:47:40,610
Vrhovi planina blizanaca.
412
00:47:55,215 --> 00:47:57,373
�ibine grudi. Da si se sru�io
me�u njih, bili bi u rudnicima.
413
00:48:08,438 --> 00:48:10,597
OK, OK. Sljede�i put kad ukrademo avion,
dat �u tebi da ga sru�i�.
414
00:48:25,250 --> 00:48:28,914
- Nevolja?
- Ne.
415
00:48:47,900 --> 00:48:52,527
Ovo je nevolja.
416
00:49:01,541 --> 00:49:04,827
- �to to govore?
- Ne �eli� znati.
417
00:49:05,795 --> 00:49:07,172
- Zar to nije tip iz...
- Jest. Lijepo je biti me�u prijateljima.
418
00:49:09,384 --> 00:49:14,010
Vrijeme je za diskreciju,
ne za hrabrost.
419
00:49:21,815 --> 00:49:24,519
Stani!
420
00:49:24,650 --> 00:49:27,818
Mislim da �u pobje�i od metaka
prije nego �to oni pobjegnu od koplja.
421
00:49:36,331 --> 00:49:39,914
Jesi li vidio njegovu ogrlicu?
422
00:49:40,043 --> 00:49:43,295
Jesam. Malo pretenciozno za moj ukus.
423
00:49:43,422 --> 00:49:46,045
- Dru�eljubivi su. Ba� lijepo.
- I mene su prevarili.
424
00:49:56,521 --> 00:49:59,094
A ta ogrlica - 21. dinastija.
425
00:49:59,233 --> 00:50:03,313
- Pa?
- Kad je Solomon bio Kralj Izraela.
426
00:50:03,445 --> 00:50:05,688
- Pa?
- Pa, zar ne shva�a�?
427
00:50:08,577 --> 00:50:10,284
To je jo� jedan dokaz
da rudnici nisu samo legenda.
428
00:50:10,411 --> 00:50:13,697
To je ba� utjeha.
429
00:50:14,458 --> 00:50:18,077
�to nije u redu?
430
00:50:18,213 --> 00:50:21,831
Jessie, oni nas imaju za ve�eru.
431
00:50:24,804 --> 00:50:26,760
Pa, zar im se ne mo�emo zahvaliti?
Mislim, da ih ne uvrijedimo?
432
00:50:29,059 --> 00:50:31,632
Oni nas ne zovu na ve�eru.
Oni nas spremaju za ve�eru.
433
00:50:31,769 --> 00:50:36,099
Oh, Bo�e.
434
00:50:38,193 --> 00:50:40,650
Pa, u�ini ne�to! Ti si avanturist!
435
00:50:40,780 --> 00:50:42,358
Naravno. Ti uzmi tisu�u njih desno,
a ja �u tisu�u lijevo.
436
00:50:43,701 --> 00:50:46,405
Naro�ito vole bijelo meso.
437
00:50:46,536 --> 00:50:48,161
- Oh, Quatermain, bojim se.
- Zar i ti?
438
00:50:49,541 --> 00:50:51,829
Ne brini. Razra�ujem plan.
439
00:50:51,960 --> 00:50:54,036
- Stvarno?
- Da.
440
00:50:55,380 --> 00:50:59,759
Ne mogu vjerovati!
Ne �elim umrijeti!
441
00:50:59,885 --> 00:51:03,505
- Ne �elim umrijeti!
- Hej, Jessie.
442
00:51:03,639 --> 00:51:05,764
Hej, gledaj to s vedrije strane!
443
00:51:05,893 --> 00:51:08,016
Bar smo im glavno jelo!
444
00:51:08,146 --> 00:51:11,266
Oh, naravno! Hrabra �ala!
445
00:51:11,398 --> 00:51:14,400
Pa, ne moram dostojanstveno umrijeti!
446
00:51:14,527 --> 00:51:16,568
�elim vri�tati!
447
00:51:30,253 --> 00:51:32,710
Jo� uvijek nismo mrtvi, Jessie.
448
00:51:32,840 --> 00:51:36,007
Dabogda se zadavili jedu�i nas.
449
00:51:44,813 --> 00:51:48,099
To ba� nije moj izbor za posljednje jelo.
450
00:51:48,233 --> 00:51:51,021
- Kako napreduje taj plan?
- Uh...
451
00:51:51,152 --> 00:51:53,822
Jo� samo da razradim par detalja.
452
00:51:53,947 --> 00:51:55,987
Ispri�aj me.
453
00:52:06,588 --> 00:52:08,795
Quatermain?
454
00:52:09,048 --> 00:52:10,045
Quatermain?
455
00:52:14,597 --> 00:52:16,554
Oh, postaje... postaje vru�e.
456
00:52:16,682 --> 00:52:20,182
Bit �e jo� vi�e. Prati me.
457
00:52:20,311 --> 00:52:22,019
Jesi na�ao vrata?
458
00:52:22,146 --> 00:52:24,224
Samo radi ono �to i ja.
459
00:52:24,358 --> 00:52:26,184
Hajde.
460
00:52:38,833 --> 00:52:42,701
Ljulja se. Ljulja se.
Odli�no. Hajde. Jo�.
461
00:52:57,271 --> 00:52:59,643
- Kada krene... kada krene, dr�i se.
- OK.
462
00:52:59,773 --> 00:53:01,932
- �vrsto se dr�i.
- OK. Idemo.
463
00:53:17,168 --> 00:53:20,039
- Jo� jednom.
- OK.
464
00:54:01,679 --> 00:54:05,047
�inilo... �inilo se tada kao
dobra ideja.
465
00:54:53,112 --> 00:54:55,271
Jesi li povrije�ena?
466
00:54:56,742 --> 00:54:58,735
- Jesi li povrije�ena?
- Oh!
467
00:54:58,869 --> 00:55:01,786
Oh, Bo�e! Sve mi se vrti.
468
00:55:05,918 --> 00:55:09,253
Pusti me da le�im ovdje
tjedan dana.
469
00:55:09,382 --> 00:55:11,789
Jesi slomila ne�to? Hm?
470
00:55:12,677 --> 00:55:15,347
Oh, sve mi se vrti.
471
00:55:16,931 --> 00:55:19,601
Bo�e, ima vas osmorica.
472
00:55:20,644 --> 00:55:23,563
Hej, hajde. Moramo iza�i.
473
00:55:23,690 --> 00:55:24,686
Uh-oh.
474
00:55:26,568 --> 00:55:28,809
Bje�i! �u! Odlazi!
475
00:55:28,945 --> 00:55:31,436
Nije dobra ideja.
476
00:55:31,574 --> 00:55:34,824
- Pa, �to �emo raditi?
- Uh...
477
00:55:34,952 --> 00:55:38,570
�ekamo da ode.
Dosadit �e mu i oti�i �e.
478
00:56:12,663 --> 00:56:19,081
Je li ti netko rekao da izgleda�
super sa... lukom na glavi?
479
00:56:19,211 --> 00:56:20,836
Hvala.
480
00:56:21,797 --> 00:56:26,923
- Misli� da ga trebam stalno nositi?
- Oh, da. Odli�no.
481
00:57:26,121 --> 00:57:28,875
Dogati! Hajde.
482
00:57:29,001 --> 00:57:31,206
Brzo.
483
00:57:45,061 --> 00:57:46,056
Idemo.
484
00:57:52,527 --> 00:57:55,197
"ut gemacht. Mach so weiter."
( Dobro ste to naparavili. Dr�ite ga i dalje.)
485
00:57:57,867 --> 00:57:59,990
Quatermainova pu�ka.
486
00:58:00,119 --> 00:58:03,536
To zna�i da je... pojeden?
487
00:58:04,375 --> 00:58:06,831
Slijepi optimizam.
488
00:58:06,960 --> 00:58:10,088
Sve dok ne vidim tijelo, nije mrtav.
489
00:58:10,123 --> 00:58:14,751
- Kladim se da se nisi ovoliko
zabavljala u Iowi. - Ili vje�bala.
490
00:58:15,670 --> 00:58:17,414
Mo�emo li stati na trenutak?
491
00:58:17,548 --> 00:58:21,760
Ne dok ne odmaknemo Dokatiju.
Mo�e� li izdr�ati jo� jedan sat?
492
00:58:21,887 --> 00:58:24,094
Mo�e� li?
493
00:58:24,222 --> 00:58:27,094
Jessie, nije vrijeme za... Jessie?
494
00:58:28,061 --> 00:58:30,516
Jessie? �to dovra...?
495
00:59:36,931 --> 00:59:40,052
- Oprali su mi ko�ulju.
- Da.
496
00:59:40,184 --> 00:59:41,893
Moju tako�er.
497
00:59:42,021 --> 00:59:46,980
Ne�e� je valjda...
odmah obu�i, zar ne? Toplo je.
498
00:59:48,027 --> 00:59:49,855
Evo.
499
00:59:55,911 --> 00:59:57,952
Hvala.
500
01:00:07,217 --> 01:00:09,255
Hvala.
501
01:00:12,097 --> 01:00:18,135
Za�to mi donose sve ove stvari?
Za�to su tako uzbu�eni?
502
01:00:19,230 --> 01:00:22,266
Mo�da nikada ranije nisu
vidjeli bijelu �enu.
503
01:00:22,400 --> 01:00:24,643
Mo�da.
504
01:00:24,777 --> 01:00:27,648
Pa, bar su dobronamjerni.
505
01:00:28,615 --> 01:00:30,525
- Obugva.
- Molim?
506
01:00:30,659 --> 01:00:33,282
Obugva! Sigurno su Obugva.
507
01:00:33,413 --> 01:00:38,041
Legenda ka�e da oni �uvaju ulaz
u rudnike Kralja Solomona.
508
01:00:38,168 --> 01:00:43,757
Nezadovoljni sa svijetom ovakav kakav je,
�ive okrenuti naopako u nadi da �e ga promijeniti.
509
01:00:43,884 --> 01:00:46,755
- Oh, to je ba� tu�no.
- Mm.
510
01:00:46,887 --> 01:00:51,016
Sigurno im je u�asno �uvati
tvoju napojnicu u d�epovima.
511
01:00:58,233 --> 01:01:01,021
- �to je to?
- Ne znam.
512
01:01:02,655 --> 01:01:04,862
Sli�i na...
513
01:01:04,990 --> 01:01:08,027
Na lebde�u zvijezdu.
514
01:01:11,414 --> 01:01:13,788
�to mi to sad donose?
515
01:01:13,918 --> 01:01:17,751
Mo�da je neka nova vrsta koktela.
516
01:01:36,443 --> 01:01:38,983
�to se doga�a?
517
01:01:39,114 --> 01:01:44,536
Mo�da misle da si njihova
kraljica, boginja ili sli�no.
518
01:01:44,661 --> 01:01:49,407
Ili mo�da samo najljep�a �ena
koju su ikada vidjeli.
519
01:01:50,418 --> 01:01:51,534
Zaista?
520
01:02:14,864 --> 01:02:16,737
Idemo odavde.
521
01:02:23,581 --> 01:02:26,951
Dobar pogodak.
Na�alost on je bio na na�oj strani.
522
01:02:29,922 --> 01:02:31,202
Hej.
523
01:02:37,931 --> 01:02:41,550
Padaju kao zrele �ljive.
524
01:02:51,905 --> 01:02:54,527
Hvala na vo�nji, momci!
525
01:03:02,501 --> 01:03:06,202
Zar ovo nije isto kao
ona druga statua?
526
01:03:06,338 --> 01:03:12,509
Ba� lijepo od Obugvi. �ele nam
pokazati put do rudnika.
527
01:03:35,664 --> 01:03:37,539
Gagoola! Gagoola!
528
01:03:37,666 --> 01:03:40,206
Gagoola!
529
01:03:40,461 --> 01:03:42,039
Gagoola!
530
01:03:42,297 --> 01:03:44,336
Gagoola!
531
01:05:15,905 --> 01:05:18,277
Kad do�u po tebe,
ja �u krenuti na kraljicu.
532
01:05:18,407 --> 01:05:22,869
Ako je ne mogu zadr�ati, mogu
se cjenkati da odemo odavde. �to...?
533
01:05:22,996 --> 01:05:25,951
Pustite me. Pustite!
534
01:06:00,414 --> 01:06:02,905
Ne! Ne! Ne!
535
01:06:05,045 --> 01:06:07,536
Ne! Spusti ga!
536
01:06:43,047 --> 01:06:45,539
Molim vas pustite ga. Molim.
537
01:06:59,483 --> 01:07:02,271
Nismo vam ni�ta u�inili.
538
01:07:03,403 --> 01:07:05,148
Molim vas spustite ga.
539
01:07:28,266 --> 01:07:30,936
Oh, molim vas, nemojte ga ubiti.
540
01:07:32,896 --> 01:07:35,139
Molim vas.
541
01:07:35,273 --> 01:07:37,313
Volim ga.
542
01:08:01,429 --> 01:08:03,255
Sveti Makerel!
543
01:08:20,033 --> 01:08:23,284
Bit �e ti �ao kad
te on dohvati.
544
01:09:03,250 --> 01:09:08,078
Ja sam Tvala,
pravi vladar Kukuvana.
545
01:10:26,470 --> 01:10:27,670
Jessie.
546
01:10:36,399 --> 01:10:39,354
Pusti me! Bje�i od mene!
547
01:10:41,988 --> 01:10:43,899
Quatermain!
548
01:10:46,869 --> 01:10:52,327
Idiote! Zaboravi Quatermaina.
Idemo u rudnike. Ovuda je put.
549
01:10:52,460 --> 01:10:54,748
"Alle hinter mir her! Los!"
(Svi iza mene. Idemo!)
550
01:10:54,878 --> 01:10:59,376
Kad rudnici budu na�i,
podsjeti me da odre�em jezik ovom idiotu.
551
01:11:03,389 --> 01:11:05,962
Ovo je Gagulin tajni prolaz
do rudnika.
552
01:11:06,100 --> 01:11:09,386
- Za�to su oteli Jessie?
- Prati me.
553
01:11:10,855 --> 01:11:14,225
Hajde! Prati me! Po�uri!
554
01:11:14,359 --> 01:11:16,399
Daj mi to.
555
01:11:25,497 --> 01:11:27,905
Idiote. Odveo si nas u zamku.
556
01:11:28,042 --> 01:11:31,993
Vidio si oznake. Ne razumije�
oznake, zar ne?
557
01:11:32,130 --> 01:11:34,372
Turski imbecilu.
558
01:11:37,219 --> 01:11:39,889
�ibine grudi.
559
01:11:44,353 --> 01:11:46,890
Poslije vas, Poru�ni�e Bockner.
560
01:11:47,939 --> 01:11:50,229
Turci se boje vatre?
561
01:11:53,363 --> 01:11:55,106
Nijemci tako�er.
562
01:11:55,239 --> 01:11:56,864
Natrag!
563
01:12:01,663 --> 01:12:05,199
Ne mogu pro�itati oznake!
Pratit �emo Quatermaina.
564
01:12:34,327 --> 01:12:36,485
Ne! Ovuda.
565
01:12:36,621 --> 01:12:38,661
Oko ovoga.
566
01:12:57,895 --> 01:12:59,270
Quatermain!
567
01:12:59,396 --> 01:13:02,314
Ubit �u te tvojim vlastitim oru�jem!
568
01:13:06,613 --> 01:13:07,609
Ne. Stani.
569
01:13:27,345 --> 01:13:30,929
Izgleda da su upali u nevolju.
570
01:13:31,059 --> 01:13:34,144
Dijamanti pripadaju
njema�kom Rajhu!
571
01:13:34,270 --> 01:13:37,023
Mi ih se ne odri�emo!
572
01:13:37,149 --> 01:13:40,519
Njema�ka vojska to ne�e trpjeti.
573
01:13:40,653 --> 01:13:42,895
Pomozi mi. Pomozi...
574
01:13:44,032 --> 01:13:45,823
Idemo.
575
01:13:45,951 --> 01:13:48,323
"Das ist ja scheu�lich."
( To je grozno.)
576
01:13:48,453 --> 01:13:51,573
Zaustavite ih. Ubijte ih! Paljba!
577
01:13:57,338 --> 01:14:02,679
Moj gramofon. Fritz! Idiote!
Moj gramofon. Spasi mi gramofon.
578
01:14:04,305 --> 01:14:07,306
Tonem! Tonem!
579
01:14:07,434 --> 01:14:09,760
Prestani tonuti. To je nare�enje.
580
01:14:11,313 --> 01:14:14,065
Sretan sam. Nema vi�e Wagnera.
581
01:14:14,192 --> 01:14:16,682
Prati ga. Prati ga.
582
01:14:16,819 --> 01:14:21,529
Svi �emo poginuti!
Moramo se vratiti!
583
01:14:26,163 --> 01:14:28,121
A sad, Poru�ni�e Bockner.
584
01:14:28,250 --> 01:14:31,914
Prati me, Poru�ni�e Bockner.
585
01:15:20,518 --> 01:15:24,100
Najzad. Solomonovi rudnici.
586
01:15:24,230 --> 01:15:28,644
Samo jedan �ovjek stoji izme�u
nas i neograni�enog bogatstva.
587
01:15:32,157 --> 01:15:37,448
Od sada, ja zapovijedam.
Nemoj to zaboraviti.
588
01:15:37,578 --> 01:15:39,453
Prati ga.
589
01:15:39,582 --> 01:15:41,622
Idi prvi.
590
01:16:31,766 --> 01:16:34,009
Ne. �ekaj.
591
01:16:34,145 --> 01:16:36,600
Gagula �e je ubiti.
592
01:17:01,051 --> 01:17:02,212
Sad.
593
01:17:07,265 --> 01:17:10,931
Izvadi je iz ove stvari.
Hajde, idemo.
594
01:17:15,525 --> 01:17:17,564
Prati me.
595
01:17:23,451 --> 01:17:26,121
Nemoj stati na ovaj kamen.
596
01:17:26,788 --> 01:17:28,615
Ovaj ovdje.
597
01:17:32,837 --> 01:17:34,581
Hajde.
598
01:17:46,895 --> 01:17:49,765
Kraljice Kukuvana.
599
01:18:10,713 --> 01:18:14,759
�iba, prva kraljica.
Jako sli�i� njoj.
600
01:18:15,511 --> 01:18:18,881
Kada sam te vidio,
znao sam da se moram vratiti.
601
01:18:19,015 --> 01:18:25,055
Kad te je Gagula vidjela, znala je da ako �eli
sa�uvati vlast, ti mora� biti �rtvovana.
602
01:18:48,507 --> 01:18:50,335
Quatermain!
603
01:18:50,467 --> 01:18:53,920
Nikada ne�e� oti�i
odavde s dijamantima!
604
01:18:54,055 --> 01:18:57,639
Njema�ka vojska to ne�e dopustiti!
605
01:19:03,608 --> 01:19:09,029
Za svaki slu�aj, idi onuda. Ako ni�ta
ne prona�e�, vrati se ovdje i �ekaj. Idi.
606
01:19:09,155 --> 01:19:10,864
Idi.
607
01:19:55,460 --> 01:19:57,997
U�li su. Bje�i!
608
01:20:08,307 --> 01:20:10,347
Bo�e.
609
01:20:14,899 --> 01:20:19,478
Mogla bi kupiti cijelu Iowu
sa �a�icom ovoga.
610
01:20:24,784 --> 01:20:27,454
Quatermain! Dolazim!
611
01:20:31,710 --> 01:20:34,663
Nije vrijeme za biranje.
Uzmi �to mo�e� i idemo.
612
01:20:39,636 --> 01:20:41,675
Hajde!
613
01:20:55,362 --> 01:20:56,987
Hamid!
614
01:20:58,032 --> 01:20:59,859
Kukavice.
615
01:21:03,246 --> 01:21:04,622
Quatermain!
616
01:21:04,872 --> 01:21:07,447
Quatermain!
617
01:21:09,211 --> 01:21:11,750
Jesi li mrtav?
618
01:21:11,881 --> 01:21:13,921
Jesi li kaputt?
619
01:21:30,860 --> 01:21:34,479
- To je dovoljno.
- Samo jo� jedan.
620
01:21:44,627 --> 01:21:46,002
Mo�e� li ga pomjeriti?
621
01:21:46,128 --> 01:21:50,043
Cijelo pleme Kukuvana ne bi
moglo pomjeriti ovu stvar.
622
01:22:00,061 --> 01:22:01,805
Oh, ne.
623
01:22:01,939 --> 01:22:04,395
Ne mogu vjerovati.
624
01:22:06,359 --> 01:22:08,815
Vidjet �u mogu li ga zaustaviti.
625
01:22:09,989 --> 01:22:12,029
Popni se na drugi kov�eg!
626
01:22:23,255 --> 01:22:25,497
Poklopac. Ja �u uzeti poklopac.
627
01:22:31,264 --> 01:22:34,051
Pomozi mi s ovim, ho�e� li?
628
01:22:37,604 --> 01:22:41,305
- Odnijet �emo ga do kov�ega.
- Pazi glavu.
629
01:22:43,653 --> 01:22:46,109
Podupri ga u ovom uglu.
630
01:22:46,239 --> 01:22:48,529
- �ekaj. Pazi mi na glavu.
- Pa�ljivo.
631
01:22:48,658 --> 01:22:50,948
Pa�ljivo.
632
01:22:51,078 --> 01:22:54,364
- Pomoli se. Pomoli se da ovo uspije.
- Oh, Bo�e, nadam se.
633
01:22:55,833 --> 01:22:58,871
Ah. To bi nam trebalo...
634
01:22:59,003 --> 01:23:01,710
dati nam... trenutak da razmislimo.
635
01:23:02,425 --> 01:23:03,207
Prokletstvo!
636
01:23:10,266 --> 01:23:12,722
Jessie, do�i ovamo.
637
01:23:13,604 --> 01:23:18,231
- Mislim da ne mogu pro�i.
- Da, mo�e�. Po�uri.
638
01:23:32,251 --> 01:23:34,707
Ovaj bolje dr�i.
639
01:23:39,384 --> 01:23:42,054
Oh, dobro. Upalilo je.
640
01:23:44,640 --> 01:23:47,427
- �to je to? Oh, Bo�e moj!
- Quatermain!
641
01:23:47,560 --> 01:23:49,600
Oh, Quatermain!
642
01:23:51,939 --> 01:23:53,564
Voda.
643
01:23:53,692 --> 01:23:57,275
- Izgleda da su na sve mislili.
- Postaje dublje.
644
01:23:57,404 --> 01:24:00,405
Oh, Quatermain, nema izlaza.
645
01:24:02,411 --> 01:24:07,287
Jessie, ne pani�ari. Ne pani�ari.
Vjerojatno je iza�la iz vode.
646
01:24:07,416 --> 01:24:10,417
Mislim da �emo iza�i odavde, ipak.
647
01:24:10,545 --> 01:24:14,673
Ovdje ima dosta zraka, i ja sam tu,
nemoj se bojati.
648
01:24:14,800 --> 01:24:19,592
Ne bojim se. Ne bojim se.
Izgledam li ti upla�eno?
649
01:24:22,057 --> 01:24:26,435
To je samo zmija, du�o. Samo
zmija. Nemoj je gledati. Ne gledaj.
650
01:24:26,564 --> 01:24:30,561
To je samo zmija. Dr�i o�i zatvorene
jo� trenutak. Samo jo� trenutak.
651
01:24:30,693 --> 01:24:32,935
Idi! Idi! Odlazi!
652
01:24:33,988 --> 01:24:37,440
- Je li oti�la?
- Oti�la je. Oti�la.
653
01:24:37,576 --> 01:24:42,238
- U redu je, Jessie. U redu je.
- Mislim da �e mi se smu�iti.
654
01:24:42,372 --> 01:24:47,795
Oh, Quatermain, ako je ovo to,
mislim ako je ovo kraj,
655
01:24:47,921 --> 01:24:51,421
Quatermain, samo sam ti htjela
re�i da...
656
01:24:54,095 --> 01:24:56,301
Progutala sam kukca.
657
01:24:56,430 --> 01:24:59,551
Hej, dobro. To �e ti dati snagu.
658
01:24:59,685 --> 01:25:04,644
Quatermain, ti se jedini koji misli
da su tvoje glupe �ale smije�ne!
659
01:25:04,774 --> 01:25:09,851
Na�i najvi�e mjesto.
Makar �emo umrijeti mladi!
660
01:25:09,988 --> 01:25:11,863
Quatermain...
661
01:25:11,990 --> 01:25:14,826
Volim te, Quatermain!
662
01:26:01,590 --> 01:26:04,211
Za mene.
663
01:26:04,467 --> 01:26:07,042
Za mene.
664
01:26:07,179 --> 01:26:09,717
Sve ovo je za mene.
665
01:26:15,730 --> 01:26:17,225
Za mene.
666
01:26:22,780 --> 01:26:24,856
A �to je za mene?
667
01:26:27,286 --> 01:26:29,990
A �to je za mene?
668
01:26:30,122 --> 01:26:32,246
Misli� da si me ubio?
669
01:26:33,877 --> 01:26:36,332
Stari turski izum.
670
01:26:37,422 --> 01:26:42,050
Sad si ti budala.
Ti si imbecil!
671
01:26:43,054 --> 01:26:47,930
Nikad ne nazivaj Tur�ina imbecilom
ukoliko nisi siguran da je mrtav.
672
01:26:48,435 --> 01:26:52,220
Sa svim ovim, Njema�ka �e
dobiti rat i vladati svijetom.
673
01:26:52,355 --> 01:26:56,306
- Ti i ja �emo postati heroji!
- Ali ja ne �elim biti heroj.
674
01:26:56,444 --> 01:26:58,520
A sad,
675
01:26:59,030 --> 01:27:01,569
napuni svoj �e�ir.
676
01:27:08,875 --> 01:27:11,413
I tvoje d�epove.
677
01:27:16,259 --> 01:27:19,130
- I tvoja usta.
- Molim?
678
01:27:19,680 --> 01:27:23,179
�uo si �to sam ti rekao.
Jedi kamenje.
679
01:27:23,309 --> 01:27:26,394
Ti si lud. Ti si poludio.
680
01:27:27,271 --> 01:27:29,310
Kakve koristi od kamenja u meni?
681
01:27:29,440 --> 01:27:34,103
Ne nerviraj se, prijatelju.
Kad do�em ku�i, rasporit �u te.
682
01:27:35,323 --> 01:27:36,734
A sad,
683
01:27:36,865 --> 01:27:39,702
jedi kamenje.
684
01:27:53,176 --> 01:27:56,011
Sad progutaj. Progutaj ih!
685
01:28:01,978 --> 01:28:03,805
Gutaj!
686
01:28:06,483 --> 01:28:08,310
Jo�!
687
01:28:13,783 --> 01:28:15,823
Sad gutaj.
688
01:28:21,876 --> 01:28:25,210
Sad jo�. Jo�!
689
01:28:29,467 --> 01:28:31,756
A sad jo�, ti svinjo debela!
690
01:28:50,199 --> 01:28:53,036
Kreni, svinjo Njema�ka!
691
01:29:03,173 --> 01:29:06,673
Natjerao si me da progutam kamenje,
ali ti opra�tam.
692
01:29:06,802 --> 01:29:10,255
Njema�ki laksativi su najbolji na svijetu.
Oni �e �initi �uda.
693
01:29:10,390 --> 01:29:14,091
Mislit �u na tebe kad sjednem na, uh...
694
01:29:15,354 --> 01:29:17,975
Brojat �u moje bogatstvo.
695
01:29:27,659 --> 01:29:31,159
Ali ne�u te ubiti.
Pokopati �u te �ivog.
696
01:29:31,288 --> 01:29:36,913
Samo ovaj put umri
onako kako treba, glupi Tur�ine.
697
01:29:45,180 --> 01:29:47,967
Do vi�enja.
698
01:30:06,613 --> 01:30:08,488
Jessie.
699
01:30:49,203 --> 01:30:51,909
- Morat �emo plivati.
- �ekaj.
700
01:30:58,215 --> 01:31:00,042
Do�i.
701
01:31:10,979 --> 01:31:13,137
Ostanite gdje ste!
702
01:31:13,274 --> 01:31:16,725
Vi imate dijamante. Izvadite ih.
703
01:31:16,860 --> 01:31:19,020
Ipak,
704
01:31:19,155 --> 01:31:25,905
dijamanti nisu potrebni
mrtvima, zar ne?
705
01:31:32,796 --> 01:31:35,713
Stavite ih u ovo.
706
01:31:41,974 --> 01:31:44,679
Rekao sam sve.
707
01:31:54,070 --> 01:31:55,695
Unutra.
708
01:31:59,786 --> 01:32:02,454
Do�i sam po njih.
709
01:32:06,627 --> 01:32:09,082
Djetinjasti ljudi.
710
01:32:15,470 --> 01:32:17,510
Idite natrag.
711
01:32:32,739 --> 01:32:36,192
Njema�ka vojska to ne�e trpjeti!
712
01:32:57,185 --> 01:33:00,305
Ne, nemojte! Dijamanti
pripadaju planini.
713
01:33:25,592 --> 01:33:28,842
Idi, Umbopo. Izvedi je odavde!
714
01:33:43,488 --> 01:33:45,197
Najzad.
715
01:34:52,650 --> 01:34:56,779
Quatermain! Idemo zajedno!
716
01:36:09,113 --> 01:36:15,154
Nije da se �elim mije�ati u tvoj privatni �ivot,
ali mogao si mi re�i ne�to o sebi i dijamantima.
717
01:36:15,287 --> 01:36:17,993
Nemojte biti tu�ni �to odlazite
odavde bez dijamanata.
718
01:36:18,125 --> 01:36:24,744
Vi ste posljednji koji su vidjeli tajnu ove
planine. To sje�anje �e vam zauvijek ostati.
719
01:36:24,882 --> 01:36:26,921
Zbogom, Umbopo.
720
01:36:41,985 --> 01:36:44,654
- Zna�, nedostajat �e mi Umbopo.
- Da.
721
01:36:44,780 --> 01:36:48,908
- Ali na kraju me je naveo da se
osje�am krivim. - Krivim? Zbog �ega?
722
01:36:49,034 --> 01:36:55,240
Mislio sam da ti i tvoj otac
trebate iza�i odavde s ne�im.
723
01:36:56,461 --> 01:36:58,501
Pa,
724
01:36:59,672 --> 01:37:02,756
ne�u se osje�ati krivom ako ti ne�e�.
725
01:37:02,885 --> 01:37:07,012
Nisam htjela da pro�e�
sve ovo za d�abe.
726
01:37:07,514 --> 01:37:14,113
preveo: nepoznat
hd sync i adaptacija na hrvatski: pajo CRO
727
01:37:17,113 --> 01:37:21,113
Preuzeto sa www.titlovi.com
728
01:37:22,305 --> 01:37:28,528
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
54640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.