Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:19,584 --> 00:00:23,209
BASADO EN LA NOVELA
POR JUSSI ADLER-OLSEN
3
00:00:30,042 --> 00:00:33,626
Playa Dragør 1961
4
00:01:04,042 --> 00:01:06,417
- No pensé que vendrías.
- ¡Por supuesto que he venido!
5
00:01:06,542 --> 00:01:09,959
- ¿Qué hay de tu papá?
- no me importa ¡Corrí y corrí!
6
00:01:44,792 --> 00:01:46,709
Estoy tan enamorada de ti.
7
00:01:46,834 --> 00:01:50,417
No puedo creer que estemos teniendo un bebé.
8
00:01:50,542 --> 00:01:53,334
te quiero.
9
00:01:55,501 --> 00:01:57,709
Puta sucia
10
00:01:58,709 --> 00:02:01,334
Puta con tu prima, ¿verdad?
11
00:02:01,459 --> 00:02:04,626
- Para.
- ¡Quédate ahí!
12
00:02:04,751 --> 00:02:07,376
¡Esto tendrá consecuencias!
13
00:02:07,501 --> 00:02:09,584
Te garantizo
14
00:02:09,709 --> 00:02:12,167
- ¡Ven aca!
- ¡Tage!
15
00:02:12,292 --> 00:02:15,501
¡Te patearé el trasero si nos sigues!
16
00:02:18,417 --> 00:02:20,001
- ¡Déjalo ir!
- ¡Cállate!
17
00:02:39,126 --> 00:02:40,751
Carl
18
00:02:42,417 --> 00:02:44,709
Carl
19
00:02:46,251 --> 00:02:49,126
- Leí la referencia que me escribiste.
- si
20
00:02:50,209 --> 00:02:51,917
¿Demasiado?
21
00:02:53,751 --> 00:02:57,417
"Assad ha estado en mi personal
en el departamento Q desde 2013.
22
00:02:57,542 --> 00:03:01,876
Ha cumplido sus deberes
como se esperaba. Carl Mørck ".
23
00:03:04,084 --> 00:03:08,667
Cinco años, carl.
¿Es eso lo mejor que puedes hacer?
24
00:03:08,792 --> 00:03:12,626
No hace ninguna diferencia.
Ya tienes el trabajo.
25
00:03:16,501 --> 00:03:18,584
¡Perdonanos!
26
00:03:20,584 --> 00:03:22,459
Este es un lugar de trabajo!
27
00:03:23,417 --> 00:03:25,417
- Oye...
- Necesito fumar.
28
00:03:25,542 --> 00:03:28,542
Carl, me queda una semana aquí.
29
00:03:30,126 --> 00:03:34,917
- ¿Estás de acuerdo con que me vaya?
- si
30
00:03:35,042 --> 00:03:37,959
Has estado atascado
En ese sótano el tiempo suficiente.
31
00:03:38,084 --> 00:03:41,209
No es raro
que no vamos a trabajar juntos?
32
00:03:41,334 --> 00:03:44,167
Somos colegas en una estación de policía.
33
00:03:44,292 --> 00:03:47,167
Dentro de un año casi no diremos hola
cuando nos encontramos.
34
00:03:47,292 --> 00:03:50,084
Cinco años a partir de ahora es:
"¿Recuerdas a Carl Mørck?"
35
00:03:50,209 --> 00:03:54,501
Y te llevará
Un par de segundos para conseguirlo.
36
00:03:54,626 --> 00:03:58,834
"Colegas en una estación de policía"?
37
00:03:58,959 --> 00:04:01,167
¿Es eso lo que somos?
38
00:04:04,167 --> 00:04:05,501
Sí.
39
00:04:12,542 --> 00:04:15,167
Pero extrañaré esos ojos de cachorro.
40
00:04:15,292 --> 00:04:17,834
- Menos mal que me voy entonces.
- Es perfecto.
41
00:04:17,959 --> 00:04:23,126
Jodidamente apestas
En las relaciones humanas más básicas.
42
00:04:23,251 --> 00:04:28,626
De lo contrario. Lo veo muy claro.
Eso es lo que es tan frustrante.
43
00:04:28,751 --> 00:04:32,167
Tú ganas, Carl.
Duerma bien.
44
00:04:53,167 --> 00:04:55,959
- ¿No te unes a nosotros?
- No.
45
00:04:56,084 --> 00:04:57,292
Hay una silla vacía ...
46
00:04:57,417 --> 00:05:00,126
Cállate, Bak.
¿De qué diablos hablaríamos?
47
00:05:23,459 --> 00:05:25,626
¡Cállate la boca!
48
00:05:25,751 --> 00:05:29,209
¡O te perforaré los dientes frontales!
Maldita sea, son feos!
49
00:05:29,334 --> 00:05:33,001
- Lo siento...
- ¡No me importa!
50
00:05:33,126 --> 00:05:37,251
No hay nada más molesto que
Conductores que se congelan en las intersecciones.
51
00:05:37,376 --> 00:05:39,209
Salvo por supuesto ciclistas.
52
00:05:39,334 --> 00:05:43,542
Los ciclistas son realmente jodidamente molestos.
53
00:05:43,667 --> 00:05:46,709
Qué dijiste,
maldito imbécil?
54
00:05:55,334 --> 00:05:58,709
¡¿Qué estas haciendo hombre?!
55
00:05:58,834 --> 00:06:00,876
Vete a la mierda hombre
56
00:06:07,251 --> 00:06:10,667
Puerto de Korsør 1961
57
00:06:15,292 --> 00:06:17,292
Salí.
58
00:06:21,792 --> 00:06:23,209
Seguir.
59
00:06:25,417 --> 00:06:28,626
Hola nete Gitte Charles.
60
00:06:28,751 --> 00:06:31,501
- Estoy aquí para llevarte a Sprogø.
- si
61
00:06:32,959 --> 00:06:34,751
"Sí, señorita Charles".
62
00:06:34,876 --> 00:06:37,917
Sí, señorita Charles.
63
00:07:26,167 --> 00:07:29,834
- ¿Estás bien?
- si Vamonos.
64
00:07:57,042 --> 00:08:00,834
- Una enfermera estará bien contigo.
- Gracias.
65
00:08:04,167 --> 00:08:07,334
Especialista Curt Wad
66
00:08:07,459 --> 00:08:09,459
- Soy Beate.
- Nour.
67
00:08:09,584 --> 00:08:13,792
Doctor Wad, quien actuará.
El procedimiento, estará aquí en breve.
68
00:08:13,917 --> 00:08:17,334
Normalmente, pediríamos tu
Número de seguridad social-
69
00:08:17,459 --> 00:08:22,001
- pero has aceptado el procedimiento
siendo hecho de forma anónima.
70
00:08:22,126 --> 00:08:27,292
Bien ... Por favor cambia
y volveré a buscarte.
71
00:08:42,959 --> 00:08:46,626
Los dibujos no corresponden.
con lo que hay en el apartamento.
72
00:08:46,751 --> 00:08:50,417
He visto algunas paredes locas
Pero nunca una habitación que estuviera sellada.
73
00:08:50,542 --> 00:08:55,334
Después de 20 años en el sector inmobiliario.
nada me sorprende Sostén esto.
74
00:08:59,084 --> 00:09:01,251
Lo he visto todo.
75
00:09:06,584 --> 00:09:12,459
Tal vez debería esperar.
No me siento segura aquí. Todo solo.
76
00:09:12,584 --> 00:09:15,459
Nour, todo estará bien.
77
00:09:21,667 --> 00:09:26,667
Y confirmas que quieres
este embarazo terminó?
78
00:09:26,792 --> 00:09:28,251
Sí.
79
00:09:37,876 --> 00:09:40,292
Es esa.
80
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
Sí, está bien hueco.
81
00:09:50,084 --> 00:09:52,501
Déjate llevar, Torsten.
82
00:10:09,542 --> 00:10:14,042
- Y hemos terminado.
- Aférrate. Déjame echar un vistazo.
83
00:10:38,459 --> 00:10:42,709
LA PUREZA DE LA VENGANZA
84
00:10:44,042 --> 00:10:48,084
Soy extremadamente fácil de trabajar,
si lo digo yo mismo.
85
00:10:48,209 --> 00:10:53,251
Sobre todo, has dirigido el tráfico.
Eso no implica mucha investigación.
86
00:10:53,376 --> 00:10:56,251
No, pero soy un sabueso para los detalles.
87
00:10:56,376 --> 00:11:01,751
Como cuando mi cita pierde una pieza.
de joyería: "Oh mi Dios, ¿dónde está?"
88
00:11:01,876 --> 00:11:03,917
Siempre lo encuentro.
89
00:11:04,042 --> 00:11:07,001
Y siempre he podido
Para detectar al asesino en la tele.
90
00:11:07,126 --> 00:11:11,292
"¡Él es el asesino!" "Ellos no
Di eso. "" No, pero espera y verás ".
91
00:11:11,417 --> 00:11:16,751
Bingo. Siempre es el chico discapacitado.
Tengo el cuadro de 'Midsomer Murders'.
92
00:11:16,876 --> 00:11:22,001
¿Y por qué Departamento Q?
Usted escribe que cree que es un ajuste perfecto.
93
00:11:22,126 --> 00:11:23,584
Sí.
94
00:11:23,709 --> 00:11:30,251
He oído que no es realmente
Tu estilo de hacer cosas por el libro.
95
00:11:30,376 --> 00:11:33,834
¡Tira el libro! ¡Eso es tan yo!
A la mierda el libro.
96
00:11:33,959 --> 00:11:39,042
- ¿Interrumpo?
- De ningún modo. Hola bak Venga.
97
00:11:39,167 --> 00:11:41,751
Gracias por venir.
98
00:11:41,876 --> 00:11:46,334
- Entonces, ¿me enviará un correo electrónico o ...?
- No ... Uh, sí. Te llamaremos.
99
00:11:46,459 --> 00:11:49,792
- ¿Hay muchos postulantes?
- No. Gracias por venir.
100
00:11:49,917 --> 00:11:54,334
- ¿Ya has encontrado un nuevo Assad?
- No. A Carl no le gustan ninguno de ellos.
101
00:11:54,459 --> 00:11:57,459
No elijas a ese tipo.
Es un dolor en el culo.
102
00:11:57,584 --> 00:12:02,709
¿Oh enserio? No me di cuenta.
Gracias por el aviso.
103
00:12:04,084 --> 00:12:07,667
- ¿Podemos ayudarte?
- No, me voy a los archivos.
104
00:12:07,792 --> 00:12:11,001
El caso del asesinato del siglo.
Acabo de aterrizar en mi escritorio.
105
00:12:11,126 --> 00:12:15,334
Estoy buscando casos similares
desde antes de mi tiempo.
106
00:12:15,459 --> 00:12:19,292
Fueron descubiertos en un departamento.
esta mañana.
107
00:12:19,417 --> 00:12:21,334
Maldita sea.
108
00:12:27,709 --> 00:12:32,501
- ¿Tienes el caso por los lagos?
- si No suene tan sorprendido.
109
00:12:36,167 --> 00:12:38,084
- Carl?
- Rosa...
110
00:12:38,209 --> 00:12:42,417
No puedo encontrar a mi alrededor
este sistema. ¿Está en línea o ...?
111
00:12:42,542 --> 00:12:45,417
¿A dónde vas?
112
00:12:45,542 --> 00:12:48,667
Carl
¡Es mi caso!
113
00:12:48,792 --> 00:12:50,751
Carl
114
00:12:50,876 --> 00:12:52,917
¿Que esta pasando?
115
00:12:53,042 --> 00:12:56,501
El imbécil está tratando de hacerse cargo de mi caso.
116
00:12:56,626 --> 00:13:01,084
¿No te enoja cuando se va?
en medio de una conversación?
117
00:13:01,209 --> 00:13:06,292
Carl ¿Que esta pasando?
Bak dice que está tomando su caso.
118
00:13:06,417 --> 00:13:11,209
Él nunca sería capaz de asumir
algo tan grande.
119
00:13:11,334 --> 00:13:14,584
El chico alguna vez usó letras.
en sudoku.
120
00:13:15,542 --> 00:13:20,251
- ¿Qué estás haciendo?
- Todavía me queda una semana en el trabajo.
121
00:13:38,209 --> 00:13:40,917
- ¿Quién es el dueño del apartamento?
- Hola, Gunnar.
122
00:13:41,042 --> 00:13:43,042
¿Bak sabe que estás aquí?
123
00:13:43,167 --> 00:13:48,417
Sí, me pidió que echara un vistazo.
Fue un poco demasiado para él.
124
00:13:48,542 --> 00:13:54,042
A Gitte Charles es el inquilino.
Hemos tratado de alcanzarla pero en vano.
125
00:13:57,917 --> 00:13:59,584
Maldita sea...
126
00:14:11,167 --> 00:14:14,251
¿Te gustaría escuchar el menú?
127
00:14:15,584 --> 00:14:19,834
Pene embalsamado con testículos.
128
00:14:19,959 --> 00:14:22,751
Y aquí tenemos el ovario.
129
00:14:22,876 --> 00:14:26,626
Y por aquí, abdomen.
130
00:14:30,209 --> 00:14:33,709
- ¿Me prestas eso?
- Por supuesto.
131
00:14:34,542 --> 00:14:36,876
Joder hombre
132
00:14:43,042 --> 00:14:46,209
- ¿Que es eso?
- ¿Qué?
133
00:14:48,917 --> 00:14:54,084
Es una llave de amor. Simboliza
Tener la llave del corazón de alguien.
134
00:14:54,209 --> 00:14:56,459
Tiene la forma de un corazón.
135
00:14:56,584 --> 00:15:00,417
- Sin valor.
- ¿Estás seguro? Parece que...
136
00:15:00,542 --> 00:15:03,751
- Una vez tuve uno.
- ¿Lo hiciste?
137
00:15:06,084 --> 00:15:08,626
Dame ese.
138
00:15:25,334 --> 00:15:30,042
- ¿Estaba la silla así?
- Sí, fue derribado.
139
00:15:31,626 --> 00:15:34,626
Se suponía que había habido
una persona mas.
140
00:15:44,876 --> 00:15:48,292
El hogar de las niñas Sprogø 1961
141
00:16:09,709 --> 00:16:11,792
Abre un poco más ancho.
142
00:16:13,084 --> 00:16:15,542
Saca la lengua.
143
00:16:17,542 --> 00:16:20,251
Estás muy saludable, Nete.
144
00:16:20,376 --> 00:16:23,417
Cuando fue tu última menstruación?
145
00:16:24,501 --> 00:16:26,709
Hace unos días.
146
00:16:37,542 --> 00:16:40,626
¿Cómo ves tu futuro, Nete?
147
00:16:40,751 --> 00:16:44,084
Me casaré con Tage cuando cumpla 18 años.
en un año.
148
00:16:44,792 --> 00:16:46,667
Tage ...
149
00:16:46,792 --> 00:16:50,251
- ¿Es él tu primo?
- Mi novio.
150
00:16:51,667 --> 00:16:55,626
- Nos vamos a casar.
- si
151
00:16:55,751 --> 00:16:58,542
¿Y niños?
152
00:16:59,917 --> 00:17:04,126
Tage es de una gran familia
con muchos hermanos.
153
00:17:04,251 --> 00:17:06,417
Así que tendremos al menos cuatro.
154
00:17:06,542 --> 00:17:09,334
Así, Tage planea convertirse
un doctor o un abogado-
155
00:17:09,459 --> 00:17:13,292
- ya que él tiene la intención de proporcionar
para todos estos niños?
156
00:17:13,417 --> 00:17:17,084
Él ayuda a su papá en la granja.
157
00:17:17,209 --> 00:17:22,292
Y el año que viene empezará a pescar.
para que pueda conseguir su propio bote.
158
00:17:22,417 --> 00:17:25,042
Su propio barco ...
159
00:17:26,834 --> 00:17:29,334
Déjame mostrarte algo, Nete.
160
00:17:32,334 --> 00:17:35,542
Se lo muestro a todas las chicas nuevas.
en la isla.
161
00:17:38,751 --> 00:17:41,292
Ven aca.
162
00:17:43,542 --> 00:17:45,542
Venga.
163
00:17:50,584 --> 00:17:52,876
Sentar.
164
00:18:00,917 --> 00:18:02,917
¿Que ves?
165
00:18:07,376 --> 00:18:09,792
Ellos...
166
00:18:09,917 --> 00:18:11,584
Están muertos
167
00:18:12,501 --> 00:18:15,001
Sí, están muertos.
168
00:18:15,126 --> 00:18:17,376
Pero que mas
169
00:18:20,751 --> 00:18:24,376
Han mantenido su dignidad.
170
00:18:25,792 --> 00:18:28,792
Usted ve eso, ¿no?
171
00:18:28,917 --> 00:18:32,209
Es muy importante, Nete.
172
00:18:32,334 --> 00:18:35,876
Y esto es lo que
Estamos tratando de ayudarte con esto.
173
00:18:37,501 --> 00:18:40,667
Restaurando tu dignidad.
174
00:18:42,334 --> 00:18:47,417
Todos debemos contribuir a la nueva
sociedad del bienestar que deseamos establecer.
175
00:18:48,709 --> 00:18:51,251
Lo entiendes?
176
00:18:51,376 --> 00:18:54,751
No se trata de ti o de mi
pero sobre nosotros
177
00:18:58,417 --> 00:19:03,334
- Doctor Wad, se sirve la cena.
- Gracias, dulce Gitte.
178
00:19:03,459 --> 00:19:05,417
Nete ...
179
00:19:05,542 --> 00:19:09,209
Tu padre nos ha dado
custodia primaria de usted.
180
00:19:09,334 --> 00:19:14,084
Pueden pasar años antes de que te evalúe.
ser lo suficientemente maduro como para volver a casa.
181
00:19:16,167 --> 00:19:20,167
Así que también podrías olvidarte de Tage.
Por tu propio bien.
182
00:19:26,751 --> 00:19:29,459
Eso es todo, Gitte.
183
00:19:32,501 --> 00:19:35,292
En las noticias de hoy a las 12 en punto -
184
00:19:35,417 --> 00:19:39,959
- vamos a abrir con un alarmante
descubrimiento en Copenhague.
185
00:19:40,084 --> 00:19:41,959
¿Qué ha pasado, Elisabeth?
186
00:19:42,084 --> 00:19:47,501
Los constructores hicieron un descubrimiento espantoso
En este edificio en el centro de Copenhague.
187
00:19:47,626 --> 00:19:52,251
Tres cuerpos momificados
sentado en una mesa de comedor.
188
00:19:52,376 --> 00:19:56,834
Keld Sørensen, administrador de la propiedad,
Fue el primer hombre en la escena.
189
00:19:56,959 --> 00:20:02,042
- ¿Qué piensas sobre esto?
- Nunca he visto nada igual.
190
00:20:02,167 --> 00:20:05,376
La policía no está dando a conocer
mucha información -
191
00:20:05,501 --> 00:20:10,792
- pero la caza del perpetrador
está en pleno apogeo.
192
00:20:30,917 --> 00:20:34,126
Nete Hermansen,
60 años en el momento de la muerte.
193
00:20:34,251 --> 00:20:40,417
El cuerpo fue drenado de fluidos,
eventualmente momificando el cuerpo.
194
00:20:40,542 --> 00:20:42,667
Los órganos internos fueron removidos -
195
00:20:42,792 --> 00:20:48,334
- El abdomen conservado en forma separada.
Vitrina de vidrio llena de etanol.
196
00:20:57,542 --> 00:20:59,292
¿Conocemos la causa de la muerte?
197
00:20:59,417 --> 00:21:04,167
Sobredosis de Hyoscyamus niger.
Henbane.
198
00:21:04,292 --> 00:21:08,917
Los primeros hospitales árabes lo utilizaron.
como anestesia
199
00:21:09,042 --> 00:21:12,709
También fue utilizado en la cerveza alemana.
Hasta el siglo XVI.
200
00:21:12,834 --> 00:21:17,834
En dosis más pequeñas es un intoxicante.
En dosis mayores paraliza el SNC.
201
00:21:17,959 --> 00:21:20,792
Es una muerte lenta y agonizante.
202
00:21:20,917 --> 00:21:26,626
La pregunta es si la reproductiva
Los órganos fueron extraídos después de la muerte o ...
203
00:21:27,667 --> 00:21:31,292
- ¿O mientras aún estaban vivos?
- si
204
00:21:33,626 --> 00:21:36,626
Esto no es para los débiles de corazón.
205
00:21:45,542 --> 00:21:47,959
¿Qué piensas?
206
00:21:49,459 --> 00:21:52,126
Esto requirió años de planificación.
207
00:21:52,251 --> 00:21:56,542
Hay tanto odio
en esa escena del crimen
208
00:22:01,626 --> 00:22:04,417
Se trata sólo de mí
o hemos sido inundados con -
209
00:22:04,542 --> 00:22:08,292
- Un caso frío loco tras otro
¿Desde el establecimiento del departamento Q?
210
00:22:08,417 --> 00:22:11,334
Estrictamente hablando
Este no es un caso del Departamento Q.
211
00:22:11,459 --> 00:22:15,584
Børge, es un caso de 12 años.
Con cuerpos embalsamados.
212
00:22:15,709 --> 00:22:18,126
Tiene Q escrito por todas partes.
213
00:22:18,251 --> 00:22:22,751
El medio se está ejecutando con él 24-7.
Completamente histérica.
214
00:22:22,876 --> 00:22:26,834
Cualquier artículo con 'momia' en el título.
Obtiene miles de clics.
215
00:22:26,959 --> 00:22:30,459
- Por favor, dime que tenemos un sospechoso.
- Estábamos investigando ...
216
00:22:30,584 --> 00:22:36,001
El inquilino.
A Gitte Charles. Enfermera jubilada
217
00:22:36,126 --> 00:22:39,417
Despedido del hospital Holbæk
Debido al comportamiento agresivo.
218
00:22:39,542 --> 00:22:44,584
Ella también ha trabajado para un enterrador,
Así que ella conoce el arte del embalsamamiento.
219
00:22:44,709 --> 00:22:48,542
¿Bueno? Eso suena prometedor.
¿Sabemos dónde está ella?
220
00:22:48,667 --> 00:22:52,376
No Nadie ha visto
Oí de ella durante años.
221
00:22:52,501 --> 00:22:56,209
Pero el alquiler se ha pagado a tiempo.
cada mes.
222
00:22:56,334 --> 00:23:00,126
- ¿"No"?
- Estoy probando un poco de jerga danesa.
223
00:23:00,251 --> 00:23:02,042
- Veo.
- Bueno.
224
00:23:02,167 --> 00:23:04,917
Gitte Charles es nuestro principal sospechoso.
Poner un APB.
225
00:23:05,042 --> 00:23:07,792
- Ya lo hicimos.
- ¿Y las víctimas?
226
00:23:07,917 --> 00:23:13,167
Los tres cuerpos tenían ya sea un conductor
Licencia o tarjeta de seguridad social.
227
00:23:13,292 --> 00:23:15,626
Fácil, por una vez.
228
00:23:15,751 --> 00:23:19,834
Nete Hermansen.
Desaparecido en 2005.
229
00:23:19,959 --> 00:23:23,251
Philip Nørvig.
Desaparecido en 2006.
230
00:23:23,376 --> 00:23:26,376
La licencia de conducir de la otra mujer.
era ilegible
231
00:23:26,501 --> 00:23:29,501
- pero estamos ejecutando ultrasonido
y la luz UV en él.
232
00:23:29,626 --> 00:23:35,542
Podría ser Gitte Charles.
Mató a los demás y luego a ella misma.
233
00:23:36,917 --> 00:23:39,917
Deja que se hunda por un segundo.
234
00:23:41,834 --> 00:23:44,292
¿Por qué?
Se ha hecho.
235
00:23:44,417 --> 00:23:47,001
Así que ella se suicidó
Y selló la habitación.
236
00:23:47,126 --> 00:23:49,584
- si
- Desde fuera.
237
00:23:51,251 --> 00:23:53,959
Philip Nørvig ...
238
00:23:54,084 --> 00:23:57,459
- ¿Por qué eso suena?
- Porque fue tu caso.
239
00:23:57,584 --> 00:24:01,459
- Se cerró después de un par de semanas.
- Tienes razón.
240
00:24:01,584 --> 00:24:06,626
No lo cerramos porque su esposa dijo
¿Se había ido con otra mujer?
241
00:24:06,751 --> 00:24:09,292
- si
- Al parecer, no lo había hecho.
242
00:24:11,251 --> 00:24:13,709
Comenzaremos con la esposa.
243
00:24:17,917 --> 00:24:21,376
Assad ... cierra la puerta.
244
00:24:21,501 --> 00:24:25,917
Creo que deberías gastar el resto
de tu tiempo preparándote para tu nuevo trabajo.
245
00:24:26,042 --> 00:24:30,042
Me gustaría quedarme aquí esta última semana.
Ha sido mi hogar durante cinco años.
246
00:24:30,167 --> 00:24:34,917
Sé que quieres estar allí para Carl.
Pero debes pensar en tu futuro.
247
00:24:37,167 --> 00:24:42,376
Los trabajos en el Escuadrón de Fraude no llegan.
alrededor a menudo. Especialmente para...
248
00:24:42,501 --> 00:24:45,001
Personas con ojos marrones.
y un acento divertido.
249
00:24:45,126 --> 00:24:47,959
Estaré listo el lunes.
250
00:24:51,501 --> 00:24:53,209
¿Crees que la esposa mintió?
251
00:24:53,334 --> 00:24:57,042
No será la primera vez que mienta una esposa.
252
00:25:15,667 --> 00:25:19,334
- ¿Mie Nørvig?
- si
253
00:25:19,459 --> 00:25:23,626
¿Tienes cinco minutos libres?
Se trata de tu marido, Philip.
254
00:25:23,751 --> 00:25:27,542
Te alcanzaré más tarde.
¿Sí?
255
00:25:27,667 --> 00:25:30,959
Hace 12 años dijiste tu marido
Se había escapado con su amante.
256
00:25:31,084 --> 00:25:34,542
Sí.
¿Por qué preguntas?
257
00:25:34,667 --> 00:25:37,042
Quizás deberías sentarte.
258
00:25:41,334 --> 00:25:45,501
Su cuerpo fue encontrado esta mañana.
Lleva 12 años muerto.
259
00:25:45,626 --> 00:25:47,542
¿Qué?
260
00:25:48,542 --> 00:25:50,334
Eso no puede ser.
261
00:25:52,584 --> 00:25:55,542
Es el caso
Eso es todo en la prensa?
262
00:25:57,584 --> 00:26:01,834
¿Así que estuvo muerto todos estos años?
263
00:26:01,959 --> 00:26:07,376
Usted lo reportó desaparecido,
Y luego le dijiste a la policía que se había ido.
264
00:26:07,501 --> 00:26:10,626
¿Por qué cambió la historia?
265
00:26:10,751 --> 00:26:14,751
Uhm ... Recibí un correo electrónico de él.
266
00:26:14,876 --> 00:26:19,626
- Tienes un correo electrónico.
- Dos semanas después desapareció.
267
00:26:19,751 --> 00:26:24,584
Escribió que se había enamorado,
Y que no debería buscarlo.
268
00:26:24,709 --> 00:26:26,001
Oh mi.
269
00:26:26,126 --> 00:26:30,042
Solo lo dejaste en eso
Después de 40 años de matrimonio?
270
00:26:31,584 --> 00:26:32,542
30.
271
00:26:34,709 --> 00:26:37,542
- ¿Has guardado el correo electrónico?
- No.
272
00:26:37,667 --> 00:26:41,251
Mi hijo ... nuestro hijo ...
273
00:26:41,376 --> 00:26:46,042
... descubrió que vino
de un cibercafé en Málaga.
274
00:26:47,167 --> 00:26:50,376
Gitte Charles,
eso suena una campana?
275
00:26:50,501 --> 00:26:55,751
- No lo creo.
- Esto es lo que tenemos sobre ella.
276
00:26:55,876 --> 00:26:59,209
Direcciones, lugares de trabajo.
277
00:27:01,501 --> 00:27:04,376
¿Hay algo que la conecte con Philip?
278
00:27:05,751 --> 00:27:08,959
Sprogø.
El hogar de las niñas en Sprogø.
279
00:27:13,417 --> 00:27:16,417
Trabajó allí desde 1958 hasta 1961.
280
00:27:16,542 --> 00:27:18,167
¿Asi que?
281
00:27:18,292 --> 00:27:22,417
Bueno, hubo numerosos ...
282
00:27:22,542 --> 00:27:26,751
... casos judiciales contra el Hogar de Niñas
cuando se cerró.
283
00:27:26,876 --> 00:27:31,542
Creo que Philip era
El abogado defensor en uno de ellos.
284
00:27:31,667 --> 00:27:34,417
- ¿Cúal?
- No lo sé.
285
00:27:34,542 --> 00:27:38,334
Y nunca lo preguntaste.
en tus 30 años de matrimonio?
286
00:27:40,126 --> 00:27:42,501
Gracias por tu ayuda.
287
00:27:47,292 --> 00:27:50,042
Un correo electrónico de Philip enviado desde España.
288
00:27:50,167 --> 00:27:55,209
Excepto que Philip estaba en Copenhague.
Teniendo sus testículos para cenar.
289
00:27:55,334 --> 00:27:59,167
- ¿Y la conexión Sprogø?
- Se lo envié a Rose.
290
00:28:14,292 --> 00:28:17,209
- Nete está jodiendo a su prima ...
- Tranquilo.
291
00:28:20,917 --> 00:28:22,917
Tu compañera de cuarto es Rita.
292
00:28:48,126 --> 00:28:51,001
¿Eres estúpido ... o cachondo?
293
00:28:51,126 --> 00:28:54,417
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Por qué estás aquí?
294
00:28:54,542 --> 00:28:59,251
¿Es porque eres estúpido?
¿O porque estás cachonda?
295
00:28:59,376 --> 00:29:01,376
Simplemente amo a Tage.
296
00:29:23,251 --> 00:29:27,209
Ni una palabra sobre esto a nadie.
297
00:29:28,084 --> 00:29:32,542
Los pescadores se detienen a veces
Con productos prohibidos.
298
00:29:33,751 --> 00:29:37,792
Si les damos un poco de algo.
en cambio.
299
00:29:37,917 --> 00:29:40,334
¿Como que?
300
00:29:50,126 --> 00:29:52,167
¿Qué?
301
00:29:52,292 --> 00:29:55,292
Tienes unos ojos hermosos.
302
00:30:04,917 --> 00:30:08,334
Te cuidaré.
303
00:30:11,084 --> 00:30:15,292
- ¿Cuándo demonios arreglarán la fuga?
- Hemos identificado a la última víctima.
304
00:30:15,417 --> 00:30:20,542
Rita Nielsen, prostituta. Informado
desaparecido en 2006 por un burdel en Funen.
305
00:30:21,501 --> 00:30:23,792
¿Y la conexión con Sprogø?
306
00:30:23,917 --> 00:30:27,751
No pude encontrar un caso judicial en Sprogø
con Philip Nørvig como abogado defensor.
307
00:30:27,876 --> 00:30:30,542
Tal vez la viuda se equivocó?
308
00:30:30,667 --> 00:30:35,459
Haga una lista de todas las personas en el
Isla cuando Gitte Charles trabajaba allí.
309
00:30:36,584 --> 00:30:40,667
- ¿Qué era esa cosa en la isla?
- Un hogar para chicas con problemas.
310
00:30:40,792 --> 00:30:44,042
Bueno, de acuerdo a
La sociedad dominada por los hombres.
311
00:30:44,167 --> 00:30:48,167
En realidad era una prisión para chicas.
El estado no consideró "apropiado".
312
00:30:48,292 --> 00:30:51,459
Cada vez que tuve un colapso
cuando era adolescente, mi papá dijo:
313
00:30:51,584 --> 00:30:55,542
"Considérate afortunado de haber nacido
ahora o serás enviado a Sprogø ".
314
00:30:55,667 --> 00:30:57,501
Gilipollas de mierda
315
00:30:57,626 --> 00:31:01,001
No te conocíamos como un niño.
Tal vez realmente fuiste intolerable.
316
00:31:01,126 --> 00:31:04,167
No puedes fumar aquí.
317
00:31:05,084 --> 00:31:09,501
¿No vas a extrañar esto? Ping ping
de ida y vuelta. Carl y Assad.
318
00:31:10,584 --> 00:31:12,209
Ping ping
319
00:31:12,334 --> 00:31:16,334
Ah, y hablé con la policía de Málaga.
320
00:31:16,459 --> 00:31:19,584
Gitte Charles tiene una dirección en Málaga
y una cuenta bancaria española -
321
00:31:19,709 --> 00:31:22,792
- que cada seis meses
Transfiere el alquiler.
322
00:31:23,751 --> 00:31:27,417
- ¿Ahora nos dices?
- ¿Sabes que?
323
00:31:27,542 --> 00:31:31,167
Si hubiera liderado con eso, serías todo:
"Soy Carl Mørck -
324
00:31:31,292 --> 00:31:34,167
- Y llamaré a algunas personas importantes ".
325
00:31:34,292 --> 00:31:37,251
Nunca podria terminar
lo que estaba diciendo
326
00:31:37,376 --> 00:31:39,042
Carl Mørck ...
327
00:31:39,167 --> 00:31:43,251
Ya llamé
La policía española la está recogiendo.
328
00:31:44,709 --> 00:31:47,042
No importa.
329
00:31:50,042 --> 00:31:54,001
Bueno. Gitte Charles mata
Nete, Rita y Philip.
330
00:31:54,126 --> 00:31:57,584
Ella sella la habitación,
despega a españa ...
331
00:31:57,709 --> 00:32:02,376
Y envía un correo electrónico a la esposa de Philip,
que luego cancela la búsqueda.
332
00:32:02,501 --> 00:32:07,001
Nadie extraña a las dos chicas,
por lo que el caso nunca se investiga.
333
00:32:08,084 --> 00:32:11,626
- Pero todavía no tenemos ...
- Un motivo.
334
00:32:11,751 --> 00:32:15,834
Un enlace entre Gitte Charles
y los tres cadáveres.
335
00:32:26,501 --> 00:32:30,042
- Espera, tengo la llave.
- Venga. Abrelo.
336
00:32:34,709 --> 00:32:38,084
Policía, ¿hay alguien en casa?
337
00:32:40,917 --> 00:32:42,917
Policía.
338
00:32:45,417 --> 00:32:49,626
- ¿Hay alguien aquí?
- Vete por favor.
339
00:33:00,667 --> 00:33:04,751
Gitte Charles no estaba en su apartamento
y ella cerró su cuenta bancaria hoy.
340
00:33:04,876 --> 00:33:07,542
- Ella sabe que estamos con ella.
- Aparentemente.
341
00:33:07,667 --> 00:33:12,501
Expandir el APB.
Interpol, aerolíneas, trenes, aeropuertos.
342
00:33:12,626 --> 00:33:16,209
Buses internacionales,
pasos fronterizos.
343
00:33:16,334 --> 00:33:21,209
- Taxis tanto en España como en Copenhague.
- Lo tengo ... lo tengo.
344
00:34:08,792 --> 00:34:11,334
Es la despedida.
345
00:34:11,459 --> 00:34:16,084
Las brujas lo usaron
para que pudieran volar al Brocken.
346
00:34:29,501 --> 00:34:31,501
Ven aquí, preciosa.
347
00:34:51,792 --> 00:34:56,001
- ¿No lo intentarás?
- Estoy en el medio de algo.
348
00:34:56,126 --> 00:34:58,459
Venga.
349
00:34:59,501 --> 00:35:02,376
Aquí ... Vamos.
350
00:35:02,501 --> 00:35:04,501
Beber.
351
00:35:24,834 --> 00:35:26,417
Rita, no!
352
00:35:29,334 --> 00:35:31,792
Seguir la corriente.
353
00:36:10,584 --> 00:36:13,084
Carl, tenías razón.
354
00:36:13,209 --> 00:36:18,542
Sprogø es el enlace entre Gitte.
Carlos y las víctimas. Vamonos.
355
00:36:22,292 --> 00:36:25,876
Nete Hermansen y Rita Nielsen fueron
Los pacientes y Gitte Charles trabajaban allí.
356
00:36:26,001 --> 00:36:29,001
Todo desde 1960 hasta 1961.
357
00:36:30,334 --> 00:36:35,084
Pero no he encontrado el enlace entre
Gitte Charles y Philip Nørvig.
358
00:36:50,084 --> 00:36:51,876
- ¿Rose Knudsen?
- si
359
00:36:52,001 --> 00:36:55,626
Acordamos a las 3:30 p.m.
y ahora son las 3:37 p.m.
360
00:36:55,751 --> 00:37:00,751
Eso es increíblemente poco profesional cuando
Vengo desde Copenhague.
361
00:37:00,876 --> 00:37:04,376
- Pedimos disculpas...
- ¿Dónde quieres empezar?
362
00:37:04,501 --> 00:37:06,626
¿Donde empezamos?
363
00:37:06,751 --> 00:37:09,917
Henbane.
¿Crece el henbane en Sprogø?
364
00:37:11,834 --> 00:37:14,417
Sí.
Sígueme.
365
00:37:14,542 --> 00:37:20,167
Estamos en la familia Solanaceae.
Henbane y papas están relacionados.
366
00:37:20,292 --> 00:37:22,001
Seguir. Sentirlo.
367
00:37:22,917 --> 00:37:26,792
Las chicas de la isla lo usaron.
como un intoxicante.
368
00:37:28,251 --> 00:37:31,876
- Pensé que podría matarte.
- Cualquier cosa en exceso puede matarte.
369
00:37:32,001 --> 00:37:34,584
Café, aguacate, fresas ...
370
00:37:34,709 --> 00:37:40,376
Una pequeña dosis de henbane da
Lo mismo alto que los hongos o la olla.
371
00:37:41,501 --> 00:37:46,376
No es que haya probado los hongos. La olla yo
Fumado en la escuela me dio un ataque de pánico.
372
00:37:46,501 --> 00:37:48,376
Guau. ¿Debemos?
373
00:37:51,001 --> 00:37:56,376
No muchas chicas sufrieron de algo.
Era una prisión para chicas liberales.
374
00:37:56,501 --> 00:37:59,209
Los llamados moralmente defectuosos.
375
00:37:59,334 --> 00:38:04,167
Las convulsiones finales de los años cincuenta.
Proceso de estandarización totalitaria.
376
00:38:04,292 --> 00:38:07,751
Esta era una de las habitaciones de las chicas.
377
00:38:15,501 --> 00:38:18,876
Todo parece bastante inofensivo.
Hasta que entres en el foso de los leones.
378
00:38:19,001 --> 00:38:21,917
Como fue la relacion
entre las chicas y el personal?
379
00:38:22,042 --> 00:38:25,626
Las chicas eran prisioneras
y los guardias de la prisión del personal.
380
00:38:25,751 --> 00:38:31,334
Pero si te gustaban las chicas, no era una
Mal lugar para trabajar para una empleada.
381
00:38:31,459 --> 00:38:35,167
Este era su comedor
Y sala de montaje matutino.
382
00:38:53,834 --> 00:38:55,376
Odio esta habitación.
383
00:38:55,501 --> 00:38:59,501
Seguir.
Prisa....
384
00:38:59,626 --> 00:39:02,667
Date prisa, maldita sea.
Increíble.
385
00:39:03,792 --> 00:39:05,876
Ahí...
386
00:39:08,167 --> 00:39:13,126
Fueron traídos aquí para el castigo.
La sala de reflexión.
387
00:39:13,251 --> 00:39:18,792
Fueron atados y colocados aquí.
Por días sin comida.
388
00:39:18,917 --> 00:39:22,417
Se dice que una niña
una vez tratado de escapar -
389
00:39:22,542 --> 00:39:25,751
- y ella estuvo aquí por dos semanas.
390
00:39:27,501 --> 00:39:28,376
Brandt?
391
00:39:28,501 --> 00:39:32,667
Está enfermo que el estado danés.
Nunca se ha disculpado con las chicas.
392
00:39:32,792 --> 00:39:37,542
Sí. El estado esta preocupado
Será demandado por daños y perjuicios.
393
00:39:37,667 --> 00:39:41,167
Muchos de los casos
Nunca fui a la corte.
394
00:39:41,292 --> 00:39:44,167
- ¿Qué?
- Nunca fueron a la corte.
395
00:39:44,292 --> 00:39:49,667
Los casos fueron rechazados.
en audiencias a puerta cerrada. Bastardos
396
00:39:49,792 --> 00:39:53,084
Así que las audiencias no son
En los archivos policiales.
397
00:39:53,209 --> 00:39:56,167
Pero hay que
Han sido abogados presentes.
398
00:39:56,292 --> 00:39:58,834
Philip Nørvig.
399
00:40:00,209 --> 00:40:03,792
La oficina de registros públicos
Debe tener los archivos de caso.
400
00:40:10,376 --> 00:40:13,126
¿Te pregunté por tus horarios?
401
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
¿Expresé algún interés?
en cuando cierras?
402
00:40:16,334 --> 00:40:18,167
Rose, ¿qué está pasando?
403
00:40:21,084 --> 00:40:24,542
- ¿Estás bien?
- No es nada. Sus...
404
00:40:26,417 --> 00:40:30,334
- Sólo tengo una cita más tarde.
- ¿Oh?
405
00:40:30,459 --> 00:40:32,334
- Buena suerte.
- Gracias.
406
00:40:35,001 --> 00:40:37,751
Nunca te voy a perdonar.
407
00:40:37,876 --> 00:40:43,167
Estás saltando de la nave y dejándome solo.
con ese culo de mal humor.
408
00:40:43,292 --> 00:40:45,709
Tengo que seguir adelante, Rose.
409
00:40:45,834 --> 00:40:49,167
Me convenciste para quedarme
Por tu bien, ¿recuerdas?
410
00:40:49,292 --> 00:40:54,167
Fuiste la única persona en la vida de Carl,
Y yo fui vital para ambos, dijiste.
411
00:40:54,292 --> 00:40:57,376
Pensé que él cambiaría.
Pero él es el mismo.
412
00:40:57,501 --> 00:41:00,626
"No te necesito. Déjame en paz.
¿Pedí tu ayuda? "
413
00:41:00,751 --> 00:41:02,542
"¿Usted llama a este café?
414
00:41:02,667 --> 00:41:06,167
Soy el único
¿Quién trajo mi cerebro a trabajar?
415
00:41:12,584 --> 00:41:16,417
- Te extrañaré.
- Ven aquí.
416
00:41:20,626 --> 00:41:23,626
Es como si yo fuera el único.
quien trae mi cerebro ...
417
00:41:23,751 --> 00:41:27,376
Era la oficina de registros públicos.
Podemos ver los archivos de casos ahora.
418
00:41:27,501 --> 00:41:31,292
- Si tienes tiempo.
- Hago.
419
00:41:47,251 --> 00:41:50,334
Los últimos archivos de casos.
Muchos de ellos están incompletos.
420
00:41:50,459 --> 00:41:52,417
Gracias.
421
00:42:02,751 --> 00:42:04,251
Aquí.
422
00:42:04,376 --> 00:42:08,376
Una mujer trata de demandar
un médico en Sprogø.
423
00:42:08,501 --> 00:42:11,209
Curt ... Wad.
424
00:42:11,334 --> 00:42:13,876
- ¿Qué?
- Wad.
425
00:42:14,001 --> 00:42:18,417
- Curt qué?
- ¿Qué? Es su nombre. Curt Wad.
426
00:42:18,542 --> 00:42:22,376
Philip Nørvig fue el abogado defensor.
para Curt Wad.
427
00:42:24,167 --> 00:42:28,542
El juez no encontró causa justa.
El caso nunca fue a juicio.
428
00:42:29,709 --> 00:42:32,667
¿De qué se trataba el caso?
429
00:42:35,292 --> 00:42:39,167
Ella afirmó que Wad realizó
Una esterilización forzada sobre ella.
430
00:42:42,501 --> 00:42:45,834
No puedo encontrar el nombre de la chica
en estos documentos.
431
00:42:46,667 --> 00:42:49,251
Tenemos que hablar con el doctor.
Taco.
432
00:42:49,376 --> 00:42:51,584
Sí...
433
00:42:51,709 --> 00:42:54,459
¿Seriamente?
434
00:42:55,709 --> 00:42:58,292
Maldita sea
435
00:43:03,292 --> 00:43:06,792
Como todos sabéis
Lo juro por la ciencia.
436
00:43:08,417 --> 00:43:11,459
Aún así, me gustaría terminar
con una súplica.
437
00:43:11,584 --> 00:43:15,001
Nunca antes hemos podido ayudar.
tantas mujeres danesas ...
438
00:43:15,126 --> 00:43:18,084
- Que no pudieron tener hijos.
439
00:43:18,209 --> 00:43:23,917
Así como hablamos de la era digital,
Podemos hablar de la edad fértil.
440
00:43:24,834 --> 00:43:29,417
Hoy en día, una mujer sana de 50 años.
con genes fuertes -
441
00:43:29,542 --> 00:43:33,417
- Puede ser tan buena madre
Como una joven de 25 años.
442
00:43:34,292 --> 00:43:38,501
En muchos otros paises
Nos esperan años luz.
443
00:43:38,626 --> 00:43:44,084
- Así que es mi súplica al estado.
y nuestros políticos -
444
00:43:44,209 --> 00:43:49,959
- Que limitaciones de edad
En nuestros tratamientos se eliminará.
445
00:43:50,084 --> 00:43:52,792
Vamos a mantener nuestro dedo
en el pulso de la vida.
446
00:44:00,084 --> 00:44:03,584
Muchas gracias, Curt.
Inspirador
447
00:44:15,542 --> 00:44:19,042
Pero es una especie de bendición mixta ...
448
00:44:20,126 --> 00:44:24,042
Debería conseguir eso.
Perdóneme.
449
00:44:30,042 --> 00:44:33,584
- habla Rose Knudsen.
- Es Brandt de Sprogø.
450
00:44:33,709 --> 00:44:37,042
Tengo alguna información importante
para tu caso.
451
00:44:37,167 --> 00:44:40,001
Puedo conocerte mañana
en terreno neutro.
452
00:44:40,126 --> 00:44:46,126
The Harbour Pub entre las 12:14 p.m.
y 12:16 p.m., y no llegues tarde.
453
00:44:46,251 --> 00:44:50,334
Escucha tienes que decirme
de que se trata
454
00:44:50,459 --> 00:44:52,209
Absolutamente no.
455
00:44:52,334 --> 00:44:56,792
¿No sabes que todas las llamadas públicas
son grabados? Estoy colgando.
456
00:45:00,209 --> 00:45:02,709
- Lo siento mucho.
- ¿Qué era?
457
00:45:02,834 --> 00:45:06,501
- Trabajo.
- ¿Tu llamada de seguridad para nuestra cita?
458
00:45:06,626 --> 00:45:10,167
No no...
No, solo era trabajo.
459
00:45:10,292 --> 00:45:12,792
Una cuidadora chiflada de Sprogø.
460
00:45:14,209 --> 00:45:17,292
Bueno.
¿Así que te quedas?
461
00:45:17,417 --> 00:45:21,501
Sí. Ellos hacen
Algunas bebidas bastante sorprendentes.
462
00:45:21,626 --> 00:45:24,917
Entonces, ¿qué quería él,
¿El cuidador chiflado?
463
00:45:30,167 --> 00:45:32,709
Oye, Assad. ¿Que pasa?
464
00:45:38,042 --> 00:45:42,584
Hola mi amigo.
Hola nour No vi ninguna manzana.
465
00:45:42,709 --> 00:45:46,792
- Uhm, puedo conseguir algo de almacenamiento.
- Sí por favor.
466
00:46:21,834 --> 00:46:24,751
- que pasa
- Tengo dolor de barriga.
467
00:46:24,876 --> 00:46:27,876
- Oh, voy a buscar a tu papá.
- ¡No hay necesidad!
468
00:46:28,001 --> 00:46:30,709
- Claro, voy por tu papá ...
- ¡No estoy bien!
469
00:46:32,292 --> 00:46:35,001
No deberías estar trabajando entonces.
470
00:46:39,584 --> 00:46:41,501
Nour ...
471
00:46:43,417 --> 00:46:46,251
Que pasa
472
00:46:46,376 --> 00:46:48,792
Mi papa me matara
473
00:46:48,917 --> 00:46:51,667
- Nadie te va a matar.
- si si
474
00:46:52,542 --> 00:46:55,626
¿Que pasó?
475
00:46:59,709 --> 00:47:02,334
¿Estas embarazada?
476
00:47:04,626 --> 00:47:06,751
Sí.
477
00:47:06,876 --> 00:47:08,667
Me lo quitaron.
478
00:47:13,751 --> 00:47:16,584
Todo estará bien.
479
00:47:16,709 --> 00:47:19,501
Nour?
480
00:47:20,751 --> 00:47:22,876
Nour, ¿qué pasa?
481
00:47:24,126 --> 00:47:27,542
- ¿Que esta pasando?
- Ella no se siente bien.
482
00:47:27,667 --> 00:47:30,459
Creo que es la intoxicación alimentaria.
483
00:47:31,751 --> 00:47:34,251
No debes trabajar cuando estás enfermo.
484
00:47:35,292 --> 00:47:37,417
¿Te sientes mejor?
485
00:47:37,542 --> 00:47:41,709
- As-salamu alaykum.
- Wa'alaykumu as-salam.
486
00:47:43,751 --> 00:47:47,334
- ¿Qué pasa con usted?
- Papi, me siento bien.
487
00:47:47,459 --> 00:47:50,417
¿Bueno? Iré a casa y me acostaré.
488
00:48:00,001 --> 00:48:03,376
Gitte Charles?
Es una anciana, por el amor de Dios.
489
00:48:03,501 --> 00:48:07,417
- ¿Qué tan difícil puede ser encontrarla?
- Tal vez ella no está usando su propio nombre.
490
00:48:07,542 --> 00:48:11,709
Un médico de Sprogø, Curt Wad,
Es el enlace entre los cuatro.
491
00:48:11,834 --> 00:48:14,584
Gitte Charles trabajó para él.
en la isla.
492
00:48:14,709 --> 00:48:18,251
Nete y Rita fueron sus pacientes.
y Felipe era su abogado.
493
00:48:18,376 --> 00:48:22,792
- ¿Curt Wad era médico en Sprogø?
- ¿Lo conoces?
494
00:48:22,917 --> 00:48:25,542
Es dueño del Centro de Investigación Danevang.
495
00:48:25,667 --> 00:48:29,251
Él y su esposa son dueños de Dinamarca
Clínica número uno de fertilidad.
496
00:48:32,917 --> 00:48:36,209
¿Hay algo que deberíamos saber?
497
00:48:38,001 --> 00:48:40,876
Curt trató a Rie.
498
00:48:41,001 --> 00:48:44,709
Todos los demás doctores nos dijeron.
no podríamos tener hijos
499
00:48:44,834 --> 00:48:48,376
Si no fuera por el
No tendríamos a Jonas.
500
00:48:48,501 --> 00:48:52,167
Es un hombre generoso y decente, y
Quiero que lo trates con respeto.
501
00:48:52,292 --> 00:48:55,709
Carl te quiero
Tratarle con respeto.
502
00:48:56,917 --> 00:48:59,167
Sí.
503
00:49:08,334 --> 00:49:13,334
Supongo que estás aquí
a causa del pobre Felipe.
504
00:49:13,459 --> 00:49:18,126
Aquí pensé que estaba viviendo.
La dulce vida con una belleza española.
505
00:49:18,251 --> 00:49:20,459
- Pero en realidad estuvo muerto todo el tiempo.
506
00:49:20,584 --> 00:49:24,084
Junto a Nete Hermansen
y Rita Nielsen.
507
00:49:24,209 --> 00:49:28,084
En el apartamento de Gitte Charles.
508
00:49:28,209 --> 00:49:30,459
Gitte Charles?
509
00:49:30,584 --> 00:49:34,251
- ¿Cuál es la conexión entre ellos?
- ¿Las chicas?
510
00:49:34,376 --> 00:49:39,334
Recuerdo que estaban muy cerca.
Durante su estancia en Sprogø.
511
00:49:39,459 --> 00:49:43,584
¿Y crees que Gitte Charles hizo esto?
512
00:49:43,709 --> 00:49:47,209
Usted no sabría
su paradero?
513
00:49:47,334 --> 00:49:51,251
No he visto a Gitte Charles
en 30 años
514
00:49:51,376 --> 00:49:57,376
- ¿Sabes por qué los mataría?
- No. Es completamente absurdo.
515
00:49:57,501 --> 00:50:01,667
No sé absolutamente nada al respecto,
Lamento decir.
516
00:50:01,792 --> 00:50:05,876
Me disculpo si has desperdiciado
tu tiempo aqui
517
00:50:08,459 --> 00:50:13,167
- ¿Están muertos, esa gente?
- si Tienes un buen ojo.
518
00:50:13,292 --> 00:50:17,584
Es un poco dramático tener
Una foto así en una clínica de fertilidad.
519
00:50:17,709 --> 00:50:20,376
Bueno, ¿qué puedes hacer?
520
00:50:20,501 --> 00:50:24,334
Nosotros los doctores somos conocidos
Para nuestro humor morboso.
521
00:50:25,376 --> 00:50:31,334
Siempre he soñado con una foto con
Los muertos sentados alrededor de una mesa.
522
00:50:32,792 --> 00:50:35,376
Curioso, ¿no es así?
523
00:50:36,584 --> 00:50:40,126
¿Estás diciendo motivo aquí?
524
00:50:42,709 --> 00:50:45,709
¿Es asi?
525
00:50:47,084 --> 00:50:51,501
- Curt, estamos listos para ti.
- Beate ... mi esposa.
526
00:50:53,001 --> 00:50:54,251
¿Todo listo?
527
00:50:54,376 --> 00:50:57,459
Philip Nørvig era tu abogado
cuando una mujer te acusó -
528
00:50:57,584 --> 00:51:00,709
- de someterla
A una esterilización forzada.
529
00:51:02,542 --> 00:51:06,126
- Esa era su afirmación, sí.
- ¿Entonces ella mintió?
530
00:51:06,251 --> 00:51:08,167
No necesariamente.
531
00:51:08,292 --> 00:51:12,334
Lo hicimos bajo circunstancias extremas.
Según lo permitido por la ley.
532
00:51:12,459 --> 00:51:18,792
Pero hicimos cosas de las que no estoy orgulloso.
Abortos sobre el moralmente defectuoso.
533
00:51:18,917 --> 00:51:22,459
Eran tiempos diferentes,
Pero no hicimos nada ilegal.
534
00:51:22,584 --> 00:51:27,126
"Circunstancias extremas"?
¿Quién era ella? ¿Que hizo ella?
535
00:51:27,251 --> 00:51:32,667
Bueno, fue hace muchos años,
así que sinceramente no recuerdo.
536
00:51:32,792 --> 00:51:39,251
Entonces, te acuerdas de dos chicas y
un empleado siendo especialmente cercano
537
00:51:39,376 --> 00:51:45,334
- pero no a quien esterilizaste, quien
Posteriormente hizo cargos contra usted?
538
00:51:45,459 --> 00:51:48,584
Bueno, ella perdió el caso.
539
00:51:48,709 --> 00:51:54,667
En ese sentido, tal vez podríamos
prescindir de este tono desagradable.
540
00:52:02,917 --> 00:52:06,501
No creo una palabra de lo que dice.
¿Vos si?
541
00:52:06,626 --> 00:52:09,751
Cuando el dice
¿Siente remordimiento por los abortos?
542
00:52:09,876 --> 00:52:12,251
¿Necesita sentir remordimiento?
543
00:52:12,376 --> 00:52:17,417
- He sido padre de un aborto.
- ¿Qué? Nunca me dijiste eso.
544
00:52:17,542 --> 00:52:20,001
Apenas surge en la conversación.
545
00:52:20,126 --> 00:52:23,042
¿Fue con vigga?
546
00:52:23,167 --> 00:52:25,376
¿Por qué no lo querías?
547
00:52:25,501 --> 00:52:28,751
Ella ya tenía un hijo.
Sentí que era suficiente.
548
00:52:28,876 --> 00:52:34,501
- ¿Eso me hace un asesino?
- No, pero todos los niños merecen vivir.
549
00:52:34,626 --> 00:52:37,376
Conmigo por un papa?
Nadie se merece eso.
550
00:52:37,501 --> 00:52:41,042
¿Nunca te preguntas '¿y si?'
551
00:52:41,792 --> 00:52:46,042
Creo que el niño piensa:
"Gracias por dejarme en paz".
552
00:52:46,167 --> 00:52:48,334
Carl, es solo ...
553
00:53:11,251 --> 00:53:14,417
Si yo fuera tú, escondería esa cosa.
554
00:53:21,334 --> 00:53:25,209
- Está escrito por toda la cara.
- ¿Qué?
555
00:53:25,334 --> 00:53:28,376
¡Que estás destrozado!
556
00:53:28,501 --> 00:53:31,667
Sal de aquí
tan rapido como puedas.
557
00:53:33,501 --> 00:53:38,334
Que le pasara a tu bebe
Si el doctor Wad y la señorita Charles se enteran?
558
00:53:45,542 --> 00:53:48,376
¡Pero no puedo salir!
559
00:53:49,542 --> 00:53:53,667
- Puedes irte con los pescadores.
- No tengo dinero.
560
00:53:55,084 --> 00:53:58,751
Conozco a un pescador que quiere
algo más que dinero.
561
00:54:00,584 --> 00:54:04,167
No estoy haciendo eso
Estoy embarazada del bebé de Tage.
562
00:54:05,709 --> 00:54:10,126
Hay otras formas
Que extendiendo tus piernas, Nete.
563
00:54:13,626 --> 00:54:16,459
Apretar el hilo.
564
00:54:35,626 --> 00:54:37,376
Abre la puerta.
565
00:54:37,501 --> 00:54:39,792
- ¿Ahora?
- Despacio.
566
00:54:59,459 --> 00:55:01,542
- Hola, Hans.
- Hola Rita.
567
00:55:13,209 --> 00:55:16,709
Tu amigo dice
quieres huir
568
00:55:18,709 --> 00:55:22,501
- No tengo dinero.
- No, por lo que oigo.
569
00:55:25,834 --> 00:55:30,001
Pero estás para un buen momento, ¿verdad?
570
00:55:32,667 --> 00:55:36,417
¿Quieres llegar a Korsør o no?
571
00:55:39,084 --> 00:55:42,584
- Solo dime que hacer.
- Puedes quitarte el abrigo.
572
00:56:03,334 --> 00:56:07,167
- Quítate las bragas y ven aquí.
- ¿Qué?
573
00:56:09,042 --> 00:56:11,417
Quítate los calzones.
574
00:56:26,709 --> 00:56:28,501
Acuéstate aquí.
575
00:56:28,626 --> 00:56:31,876
Rita?
576
00:56:32,001 --> 00:56:33,376
Ven aca.
577
00:56:46,876 --> 00:56:48,251
Rita ...!
578
00:57:06,751 --> 00:57:09,792
Vamos, no es tu primera vez.
Abre tus piernas.
579
00:57:09,917 --> 00:57:12,417
¡Abre tus piernas!
580
00:57:12,542 --> 00:57:14,126
¡Estoy embarazada!
581
00:57:14,251 --> 00:57:16,501
Tal como dije.
582
00:57:16,626 --> 00:57:20,251
No es tu primera vez.
Abre tus piernas.
583
00:57:20,376 --> 00:57:22,292
¡No! ¡No no!
584
00:57:22,417 --> 00:57:24,876
- ¡Déjame ir!
- Difúndalos.
585
00:57:25,001 --> 00:57:27,042
¡Déjame ir!
586
00:57:28,376 --> 00:57:31,667
- Difúndalos.
- ¡Déjame ir!
587
00:57:40,376 --> 00:57:43,251
Gracias, hemos visto suficiente.
588
00:57:45,334 --> 00:57:48,251
La llevaré a la sala de reflexión.
589
00:57:48,376 --> 00:57:50,917
- Nete ...
- ¡Déjame ir!
590
00:57:51,917 --> 00:57:54,376
¡¿Por qué, Rita ?!
¿Por qué?
591
00:57:54,501 --> 00:57:57,167
- ¿Por qué?
- ¡Silencio!
592
00:57:57,292 --> 00:57:59,709
¡Vamos, perra!
593
00:58:07,084 --> 00:58:09,709
Hiciste lo correcto, Rita.
594
00:58:09,834 --> 00:58:14,626
Voy a escribir a tus padres que has
Madurez demostrada y puede irse a casa.
595
00:58:41,709 --> 00:58:44,417
Esto es una pérdida de tiempo.
596
00:58:50,251 --> 00:58:53,917
- Hola.
- ¿Tienes alguna información nueva?
597
00:58:56,501 --> 00:59:00,126
- ¿Dónde está Rose Knudsen?
- En la estación de policia.
598
00:59:02,667 --> 00:59:06,167
Déjame ver algunas insignias.
Darse prisa.
599
00:59:06,292 --> 00:59:08,167
Vamos, maldita sea.
600
00:59:18,209 --> 00:59:22,542
No es casualidad que yo trabaje.
Como cuidador en Sprogø en el lateral.
601
00:59:27,709 --> 00:59:31,209
Mi tía fue esterilizada en la isla.
602
00:59:31,334 --> 00:59:35,292
Al final, se suicidó.
Porque ella no podía tener hijos.
603
00:59:35,417 --> 00:59:39,001
He presentado una queja contra el
Estado para que acepte la responsabilidad.
604
00:59:39,126 --> 00:59:42,251
Envié la primera carta el 11/3 de 2003.
605
00:59:42,376 --> 00:59:44,584
Luego, el 5/9 de 2005 -
606
00:59:44,709 --> 00:59:48,792
- 8/4 2006, 4/6 2007 ...
607
00:59:48,917 --> 00:59:51,459
Gracias.
608
00:59:51,584 --> 00:59:55,792
El médico que esterilizó a tu tía,
¿Fue Curt Wad?
609
00:59:57,417 --> 01:00:02,251
Correcto. Y pensé que la policía estaba
Un grupo de aficionados.
610
01:00:04,751 --> 01:00:07,626
No te dejes engañar por el nuevo imperio de Curt.
611
01:00:07,751 --> 01:00:13,001
Sigue siendo un buen socialdemócrata.
Quién sabe cómo debería ser la sociedad.
612
01:00:15,584 --> 01:00:17,917
No te sigo del todo bien.
613
01:00:21,584 --> 01:00:23,001
Curt nunca se detuvo.
614
01:00:23,126 --> 01:00:26,709
Él todavía está haciendo lo que el estado
Le ordenó que lo hiciera hace 60 años.
615
01:00:26,834 --> 01:00:28,917
Por favor sea especifico.
616
01:00:29,042 --> 01:00:33,876
Curt esteriliza a mujeres jóvenes
sin su conocimiento.
617
01:00:35,501 --> 01:00:38,542
Las niñas nórdicas sanas son
tener hijos.
618
01:00:38,667 --> 01:00:43,584
Niñas débiles cuyos hijos simples
Se degradará la sociedad, según él.
619
01:00:43,709 --> 01:00:47,792
Ahora tiene su vista en los jóvenes.
Niñas inmigrantes, y él no está solo.
620
01:00:47,917 --> 01:00:51,667
Sospecho que varias personas
de ser parte de una conspiración importante.
621
01:00:51,792 --> 01:00:56,376
Principalmente médicos pero también
Abogados, policías y políticos.
622
01:00:56,501 --> 01:00:59,167
¡Esto va hasta la cima!
623
01:01:01,001 --> 01:01:04,876
Si tu caso de asesinato te llevó a Sprogø -
624
01:01:05,001 --> 01:01:09,417
- Me aventuraría a matar a esas personas.
para ocultar lo que está pasando.
625
01:01:09,542 --> 01:01:11,876
¿Puedes probar esa teoría?
626
01:01:12,001 --> 01:01:14,042
Oh no.
627
01:01:15,626 --> 01:01:18,376
Entonces que hacemos aqui?
628
01:01:25,917 --> 01:01:30,417
Mira. Mujeres jóvenes entrando a la clínica.
sin el conocimiento de sus padres.
629
01:01:30,542 --> 01:01:33,459
Se permiten abortos
sin el consentimiento de los padres.
630
01:01:33,584 --> 01:01:39,084
Pasa por el consejo del aborto.
En la clínica de Wad es anónimo y gratuito.
631
01:01:41,292 --> 01:01:44,584
Es un movimiento de base, maldita sea.
632
01:01:45,626 --> 01:01:50,501
Las chicas no se atreven a hablar. Su
Los padres ni siquiera saben que fueron allí.
633
01:01:51,876 --> 01:01:56,959
- ¿Qué quieres que hagamos?
- La mayoría de los médicos utilizan el mismo abogado.
634
01:01:57,084 --> 01:01:59,501
Sabes a quién me refiero.
635
01:01:59,626 --> 01:02:01,417
Philip Nørvig.
636
01:02:02,459 --> 01:02:06,251
Sus registros probablemente mostrarán
Un patrón, un sistema.
637
01:02:06,376 --> 01:02:09,876
Pero para conseguirlos de la empresa.
solía trabajar para ...
638
01:02:10,001 --> 01:02:13,834
- Necesito una orden judicial.
y no puedo simplemente conseguir uno.
639
01:02:14,917 --> 01:02:19,334
Tampoco nosotros podemos.
No sin ninguna prueba.
640
01:02:21,167 --> 01:02:24,209
Rose tiene tu número
Si necesitamos ponernos en contacto?
641
01:02:24,334 --> 01:02:25,876
Sí.
642
01:02:29,292 --> 01:02:32,917
- ¿Que pasa?
- Conozco a la chica en el video.
643
01:02:33,042 --> 01:02:35,876
Ella vive en mi calle
644
01:03:03,501 --> 01:03:05,209
HOSPITAL
645
01:03:10,626 --> 01:03:15,167
Hola nour Soy Louise, y seré
Realizando el examen.
646
01:03:15,292 --> 01:03:17,459
Estoy bien.
647
01:03:17,584 --> 01:03:20,751
Solo queremos asegurarnos
No se han cometido errores.
648
01:03:20,876 --> 01:03:24,626
- Tengo que estar en casa a las 3:30.
- Correcto.
649
01:03:24,751 --> 01:03:27,292
No hay problema.
Seré rapido
650
01:03:27,417 --> 01:03:30,876
Assad, por favor espera fuera.
651
01:03:44,292 --> 01:03:48,251
Ahí.
Puede ser un poco frío al principio.
652
01:03:53,417 --> 01:03:56,376
¿Bueno? Bueno.
653
01:03:56,501 --> 01:03:59,584
¿Qué estás comprobando?
654
01:04:02,292 --> 01:04:05,292
Sólo estoy comprobando para ver ...
655
01:04:05,417 --> 01:04:08,501
- Si todo está en orden.
656
01:04:22,001 --> 01:04:25,042
Tu sospecha era correcta.
657
01:04:26,917 --> 01:04:29,542
Assad, ¿quieres que le diga?
658
01:04:34,001 --> 01:04:36,167
Lo haré.
659
01:04:47,584 --> 01:04:49,292
Nour ...
660
01:04:49,417 --> 01:04:51,917
Será mejor que te sientes.
661
01:04:59,292 --> 01:05:03,334
- Tenemos que enviar a tus padres.
- No.
662
01:05:03,459 --> 01:05:06,167
¿Hablaste con ellos?
No lo hagas
663
01:05:06,292 --> 01:05:09,667
Me prometiste que no lo dirías.
664
01:05:09,792 --> 01:05:13,292
- ¿Quién realizó tu aborto?
- ¿Por qué?
665
01:05:13,417 --> 01:05:17,792
- Necesito saber.
- ¿Por qué?
666
01:05:20,084 --> 01:05:22,501
¿Cuál era el nombre del doctor?
667
01:05:25,334 --> 01:05:29,167
No voy a decir nada hasta
Prometes no llamar a mis padres.
668
01:05:29,292 --> 01:05:32,834
- Por favor, Nour.
- No diré una palabra.
669
01:05:36,167 --> 01:05:38,167
Necesito saber.
670
01:05:38,292 --> 01:05:40,042
Assad ...
671
01:05:40,167 --> 01:05:43,001
Prométeme no llamarlos.
672
01:05:46,001 --> 01:05:48,209
Está bien, lo prometo.
673
01:05:50,001 --> 01:05:52,792
¿Cuál era el nombre del doctor?
674
01:05:55,042 --> 01:05:58,084
Curt Wad.
675
01:05:58,209 --> 01:06:01,459
¿Estás seguro?
Es muy importante.
676
01:06:01,584 --> 01:06:04,917
Sí. Curt Wad, Danevang.
677
01:06:05,042 --> 01:06:06,376
¿Por qué?
678
01:06:06,501 --> 01:06:09,501
¿Por qué necesitas saberlo?
679
01:06:12,501 --> 01:06:15,042
Lo ha visto ...
680
01:06:15,167 --> 01:06:18,751
Lo ha visto
que no puedes tener hijos
681
01:06:22,709 --> 01:06:24,251
No.
682
01:06:27,917 --> 01:06:30,376
Quiero hijos.
683
01:06:30,501 --> 01:06:33,251
Él realizó un procedimiento en usted.
684
01:06:34,709 --> 01:06:37,292
Una esterilización.
685
01:06:39,501 --> 01:06:42,251
Así que revertirlo.
686
01:06:42,376 --> 01:06:44,376
No puedo
687
01:06:46,376 --> 01:06:50,251
¿Qué demonios es esto?
688
01:06:50,376 --> 01:06:54,917
Me arrastras hasta aquí
¡Para decirme que no puedo tener hijos!
689
01:06:55,042 --> 01:06:59,334
Detendremos a los que te hicieron esto.
Lo prometo.
690
01:06:59,459 --> 01:07:03,542
Dr. Wad
y todos sus cómplices ...
691
01:07:03,667 --> 01:07:06,917
- Tienes que decir...
- Tengo que ir a casa.
692
01:07:07,042 --> 01:07:09,251
Dile a la policía lo que pasó.
693
01:07:09,376 --> 01:07:13,959
¡Sabes que no puedo decirle a nadie!
¡Lo sabes muy bien!
694
01:07:14,084 --> 01:07:16,584
¡Y no creo en ninguno de ustedes!
695
01:07:24,751 --> 01:07:28,251
¡Tenemos que detener a los que hicieron esto!
696
01:07:32,417 --> 01:07:34,334
Sí...
697
01:07:35,501 --> 01:07:37,584
Llame a la junta de quejas del paciente.
698
01:07:37,709 --> 01:07:43,042
Carl quiere una lista de doctores
detrás de abortos fallidos desde 1970.
699
01:07:43,167 --> 01:07:46,376
1970? Eso sería registros en papel.
700
01:07:46,501 --> 01:07:49,876
Rose, consigue una lista de los doctores.
Este tipo que Brandt mencionó.
701
01:07:50,001 --> 01:07:52,376
Entiendo.
702
01:07:52,501 --> 01:07:54,917
¿Hola Qué pasa?
703
01:08:00,459 --> 01:08:03,126
Gracias por venir
con tan poco tiempo de antelación.
704
01:08:03,251 --> 01:08:07,209
Siempre hemos sido conscientes del riesgo.
705
01:08:07,334 --> 01:08:10,209
Ahora tenemos fugas
Eso debe ser detenido.
706
01:08:10,334 --> 01:08:12,292
Lo manejaremos
707
01:08:12,417 --> 01:08:18,376
- Si todos ustedes pueden resolver cualquier pregunta.
Con un muro de silencio impenetrable.
708
01:08:21,167 --> 01:08:24,417
Muy bien.
Estamos inactivos a partir de ahora.
709
01:08:24,542 --> 01:08:28,376
Solo para volver mas fuerte que nunca.
710
01:08:48,001 --> 01:08:51,376
Hola? ¿Brandt?
711
01:08:51,501 --> 01:08:53,792
¿Recibiste mi lista de doctores?
712
01:08:53,917 --> 01:08:57,334
- Sí. ¿Estás bien?
- Es malo, Rose.
713
01:08:57,459 --> 01:09:01,917
Creo que están sobre mí. Nunca tomo
la misma ruta dos veces en un día
714
01:09:02,042 --> 01:09:05,167
- entonces cuando veo al mismo hombre
tres veces -
715
01:09:05,292 --> 01:09:07,917
- Huelo problemas.
716
01:09:08,042 --> 01:09:10,209
Está bien, estoy en mi camino.
717
01:09:10,334 --> 01:09:14,751
- ¿A qué hora exactamente estarás aquí?
- Me voy ahora.
718
01:09:14,876 --> 01:09:19,126
- ¿Pero cuándo estarás aquí exactamente?
- Estaré allí.
719
01:09:28,292 --> 01:09:32,917
Rose dice que todos los doctores en Brandt
La lista usó a Nørvig como su abogado.
720
01:09:33,042 --> 01:09:37,001
- Ellos "recogieron" las quejas de los pacientes.
- ¡Bastardos!
721
01:09:38,917 --> 01:09:43,584
- Hablemos nuevamente con la viuda de Nørvig.
- ¡No fumes en el coche!
722
01:09:46,376 --> 01:09:49,459
Cálmese.
723
01:09:50,417 --> 01:09:52,292
Los detendremos.
724
01:09:52,417 --> 01:09:56,709
¿Cómo? Es el procedimiento de nour
Atado a los asesinatos?
725
01:09:56,834 --> 01:09:59,709
Todavía nos falta un motivo.
por los asesinatos.
726
01:09:59,834 --> 01:10:02,501
¿Y si Brandt tenía razón?
Gitte Charles los mató ...
727
01:10:02,626 --> 01:10:05,876
- porque estaban en Curt.
¡Curt está detrás de todo!
728
01:10:06,001 --> 01:10:10,042
No te deshaces de testigos por
Invitándolos a cenar con su identificación.
729
01:10:10,167 --> 01:10:13,126
Alguien quiere que sepamos ...
730
01:10:16,542 --> 01:10:18,376
... quienes eran
731
01:10:18,501 --> 01:10:20,459
¿Qué quieres decir?
732
01:10:21,751 --> 01:10:23,876
- Carl?
- Nada.
733
01:10:27,501 --> 01:10:30,417
- Quedan dos días, Carl.
- bien
734
01:10:30,542 --> 01:10:32,459
No puedo esperar
735
01:10:32,584 --> 01:10:34,584
No puedo esperar
736
01:11:30,167 --> 01:11:33,251
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Hola.
737
01:11:33,376 --> 01:11:37,167
Tenemos algunas preguntas de seguimiento.
738
01:11:37,292 --> 01:11:42,667
Pensé que eras muy cuidadoso
la última vez.
739
01:11:42,792 --> 01:11:46,917
- Quiero llegar al fondo de esto.
- ¿Algún nuevo desarrollo?
740
01:11:47,042 --> 01:11:53,501
Felipe se especializó en la defensa de los médicos.
que había arruinado las operaciones en las mujeres.
741
01:11:54,542 --> 01:11:56,459
Sí.
742
01:11:56,584 --> 01:12:01,501
¿Sabes si Philip fue parte
de un grupo o red de personas -
743
01:12:01,626 --> 01:12:06,084
- a quien no le importa mucho
Para gente como Assad aquí.
744
01:12:12,584 --> 01:12:15,626
Nunca compartí esos puntos de vista. Nunca.
745
01:12:15,751 --> 01:12:21,167
Soy una persona decente. Y nunca habló
al respecto en casa. Yo no lo permitiría.
746
01:12:21,292 --> 01:12:25,001
Pensamos la muerte de Philip
de alguna manera está vinculado a ese grupo.
747
01:12:25,126 --> 01:12:30,917
Así que cualquier cosa que recuerdes;
Nombres, sus casos, médicos, pacientes ...
748
01:12:31,834 --> 01:12:33,626
No.
749
01:12:33,751 --> 01:12:39,001
Nunca habló del grupo.
No discutimos su trabajo en detalle.
750
01:12:39,126 --> 01:12:44,167
- ¿Por supuesto? Incluso el más mínimo detalle ...
- Te lo diría si supiera algo.
751
01:12:44,292 --> 01:12:48,334
Pero mantuvo esa parte de su vida.
de mi parte.
752
01:12:53,001 --> 01:12:56,334
¿Por qué no revisas sus registros?
753
01:12:56,459 --> 01:13:01,292
Los tengo todos en el sótano.
Trabajaba en casa principalmente, así que ...
754
01:13:01,417 --> 01:13:04,417
- ¿Así que tienes todo aquí?
- si
755
01:13:04,542 --> 01:13:07,126
¿En la casa?
756
01:13:25,001 --> 01:13:27,459
¿Hola?
757
01:13:31,834 --> 01:13:32,792
¿Hola?
758
01:13:34,126 --> 01:13:36,209
Brandt?
759
01:13:45,001 --> 01:13:47,292
Mierda...
760
01:15:05,376 --> 01:15:07,126
¡Mierda!
761
01:15:16,376 --> 01:15:20,084
- Correcto ... Esterilizaciones en chorro.
- ¿Curt Wad?
762
01:15:20,209 --> 01:15:23,292
- Entregas que salen mal.
- La esposa de Curt Wad.
763
01:15:23,417 --> 01:15:28,001
- Ni siquiera intentaron ocultarlo.
- Nadie sabía qué buscar.
764
01:15:28,126 --> 01:15:29,376
Hasta ahora.
765
01:15:34,501 --> 01:15:36,167
¿Que es eso?
766
01:15:36,292 --> 01:15:38,376
Dossier 64.
767
01:15:38,501 --> 01:15:42,084
Dossier médico de Nete Hermansen.
de Sprogø.
768
01:15:42,209 --> 01:15:44,292
¿Algo interesante en ello?
769
01:15:47,126 --> 01:15:49,167
Carl
770
01:15:52,459 --> 01:15:55,042
¿A quién le escribes?
771
01:15:57,209 --> 01:15:58,542
¡Ir!
772
01:16:01,084 --> 01:16:02,626
¡Despues de el!
773
01:16:02,751 --> 01:16:05,251
¡No puedo ver nada!
774
01:16:05,376 --> 01:16:06,709
¡Espere!
775
01:16:18,917 --> 01:16:22,084
- ¿Estás bien? ¡Desabrocha, Assad!
- ¡Estoy atascado!
776
01:16:23,334 --> 01:16:24,792
¡Están volviendo!
777
01:16:29,584 --> 01:16:32,459
Salí. ¡Están volviendo!
778
01:16:34,542 --> 01:16:37,501
- ¡Dame tu arma!
- ¡Aquí!
779
01:16:43,251 --> 01:16:45,167
¡Te sacaré, Carl!
780
01:16:47,251 --> 01:16:49,292
¡Te sacaré!
781
01:16:51,917 --> 01:16:54,501
Prisa. ¡Déjalo caer!
782
01:16:57,001 --> 01:17:00,126
¡Corre, maldita sea! ¡Correr!
783
01:17:20,126 --> 01:17:23,584
Siguiente parada Puttgarden.
784
01:17:52,459 --> 01:17:55,876
- Rita dice que estás embarazada.
- Ella está mintiendo.
785
01:17:56,001 --> 01:17:58,376
Ya lo veremos.
786
01:18:00,251 --> 01:18:03,751
Recuerda que es justo
Para que seas castigado, Nete.
787
01:18:22,042 --> 01:18:25,042
No me toques
788
01:18:28,126 --> 01:18:31,001
No me toques
789
01:18:32,334 --> 01:18:34,334
No me toques
790
01:18:36,876 --> 01:18:39,834
No te atrevas
No te atrevas
791
01:18:50,501 --> 01:18:53,167
No te atrevas
792
01:19:03,251 --> 01:19:06,626
Recuérdalo
es por tu propio bien.
793
01:19:06,751 --> 01:19:10,417
No podemos aprender sin castigo.
794
01:19:17,292 --> 01:19:19,792
¡Mi oído!
795
01:19:23,126 --> 01:19:25,542
¡También morderé la otra!
796
01:19:49,834 --> 01:19:53,792
Enviemos un cálido agradecimiento
a K.K. Steincke -
797
01:19:53,917 --> 01:19:57,501
- el hombre detrás
La reforma social de 1933.
798
01:19:58,501 --> 01:20:02,917
Estamos en deuda con Steincke, Nete.
799
01:20:03,042 --> 01:20:05,417
Steincke dijo una cosa sabia.
800
01:20:05,542 --> 01:20:08,584
¡No podemos tener demasiadas no entidades!
801
01:20:08,709 --> 01:20:12,834
Es sólo una medida práctica para asegurar
Una sociedad del bienestar funcional.
802
01:20:28,251 --> 01:20:32,667
Bien. Prepararse para el legrado
y esterilización.
803
01:20:32,792 --> 01:20:35,584
Gracias, Gitte.
804
01:21:01,334 --> 01:21:03,959
Esto es un APB
en ciclistas no identificados.
805
01:21:04,084 --> 01:21:08,209
Una persona ha recibido un disparo en el brazo.
Se cree que está armado.
806
01:21:18,834 --> 01:21:22,584
- ¿Rosa?
- ¡Eres duro como las uñas!
807
01:21:24,042 --> 01:21:26,042
Me alegra que lo hayas logrado.
808
01:21:26,167 --> 01:21:29,376
- ¿Como estas?
- He tenido una noche de mierda.
809
01:21:29,501 --> 01:21:33,001
- ¿Estás bien?
- ¿Qué tenemos que seguir?
810
01:21:33,126 --> 01:21:36,417
Estaba detrás de la computadora de Brandt.
Los forenses lo tienen.
811
01:21:36,542 --> 01:21:39,667
Curt Wad tiene una coartada
por toda la tarde.
812
01:21:41,001 --> 01:21:43,459
- ¿No les dijiste, Rose?
- No.
813
01:21:43,584 --> 01:21:46,667
- Creemos que es un grupo.
- ¿Un grupo?
814
01:21:46,792 --> 01:21:49,251
Un grupo de medicos
a quien arruinar las operaciones.
815
01:21:49,376 --> 01:21:53,167
Matan fetos, esterilizan a las mujeres.
Limpieza genética.
816
01:21:53,292 --> 01:21:58,126
Oh, no te vuelvas loco.
Habríamos oído hablar de eso.
817
01:21:58,251 --> 01:22:01,709
Se presentan 2.000 denuncias en contra.
La policía anualmente. Los ganamos a todos.
818
01:22:01,834 --> 01:22:05,376
Porque somos infalibles.
¿O porque nos protegemos unos a otros?
819
01:22:05,501 --> 01:22:09,376
Lo mismo ocurre con los hospitales.
Nos atacaron.
820
01:22:09,501 --> 01:22:14,084
Quemaron nuestro carro con toda la evidencia.
y mató a Brandt porque nos alertó.
821
01:22:14,209 --> 01:22:19,042
Él estaba en lo correcto. Esto es más grande que Curt
Wad y un par de sus compañeros de doctor.
822
01:22:20,459 --> 01:22:24,209
¿Y los cuerpos en el apartamento?
¿Está Gitte Charles en el grupo también?
823
01:22:24,334 --> 01:22:29,251
Esto es una locura.
¿Por qué nadie puede encontrar a Gitte Charles?
824
01:22:29,376 --> 01:22:31,417
Escuchen atentamente, chicos.
825
01:22:31,542 --> 01:22:35,626
Te lo digo por tu bien.
Especialmente el tuyo, Assad.
826
01:22:35,751 --> 01:22:40,376
Estás subiendo la escalera y eso
Significa caminar por la cuerda floja política.
827
01:22:40,501 --> 01:22:45,334
Nadie va a acusar
Curt Wad o su esposa o cualquier otra persona ...
828
01:22:45,459 --> 01:22:48,084
- Hasta que tengamos legalmente sólidos -
829
01:22:48,209 --> 01:22:52,084
- 100% evidencia dura de un delito.
830
01:22:53,042 --> 01:22:56,167
Nod, para que yo pueda ver.
tú entiendes.
831
01:22:56,292 --> 01:22:59,417
- Carl!
- Entiendo.
832
01:23:01,126 --> 01:23:03,292
- Gracias.
- si
833
01:23:03,417 --> 01:23:06,501
Ese nombre que me diste dio sus frutos.
Tomó un autobús en Alemania.
834
01:23:06,626 --> 01:23:11,042
ella va a llegar
en la estación central 8:25.
835
01:23:11,167 --> 01:23:13,084
Carl
836
01:23:20,251 --> 01:23:23,417
- ¿Que esta pasando?
- Ir al centro. Me reuniré contigo más tarde.
837
01:23:23,542 --> 01:23:26,292
- ¿A dónde vas?
- ¡¿Qué diablos ?!
838
01:23:27,459 --> 01:23:30,876
Estas guardando algo
sobre Gitte Charles de mi parte.
839
01:23:31,001 --> 01:23:34,792
- ¿Por qué no puedes decirme?
- No quiero.
840
01:23:36,876 --> 01:23:40,542
¿Ya no confías en mí?
De todas las personas.
841
01:23:40,667 --> 01:23:44,209
Suelta mi brazo.
Assad, para eso.
842
01:23:46,084 --> 01:23:48,751
Estoy harto de tu mierda.
843
01:23:48,876 --> 01:23:51,584
De ahora en adelante
¡Ya no somos un equipo!
844
01:23:51,709 --> 01:23:55,917
Vale ... te refieres
¿En las 24 horas que te quedan?
845
01:23:56,042 --> 01:23:59,417
- ¡Que te jodan!
- No dejes que te toque.
846
01:23:59,542 --> 01:24:03,501
El quiere pelear
para hacer la ruptura más fácil.
847
01:25:01,501 --> 01:25:04,501
Tenemos un anuncio triste
Eso nos concierne a todos.
848
01:25:04,626 --> 01:25:10,084
El estado danés ha decidido tristemente
para cerrar nuestra casa aquí en Sprogø.
849
01:25:10,209 --> 01:25:15,167
Para el sábado, todas las habitaciones deben estar limpias.
y todas tus pertenencias empacadas.
850
01:25:15,292 --> 01:25:18,501
Estamos orgullosos de que
Hemos logrado aquí.
851
01:25:18,626 --> 01:25:22,834
Lo harás bien por ahí.
852
01:26:07,459 --> 01:26:09,959
Nete?
853
01:26:10,084 --> 01:26:11,542
Nete, ¿verdad?
854
01:26:15,001 --> 01:26:19,876
Todo el mundo está buscando a Gitte Charles,
así que usaste tu propio pasaporte.
855
01:26:20,001 --> 01:26:22,542
Nete Hermansen.
856
01:26:22,667 --> 01:26:27,167
Eres el único con rencor
contra los tres. Un motivo.
857
01:26:27,292 --> 01:26:34,251
Su expediente de Sprogø me convenció.
Usted demandó a Curt Wad y perdió.
858
01:26:34,376 --> 01:26:36,459
Curt Wad mató a tu hijo.
859
01:26:38,334 --> 01:26:39,834
¿Por qué no ...
860
01:26:40,751 --> 01:26:44,209
¡Ayuda!
¡Está intentando robarme mi bolso!
861
01:26:44,334 --> 01:26:46,501
¿Que esta pasando?
862
01:26:47,709 --> 01:26:49,709
Nete!
863
01:26:56,751 --> 01:26:58,709
Nete ...
864
01:27:17,626 --> 01:27:20,167
Policía. Sigue ese taxi.
865
01:27:23,501 --> 01:27:24,792
¡Darse prisa!
866
01:27:26,042 --> 01:27:28,084
¡Hola!
867
01:27:33,084 --> 01:27:37,001
- ¿Qué hiciste?
- Está bien.
868
01:27:37,126 --> 01:27:40,251
- ¿Qué deseas?
- ¿Qué hiciste?
869
01:27:40,376 --> 01:27:42,459
¡No puedo tener hijos!
870
01:27:42,584 --> 01:27:47,876
No sé qué está pasando, pero estamos
todo hecho aquí. Te veo el miércoles.
871
01:27:48,001 --> 01:27:50,501
Entra, querida, y hablemos.
872
01:27:50,626 --> 01:27:56,001
Esto es un malentendido, estoy seguro.
Vamos.
873
01:27:56,126 --> 01:27:59,792
Siéntate y dime qué pasa.
874
01:27:59,917 --> 01:28:02,417
¿Quién dice que no puedes tener hijos?
875
01:28:03,584 --> 01:28:08,126
- No puedo encontrarla. ¿Donde esta ella?
- No lo sé.
876
01:28:09,709 --> 01:28:12,917
Oye ... quiero hablar contigo.
877
01:28:13,917 --> 01:28:17,084
- ¿Dónde está Nour?
- No lo sé.
878
01:28:18,001 --> 01:28:20,001
Sabes que la conozco.
879
01:28:20,126 --> 01:28:24,501
Sé que fuiste a la clínica
con ella. ¿Ella volvió allí?
880
01:28:27,584 --> 01:28:30,501
No voy a decir
Solo quiero asegurarme de que está bien.
881
01:28:30,626 --> 01:28:33,167
¿Fue ella a la clínica?
882
01:28:35,001 --> 01:28:36,501
Sí.
883
01:28:37,376 --> 01:28:38,667
Gracias.
884
01:28:55,584 --> 01:28:58,126
Creo que esto es tuyo.
885
01:28:59,167 --> 01:29:01,209
La llave de tu corazón.
886
01:29:54,251 --> 01:29:57,167
Henbane sabe mejor que huele.
887
01:29:57,292 --> 01:30:00,792
Simplemente no me momifiques
y me tapo si patea el cubo.
888
01:30:11,917 --> 01:30:17,584
Has matado a Philip Nørvig,
Rita Nielsen y Gitte Charles.
889
01:30:20,876 --> 01:30:23,626
Y luego te volviste Gitte Charles
dentro de ti.
890
01:30:23,751 --> 01:30:27,042
Le dio su identificación y su collar.
891
01:30:27,167 --> 01:30:30,501
La silla vacía estaba destinada
para Curt Wad.
892
01:30:41,626 --> 01:30:45,584
Disculpe, pero que quiere?
El centro está cerrado.
893
01:30:45,709 --> 01:30:48,959
- Estoy buscando a Nour.
- ¿Quien?
894
01:30:49,084 --> 01:30:51,876
Tú sabes quién, tu psico.
895
01:30:52,001 --> 01:30:55,376
Y sé lo que le hiciste a ella.
¿Ella esta aqui?
896
01:30:55,501 --> 01:30:59,167
La inmigrante emocionalmente inestable.
quien estuvo aqui antes
897
01:30:59,292 --> 01:31:02,834
- ha vuelto a casa
después de consultar a un médico.
898
01:31:04,542 --> 01:31:06,709
Eso fue todo?
899
01:31:15,542 --> 01:31:17,376
¡Para!
900
01:31:17,501 --> 01:31:20,167
Debo pedirte que te vayas.
901
01:31:53,251 --> 01:31:56,292
- ¿Estaba ella allí?
- Dicen que la enviaron a casa.
902
01:31:56,417 --> 01:31:59,709
No. Su teléfono está en alguna parte
en los alrededores.
903
01:31:59,834 --> 01:32:02,709
- Ella todavía está aquí.
- Cuidado. Son peligrosos.
904
01:32:02,834 --> 01:32:04,501
¡Assad!
905
01:32:14,876 --> 01:32:16,292
¿Que pasó?
906
01:32:17,876 --> 01:32:22,334
Tage y yo volvimos a estar juntos por un tiempo
después de Sprogø.
907
01:32:22,459 --> 01:32:26,001
Pero yo no era el Nete
Se había enamorado de más.
908
01:32:26,126 --> 01:32:30,501
Quería una familia, hijos,
Y no pude darle eso.
909
01:32:31,501 --> 01:32:34,459
Curt se había ocupado de eso.
910
01:32:34,584 --> 01:32:37,376
Así que finalmente lo dejé.
911
01:32:37,501 --> 01:32:40,376
No quería arrastrarlo hacia abajo
En la oscuridad.
912
01:32:40,501 --> 01:32:43,376
Estaba lleno de odio
y nada más.
913
01:32:43,501 --> 01:32:45,584
Yo quería la venganza.
914
01:32:45,709 --> 01:32:51,126
Venganza contra los bastardos que tenían
arruinó mi vida. Lo entiendes?
915
01:32:54,334 --> 01:32:55,501
Sí.
916
01:33:08,334 --> 01:33:10,917
Está empezando a patear.
917
01:33:11,042 --> 01:33:16,334
Esa pequeña copa no te matará.
Es como fumar un porro.
918
01:33:19,251 --> 01:33:21,459
Bien entonces...
919
01:33:23,459 --> 01:33:28,709
Después de que mi caso contra Curt fue negado,
Comencé a pensar en matarlos.
920
01:33:29,626 --> 01:33:32,251
¿Pero esperabas décadas?
921
01:33:32,376 --> 01:33:36,251
Durante muchos años acabo de soñar despierto.
y fantaseaba con eso -
922
01:33:36,376 --> 01:33:41,292
- solo en un taburete en un bar-
923
01:33:41,417 --> 01:33:44,334
- O borracho borracho en mi cama.
924
01:33:44,459 --> 01:33:48,626
Pero luego me di cuenta de que no tenía nada.
perder. No tenia vida
925
01:33:48,751 --> 01:33:52,251
- Entonces yo también podría intentarlo.
- Gitte Charles fue el primero.
926
01:33:52,376 --> 01:33:55,501
Me tomó seis años ganarme su confianza.
927
01:33:55,626 --> 01:33:59,209
Para convencerla de que la había perdonado.
928
01:33:59,334 --> 01:34:03,792
Pero entonces ella se sentó allí
sonriendo y riendo
929
01:34:03,917 --> 01:34:07,042
- Esperando un henbane alto.
930
01:34:11,292 --> 01:34:13,209
Sí.
931
01:34:14,584 --> 01:34:19,167
- Es una sensación agradable, ¿no?
- Es solo que ...
932
01:34:19,292 --> 01:34:22,376
Tu nuevo amigo...
933
01:34:25,501 --> 01:34:29,584
Así que ella tuvo que morir.
No voy a tener más de esto.
934
01:34:55,251 --> 01:34:59,417
¿Por qué los colocaste así?
Alrededor de una mesa.
935
01:35:00,376 --> 01:35:04,251
Me inspiré en una foto.
que Curt me enseñó.
936
01:35:04,376 --> 01:35:08,209
Una foto de una familia muerta en una cama.
937
01:35:08,334 --> 01:35:11,917
Quería que se sentaran así.
938
01:35:12,042 --> 01:35:15,751
Alrededor de una mesa ... muerto.
939
01:35:15,876 --> 01:35:18,376
Uno frente al otro
940
01:35:18,501 --> 01:35:22,167
- y su vida indigna
por toda la eternidad.
941
01:35:22,292 --> 01:35:24,376
¿Y la última silla para Curt?
942
01:35:24,501 --> 01:35:28,376
Sabía que sería difícil
para atraer a Curt en el apartamento -
943
01:35:28,501 --> 01:35:31,042
- pero pensé que podría tener éxito -
944
01:35:31,167 --> 01:35:35,751
- si pensaba que se estaba reuniendo
Su vieja enfermera Gitte Charles.
945
01:35:37,417 --> 01:35:42,292
¿Por qué no terminaste el trabajo?
Curt se lo merecía más que nadie.
946
01:35:42,417 --> 01:35:46,376
Mientras borraba mi antigua vida.
como nete -
947
01:35:46,501 --> 01:35:49,376
- Recibí una carta de Tage.
948
01:35:49,501 --> 01:35:53,501
Se habia convertido en un marinero
y había recorrido los siete mares.
949
01:35:54,667 --> 01:35:58,042
Él nunca tuvo hijos tampoco.
950
01:35:58,167 --> 01:36:00,126
Asi que...
951
01:36:01,501 --> 01:36:04,792
De repente un día llamó
en mi puerta-
952
01:36:04,917 --> 01:36:08,167
- y me invitó a salir.
953
01:36:08,292 --> 01:36:13,376
Hablamos y hablamos y nos reímos.
954
01:36:13,501 --> 01:36:15,501
- y bailamos.
955
01:36:16,501 --> 01:36:19,917
Nunca había bailado antes en mi vida.
956
01:36:20,042 --> 01:36:24,209
A la mañana siguiente me desperté
y lo miro -
957
01:36:24,334 --> 01:36:28,834
- y entonces supe
que había desperdiciado todos esos años.
958
01:36:31,584 --> 01:36:34,292
Pero no fue demasiado tarde ...
959
01:36:34,417 --> 01:36:39,792
- porque no tuve que aguantar
para mi rabia, mi deseo de venganza.
960
01:36:42,084 --> 01:36:44,501
Así que lo dejo ir.
961
01:36:52,584 --> 01:36:55,876
Dios esta muerto -
962
01:36:56,001 --> 01:36:58,376
- el estado te falla -
963
01:36:58,501 --> 01:37:00,876
- Pero el amor triunfa.
964
01:37:02,584 --> 01:37:05,917
Si tienes suerte.
965
01:37:07,709 --> 01:37:12,792
Sí. Estos últimos 12 años
Han sido los más felices de mi vida.
966
01:37:26,917 --> 01:37:28,751
Nete ...
967
01:37:30,501 --> 01:37:34,584
Conseguiremos a Curt.
Lo prometo.
968
01:37:34,709 --> 01:37:38,584
No estoy aquí para apartarte.
969
01:37:38,709 --> 01:37:42,751
Nadie sabe que estoy aquí.
970
01:37:42,876 --> 01:37:47,709
El último deseo de Tage era tener
Sus cenizas se dispersaron en el sonido.
971
01:38:38,792 --> 01:38:41,792
- Carl, ¿dónde estás?
- Nete Hermansen está muerta.
972
01:38:41,917 --> 01:38:46,376
Lo sé. Ella ha estado muerta por 13 años.
Ahora escúchame.
973
01:38:46,501 --> 01:38:49,376
Assad está en Danevang.
Piensa que tienen a Nour.
974
01:38:49,501 --> 01:38:54,792
llegar allí. No he sabido de el
en un momento, y me estoy poniendo nervioso.
975
01:38:56,667 --> 01:39:00,584
- Vuelve a Copenhague.
- No puedes entrar aquí.
976
01:39:00,709 --> 01:39:03,042
No voy a ir a Hven.
977
01:39:26,834 --> 01:39:30,501
¡Assad! Para.
978
01:39:31,709 --> 01:39:36,084
- ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
- Jacobsen me mandó a buscarte.
979
01:39:36,209 --> 01:39:39,834
Solo te llamaron y te acusaron
de hostigamiento policial.
980
01:39:41,501 --> 01:39:44,126
¡No hay nadie aquí!
981
01:39:45,792 --> 01:39:48,709
El centro está cerrado.
982
01:39:49,501 --> 01:39:51,792
Vamonos.
983
01:39:51,917 --> 01:39:54,126
Mierda.
984
01:40:00,292 --> 01:40:03,501
- ¡Assad!
- Déjame revisar esa puerta.
985
01:40:05,001 --> 01:40:07,459
¡Mierda! Nour!
986
01:40:08,167 --> 01:40:12,626
Gunnar, su pulso es bueno.
Ella sólo está sedada.
987
01:40:13,501 --> 01:40:15,501
¡Siéntate!
988
01:40:17,292 --> 01:40:19,834
¡Siéntate!
989
01:40:22,459 --> 01:40:26,709
Llame para una ambulancia y asistencia.
990
01:40:37,542 --> 01:40:39,917
¿Has oído hablar de la teoría de los inviernos fríos?
991
01:40:42,542 --> 01:40:45,251
No, supongo que no.
992
01:40:45,376 --> 01:40:48,459
Es relativamente nuevo.
993
01:40:48,584 --> 01:40:51,084
La teoría de los inviernos fríos simplemente dice:
994
01:40:51,209 --> 01:40:55,542
- que el hombre prehistórico más largo
emigró hacia el frío norte -
995
01:40:55,667 --> 01:40:59,459
- Lo más duro fue la selección de la naturaleza.
996
01:40:59,584 --> 01:41:02,792
En el norte,
Sólo los altamente inteligentes sobrevivieron.
997
01:41:02,917 --> 01:41:07,751
Fundaron las democracias que nosotros
tan apasionadamente salvaguardar, como deberíamos.
998
01:41:07,876 --> 01:41:10,542
La democracia nació en Grecia e Italia.
999
01:41:10,667 --> 01:41:16,209
Así que la oleada de personas.
rumbo nuestro camino estos años ...
1000
01:41:16,334 --> 01:41:22,334
Bueno, no han sido sujetos.
A esta selección natural por milenios.
1001
01:41:22,459 --> 01:41:25,584
Simplemente eres demasiado débil.
1002
01:41:25,709 --> 01:41:29,001
La naturaleza te haría morir.
1003
01:41:29,126 --> 01:41:33,209
- Pero nuestra robusta sociedad del bienestar.
te mantiene artificialmente vivo.
1004
01:41:34,334 --> 01:41:37,126
- ¿Bien?
- Están en camino.
1005
01:41:50,792 --> 01:41:55,459
Lo que ocurrió aquí fue que
Realizamos un aborto en Nour.
1006
01:41:55,584 --> 01:42:00,084
Ilegalmente si
pero sólo seremos multados.
1007
01:42:01,417 --> 01:42:06,292
No podías soportar llevar un infiel
Un aborto en una buena chica musulmana.
1008
01:42:06,417 --> 01:42:10,001
Viniste aquí y estallaste en mi cara.
Amenazándome.
1009
01:42:10,126 --> 01:42:12,376
Y en un ataque de rabia ...
1010
01:42:12,501 --> 01:42:15,376
- trataste de matarme.
1011
01:42:15,501 --> 01:42:20,542
Por suerte, tu colega reaccionó.
Rápido y te salvó.
1012
01:42:20,667 --> 01:42:23,917
Desafortunadamente, la ambulancia
no llegué a tiempo
1013
01:42:24,042 --> 01:42:26,959
- Entonces una herida no fatal se volvió fatal.
1014
01:42:27,084 --> 01:42:32,334
Tú, después de todo, trataste de dispararme.
1015
01:42:35,709 --> 01:42:38,334
Deshazte de la chica.
1016
01:42:38,459 --> 01:42:41,001
Haz que parezca un suicidio.
1017
01:42:41,126 --> 01:42:46,834
Asegúrese de que suceda lejos de
el centro En el otro extremo de la ciudad.
1018
01:43:03,876 --> 01:43:07,667
- Voy a buscar el coche.
- Nos vemos en tres minutos.
1019
01:43:17,209 --> 01:43:18,876
¡Ahora facil!
1020
01:43:19,001 --> 01:43:20,917
Carl, soy yo.
1021
01:43:23,501 --> 01:43:26,959
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Assad está fuera de control.
1022
01:43:27,084 --> 01:43:29,626
- ¿Donde esta el?
- Aquí abajo. Ven.
1023
01:43:32,292 --> 01:43:34,834
¿Que pasó?
1024
01:43:35,792 --> 01:43:39,001
Estas sangrando.
1025
01:43:39,917 --> 01:43:43,167
La motocicleta...
Fuiste tú a quien disparé.
1026
01:43:58,292 --> 01:44:02,376
Ahora mi amigo me voy
para inducir un paro cardíaco en usted.
1027
01:44:02,501 --> 01:44:06,459
Solo estamos acelerando un poco las cosas.
Allí ahora.
1028
01:44:06,584 --> 01:44:09,542
Sentirás un ligero pinchazo.
1029
01:44:22,501 --> 01:44:24,251
¡Cómo te atreves!
1030
01:44:31,584 --> 01:44:34,042
Assad ...! Mírame.
1031
01:44:34,167 --> 01:44:37,459
Mírame. Ven aca.
1032
01:44:37,584 --> 01:44:40,834
Quédate conmigo. ¡Oye!
1033
01:44:43,334 --> 01:44:45,626
Quédate conmigo. Quédate conmigo.
1034
01:44:45,751 --> 01:44:50,209
Enviar asistencia y una ambulancia.
al Centro de Investigación Danevang.
1035
01:44:52,126 --> 01:44:53,792
¡Ahora!
Espere.
1036
01:44:53,917 --> 01:44:56,626
¡No, Assad! ¡Mírame!
1037
01:44:56,751 --> 01:45:00,042
Quédate conmigo.
Carl está aquí.
1038
01:45:00,167 --> 01:45:03,251
La presión arterial es estable.
Todavía fibrilación cardíaca.
1039
01:45:57,709 --> 01:45:59,126
¿Hay noticias?
1040
01:46:01,751 --> 01:46:03,501
No.
1041
01:46:15,792 --> 01:46:20,126
Jefe de Homicidio Marcus Jacobsen
Acabo de celebrar una rueda de prensa.
1042
01:46:20,251 --> 01:46:24,542
Parece que un grupo de médicos
durante años y con gran paciencia -
1043
01:46:24,667 --> 01:46:29,334
- ha esterilizado un grupo de
mujeres socialmente desfavorecidas.
1044
01:46:29,459 --> 01:46:33,126
- Louise.
- ¿Eran principalmente extranjeros?
1045
01:46:33,251 --> 01:46:37,834
Sí, en años posteriores se han centrado.
sobre mujeres danesas no étnicas.
1046
01:46:39,501 --> 01:46:42,542
Eso será todo por ahora.
No más preguntas.
1047
01:46:42,667 --> 01:46:48,917
Después del tiroteo dramático en Danevang
Centro de investigación hace tres días -
1048
01:46:49,042 --> 01:46:52,584
- donde un policía fue asesinado
y otro herido de gravedad -
1049
01:46:52,709 --> 01:46:57,376
- Dr. Curt Wad y dos de sus empleados
han sido arrestados.
1050
01:46:57,501 --> 01:47:00,584
Así como su esposa, Beate Wad.
1051
01:47:08,001 --> 01:47:14,459
Los miembros de Cold Winter vienen
de todos los niveles del aparato estatal -
1052
01:47:14,584 --> 01:47:17,084
- lo que algunos críticos llaman el estado profundo.
1053
01:47:22,751 --> 01:47:27,042
Wad protesta por su inocencia,
pero el caso dio un giro inesperado -
1054
01:47:27,167 --> 01:47:32,417
- cuando una de las víctimas, Nour Turan,
Se hizo público con su historia.
1055
01:47:32,542 --> 01:47:35,251
No puedo cambiar lo que me pasó -
1056
01:47:35,376 --> 01:47:42,251
- pero puedo evitar que suceda
a otros. Por eso estoy hablando.
1057
01:47:42,376 --> 01:47:47,959
Más de 60 mujeres jóvenes tienen ahora
contacté a la policía con casos similares.
1058
01:47:48,084 --> 01:47:52,917
Posteriormente,
Cuatro médicos más han sido arrestados.
1059
01:47:53,042 --> 01:47:55,084
Marcus Jacobsen dice -
1060
01:47:55,209 --> 01:48:00,876
- la investigación en
El frío invierno acaba de comenzar.
1061
01:48:23,292 --> 01:48:25,459
Buenos días.
1062
01:48:32,167 --> 01:48:36,459
Te ponemos en un coma inducido.
para ayudarte a recuperarte.
1063
01:48:36,584 --> 01:48:39,501
Déjame traerte algo de beber.
1064
01:48:41,459 --> 01:48:43,626
Lo siento.
1065
01:48:53,501 --> 01:48:55,001
Hola.
1066
01:48:57,251 --> 01:48:59,084
Hola.
1067
01:49:08,626 --> 01:49:10,501
Bondad.
1068
01:49:13,042 --> 01:49:15,084
Eso estuvo cerca.
1069
01:49:17,459 --> 01:49:19,167
Sí.
1070
01:49:24,751 --> 01:49:28,167
Bueno, volveré mañana.
1071
01:49:52,126 --> 01:49:54,709
Me gustaría que regresaras ...
1072
01:49:55,709 --> 01:49:58,042
... al departamento Q.
1073
01:50:00,251 --> 01:50:03,001
Y Rose te necesita.
1074
01:50:07,251 --> 01:50:09,292
Rose me necesita?
1075
01:50:13,001 --> 01:50:15,626
Sí, y te necesito.
1076
01:50:22,459 --> 01:50:25,417
Vuelve.
1077
01:50:29,209 --> 01:50:33,751
Me dejas salir
de mi jodido coma primero?
1078
01:50:35,251 --> 01:50:37,376
Por supuesto.
1079
01:50:50,459 --> 01:50:53,792
Assad, estás despierto!
1080
01:50:53,917 --> 01:50:56,709
- ¡Oh ...!
- ¡Tómatelo con calma, Rose!
1081
01:50:56,834 --> 01:50:59,501
Claro que lo siento
1082
01:51:01,001 --> 01:51:04,376
- Lo siento, Assad.
- Hola Rose.
1083
01:51:04,501 --> 01:51:09,501
Hola. ¿Cómo estás?
Estas despierto.
1084
01:51:09,626 --> 01:51:13,792
¿Por qué no me dijiste que estaba despierto?
Podrías haberme dicho que estaba despierto.
1085
01:51:13,917 --> 01:51:17,126
- Se acaba de despertar.
- Pero podrías haber llamado.
1086
01:51:17,251 --> 01:51:19,751
- No, no hay.
- ¿Por qué no?
1087
01:51:19,876 --> 01:51:23,001
- Porque...
- Bien.
1088
01:51:23,126 --> 01:51:25,876
Piedra Papel tijeras. ¡Mierda!
1089
01:51:26,001 --> 01:51:28,084
Piedra Papel tijeras.
1090
01:51:28,209 --> 01:51:30,751
Piedra Papel tijeras. ¡Sí!
1091
01:51:30,876 --> 01:51:33,251
Está bien, tómalo.
1092
01:51:33,376 --> 01:51:35,334
Deja que te enseñe...
1093
01:52:06,334 --> 01:52:07,834
Hola.
1094
01:52:09,001 --> 01:52:12,084
- ¿Me puedo sentar?
- Por supuesto.
1095
01:52:53,501 --> 01:53:00,792
"Tratamos a la no entidad con cuidado y
Ama, pero prohíbe que solo se reproduzca ".
K.K. Steincke - socialdemócrata
1096
01:53:00,917 --> 01:53:03,292
Las no entidades son:
1097
01:53:03,417 --> 01:53:11,667
"Los retrasados, locos, epilépticos,
psicópatas, antisociales, personas con
Tendencias pervertidas, borrachos y otros.
alcohólicos. "J.H. Leunbach - doctor
1098
01:53:11,792 --> 01:53:18,251
Entre 1934 y 1967, más de 11.000.
Las mujeres danesas fueron esterilizadas por la fuerza.
1099
01:53:19,305 --> 01:53:25,156
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
90449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.