All language subtitles for Journal 64 ( The Purity of Vengeance ) 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:19,584 --> 00:00:23,209 BASADO EN LA NOVELA POR JUSSI ADLER-OLSEN 3 00:00:30,042 --> 00:00:33,626 Playa Dragør 1961 4 00:01:04,042 --> 00:01:06,417 - No pensé que vendrías. - ¡Por supuesto que he venido! 5 00:01:06,542 --> 00:01:09,959 - ¿Qué hay de tu papá? - no me importa ¡Corrí y corrí! 6 00:01:44,792 --> 00:01:46,709 Estoy tan enamorada de ti. 7 00:01:46,834 --> 00:01:50,417 No puedo creer que estemos teniendo un bebé. 8 00:01:50,542 --> 00:01:53,334 te quiero. 9 00:01:55,501 --> 00:01:57,709 Puta sucia 10 00:01:58,709 --> 00:02:01,334 Puta con tu prima, ¿verdad? 11 00:02:01,459 --> 00:02:04,626 - Para. - ¡Quédate ahí! 12 00:02:04,751 --> 00:02:07,376 ¡Esto tendrá consecuencias! 13 00:02:07,501 --> 00:02:09,584 Te garantizo 14 00:02:09,709 --> 00:02:12,167 - ¡Ven aca! - ¡Tage! 15 00:02:12,292 --> 00:02:15,501 ¡Te patearé el trasero si nos sigues! 16 00:02:18,417 --> 00:02:20,001 - ¡Déjalo ir! - ¡Cállate! 17 00:02:39,126 --> 00:02:40,751 Carl 18 00:02:42,417 --> 00:02:44,709 Carl 19 00:02:46,251 --> 00:02:49,126 - Leí la referencia que me escribiste. - si 20 00:02:50,209 --> 00:02:51,917 ¿Demasiado? 21 00:02:53,751 --> 00:02:57,417 "Assad ha estado en mi personal en el departamento Q desde 2013. 22 00:02:57,542 --> 00:03:01,876 Ha cumplido sus deberes como se esperaba. Carl Mørck ". 23 00:03:04,084 --> 00:03:08,667 Cinco años, carl. ¿Es eso lo mejor que puedes hacer? 24 00:03:08,792 --> 00:03:12,626 No hace ninguna diferencia. Ya tienes el trabajo. 25 00:03:16,501 --> 00:03:18,584 ¡Perdonanos! 26 00:03:20,584 --> 00:03:22,459 Este es un lugar de trabajo! 27 00:03:23,417 --> 00:03:25,417 - Oye... - Necesito fumar. 28 00:03:25,542 --> 00:03:28,542 Carl, me queda una semana aquí. 29 00:03:30,126 --> 00:03:34,917 - ¿Estás de acuerdo con que me vaya? - si 30 00:03:35,042 --> 00:03:37,959 Has estado atascado En ese sótano el tiempo suficiente. 31 00:03:38,084 --> 00:03:41,209 No es raro que no vamos a trabajar juntos? 32 00:03:41,334 --> 00:03:44,167 Somos colegas en una estación de policía. 33 00:03:44,292 --> 00:03:47,167 Dentro de un año casi no diremos hola cuando nos encontramos. 34 00:03:47,292 --> 00:03:50,084 Cinco años a partir de ahora es: "¿Recuerdas a Carl Mørck?" 35 00:03:50,209 --> 00:03:54,501 Y te llevará Un par de segundos para conseguirlo. 36 00:03:54,626 --> 00:03:58,834 "Colegas en una estación de policía"? 37 00:03:58,959 --> 00:04:01,167 ¿Es eso lo que somos? 38 00:04:04,167 --> 00:04:05,501 Sí. 39 00:04:12,542 --> 00:04:15,167 Pero extrañaré esos ojos de cachorro. 40 00:04:15,292 --> 00:04:17,834 - Menos mal que me voy entonces. - Es perfecto. 41 00:04:17,959 --> 00:04:23,126 Jodidamente apestas En las relaciones humanas más básicas. 42 00:04:23,251 --> 00:04:28,626 De lo contrario. Lo veo muy claro. Eso es lo que es tan frustrante. 43 00:04:28,751 --> 00:04:32,167 Tú ganas, Carl. Duerma bien. 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,959 - ¿No te unes a nosotros? - No. 45 00:04:56,084 --> 00:04:57,292 Hay una silla vacía ... 46 00:04:57,417 --> 00:05:00,126 Cállate, Bak. ¿De qué diablos hablaríamos? 47 00:05:23,459 --> 00:05:25,626 ¡Cállate la boca! 48 00:05:25,751 --> 00:05:29,209 ¡O te perforaré los dientes frontales! Maldita sea, son feos! 49 00:05:29,334 --> 00:05:33,001 - Lo siento... - ¡No me importa! 50 00:05:33,126 --> 00:05:37,251 No hay nada más molesto que Conductores que se congelan en las intersecciones. 51 00:05:37,376 --> 00:05:39,209 Salvo por supuesto ciclistas. 52 00:05:39,334 --> 00:05:43,542 Los ciclistas son realmente jodidamente molestos. 53 00:05:43,667 --> 00:05:46,709 Qué dijiste, maldito imbécil? 54 00:05:55,334 --> 00:05:58,709 ¡¿Qué estas haciendo hombre?! 55 00:05:58,834 --> 00:06:00,876 Vete a la mierda hombre 56 00:06:07,251 --> 00:06:10,667 Puerto de Korsør 1961 57 00:06:15,292 --> 00:06:17,292 Salí. 58 00:06:21,792 --> 00:06:23,209 Seguir. 59 00:06:25,417 --> 00:06:28,626 Hola nete Gitte Charles. 60 00:06:28,751 --> 00:06:31,501 - Estoy aquí para llevarte a Sprogø. - si 61 00:06:32,959 --> 00:06:34,751 "Sí, señorita Charles". 62 00:06:34,876 --> 00:06:37,917 Sí, señorita Charles. 63 00:07:26,167 --> 00:07:29,834 - ¿Estás bien? - si Vamonos. 64 00:07:57,042 --> 00:08:00,834 - Una enfermera estará bien contigo. - Gracias. 65 00:08:04,167 --> 00:08:07,334 Especialista Curt Wad 66 00:08:07,459 --> 00:08:09,459 - Soy Beate. - Nour. 67 00:08:09,584 --> 00:08:13,792 Doctor Wad, quien actuará. El procedimiento, estará aquí en breve. 68 00:08:13,917 --> 00:08:17,334 Normalmente, pediríamos tu Número de seguridad social- 69 00:08:17,459 --> 00:08:22,001 - pero has aceptado el procedimiento siendo hecho de forma anónima. 70 00:08:22,126 --> 00:08:27,292 Bien ... Por favor cambia y volveré a buscarte. 71 00:08:42,959 --> 00:08:46,626 Los dibujos no corresponden. con lo que hay en el apartamento. 72 00:08:46,751 --> 00:08:50,417 He visto algunas paredes locas Pero nunca una habitación que estuviera sellada. 73 00:08:50,542 --> 00:08:55,334 Después de 20 años en el sector inmobiliario. nada me sorprende Sostén esto. 74 00:08:59,084 --> 00:09:01,251 Lo he visto todo. 75 00:09:06,584 --> 00:09:12,459 Tal vez debería esperar. No me siento segura aquí. Todo solo. 76 00:09:12,584 --> 00:09:15,459 Nour, todo estará bien. 77 00:09:21,667 --> 00:09:26,667 Y confirmas que quieres este embarazo terminó? 78 00:09:26,792 --> 00:09:28,251 Sí. 79 00:09:37,876 --> 00:09:40,292 Es esa. 80 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Sí, está bien hueco. 81 00:09:50,084 --> 00:09:52,501 Déjate llevar, Torsten. 82 00:10:09,542 --> 00:10:14,042 - Y hemos terminado. - Aférrate. Déjame echar un vistazo. 83 00:10:38,459 --> 00:10:42,709 LA PUREZA DE LA VENGANZA 84 00:10:44,042 --> 00:10:48,084 Soy extremadamente fácil de trabajar, si lo digo yo mismo. 85 00:10:48,209 --> 00:10:53,251 Sobre todo, has dirigido el tráfico. Eso no implica mucha investigación. 86 00:10:53,376 --> 00:10:56,251 No, pero soy un sabueso para los detalles. 87 00:10:56,376 --> 00:11:01,751 Como cuando mi cita pierde una pieza. de joyería: "Oh mi Dios, ¿dónde está?" 88 00:11:01,876 --> 00:11:03,917 Siempre lo encuentro. 89 00:11:04,042 --> 00:11:07,001 Y siempre he podido Para detectar al asesino en la tele. 90 00:11:07,126 --> 00:11:11,292 "¡Él es el asesino!" "Ellos no Di eso. "" No, pero espera y verás ". 91 00:11:11,417 --> 00:11:16,751 Bingo. Siempre es el chico discapacitado. Tengo el cuadro de 'Midsomer Murders'. 92 00:11:16,876 --> 00:11:22,001 ¿Y por qué Departamento Q? Usted escribe que cree que es un ajuste perfecto. 93 00:11:22,126 --> 00:11:23,584 Sí. 94 00:11:23,709 --> 00:11:30,251 He oído que no es realmente Tu estilo de hacer cosas por el libro. 95 00:11:30,376 --> 00:11:33,834 ¡Tira el libro! ¡Eso es tan yo! A la mierda el libro. 96 00:11:33,959 --> 00:11:39,042 - ¿Interrumpo? - De ningún modo. Hola bak Venga. 97 00:11:39,167 --> 00:11:41,751 Gracias por venir. 98 00:11:41,876 --> 00:11:46,334 - Entonces, ¿me enviará un correo electrónico o ...? - No ... Uh, sí. Te llamaremos. 99 00:11:46,459 --> 00:11:49,792 - ¿Hay muchos postulantes? - No. Gracias por venir. 100 00:11:49,917 --> 00:11:54,334 - ¿Ya has encontrado un nuevo Assad? - No. A Carl no le gustan ninguno de ellos. 101 00:11:54,459 --> 00:11:57,459 No elijas a ese tipo. Es un dolor en el culo. 102 00:11:57,584 --> 00:12:02,709 ¿Oh enserio? No me di cuenta. Gracias por el aviso. 103 00:12:04,084 --> 00:12:07,667 - ¿Podemos ayudarte? - No, me voy a los archivos. 104 00:12:07,792 --> 00:12:11,001 El caso del asesinato del siglo. Acabo de aterrizar en mi escritorio. 105 00:12:11,126 --> 00:12:15,334 Estoy buscando casos similares desde antes de mi tiempo. 106 00:12:15,459 --> 00:12:19,292 Fueron descubiertos en un departamento. esta mañana. 107 00:12:19,417 --> 00:12:21,334 Maldita sea. 108 00:12:27,709 --> 00:12:32,501 - ¿Tienes el caso por los lagos? - si No suene tan sorprendido. 109 00:12:36,167 --> 00:12:38,084 - Carl? - Rosa... 110 00:12:38,209 --> 00:12:42,417 No puedo encontrar a mi alrededor este sistema. ¿Está en línea o ...? 111 00:12:42,542 --> 00:12:45,417 ¿A dónde vas? 112 00:12:45,542 --> 00:12:48,667 Carl ¡Es mi caso! 113 00:12:48,792 --> 00:12:50,751 Carl 114 00:12:50,876 --> 00:12:52,917 ¿Que esta pasando? 115 00:12:53,042 --> 00:12:56,501 El imbécil está tratando de hacerse cargo de mi caso. 116 00:12:56,626 --> 00:13:01,084 ¿No te enoja cuando se va? en medio de una conversación? 117 00:13:01,209 --> 00:13:06,292 Carl ¿Que esta pasando? Bak dice que está tomando su caso. 118 00:13:06,417 --> 00:13:11,209 Él nunca sería capaz de asumir algo tan grande. 119 00:13:11,334 --> 00:13:14,584 El chico alguna vez usó letras. en sudoku. 120 00:13:15,542 --> 00:13:20,251 - ¿Qué estás haciendo? - Todavía me queda una semana en el trabajo. 121 00:13:38,209 --> 00:13:40,917 - ¿Quién es el dueño del apartamento? - Hola, Gunnar. 122 00:13:41,042 --> 00:13:43,042 ¿Bak sabe que estás aquí? 123 00:13:43,167 --> 00:13:48,417 Sí, me pidió que echara un vistazo. Fue un poco demasiado para él. 124 00:13:48,542 --> 00:13:54,042 A Gitte Charles es el inquilino. Hemos tratado de alcanzarla pero en vano. 125 00:13:57,917 --> 00:13:59,584 Maldita sea... 126 00:14:11,167 --> 00:14:14,251 ¿Te gustaría escuchar el menú? 127 00:14:15,584 --> 00:14:19,834 Pene embalsamado con testículos. 128 00:14:19,959 --> 00:14:22,751 Y aquí tenemos el ovario. 129 00:14:22,876 --> 00:14:26,626 Y por aquí, abdomen. 130 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 - ¿Me prestas eso? - Por supuesto. 131 00:14:34,542 --> 00:14:36,876 Joder hombre 132 00:14:43,042 --> 00:14:46,209 - ¿Que es eso? - ¿Qué? 133 00:14:48,917 --> 00:14:54,084 Es una llave de amor. Simboliza Tener la llave del corazón de alguien. 134 00:14:54,209 --> 00:14:56,459 Tiene la forma de un corazón. 135 00:14:56,584 --> 00:15:00,417 - Sin valor. - ¿Estás seguro? Parece que... 136 00:15:00,542 --> 00:15:03,751 - Una vez tuve uno. - ¿Lo hiciste? 137 00:15:06,084 --> 00:15:08,626 Dame ese. 138 00:15:25,334 --> 00:15:30,042 - ¿Estaba la silla así? - Sí, fue derribado. 139 00:15:31,626 --> 00:15:34,626 Se suponía que había habido una persona mas. 140 00:15:44,876 --> 00:15:48,292 El hogar de las niñas Sprogø 1961 141 00:16:09,709 --> 00:16:11,792 Abre un poco más ancho. 142 00:16:13,084 --> 00:16:15,542 Saca la lengua. 143 00:16:17,542 --> 00:16:20,251 Estás muy saludable, Nete. 144 00:16:20,376 --> 00:16:23,417 Cuando fue tu última menstruación? 145 00:16:24,501 --> 00:16:26,709 Hace unos días. 146 00:16:37,542 --> 00:16:40,626 ¿Cómo ves tu futuro, Nete? 147 00:16:40,751 --> 00:16:44,084 Me casaré con Tage cuando cumpla 18 años. en un año. 148 00:16:44,792 --> 00:16:46,667 Tage ... 149 00:16:46,792 --> 00:16:50,251 - ¿Es él tu primo? - Mi novio. 150 00:16:51,667 --> 00:16:55,626 - Nos vamos a casar. - si 151 00:16:55,751 --> 00:16:58,542 ¿Y niños? 152 00:16:59,917 --> 00:17:04,126 Tage es de una gran familia con muchos hermanos. 153 00:17:04,251 --> 00:17:06,417 Así que tendremos al menos cuatro. 154 00:17:06,542 --> 00:17:09,334 Así, Tage planea convertirse un doctor o un abogado- 155 00:17:09,459 --> 00:17:13,292 - ya que él tiene la intención de proporcionar para todos estos niños? 156 00:17:13,417 --> 00:17:17,084 Él ayuda a su papá en la granja. 157 00:17:17,209 --> 00:17:22,292 Y el año que viene empezará a pescar. para que pueda conseguir su propio bote. 158 00:17:22,417 --> 00:17:25,042 Su propio barco ... 159 00:17:26,834 --> 00:17:29,334 Déjame mostrarte algo, Nete. 160 00:17:32,334 --> 00:17:35,542 Se lo muestro a todas las chicas nuevas. en la isla. 161 00:17:38,751 --> 00:17:41,292 Ven aca. 162 00:17:43,542 --> 00:17:45,542 Venga. 163 00:17:50,584 --> 00:17:52,876 Sentar. 164 00:18:00,917 --> 00:18:02,917 ¿Que ves? 165 00:18:07,376 --> 00:18:09,792 Ellos... 166 00:18:09,917 --> 00:18:11,584 Están muertos 167 00:18:12,501 --> 00:18:15,001 Sí, están muertos. 168 00:18:15,126 --> 00:18:17,376 Pero que mas 169 00:18:20,751 --> 00:18:24,376 Han mantenido su dignidad. 170 00:18:25,792 --> 00:18:28,792 Usted ve eso, ¿no? 171 00:18:28,917 --> 00:18:32,209 Es muy importante, Nete. 172 00:18:32,334 --> 00:18:35,876 Y esto es lo que Estamos tratando de ayudarte con esto. 173 00:18:37,501 --> 00:18:40,667 Restaurando tu dignidad. 174 00:18:42,334 --> 00:18:47,417 Todos debemos contribuir a la nueva sociedad del bienestar que deseamos establecer. 175 00:18:48,709 --> 00:18:51,251 Lo entiendes? 176 00:18:51,376 --> 00:18:54,751 No se trata de ti o de mi pero sobre nosotros 177 00:18:58,417 --> 00:19:03,334 - Doctor Wad, se sirve la cena. - Gracias, dulce Gitte. 178 00:19:03,459 --> 00:19:05,417 Nete ​​... 179 00:19:05,542 --> 00:19:09,209 Tu padre nos ha dado custodia primaria de usted. 180 00:19:09,334 --> 00:19:14,084 Pueden pasar años antes de que te evalúe. ser lo suficientemente maduro como para volver a casa. 181 00:19:16,167 --> 00:19:20,167 Así que también podrías olvidarte de Tage. Por tu propio bien. 182 00:19:26,751 --> 00:19:29,459 Eso es todo, Gitte. 183 00:19:32,501 --> 00:19:35,292 En las noticias de hoy a las 12 en punto - 184 00:19:35,417 --> 00:19:39,959 - vamos a abrir con un alarmante descubrimiento en Copenhague. 185 00:19:40,084 --> 00:19:41,959 ¿Qué ha pasado, Elisabeth? 186 00:19:42,084 --> 00:19:47,501 Los constructores hicieron un descubrimiento espantoso En este edificio en el centro de Copenhague. 187 00:19:47,626 --> 00:19:52,251 Tres cuerpos momificados sentado en una mesa de comedor. 188 00:19:52,376 --> 00:19:56,834 Keld Sørensen, administrador de la propiedad, Fue el primer hombre en la escena. 189 00:19:56,959 --> 00:20:02,042 - ¿Qué piensas sobre esto? - Nunca he visto nada igual. 190 00:20:02,167 --> 00:20:05,376 La policía no está dando a conocer mucha información - 191 00:20:05,501 --> 00:20:10,792 - pero la caza del perpetrador está en pleno apogeo. 192 00:20:30,917 --> 00:20:34,126 Nete ​​Hermansen, 60 años en el momento de la muerte. 193 00:20:34,251 --> 00:20:40,417 El cuerpo fue drenado de fluidos, eventualmente momificando el cuerpo. 194 00:20:40,542 --> 00:20:42,667 Los órganos internos fueron removidos - 195 00:20:42,792 --> 00:20:48,334 - El abdomen conservado en forma separada. Vitrina de vidrio llena de etanol. 196 00:20:57,542 --> 00:20:59,292 ¿Conocemos la causa de la muerte? 197 00:20:59,417 --> 00:21:04,167 Sobredosis de Hyoscyamus niger. Henbane. 198 00:21:04,292 --> 00:21:08,917 Los primeros hospitales árabes lo utilizaron. como anestesia 199 00:21:09,042 --> 00:21:12,709 También fue utilizado en la cerveza alemana. Hasta el siglo XVI. 200 00:21:12,834 --> 00:21:17,834 En dosis más pequeñas es un intoxicante. En dosis mayores paraliza el SNC. 201 00:21:17,959 --> 00:21:20,792 Es una muerte lenta y agonizante. 202 00:21:20,917 --> 00:21:26,626 La pregunta es si la reproductiva Los órganos fueron extraídos después de la muerte o ... 203 00:21:27,667 --> 00:21:31,292 - ¿O mientras aún estaban vivos? - si 204 00:21:33,626 --> 00:21:36,626 Esto no es para los débiles de corazón. 205 00:21:45,542 --> 00:21:47,959 ¿Qué piensas? 206 00:21:49,459 --> 00:21:52,126 Esto requirió años de planificación. 207 00:21:52,251 --> 00:21:56,542 Hay tanto odio en esa escena del crimen 208 00:22:01,626 --> 00:22:04,417 Se trata sólo de mí o hemos sido inundados con - 209 00:22:04,542 --> 00:22:08,292 - Un caso frío loco tras otro ¿Desde el establecimiento del departamento Q? 210 00:22:08,417 --> 00:22:11,334 Estrictamente hablando Este no es un caso del Departamento Q. 211 00:22:11,459 --> 00:22:15,584 Børge, es un caso de 12 años. Con cuerpos embalsamados. 212 00:22:15,709 --> 00:22:18,126 Tiene Q escrito por todas partes. 213 00:22:18,251 --> 00:22:22,751 El medio se está ejecutando con él 24-7. Completamente histérica. 214 00:22:22,876 --> 00:22:26,834 Cualquier artículo con 'momia' en el título. Obtiene miles de clics. 215 00:22:26,959 --> 00:22:30,459 - Por favor, dime que tenemos un sospechoso. - Estábamos investigando ... 216 00:22:30,584 --> 00:22:36,001 El inquilino. A Gitte Charles. Enfermera jubilada 217 00:22:36,126 --> 00:22:39,417 Despedido del hospital Holbæk Debido al comportamiento agresivo. 218 00:22:39,542 --> 00:22:44,584 Ella también ha trabajado para un enterrador, Así que ella conoce el arte del embalsamamiento. 219 00:22:44,709 --> 00:22:48,542 ¿Bueno? Eso suena prometedor. ¿Sabemos dónde está ella? 220 00:22:48,667 --> 00:22:52,376 No Nadie ha visto Oí de ella durante años. 221 00:22:52,501 --> 00:22:56,209 Pero el alquiler se ha pagado a tiempo. cada mes. 222 00:22:56,334 --> 00:23:00,126 - ¿"No"? - Estoy probando un poco de jerga danesa. 223 00:23:00,251 --> 00:23:02,042 - Veo. - Bueno. 224 00:23:02,167 --> 00:23:04,917 Gitte Charles es nuestro principal sospechoso. Poner un APB. 225 00:23:05,042 --> 00:23:07,792 - Ya lo hicimos. - ¿Y las víctimas? 226 00:23:07,917 --> 00:23:13,167 Los tres cuerpos tenían ya sea un conductor Licencia o tarjeta de seguridad social. 227 00:23:13,292 --> 00:23:15,626 Fácil, por una vez. 228 00:23:15,751 --> 00:23:19,834 Nete ​​Hermansen. Desaparecido en 2005. 229 00:23:19,959 --> 00:23:23,251 Philip Nørvig. Desaparecido en 2006. 230 00:23:23,376 --> 00:23:26,376 La licencia de conducir de la otra mujer. era ilegible 231 00:23:26,501 --> 00:23:29,501 - pero estamos ejecutando ultrasonido y la luz UV en él. 232 00:23:29,626 --> 00:23:35,542 Podría ser Gitte Charles. Mató a los demás y luego a ella misma. 233 00:23:36,917 --> 00:23:39,917 Deja que se hunda por un segundo. 234 00:23:41,834 --> 00:23:44,292 ¿Por qué? Se ha hecho. 235 00:23:44,417 --> 00:23:47,001 Así que ella se suicidó Y selló la habitación. 236 00:23:47,126 --> 00:23:49,584 - si - Desde fuera. 237 00:23:51,251 --> 00:23:53,959 Philip Nørvig ... 238 00:23:54,084 --> 00:23:57,459 - ¿Por qué eso suena? - Porque fue tu caso. 239 00:23:57,584 --> 00:24:01,459 - Se cerró después de un par de semanas. - Tienes razón. 240 00:24:01,584 --> 00:24:06,626 No lo cerramos porque su esposa dijo ¿Se había ido con otra mujer? 241 00:24:06,751 --> 00:24:09,292 - si - Al parecer, no lo había hecho. 242 00:24:11,251 --> 00:24:13,709 Comenzaremos con la esposa. 243 00:24:17,917 --> 00:24:21,376 Assad ... cierra la puerta. 244 00:24:21,501 --> 00:24:25,917 Creo que deberías gastar el resto de tu tiempo preparándote para tu nuevo trabajo. 245 00:24:26,042 --> 00:24:30,042 Me gustaría quedarme aquí esta última semana. Ha sido mi hogar durante cinco años. 246 00:24:30,167 --> 00:24:34,917 Sé que quieres estar allí para Carl. Pero debes pensar en tu futuro. 247 00:24:37,167 --> 00:24:42,376 Los trabajos en el Escuadrón de Fraude no llegan. alrededor a menudo. Especialmente para... 248 00:24:42,501 --> 00:24:45,001 Personas con ojos marrones. y un acento divertido. 249 00:24:45,126 --> 00:24:47,959 Estaré listo el lunes. 250 00:24:51,501 --> 00:24:53,209 ¿Crees que la esposa mintió? 251 00:24:53,334 --> 00:24:57,042 No será la primera vez que mienta una esposa. 252 00:25:15,667 --> 00:25:19,334 - ¿Mie Nørvig? - si 253 00:25:19,459 --> 00:25:23,626 ¿Tienes cinco minutos libres? Se trata de tu marido, Philip. 254 00:25:23,751 --> 00:25:27,542 Te alcanzaré más tarde. ¿Sí? 255 00:25:27,667 --> 00:25:30,959 Hace 12 años dijiste tu marido Se había escapado con su amante. 256 00:25:31,084 --> 00:25:34,542 Sí. ¿Por qué preguntas? 257 00:25:34,667 --> 00:25:37,042 Quizás deberías sentarte. 258 00:25:41,334 --> 00:25:45,501 Su cuerpo fue encontrado esta mañana. Lleva 12 años muerto. 259 00:25:45,626 --> 00:25:47,542 ¿Qué? 260 00:25:48,542 --> 00:25:50,334 Eso no puede ser. 261 00:25:52,584 --> 00:25:55,542 Es el caso Eso es todo en la prensa? 262 00:25:57,584 --> 00:26:01,834 ¿Así que estuvo muerto todos estos años? 263 00:26:01,959 --> 00:26:07,376 Usted lo reportó desaparecido, Y luego le dijiste a la policía que se había ido. 264 00:26:07,501 --> 00:26:10,626 ¿Por qué cambió la historia? 265 00:26:10,751 --> 00:26:14,751 Uhm ... Recibí un correo electrónico de él. 266 00:26:14,876 --> 00:26:19,626 - Tienes un correo electrónico. - Dos semanas después desapareció. 267 00:26:19,751 --> 00:26:24,584 Escribió que se había enamorado, Y que no debería buscarlo. 268 00:26:24,709 --> 00:26:26,001 Oh mi. 269 00:26:26,126 --> 00:26:30,042 Solo lo dejaste en eso Después de 40 años de matrimonio? 270 00:26:31,584 --> 00:26:32,542 30. 271 00:26:34,709 --> 00:26:37,542 - ¿Has guardado el correo electrónico? - No. 272 00:26:37,667 --> 00:26:41,251 Mi hijo ... nuestro hijo ... 273 00:26:41,376 --> 00:26:46,042 ... descubrió que vino de un cibercafé en Málaga. 274 00:26:47,167 --> 00:26:50,376 Gitte Charles, eso suena una campana? 275 00:26:50,501 --> 00:26:55,751 - No lo creo. - Esto es lo que tenemos sobre ella. 276 00:26:55,876 --> 00:26:59,209 Direcciones, lugares de trabajo. 277 00:27:01,501 --> 00:27:04,376 ¿Hay algo que la conecte con Philip? 278 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 Sprogø. El hogar de las niñas en Sprogø. 279 00:27:13,417 --> 00:27:16,417 Trabajó allí desde 1958 hasta 1961. 280 00:27:16,542 --> 00:27:18,167 ¿Asi que? 281 00:27:18,292 --> 00:27:22,417 Bueno, hubo numerosos ... 282 00:27:22,542 --> 00:27:26,751 ... casos judiciales contra el Hogar de Niñas cuando se cerró. 283 00:27:26,876 --> 00:27:31,542 Creo que Philip era El abogado defensor en uno de ellos. 284 00:27:31,667 --> 00:27:34,417 - ¿Cúal? - No lo sé. 285 00:27:34,542 --> 00:27:38,334 Y nunca lo preguntaste. en tus 30 años de matrimonio? 286 00:27:40,126 --> 00:27:42,501 Gracias por tu ayuda. 287 00:27:47,292 --> 00:27:50,042 Un correo electrónico de Philip enviado desde España. 288 00:27:50,167 --> 00:27:55,209 Excepto que Philip estaba en Copenhague. Teniendo sus testículos para cenar. 289 00:27:55,334 --> 00:27:59,167 - ¿Y la conexión Sprogø? - Se lo envié a Rose. 290 00:28:14,292 --> 00:28:17,209 - Nete está jodiendo a su prima ... - Tranquilo. 291 00:28:20,917 --> 00:28:22,917 Tu compañera de cuarto es Rita. 292 00:28:48,126 --> 00:28:51,001 ¿Eres estúpido ... o cachondo? 293 00:28:51,126 --> 00:28:54,417 - ¿Qué quieres decir? - ¿Por qué estás aquí? 294 00:28:54,542 --> 00:28:59,251 ¿Es porque eres estúpido? ¿O porque estás cachonda? 295 00:28:59,376 --> 00:29:01,376 Simplemente amo a Tage. 296 00:29:23,251 --> 00:29:27,209 Ni una palabra sobre esto a nadie. 297 00:29:28,084 --> 00:29:32,542 Los pescadores se detienen a veces Con productos prohibidos. 298 00:29:33,751 --> 00:29:37,792 Si les damos un poco de algo. en cambio. 299 00:29:37,917 --> 00:29:40,334 ¿Como que? 300 00:29:50,126 --> 00:29:52,167 ¿Qué? 301 00:29:52,292 --> 00:29:55,292 Tienes unos ojos hermosos. 302 00:30:04,917 --> 00:30:08,334 Te cuidaré. 303 00:30:11,084 --> 00:30:15,292 - ¿Cuándo demonios arreglarán la fuga? - Hemos identificado a la última víctima. 304 00:30:15,417 --> 00:30:20,542 Rita Nielsen, prostituta. Informado desaparecido en 2006 por un burdel en Funen. 305 00:30:21,501 --> 00:30:23,792 ¿Y la conexión con Sprogø? 306 00:30:23,917 --> 00:30:27,751 No pude encontrar un caso judicial en Sprogø con Philip Nørvig como abogado defensor. 307 00:30:27,876 --> 00:30:30,542 Tal vez la viuda se equivocó? 308 00:30:30,667 --> 00:30:35,459 Haga una lista de todas las personas en el Isla cuando Gitte Charles trabajaba allí. 309 00:30:36,584 --> 00:30:40,667 - ¿Qué era esa cosa en la isla? - Un hogar para chicas con problemas. 310 00:30:40,792 --> 00:30:44,042 Bueno, de acuerdo a La sociedad dominada por los hombres. 311 00:30:44,167 --> 00:30:48,167 En realidad era una prisión para chicas. El estado no consideró "apropiado". 312 00:30:48,292 --> 00:30:51,459 Cada vez que tuve un colapso cuando era adolescente, mi papá dijo: 313 00:30:51,584 --> 00:30:55,542 "Considérate afortunado de haber nacido ahora o serás enviado a Sprogø ". 314 00:30:55,667 --> 00:30:57,501 Gilipollas de mierda 315 00:30:57,626 --> 00:31:01,001 No te conocíamos como un niño. Tal vez realmente fuiste intolerable. 316 00:31:01,126 --> 00:31:04,167 No puedes fumar aquí. 317 00:31:05,084 --> 00:31:09,501 ¿No vas a extrañar esto? Ping ping de ida y vuelta. Carl y Assad. 318 00:31:10,584 --> 00:31:12,209 Ping ping 319 00:31:12,334 --> 00:31:16,334 Ah, y hablé con la policía de Málaga. 320 00:31:16,459 --> 00:31:19,584 Gitte Charles tiene una dirección en Málaga y una cuenta bancaria española - 321 00:31:19,709 --> 00:31:22,792 - que cada seis meses Transfiere el alquiler. 322 00:31:23,751 --> 00:31:27,417 - ¿Ahora nos dices? - ¿Sabes que? 323 00:31:27,542 --> 00:31:31,167 Si hubiera liderado con eso, serías todo: "Soy Carl Mørck - 324 00:31:31,292 --> 00:31:34,167 - Y llamaré a algunas personas importantes ". 325 00:31:34,292 --> 00:31:37,251 Nunca podria terminar lo que estaba diciendo 326 00:31:37,376 --> 00:31:39,042 Carl Mørck ... 327 00:31:39,167 --> 00:31:43,251 Ya llamé La policía española la está recogiendo. 328 00:31:44,709 --> 00:31:47,042 No importa. 329 00:31:50,042 --> 00:31:54,001 Bueno. Gitte Charles mata Nete, Rita y Philip. 330 00:31:54,126 --> 00:31:57,584 Ella sella la habitación, despega a españa ... 331 00:31:57,709 --> 00:32:02,376 Y envía un correo electrónico a la esposa de Philip, que luego cancela la búsqueda. 332 00:32:02,501 --> 00:32:07,001 Nadie extraña a las dos chicas, por lo que el caso nunca se investiga. 333 00:32:08,084 --> 00:32:11,626 - Pero todavía no tenemos ... - Un motivo. 334 00:32:11,751 --> 00:32:15,834 Un enlace entre Gitte Charles y los tres cadáveres. 335 00:32:26,501 --> 00:32:30,042 - Espera, tengo la llave. - Venga. Abrelo. 336 00:32:34,709 --> 00:32:38,084 Policía, ¿hay alguien en casa? 337 00:32:40,917 --> 00:32:42,917 Policía. 338 00:32:45,417 --> 00:32:49,626 - ¿Hay alguien aquí? - Vete por favor. 339 00:33:00,667 --> 00:33:04,751 Gitte Charles no estaba en su apartamento y ella cerró su cuenta bancaria hoy. 340 00:33:04,876 --> 00:33:07,542 - Ella sabe que estamos con ella. - Aparentemente. 341 00:33:07,667 --> 00:33:12,501 Expandir el APB. Interpol, aerolíneas, trenes, aeropuertos. 342 00:33:12,626 --> 00:33:16,209 Buses internacionales, pasos fronterizos. 343 00:33:16,334 --> 00:33:21,209 - Taxis tanto en España como en Copenhague. - Lo tengo ... lo tengo. 344 00:34:08,792 --> 00:34:11,334 Es la despedida. 345 00:34:11,459 --> 00:34:16,084 Las brujas lo usaron para que pudieran volar al Brocken. 346 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Ven aquí, preciosa. 347 00:34:51,792 --> 00:34:56,001 - ¿No lo intentarás? - Estoy en el medio de algo. 348 00:34:56,126 --> 00:34:58,459 Venga. 349 00:34:59,501 --> 00:35:02,376 Aquí ... Vamos. 350 00:35:02,501 --> 00:35:04,501 Beber. 351 00:35:24,834 --> 00:35:26,417 Rita, no! 352 00:35:29,334 --> 00:35:31,792 Seguir la corriente. 353 00:36:10,584 --> 00:36:13,084 Carl, tenías razón. 354 00:36:13,209 --> 00:36:18,542 Sprogø es el enlace entre Gitte. Carlos y las víctimas. Vamonos. 355 00:36:22,292 --> 00:36:25,876 Nete ​​Hermansen y Rita Nielsen fueron Los pacientes y Gitte Charles trabajaban allí. 356 00:36:26,001 --> 00:36:29,001 Todo desde 1960 hasta 1961. 357 00:36:30,334 --> 00:36:35,084 Pero no he encontrado el enlace entre Gitte Charles y Philip Nørvig. 358 00:36:50,084 --> 00:36:51,876 - ¿Rose Knudsen? - si 359 00:36:52,001 --> 00:36:55,626 Acordamos a las 3:30 p.m. y ahora son las 3:37 p.m. 360 00:36:55,751 --> 00:37:00,751 Eso es increíblemente poco profesional cuando Vengo desde Copenhague. 361 00:37:00,876 --> 00:37:04,376 - Pedimos disculpas... - ¿Dónde quieres empezar? 362 00:37:04,501 --> 00:37:06,626 ¿Donde empezamos? 363 00:37:06,751 --> 00:37:09,917 Henbane. ¿Crece el henbane en Sprogø? 364 00:37:11,834 --> 00:37:14,417 Sí. Sígueme. 365 00:37:14,542 --> 00:37:20,167 Estamos en la familia Solanaceae. Henbane y papas están relacionados. 366 00:37:20,292 --> 00:37:22,001 Seguir. Sentirlo. 367 00:37:22,917 --> 00:37:26,792 Las chicas de la isla lo usaron. como un intoxicante. 368 00:37:28,251 --> 00:37:31,876 - Pensé que podría matarte. - Cualquier cosa en exceso puede matarte. 369 00:37:32,001 --> 00:37:34,584 Café, aguacate, fresas ... 370 00:37:34,709 --> 00:37:40,376 Una pequeña dosis de henbane da Lo mismo alto que los hongos o la olla. 371 00:37:41,501 --> 00:37:46,376 No es que haya probado los hongos. La olla yo Fumado en la escuela me dio un ataque de pánico. 372 00:37:46,501 --> 00:37:48,376 Guau. ¿Debemos? 373 00:37:51,001 --> 00:37:56,376 No muchas chicas sufrieron de algo. Era una prisión para chicas liberales. 374 00:37:56,501 --> 00:37:59,209 Los llamados moralmente defectuosos. 375 00:37:59,334 --> 00:38:04,167 Las convulsiones finales de los años cincuenta. Proceso de estandarización totalitaria. 376 00:38:04,292 --> 00:38:07,751 Esta era una de las habitaciones de las chicas. 377 00:38:15,501 --> 00:38:18,876 Todo parece bastante inofensivo. Hasta que entres en el foso de los leones. 378 00:38:19,001 --> 00:38:21,917 Como fue la relacion entre las chicas y el personal? 379 00:38:22,042 --> 00:38:25,626 Las chicas eran prisioneras y los guardias de la prisión del personal. 380 00:38:25,751 --> 00:38:31,334 Pero si te gustaban las chicas, no era una Mal lugar para trabajar para una empleada. 381 00:38:31,459 --> 00:38:35,167 Este era su comedor Y sala de montaje matutino. 382 00:38:53,834 --> 00:38:55,376 Odio esta habitación. 383 00:38:55,501 --> 00:38:59,501 Seguir. Prisa.... 384 00:38:59,626 --> 00:39:02,667 Date prisa, maldita sea. Increíble. 385 00:39:03,792 --> 00:39:05,876 Ahí... 386 00:39:08,167 --> 00:39:13,126 Fueron traídos aquí para el castigo. La sala de reflexión. 387 00:39:13,251 --> 00:39:18,792 Fueron atados y colocados aquí. Por días sin comida. 388 00:39:18,917 --> 00:39:22,417 Se dice que una niña una vez tratado de escapar - 389 00:39:22,542 --> 00:39:25,751 - y ella estuvo aquí por dos semanas. 390 00:39:27,501 --> 00:39:28,376 Brandt? 391 00:39:28,501 --> 00:39:32,667 Está enfermo que el estado danés. Nunca se ha disculpado con las chicas. 392 00:39:32,792 --> 00:39:37,542 Sí. El estado esta preocupado Será demandado por daños y perjuicios. 393 00:39:37,667 --> 00:39:41,167 Muchos de los casos Nunca fui a la corte. 394 00:39:41,292 --> 00:39:44,167 - ¿Qué? - Nunca fueron a la corte. 395 00:39:44,292 --> 00:39:49,667 Los casos fueron rechazados. en audiencias a puerta cerrada. Bastardos 396 00:39:49,792 --> 00:39:53,084 Así que las audiencias no son En los archivos policiales. 397 00:39:53,209 --> 00:39:56,167 Pero hay que Han sido abogados presentes. 398 00:39:56,292 --> 00:39:58,834 Philip Nørvig. 399 00:40:00,209 --> 00:40:03,792 La oficina de registros públicos Debe tener los archivos de caso. 400 00:40:10,376 --> 00:40:13,126 ¿Te pregunté por tus horarios? 401 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 ¿Expresé algún interés? en cuando cierras? 402 00:40:16,334 --> 00:40:18,167 Rose, ¿qué está pasando? 403 00:40:21,084 --> 00:40:24,542 - ¿Estás bien? - No es nada. Sus... 404 00:40:26,417 --> 00:40:30,334 - Sólo tengo una cita más tarde. - ¿Oh? 405 00:40:30,459 --> 00:40:32,334 - Buena suerte. - Gracias. 406 00:40:35,001 --> 00:40:37,751 Nunca te voy a perdonar. 407 00:40:37,876 --> 00:40:43,167 Estás saltando de la nave y dejándome solo. con ese culo de mal humor. 408 00:40:43,292 --> 00:40:45,709 Tengo que seguir adelante, Rose. 409 00:40:45,834 --> 00:40:49,167 Me convenciste para quedarme Por tu bien, ¿recuerdas? 410 00:40:49,292 --> 00:40:54,167 Fuiste la única persona en la vida de Carl, Y yo fui vital para ambos, dijiste. 411 00:40:54,292 --> 00:40:57,376 Pensé que él cambiaría. Pero él es el mismo. 412 00:40:57,501 --> 00:41:00,626 "No te necesito. Déjame en paz. ¿Pedí tu ayuda? " 413 00:41:00,751 --> 00:41:02,542 "¿Usted llama a este café? 414 00:41:02,667 --> 00:41:06,167 Soy el único ¿Quién trajo mi cerebro a trabajar? 415 00:41:12,584 --> 00:41:16,417 - Te extrañaré. - Ven aquí. 416 00:41:20,626 --> 00:41:23,626 Es como si yo fuera el único. quien trae mi cerebro ... 417 00:41:23,751 --> 00:41:27,376 Era la oficina de registros públicos. Podemos ver los archivos de casos ahora. 418 00:41:27,501 --> 00:41:31,292 - Si tienes tiempo. - Hago. 419 00:41:47,251 --> 00:41:50,334 Los últimos archivos de casos. Muchos de ellos están incompletos. 420 00:41:50,459 --> 00:41:52,417 Gracias. 421 00:42:02,751 --> 00:42:04,251 Aquí. 422 00:42:04,376 --> 00:42:08,376 Una mujer trata de demandar un médico en Sprogø. 423 00:42:08,501 --> 00:42:11,209 Curt ... Wad. 424 00:42:11,334 --> 00:42:13,876 - ¿Qué? - Wad. 425 00:42:14,001 --> 00:42:18,417 - Curt qué? - ¿Qué? Es su nombre. Curt Wad. 426 00:42:18,542 --> 00:42:22,376 Philip Nørvig fue el abogado defensor. para Curt Wad. 427 00:42:24,167 --> 00:42:28,542 El juez no encontró causa justa. El caso nunca fue a juicio. 428 00:42:29,709 --> 00:42:32,667 ¿De qué se trataba el caso? 429 00:42:35,292 --> 00:42:39,167 Ella afirmó que Wad realizó Una esterilización forzada sobre ella. 430 00:42:42,501 --> 00:42:45,834 No puedo encontrar el nombre de la chica en estos documentos. 431 00:42:46,667 --> 00:42:49,251 Tenemos que hablar con el doctor. Taco. 432 00:42:49,376 --> 00:42:51,584 Sí... 433 00:42:51,709 --> 00:42:54,459 ¿Seriamente? 434 00:42:55,709 --> 00:42:58,292 Maldita sea 435 00:43:03,292 --> 00:43:06,792 Como todos sabéis Lo juro por la ciencia. 436 00:43:08,417 --> 00:43:11,459 Aún así, me gustaría terminar con una súplica. 437 00:43:11,584 --> 00:43:15,001 Nunca antes hemos podido ayudar. tantas mujeres danesas ... 438 00:43:15,126 --> 00:43:18,084 - Que no pudieron tener hijos. 439 00:43:18,209 --> 00:43:23,917 Así como hablamos de la era digital, Podemos hablar de la edad fértil. 440 00:43:24,834 --> 00:43:29,417 Hoy en día, una mujer sana de 50 años. con genes fuertes - 441 00:43:29,542 --> 00:43:33,417 - Puede ser tan buena madre Como una joven de 25 años. 442 00:43:34,292 --> 00:43:38,501 En muchos otros paises Nos esperan años luz. 443 00:43:38,626 --> 00:43:44,084 - Así que es mi súplica al estado. y nuestros políticos - 444 00:43:44,209 --> 00:43:49,959 - Que limitaciones de edad En nuestros tratamientos se eliminará. 445 00:43:50,084 --> 00:43:52,792 Vamos a mantener nuestro dedo en el pulso de la vida. 446 00:44:00,084 --> 00:44:03,584 Muchas gracias, Curt. Inspirador 447 00:44:15,542 --> 00:44:19,042 Pero es una especie de bendición mixta ... 448 00:44:20,126 --> 00:44:24,042 Debería conseguir eso. Perdóneme. 449 00:44:30,042 --> 00:44:33,584 - habla Rose Knudsen. - Es Brandt de Sprogø. 450 00:44:33,709 --> 00:44:37,042 Tengo alguna información importante para tu caso. 451 00:44:37,167 --> 00:44:40,001 Puedo conocerte mañana en terreno neutro. 452 00:44:40,126 --> 00:44:46,126 The Harbour Pub entre las 12:14 p.m. y 12:16 p.m., y no llegues tarde. 453 00:44:46,251 --> 00:44:50,334 Escucha tienes que decirme de que se trata 454 00:44:50,459 --> 00:44:52,209 Absolutamente no. 455 00:44:52,334 --> 00:44:56,792 ¿No sabes que todas las llamadas públicas son grabados? Estoy colgando. 456 00:45:00,209 --> 00:45:02,709 - Lo siento mucho. - ¿Qué era? 457 00:45:02,834 --> 00:45:06,501 - Trabajo. - ¿Tu llamada de seguridad para nuestra cita? 458 00:45:06,626 --> 00:45:10,167 No no... No, solo era trabajo. 459 00:45:10,292 --> 00:45:12,792 Una cuidadora chiflada de Sprogø. 460 00:45:14,209 --> 00:45:17,292 Bueno. ¿Así que te quedas? 461 00:45:17,417 --> 00:45:21,501 Sí. Ellos hacen Algunas bebidas bastante sorprendentes. 462 00:45:21,626 --> 00:45:24,917 Entonces, ¿qué quería él, ¿El cuidador chiflado? 463 00:45:30,167 --> 00:45:32,709 Oye, Assad. ¿Que pasa? 464 00:45:38,042 --> 00:45:42,584 Hola mi amigo. Hola nour No vi ninguna manzana. 465 00:45:42,709 --> 00:45:46,792 - Uhm, puedo conseguir algo de almacenamiento. - Sí por favor. 466 00:46:21,834 --> 00:46:24,751 - que pasa - Tengo dolor de barriga. 467 00:46:24,876 --> 00:46:27,876 - Oh, voy a buscar a tu papá. - ¡No hay necesidad! 468 00:46:28,001 --> 00:46:30,709 - Claro, voy por tu papá ... - ¡No estoy bien! 469 00:46:32,292 --> 00:46:35,001 No deberías estar trabajando entonces. 470 00:46:39,584 --> 00:46:41,501 Nour ... 471 00:46:43,417 --> 00:46:46,251 Que pasa 472 00:46:46,376 --> 00:46:48,792 Mi papa me matara 473 00:46:48,917 --> 00:46:51,667 - Nadie te va a matar. - si si 474 00:46:52,542 --> 00:46:55,626 ¿Que pasó? 475 00:46:59,709 --> 00:47:02,334 ¿Estas embarazada? 476 00:47:04,626 --> 00:47:06,751 Sí. 477 00:47:06,876 --> 00:47:08,667 Me lo quitaron. 478 00:47:13,751 --> 00:47:16,584 Todo estará bien. 479 00:47:16,709 --> 00:47:19,501 Nour? 480 00:47:20,751 --> 00:47:22,876 Nour, ¿qué pasa? 481 00:47:24,126 --> 00:47:27,542 - ¿Que esta pasando? - Ella no se siente bien. 482 00:47:27,667 --> 00:47:30,459 Creo que es la intoxicación alimentaria. 483 00:47:31,751 --> 00:47:34,251 No debes trabajar cuando estás enfermo. 484 00:47:35,292 --> 00:47:37,417 ¿Te sientes mejor? 485 00:47:37,542 --> 00:47:41,709 - As-salamu alaykum. - Wa'alaykumu as-salam. 486 00:47:43,751 --> 00:47:47,334 - ¿Qué pasa con usted? - Papi, me siento bien. 487 00:47:47,459 --> 00:47:50,417 ¿Bueno? Iré a casa y me acostaré. 488 00:48:00,001 --> 00:48:03,376 Gitte Charles? Es una anciana, por el amor de Dios. 489 00:48:03,501 --> 00:48:07,417 - ¿Qué tan difícil puede ser encontrarla? - Tal vez ella no está usando su propio nombre. 490 00:48:07,542 --> 00:48:11,709 Un médico de Sprogø, Curt Wad, Es el enlace entre los cuatro. 491 00:48:11,834 --> 00:48:14,584 Gitte Charles trabajó para él. en la isla. 492 00:48:14,709 --> 00:48:18,251 Nete ​​y Rita fueron sus pacientes. y Felipe era su abogado. 493 00:48:18,376 --> 00:48:22,792 - ¿Curt Wad era médico en Sprogø? - ¿Lo conoces? 494 00:48:22,917 --> 00:48:25,542 Es dueño del Centro de Investigación Danevang. 495 00:48:25,667 --> 00:48:29,251 Él y su esposa son dueños de Dinamarca Clínica número uno de fertilidad. 496 00:48:32,917 --> 00:48:36,209 ¿Hay algo que deberíamos saber? 497 00:48:38,001 --> 00:48:40,876 Curt trató a Rie. 498 00:48:41,001 --> 00:48:44,709 Todos los demás doctores nos dijeron. no podríamos tener hijos 499 00:48:44,834 --> 00:48:48,376 Si no fuera por el No tendríamos a Jonas. 500 00:48:48,501 --> 00:48:52,167 Es un hombre generoso y decente, y Quiero que lo trates con respeto. 501 00:48:52,292 --> 00:48:55,709 Carl te quiero Tratarle con respeto. 502 00:48:56,917 --> 00:48:59,167 Sí. 503 00:49:08,334 --> 00:49:13,334 Supongo que estás aquí a causa del pobre Felipe. 504 00:49:13,459 --> 00:49:18,126 Aquí pensé que estaba viviendo. La dulce vida con una belleza española. 505 00:49:18,251 --> 00:49:20,459 - Pero en realidad estuvo muerto todo el tiempo. 506 00:49:20,584 --> 00:49:24,084 Junto a Nete Hermansen y Rita Nielsen. 507 00:49:24,209 --> 00:49:28,084 En el apartamento de Gitte Charles. 508 00:49:28,209 --> 00:49:30,459 Gitte Charles? 509 00:49:30,584 --> 00:49:34,251 - ¿Cuál es la conexión entre ellos? - ¿Las chicas? 510 00:49:34,376 --> 00:49:39,334 Recuerdo que estaban muy cerca. Durante su estancia en Sprogø. 511 00:49:39,459 --> 00:49:43,584 ¿Y crees que Gitte Charles hizo esto? 512 00:49:43,709 --> 00:49:47,209 Usted no sabría su paradero? 513 00:49:47,334 --> 00:49:51,251 No he visto a Gitte Charles en 30 años 514 00:49:51,376 --> 00:49:57,376 - ¿Sabes por qué los mataría? - No. Es completamente absurdo. 515 00:49:57,501 --> 00:50:01,667 No sé absolutamente nada al respecto, Lamento decir. 516 00:50:01,792 --> 00:50:05,876 Me disculpo si has desperdiciado tu tiempo aqui 517 00:50:08,459 --> 00:50:13,167 - ¿Están muertos, esa gente? - si Tienes un buen ojo. 518 00:50:13,292 --> 00:50:17,584 Es un poco dramático tener Una foto así en una clínica de fertilidad. 519 00:50:17,709 --> 00:50:20,376 Bueno, ¿qué puedes hacer? 520 00:50:20,501 --> 00:50:24,334 Nosotros los doctores somos conocidos Para nuestro humor morboso. 521 00:50:25,376 --> 00:50:31,334 Siempre he soñado con una foto con Los muertos sentados alrededor de una mesa. 522 00:50:32,792 --> 00:50:35,376 Curioso, ¿no es así? 523 00:50:36,584 --> 00:50:40,126 ¿Estás diciendo motivo aquí? 524 00:50:42,709 --> 00:50:45,709 ¿Es asi? 525 00:50:47,084 --> 00:50:51,501 - Curt, estamos listos para ti. - Beate ... mi esposa. 526 00:50:53,001 --> 00:50:54,251 ¿Todo listo? 527 00:50:54,376 --> 00:50:57,459 Philip Nørvig era tu abogado cuando una mujer te acusó - 528 00:50:57,584 --> 00:51:00,709 - de someterla A una esterilización forzada. 529 00:51:02,542 --> 00:51:06,126 - Esa era su afirmación, sí. - ¿Entonces ella mintió? 530 00:51:06,251 --> 00:51:08,167 No necesariamente. 531 00:51:08,292 --> 00:51:12,334 Lo hicimos bajo circunstancias extremas. Según lo permitido por la ley. 532 00:51:12,459 --> 00:51:18,792 Pero hicimos cosas de las que no estoy orgulloso. Abortos sobre el moralmente defectuoso. 533 00:51:18,917 --> 00:51:22,459 Eran tiempos diferentes, Pero no hicimos nada ilegal. 534 00:51:22,584 --> 00:51:27,126 "Circunstancias extremas"? ¿Quién era ella? ¿Que hizo ella? 535 00:51:27,251 --> 00:51:32,667 Bueno, fue hace muchos años, así que sinceramente no recuerdo. 536 00:51:32,792 --> 00:51:39,251 Entonces, te acuerdas de dos chicas y un empleado siendo especialmente cercano 537 00:51:39,376 --> 00:51:45,334 - pero no a quien esterilizaste, quien Posteriormente hizo cargos contra usted? 538 00:51:45,459 --> 00:51:48,584 Bueno, ella perdió el caso. 539 00:51:48,709 --> 00:51:54,667 En ese sentido, tal vez podríamos prescindir de este tono desagradable. 540 00:52:02,917 --> 00:52:06,501 No creo una palabra de lo que dice. ¿Vos si? 541 00:52:06,626 --> 00:52:09,751 Cuando el dice ¿Siente remordimiento por los abortos? 542 00:52:09,876 --> 00:52:12,251 ¿Necesita sentir remordimiento? 543 00:52:12,376 --> 00:52:17,417 - He sido padre de un aborto. - ¿Qué? Nunca me dijiste eso. 544 00:52:17,542 --> 00:52:20,001 Apenas surge en la conversación. 545 00:52:20,126 --> 00:52:23,042 ¿Fue con vigga? 546 00:52:23,167 --> 00:52:25,376 ¿Por qué no lo querías? 547 00:52:25,501 --> 00:52:28,751 Ella ya tenía un hijo. Sentí que era suficiente. 548 00:52:28,876 --> 00:52:34,501 - ¿Eso me hace un asesino? - No, pero todos los niños merecen vivir. 549 00:52:34,626 --> 00:52:37,376 Conmigo por un papa? Nadie se merece eso. 550 00:52:37,501 --> 00:52:41,042 ¿Nunca te preguntas '¿y si?' 551 00:52:41,792 --> 00:52:46,042 Creo que el niño piensa: "Gracias por dejarme en paz". 552 00:52:46,167 --> 00:52:48,334 Carl, es solo ... 553 00:53:11,251 --> 00:53:14,417 Si yo fuera tú, escondería esa cosa. 554 00:53:21,334 --> 00:53:25,209 - Está escrito por toda la cara. - ¿Qué? 555 00:53:25,334 --> 00:53:28,376 ¡Que estás destrozado! 556 00:53:28,501 --> 00:53:31,667 Sal de aquí tan rapido como puedas. 557 00:53:33,501 --> 00:53:38,334 Que le pasara a tu bebe Si el doctor Wad y la señorita Charles se enteran? 558 00:53:45,542 --> 00:53:48,376 ¡Pero no puedo salir! 559 00:53:49,542 --> 00:53:53,667 - Puedes irte con los pescadores. - No tengo dinero. 560 00:53:55,084 --> 00:53:58,751 Conozco a un pescador que quiere algo más que dinero. 561 00:54:00,584 --> 00:54:04,167 No estoy haciendo eso Estoy embarazada del bebé de Tage. 562 00:54:05,709 --> 00:54:10,126 Hay otras formas Que extendiendo tus piernas, Nete. 563 00:54:13,626 --> 00:54:16,459 Apretar el hilo. 564 00:54:35,626 --> 00:54:37,376 Abre la puerta. 565 00:54:37,501 --> 00:54:39,792 - ¿Ahora? - Despacio. 566 00:54:59,459 --> 00:55:01,542 - Hola, Hans. - Hola Rita. 567 00:55:13,209 --> 00:55:16,709 Tu amigo dice quieres huir 568 00:55:18,709 --> 00:55:22,501 - No tengo dinero. - No, por lo que oigo. 569 00:55:25,834 --> 00:55:30,001 Pero estás para un buen momento, ¿verdad? 570 00:55:32,667 --> 00:55:36,417 ¿Quieres llegar a Korsør o no? 571 00:55:39,084 --> 00:55:42,584 - Solo dime que hacer. - Puedes quitarte el abrigo. 572 00:56:03,334 --> 00:56:07,167 - Quítate las bragas y ven aquí. - ¿Qué? 573 00:56:09,042 --> 00:56:11,417 Quítate los calzones. 574 00:56:26,709 --> 00:56:28,501 Acuéstate aquí. 575 00:56:28,626 --> 00:56:31,876 Rita? 576 00:56:32,001 --> 00:56:33,376 Ven aca. 577 00:56:46,876 --> 00:56:48,251 Rita ...! 578 00:57:06,751 --> 00:57:09,792 Vamos, no es tu primera vez. Abre tus piernas. 579 00:57:09,917 --> 00:57:12,417 ¡Abre tus piernas! 580 00:57:12,542 --> 00:57:14,126 ¡Estoy embarazada! 581 00:57:14,251 --> 00:57:16,501 Tal como dije. 582 00:57:16,626 --> 00:57:20,251 No es tu primera vez. Abre tus piernas. 583 00:57:20,376 --> 00:57:22,292 ¡No! ¡No no! 584 00:57:22,417 --> 00:57:24,876 - ¡Déjame ir! - Difúndalos. 585 00:57:25,001 --> 00:57:27,042 ¡Déjame ir! 586 00:57:28,376 --> 00:57:31,667 - Difúndalos. - ¡Déjame ir! 587 00:57:40,376 --> 00:57:43,251 Gracias, hemos visto suficiente. 588 00:57:45,334 --> 00:57:48,251 La llevaré a la sala de reflexión. 589 00:57:48,376 --> 00:57:50,917 - Nete ... - ¡Déjame ir! 590 00:57:51,917 --> 00:57:54,376 ¡¿Por qué, Rita ?! ¿Por qué? 591 00:57:54,501 --> 00:57:57,167 - ¿Por qué? - ¡Silencio! 592 00:57:57,292 --> 00:57:59,709 ¡Vamos, perra! 593 00:58:07,084 --> 00:58:09,709 Hiciste lo correcto, Rita. 594 00:58:09,834 --> 00:58:14,626 Voy a escribir a tus padres que has Madurez demostrada y puede irse a casa. 595 00:58:41,709 --> 00:58:44,417 Esto es una pérdida de tiempo. 596 00:58:50,251 --> 00:58:53,917 - Hola. - ¿Tienes alguna información nueva? 597 00:58:56,501 --> 00:59:00,126 - ¿Dónde está Rose Knudsen? - En la estación de policia. 598 00:59:02,667 --> 00:59:06,167 Déjame ver algunas insignias. Darse prisa. 599 00:59:06,292 --> 00:59:08,167 Vamos, maldita sea. 600 00:59:18,209 --> 00:59:22,542 No es casualidad que yo trabaje. Como cuidador en Sprogø en el lateral. 601 00:59:27,709 --> 00:59:31,209 Mi tía fue esterilizada en la isla. 602 00:59:31,334 --> 00:59:35,292 Al final, se suicidó. Porque ella no podía tener hijos. 603 00:59:35,417 --> 00:59:39,001 He presentado una queja contra el Estado para que acepte la responsabilidad. 604 00:59:39,126 --> 00:59:42,251 Envié la primera carta el 11/3 de 2003. 605 00:59:42,376 --> 00:59:44,584 Luego, el 5/9 de 2005 - 606 00:59:44,709 --> 00:59:48,792 - 8/4 2006, 4/6 2007 ... 607 00:59:48,917 --> 00:59:51,459 Gracias. 608 00:59:51,584 --> 00:59:55,792 El médico que esterilizó a tu tía, ¿Fue Curt Wad? 609 00:59:57,417 --> 01:00:02,251 Correcto. Y pensé que la policía estaba Un grupo de aficionados. 610 01:00:04,751 --> 01:00:07,626 No te dejes engañar por el nuevo imperio de Curt. 611 01:00:07,751 --> 01:00:13,001 Sigue siendo un buen socialdemócrata. Quién sabe cómo debería ser la sociedad. 612 01:00:15,584 --> 01:00:17,917 No te sigo del todo bien. 613 01:00:21,584 --> 01:00:23,001 Curt nunca se detuvo. 614 01:00:23,126 --> 01:00:26,709 Él todavía está haciendo lo que el estado Le ordenó que lo hiciera hace 60 años. 615 01:00:26,834 --> 01:00:28,917 Por favor sea especifico. 616 01:00:29,042 --> 01:00:33,876 Curt esteriliza a mujeres jóvenes sin su conocimiento. 617 01:00:35,501 --> 01:00:38,542 Las niñas nórdicas sanas son tener hijos. 618 01:00:38,667 --> 01:00:43,584 Niñas débiles cuyos hijos simples Se degradará la sociedad, según él. 619 01:00:43,709 --> 01:00:47,792 Ahora tiene su vista en los jóvenes. Niñas inmigrantes, y él no está solo. 620 01:00:47,917 --> 01:00:51,667 Sospecho que varias personas de ser parte de una conspiración importante. 621 01:00:51,792 --> 01:00:56,376 Principalmente médicos pero también Abogados, policías y políticos. 622 01:00:56,501 --> 01:00:59,167 ¡Esto va hasta la cima! 623 01:01:01,001 --> 01:01:04,876 Si tu caso de asesinato te llevó a Sprogø - 624 01:01:05,001 --> 01:01:09,417 - Me aventuraría a matar a esas personas. para ocultar lo que está pasando. 625 01:01:09,542 --> 01:01:11,876 ¿Puedes probar esa teoría? 626 01:01:12,001 --> 01:01:14,042 Oh no. 627 01:01:15,626 --> 01:01:18,376 Entonces que hacemos aqui? 628 01:01:25,917 --> 01:01:30,417 Mira. Mujeres jóvenes entrando a la clínica. sin el conocimiento de sus padres. 629 01:01:30,542 --> 01:01:33,459 Se permiten abortos sin el consentimiento de los padres. 630 01:01:33,584 --> 01:01:39,084 Pasa por el consejo del aborto. En la clínica de Wad es anónimo y gratuito. 631 01:01:41,292 --> 01:01:44,584 Es un movimiento de base, maldita sea. 632 01:01:45,626 --> 01:01:50,501 Las chicas no se atreven a hablar. Su Los padres ni siquiera saben que fueron allí. 633 01:01:51,876 --> 01:01:56,959 - ¿Qué quieres que hagamos? - La mayoría de los médicos utilizan el mismo abogado. 634 01:01:57,084 --> 01:01:59,501 Sabes a quién me refiero. 635 01:01:59,626 --> 01:02:01,417 Philip Nørvig. 636 01:02:02,459 --> 01:02:06,251 Sus registros probablemente mostrarán Un patrón, un sistema. 637 01:02:06,376 --> 01:02:09,876 Pero para conseguirlos de la empresa. solía trabajar para ... 638 01:02:10,001 --> 01:02:13,834 - Necesito una orden judicial. y no puedo simplemente conseguir uno. 639 01:02:14,917 --> 01:02:19,334 Tampoco nosotros podemos. No sin ninguna prueba. 640 01:02:21,167 --> 01:02:24,209 Rose tiene tu número Si necesitamos ponernos en contacto? 641 01:02:24,334 --> 01:02:25,876 Sí. 642 01:02:29,292 --> 01:02:32,917 - ¿Que pasa? - Conozco a la chica en el video. 643 01:02:33,042 --> 01:02:35,876 Ella vive en mi calle 644 01:03:03,501 --> 01:03:05,209 HOSPITAL 645 01:03:10,626 --> 01:03:15,167 Hola nour Soy Louise, y seré Realizando el examen. 646 01:03:15,292 --> 01:03:17,459 Estoy bien. 647 01:03:17,584 --> 01:03:20,751 Solo queremos asegurarnos No se han cometido errores. 648 01:03:20,876 --> 01:03:24,626 - Tengo que estar en casa a las 3:30. - Correcto. 649 01:03:24,751 --> 01:03:27,292 No hay problema. Seré rapido 650 01:03:27,417 --> 01:03:30,876 Assad, por favor espera fuera. 651 01:03:44,292 --> 01:03:48,251 Ahí. Puede ser un poco frío al principio. 652 01:03:53,417 --> 01:03:56,376 ¿Bueno? Bueno. 653 01:03:56,501 --> 01:03:59,584 ¿Qué estás comprobando? 654 01:04:02,292 --> 01:04:05,292 Sólo estoy comprobando para ver ... 655 01:04:05,417 --> 01:04:08,501 - Si todo está en orden. 656 01:04:22,001 --> 01:04:25,042 Tu sospecha era correcta. 657 01:04:26,917 --> 01:04:29,542 Assad, ¿quieres que le diga? 658 01:04:34,001 --> 01:04:36,167 Lo haré. 659 01:04:47,584 --> 01:04:49,292 Nour ... 660 01:04:49,417 --> 01:04:51,917 Será mejor que te sientes. 661 01:04:59,292 --> 01:05:03,334 - Tenemos que enviar a tus padres. - No. 662 01:05:03,459 --> 01:05:06,167 ¿Hablaste con ellos? No lo hagas 663 01:05:06,292 --> 01:05:09,667 Me prometiste que no lo dirías. 664 01:05:09,792 --> 01:05:13,292 - ¿Quién realizó tu aborto? - ¿Por qué? 665 01:05:13,417 --> 01:05:17,792 - Necesito saber. - ¿Por qué? 666 01:05:20,084 --> 01:05:22,501 ¿Cuál era el nombre del doctor? 667 01:05:25,334 --> 01:05:29,167 No voy a decir nada hasta Prometes no llamar a mis padres. 668 01:05:29,292 --> 01:05:32,834 - Por favor, Nour. - No diré una palabra. 669 01:05:36,167 --> 01:05:38,167 Necesito saber. 670 01:05:38,292 --> 01:05:40,042 Assad ... 671 01:05:40,167 --> 01:05:43,001 Prométeme no llamarlos. 672 01:05:46,001 --> 01:05:48,209 Está bien, lo prometo. 673 01:05:50,001 --> 01:05:52,792 ¿Cuál era el nombre del doctor? 674 01:05:55,042 --> 01:05:58,084 Curt Wad. 675 01:05:58,209 --> 01:06:01,459 ¿Estás seguro? Es muy importante. 676 01:06:01,584 --> 01:06:04,917 Sí. Curt Wad, Danevang. 677 01:06:05,042 --> 01:06:06,376 ¿Por qué? 678 01:06:06,501 --> 01:06:09,501 ¿Por qué necesitas saberlo? 679 01:06:12,501 --> 01:06:15,042 Lo ha visto ... 680 01:06:15,167 --> 01:06:18,751 Lo ha visto que no puedes tener hijos 681 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 No. 682 01:06:27,917 --> 01:06:30,376 Quiero hijos. 683 01:06:30,501 --> 01:06:33,251 Él realizó un procedimiento en usted. 684 01:06:34,709 --> 01:06:37,292 Una esterilización. 685 01:06:39,501 --> 01:06:42,251 Así que revertirlo. 686 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 No puedo 687 01:06:46,376 --> 01:06:50,251 ¿Qué demonios es esto? 688 01:06:50,376 --> 01:06:54,917 Me arrastras hasta aquí ¡Para decirme que no puedo tener hijos! 689 01:06:55,042 --> 01:06:59,334 Detendremos a los que te hicieron esto. Lo prometo. 690 01:06:59,459 --> 01:07:03,542 Dr. Wad y todos sus cómplices ... 691 01:07:03,667 --> 01:07:06,917 - Tienes que decir... - Tengo que ir a casa. 692 01:07:07,042 --> 01:07:09,251 Dile a la policía lo que pasó. 693 01:07:09,376 --> 01:07:13,959 ¡Sabes que no puedo decirle a nadie! ¡Lo sabes muy bien! 694 01:07:14,084 --> 01:07:16,584 ¡Y no creo en ninguno de ustedes! 695 01:07:24,751 --> 01:07:28,251 ¡Tenemos que detener a los que hicieron esto! 696 01:07:32,417 --> 01:07:34,334 Sí... 697 01:07:35,501 --> 01:07:37,584 Llame a la junta de quejas del paciente. 698 01:07:37,709 --> 01:07:43,042 Carl quiere una lista de doctores detrás de abortos fallidos desde 1970. 699 01:07:43,167 --> 01:07:46,376 1970? Eso sería registros en papel. 700 01:07:46,501 --> 01:07:49,876 Rose, consigue una lista de los doctores. Este tipo que Brandt mencionó. 701 01:07:50,001 --> 01:07:52,376 Entiendo. 702 01:07:52,501 --> 01:07:54,917 ¿Hola Qué pasa? 703 01:08:00,459 --> 01:08:03,126 Gracias por venir con tan poco tiempo de antelación. 704 01:08:03,251 --> 01:08:07,209 Siempre hemos sido conscientes del riesgo. 705 01:08:07,334 --> 01:08:10,209 Ahora tenemos fugas Eso debe ser detenido. 706 01:08:10,334 --> 01:08:12,292 Lo manejaremos 707 01:08:12,417 --> 01:08:18,376 - Si todos ustedes pueden resolver cualquier pregunta. Con un muro de silencio impenetrable. 708 01:08:21,167 --> 01:08:24,417 Muy bien. Estamos inactivos a partir de ahora. 709 01:08:24,542 --> 01:08:28,376 Solo para volver mas fuerte que nunca. 710 01:08:48,001 --> 01:08:51,376 Hola? ¿Brandt? 711 01:08:51,501 --> 01:08:53,792 ¿Recibiste mi lista de doctores? 712 01:08:53,917 --> 01:08:57,334 - Sí. ¿Estás bien? - Es malo, Rose. 713 01:08:57,459 --> 01:09:01,917 Creo que están sobre mí. Nunca tomo la misma ruta dos veces en un día 714 01:09:02,042 --> 01:09:05,167 - entonces cuando veo al mismo hombre tres veces - 715 01:09:05,292 --> 01:09:07,917 - Huelo problemas. 716 01:09:08,042 --> 01:09:10,209 Está bien, estoy en mi camino. 717 01:09:10,334 --> 01:09:14,751 - ¿A qué hora exactamente estarás aquí? - Me voy ahora. 718 01:09:14,876 --> 01:09:19,126 - ¿Pero cuándo estarás aquí exactamente? - Estaré allí. 719 01:09:28,292 --> 01:09:32,917 Rose dice que todos los doctores en Brandt La lista usó a Nørvig como su abogado. 720 01:09:33,042 --> 01:09:37,001 - Ellos "recogieron" las quejas de los pacientes. - ¡Bastardos! 721 01:09:38,917 --> 01:09:43,584 - Hablemos nuevamente con la viuda de Nørvig. - ¡No fumes en el coche! 722 01:09:46,376 --> 01:09:49,459 Cálmese. 723 01:09:50,417 --> 01:09:52,292 Los detendremos. 724 01:09:52,417 --> 01:09:56,709 ¿Cómo? Es el procedimiento de nour Atado a los asesinatos? 725 01:09:56,834 --> 01:09:59,709 Todavía nos falta un motivo. por los asesinatos. 726 01:09:59,834 --> 01:10:02,501 ¿Y si Brandt tenía razón? Gitte Charles los mató ... 727 01:10:02,626 --> 01:10:05,876 - porque estaban en Curt. ¡Curt está detrás de todo! 728 01:10:06,001 --> 01:10:10,042 No te deshaces de testigos por Invitándolos a cenar con su identificación. 729 01:10:10,167 --> 01:10:13,126 Alguien quiere que sepamos ... 730 01:10:16,542 --> 01:10:18,376 ... quienes eran 731 01:10:18,501 --> 01:10:20,459 ¿Qué quieres decir? 732 01:10:21,751 --> 01:10:23,876 - Carl? - Nada. 733 01:10:27,501 --> 01:10:30,417 - Quedan dos días, Carl. - bien 734 01:10:30,542 --> 01:10:32,459 No puedo esperar 735 01:10:32,584 --> 01:10:34,584 No puedo esperar 736 01:11:30,167 --> 01:11:33,251 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Hola. 737 01:11:33,376 --> 01:11:37,167 Tenemos algunas preguntas de seguimiento. 738 01:11:37,292 --> 01:11:42,667 Pensé que eras muy cuidadoso la última vez. 739 01:11:42,792 --> 01:11:46,917 - Quiero llegar al fondo de esto. - ¿Algún nuevo desarrollo? 740 01:11:47,042 --> 01:11:53,501 Felipe se especializó en la defensa de los médicos. que había arruinado las operaciones en las mujeres. 741 01:11:54,542 --> 01:11:56,459 Sí. 742 01:11:56,584 --> 01:12:01,501 ¿Sabes si Philip fue parte de un grupo o red de personas - 743 01:12:01,626 --> 01:12:06,084 - a quien no le importa mucho Para gente como Assad aquí. 744 01:12:12,584 --> 01:12:15,626 Nunca compartí esos puntos de vista. Nunca. 745 01:12:15,751 --> 01:12:21,167 Soy una persona decente. Y nunca habló al respecto en casa. Yo no lo permitiría. 746 01:12:21,292 --> 01:12:25,001 Pensamos la muerte de Philip de alguna manera está vinculado a ese grupo. 747 01:12:25,126 --> 01:12:30,917 Así que cualquier cosa que recuerdes; Nombres, sus casos, médicos, pacientes ... 748 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 No. 749 01:12:33,751 --> 01:12:39,001 Nunca habló del grupo. No discutimos su trabajo en detalle. 750 01:12:39,126 --> 01:12:44,167 - ¿Por supuesto? Incluso el más mínimo detalle ... - Te lo diría si supiera algo. 751 01:12:44,292 --> 01:12:48,334 Pero mantuvo esa parte de su vida. de mi parte. 752 01:12:53,001 --> 01:12:56,334 ¿Por qué no revisas sus registros? 753 01:12:56,459 --> 01:13:01,292 Los tengo todos en el sótano. Trabajaba en casa principalmente, así que ... 754 01:13:01,417 --> 01:13:04,417 - ¿Así que tienes todo aquí? - si 755 01:13:04,542 --> 01:13:07,126 ¿En la casa? 756 01:13:25,001 --> 01:13:27,459 ¿Hola? 757 01:13:31,834 --> 01:13:32,792 ¿Hola? 758 01:13:34,126 --> 01:13:36,209 Brandt? 759 01:13:45,001 --> 01:13:47,292 Mierda... 760 01:15:05,376 --> 01:15:07,126 ¡Mierda! 761 01:15:16,376 --> 01:15:20,084 - Correcto ... Esterilizaciones en chorro. - ¿Curt Wad? 762 01:15:20,209 --> 01:15:23,292 - Entregas que salen mal. - La esposa de Curt Wad. 763 01:15:23,417 --> 01:15:28,001 - Ni siquiera intentaron ocultarlo. - Nadie sabía qué buscar. 764 01:15:28,126 --> 01:15:29,376 Hasta ahora. 765 01:15:34,501 --> 01:15:36,167 ¿Que es eso? 766 01:15:36,292 --> 01:15:38,376 Dossier 64. 767 01:15:38,501 --> 01:15:42,084 Dossier médico de Nete Hermansen. de Sprogø. 768 01:15:42,209 --> 01:15:44,292 ¿Algo interesante en ello? 769 01:15:47,126 --> 01:15:49,167 Carl 770 01:15:52,459 --> 01:15:55,042 ¿A quién le escribes? 771 01:15:57,209 --> 01:15:58,542 ¡Ir! 772 01:16:01,084 --> 01:16:02,626 ¡Despues de el! 773 01:16:02,751 --> 01:16:05,251 ¡No puedo ver nada! 774 01:16:05,376 --> 01:16:06,709 ¡Espere! 775 01:16:18,917 --> 01:16:22,084 - ¿Estás bien? ¡Desabrocha, Assad! - ¡Estoy atascado! 776 01:16:23,334 --> 01:16:24,792 ¡Están volviendo! 777 01:16:29,584 --> 01:16:32,459 Salí. ¡Están volviendo! 778 01:16:34,542 --> 01:16:37,501 - ¡Dame tu arma! - ¡Aquí! 779 01:16:43,251 --> 01:16:45,167 ¡Te sacaré, Carl! 780 01:16:47,251 --> 01:16:49,292 ¡Te sacaré! 781 01:16:51,917 --> 01:16:54,501 Prisa. ¡Déjalo caer! 782 01:16:57,001 --> 01:17:00,126 ¡Corre, maldita sea! ¡Correr! 783 01:17:20,126 --> 01:17:23,584 Siguiente parada Puttgarden. 784 01:17:52,459 --> 01:17:55,876 - Rita dice que estás embarazada. - Ella está mintiendo. 785 01:17:56,001 --> 01:17:58,376 Ya lo veremos. 786 01:18:00,251 --> 01:18:03,751 Recuerda que es justo Para que seas castigado, Nete. 787 01:18:22,042 --> 01:18:25,042 No me toques 788 01:18:28,126 --> 01:18:31,001 No me toques 789 01:18:32,334 --> 01:18:34,334 No me toques 790 01:18:36,876 --> 01:18:39,834 No te atrevas No te atrevas 791 01:18:50,501 --> 01:18:53,167 No te atrevas 792 01:19:03,251 --> 01:19:06,626 Recuérdalo es por tu propio bien. 793 01:19:06,751 --> 01:19:10,417 No podemos aprender sin castigo. 794 01:19:17,292 --> 01:19:19,792 ¡Mi oído! 795 01:19:23,126 --> 01:19:25,542 ¡También morderé la otra! 796 01:19:49,834 --> 01:19:53,792 Enviemos un cálido agradecimiento a K.K. Steincke - 797 01:19:53,917 --> 01:19:57,501 - el hombre detrás La reforma social de 1933. 798 01:19:58,501 --> 01:20:02,917 Estamos en deuda con Steincke, Nete. 799 01:20:03,042 --> 01:20:05,417 Steincke dijo una cosa sabia. 800 01:20:05,542 --> 01:20:08,584 ¡No podemos tener demasiadas no entidades! 801 01:20:08,709 --> 01:20:12,834 Es sólo una medida práctica para asegurar Una sociedad del bienestar funcional. 802 01:20:28,251 --> 01:20:32,667 Bien. Prepararse para el legrado y esterilización. 803 01:20:32,792 --> 01:20:35,584 Gracias, Gitte. 804 01:21:01,334 --> 01:21:03,959 Esto es un APB en ciclistas no identificados. 805 01:21:04,084 --> 01:21:08,209 Una persona ha recibido un disparo en el brazo. Se cree que está armado. 806 01:21:18,834 --> 01:21:22,584 - ¿Rosa? - ¡Eres duro como las uñas! 807 01:21:24,042 --> 01:21:26,042 Me alegra que lo hayas logrado. 808 01:21:26,167 --> 01:21:29,376 - ¿Como estas? - He tenido una noche de mierda. 809 01:21:29,501 --> 01:21:33,001 - ¿Estás bien? - ¿Qué tenemos que seguir? 810 01:21:33,126 --> 01:21:36,417 Estaba detrás de la computadora de Brandt. Los forenses lo tienen. 811 01:21:36,542 --> 01:21:39,667 Curt Wad tiene una coartada por toda la tarde. 812 01:21:41,001 --> 01:21:43,459 - ¿No les dijiste, Rose? - No. 813 01:21:43,584 --> 01:21:46,667 - Creemos que es un grupo. - ¿Un grupo? 814 01:21:46,792 --> 01:21:49,251 Un grupo de medicos a quien arruinar las operaciones. 815 01:21:49,376 --> 01:21:53,167 Matan fetos, esterilizan a las mujeres. Limpieza genética. 816 01:21:53,292 --> 01:21:58,126 Oh, no te vuelvas loco. Habríamos oído hablar de eso. 817 01:21:58,251 --> 01:22:01,709 Se presentan 2.000 denuncias en contra. La policía anualmente. Los ganamos a todos. 818 01:22:01,834 --> 01:22:05,376 Porque somos infalibles. ¿O porque nos protegemos unos a otros? 819 01:22:05,501 --> 01:22:09,376 Lo mismo ocurre con los hospitales. Nos atacaron. 820 01:22:09,501 --> 01:22:14,084 Quemaron nuestro carro con toda la evidencia. y mató a Brandt porque nos alertó. 821 01:22:14,209 --> 01:22:19,042 Él estaba en lo correcto. Esto es más grande que Curt Wad y un par de sus compañeros de doctor. 822 01:22:20,459 --> 01:22:24,209 ¿Y los cuerpos en el apartamento? ¿Está Gitte Charles en el grupo también? 823 01:22:24,334 --> 01:22:29,251 Esto es una locura. ¿Por qué nadie puede encontrar a Gitte Charles? 824 01:22:29,376 --> 01:22:31,417 Escuchen atentamente, chicos. 825 01:22:31,542 --> 01:22:35,626 Te lo digo por tu bien. Especialmente el tuyo, Assad. 826 01:22:35,751 --> 01:22:40,376 Estás subiendo la escalera y eso Significa caminar por la cuerda floja política. 827 01:22:40,501 --> 01:22:45,334 Nadie va a acusar Curt Wad o su esposa o cualquier otra persona ... 828 01:22:45,459 --> 01:22:48,084 - Hasta que tengamos legalmente sólidos - 829 01:22:48,209 --> 01:22:52,084 - 100% evidencia dura de un delito. 830 01:22:53,042 --> 01:22:56,167 Nod, para que yo pueda ver. tú entiendes. 831 01:22:56,292 --> 01:22:59,417 - Carl! - Entiendo. 832 01:23:01,126 --> 01:23:03,292 - Gracias. - si 833 01:23:03,417 --> 01:23:06,501 Ese nombre que me diste dio sus frutos. Tomó un autobús en Alemania. 834 01:23:06,626 --> 01:23:11,042 ella va a llegar en la estación central 8:25. 835 01:23:11,167 --> 01:23:13,084 Carl 836 01:23:20,251 --> 01:23:23,417 - ¿Que esta pasando? - Ir al centro. Me reuniré contigo más tarde. 837 01:23:23,542 --> 01:23:26,292 - ¿A dónde vas? - ¡¿Qué diablos ?! 838 01:23:27,459 --> 01:23:30,876 Estas guardando algo sobre Gitte Charles de mi parte. 839 01:23:31,001 --> 01:23:34,792 - ¿Por qué no puedes decirme? - No quiero. 840 01:23:36,876 --> 01:23:40,542 ¿Ya no confías en mí? De todas las personas. 841 01:23:40,667 --> 01:23:44,209 Suelta mi brazo. Assad, para eso. 842 01:23:46,084 --> 01:23:48,751 Estoy harto de tu mierda. 843 01:23:48,876 --> 01:23:51,584 De ahora en adelante ¡Ya no somos un equipo! 844 01:23:51,709 --> 01:23:55,917 Vale ... te refieres ¿En las 24 horas que te quedan? 845 01:23:56,042 --> 01:23:59,417 - ¡Que te jodan! - No dejes que te toque. 846 01:23:59,542 --> 01:24:03,501 El quiere pelear para hacer la ruptura más fácil. 847 01:25:01,501 --> 01:25:04,501 Tenemos un anuncio triste Eso nos concierne a todos. 848 01:25:04,626 --> 01:25:10,084 El estado danés ha decidido tristemente para cerrar nuestra casa aquí en Sprogø. 849 01:25:10,209 --> 01:25:15,167 Para el sábado, todas las habitaciones deben estar limpias. y todas tus pertenencias empacadas. 850 01:25:15,292 --> 01:25:18,501 Estamos orgullosos de que Hemos logrado aquí. 851 01:25:18,626 --> 01:25:22,834 Lo harás bien por ahí. 852 01:26:07,459 --> 01:26:09,959 Nete? 853 01:26:10,084 --> 01:26:11,542 Nete, ¿verdad? 854 01:26:15,001 --> 01:26:19,876 Todo el mundo está buscando a Gitte Charles, así que usaste tu propio pasaporte. 855 01:26:20,001 --> 01:26:22,542 Nete ​​Hermansen. 856 01:26:22,667 --> 01:26:27,167 Eres el único con rencor contra los tres. Un motivo. 857 01:26:27,292 --> 01:26:34,251 Su expediente de Sprogø me convenció. Usted demandó a Curt Wad y perdió. 858 01:26:34,376 --> 01:26:36,459 Curt Wad mató a tu hijo. 859 01:26:38,334 --> 01:26:39,834 ¿Por qué no ... 860 01:26:40,751 --> 01:26:44,209 ¡Ayuda! ¡Está intentando robarme mi bolso! 861 01:26:44,334 --> 01:26:46,501 ¿Que esta pasando? 862 01:26:47,709 --> 01:26:49,709 Nete! 863 01:26:56,751 --> 01:26:58,709 Nete ​​... 864 01:27:17,626 --> 01:27:20,167 Policía. Sigue ese taxi. 865 01:27:23,501 --> 01:27:24,792 ¡Darse prisa! 866 01:27:26,042 --> 01:27:28,084 ¡Hola! 867 01:27:33,084 --> 01:27:37,001 - ¿Qué hiciste? - Está bien. 868 01:27:37,126 --> 01:27:40,251 - ¿Qué deseas? - ¿Qué hiciste? 869 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 ¡No puedo tener hijos! 870 01:27:42,584 --> 01:27:47,876 No sé qué está pasando, pero estamos todo hecho aquí. Te veo el miércoles. 871 01:27:48,001 --> 01:27:50,501 Entra, querida, y hablemos. 872 01:27:50,626 --> 01:27:56,001 Esto es un malentendido, estoy seguro. Vamos. 873 01:27:56,126 --> 01:27:59,792 Siéntate y dime qué pasa. 874 01:27:59,917 --> 01:28:02,417 ¿Quién dice que no puedes tener hijos? 875 01:28:03,584 --> 01:28:08,126 - No puedo encontrarla. ¿Donde esta ella? - No lo sé. 876 01:28:09,709 --> 01:28:12,917 Oye ... quiero hablar contigo. 877 01:28:13,917 --> 01:28:17,084 - ¿Dónde está Nour? - No lo sé. 878 01:28:18,001 --> 01:28:20,001 Sabes que la conozco. 879 01:28:20,126 --> 01:28:24,501 Sé que fuiste a la clínica con ella. ¿Ella volvió allí? 880 01:28:27,584 --> 01:28:30,501 No voy a decir Solo quiero asegurarme de que está bien. 881 01:28:30,626 --> 01:28:33,167 ¿Fue ella a la clínica? 882 01:28:35,001 --> 01:28:36,501 Sí. 883 01:28:37,376 --> 01:28:38,667 Gracias. 884 01:28:55,584 --> 01:28:58,126 Creo que esto es tuyo. 885 01:28:59,167 --> 01:29:01,209 La llave de tu corazón. 886 01:29:54,251 --> 01:29:57,167 Henbane sabe mejor que huele. 887 01:29:57,292 --> 01:30:00,792 Simplemente no me momifiques y me tapo si patea el cubo. 888 01:30:11,917 --> 01:30:17,584 Has matado a Philip Nørvig, Rita Nielsen y Gitte Charles. 889 01:30:20,876 --> 01:30:23,626 Y luego te volviste Gitte Charles dentro de ti. 890 01:30:23,751 --> 01:30:27,042 Le dio su identificación y su collar. 891 01:30:27,167 --> 01:30:30,501 La silla vacía estaba destinada para Curt Wad. 892 01:30:41,626 --> 01:30:45,584 Disculpe, pero que quiere? El centro está cerrado. 893 01:30:45,709 --> 01:30:48,959 - Estoy buscando a Nour. - ¿Quien? 894 01:30:49,084 --> 01:30:51,876 Tú sabes quién, tu psico. 895 01:30:52,001 --> 01:30:55,376 Y sé lo que le hiciste a ella. ¿Ella esta aqui? 896 01:30:55,501 --> 01:30:59,167 La inmigrante emocionalmente inestable. quien estuvo aqui antes 897 01:30:59,292 --> 01:31:02,834 - ha vuelto a casa después de consultar a un médico. 898 01:31:04,542 --> 01:31:06,709 Eso fue todo? 899 01:31:15,542 --> 01:31:17,376 ¡Para! 900 01:31:17,501 --> 01:31:20,167 Debo pedirte que te vayas. 901 01:31:53,251 --> 01:31:56,292 - ¿Estaba ella allí? - Dicen que la enviaron a casa. 902 01:31:56,417 --> 01:31:59,709 No. Su teléfono está en alguna parte en los alrededores. 903 01:31:59,834 --> 01:32:02,709 - Ella todavía está aquí. - Cuidado. Son peligrosos. 904 01:32:02,834 --> 01:32:04,501 ¡Assad! 905 01:32:14,876 --> 01:32:16,292 ¿Que pasó? 906 01:32:17,876 --> 01:32:22,334 Tage y yo volvimos a estar juntos por un tiempo después de Sprogø. 907 01:32:22,459 --> 01:32:26,001 Pero yo no era el Nete Se había enamorado de más. 908 01:32:26,126 --> 01:32:30,501 Quería una familia, hijos, Y no pude darle eso. 909 01:32:31,501 --> 01:32:34,459 Curt se había ocupado de eso. 910 01:32:34,584 --> 01:32:37,376 Así que finalmente lo dejé. 911 01:32:37,501 --> 01:32:40,376 No quería arrastrarlo hacia abajo En la oscuridad. 912 01:32:40,501 --> 01:32:43,376 Estaba lleno de odio y nada más. 913 01:32:43,501 --> 01:32:45,584 Yo quería la venganza. 914 01:32:45,709 --> 01:32:51,126 Venganza contra los bastardos que tenían arruinó mi vida. Lo entiendes? 915 01:32:54,334 --> 01:32:55,501 Sí. 916 01:33:08,334 --> 01:33:10,917 Está empezando a patear. 917 01:33:11,042 --> 01:33:16,334 Esa pequeña copa no te matará. Es como fumar un porro. 918 01:33:19,251 --> 01:33:21,459 Bien entonces... 919 01:33:23,459 --> 01:33:28,709 Después de que mi caso contra Curt fue negado, Comencé a pensar en matarlos. 920 01:33:29,626 --> 01:33:32,251 ¿Pero esperabas décadas? 921 01:33:32,376 --> 01:33:36,251 Durante muchos años acabo de soñar despierto. y fantaseaba con eso - 922 01:33:36,376 --> 01:33:41,292 - solo en un taburete en un bar- 923 01:33:41,417 --> 01:33:44,334 - O borracho borracho en mi cama. 924 01:33:44,459 --> 01:33:48,626 Pero luego me di cuenta de que no tenía nada. perder. No tenia vida 925 01:33:48,751 --> 01:33:52,251 - Entonces yo también podría intentarlo. - Gitte Charles fue el primero. 926 01:33:52,376 --> 01:33:55,501 Me tomó seis años ganarme su confianza. 927 01:33:55,626 --> 01:33:59,209 Para convencerla de que la había perdonado. 928 01:33:59,334 --> 01:34:03,792 Pero entonces ella se sentó allí sonriendo y riendo 929 01:34:03,917 --> 01:34:07,042 - Esperando un henbane alto. 930 01:34:11,292 --> 01:34:13,209 Sí. 931 01:34:14,584 --> 01:34:19,167 - Es una sensación agradable, ¿no? - Es solo que ... 932 01:34:19,292 --> 01:34:22,376 Tu nuevo amigo... 933 01:34:25,501 --> 01:34:29,584 Así que ella tuvo que morir. No voy a tener más de esto. 934 01:34:55,251 --> 01:34:59,417 ¿Por qué los colocaste así? Alrededor de una mesa. 935 01:35:00,376 --> 01:35:04,251 Me inspiré en una foto. que Curt me enseñó. 936 01:35:04,376 --> 01:35:08,209 Una foto de una familia muerta en una cama. 937 01:35:08,334 --> 01:35:11,917 Quería que se sentaran así. 938 01:35:12,042 --> 01:35:15,751 Alrededor de una mesa ... muerto. 939 01:35:15,876 --> 01:35:18,376 Uno frente al otro 940 01:35:18,501 --> 01:35:22,167 - y su vida indigna por toda la eternidad. 941 01:35:22,292 --> 01:35:24,376 ¿Y la última silla para Curt? 942 01:35:24,501 --> 01:35:28,376 Sabía que sería difícil para atraer a Curt en el apartamento - 943 01:35:28,501 --> 01:35:31,042 - pero pensé que podría tener éxito - 944 01:35:31,167 --> 01:35:35,751 - si pensaba que se estaba reuniendo Su vieja enfermera Gitte Charles. 945 01:35:37,417 --> 01:35:42,292 ¿Por qué no terminaste el trabajo? Curt se lo merecía más que nadie. 946 01:35:42,417 --> 01:35:46,376 Mientras borraba mi antigua vida. como nete - 947 01:35:46,501 --> 01:35:49,376 - Recibí una carta de Tage. 948 01:35:49,501 --> 01:35:53,501 Se habia convertido en un marinero y había recorrido los siete mares. 949 01:35:54,667 --> 01:35:58,042 Él nunca tuvo hijos tampoco. 950 01:35:58,167 --> 01:36:00,126 Asi que... 951 01:36:01,501 --> 01:36:04,792 De repente un día llamó en mi puerta- 952 01:36:04,917 --> 01:36:08,167 - y me invitó a salir. 953 01:36:08,292 --> 01:36:13,376 Hablamos y hablamos y nos reímos. 954 01:36:13,501 --> 01:36:15,501 - y bailamos. 955 01:36:16,501 --> 01:36:19,917 Nunca había bailado antes en mi vida. 956 01:36:20,042 --> 01:36:24,209 A la mañana siguiente me desperté y lo miro - 957 01:36:24,334 --> 01:36:28,834 - y entonces supe que había desperdiciado todos esos años. 958 01:36:31,584 --> 01:36:34,292 Pero no fue demasiado tarde ... 959 01:36:34,417 --> 01:36:39,792 - porque no tuve que aguantar para mi rabia, mi deseo de venganza. 960 01:36:42,084 --> 01:36:44,501 Así que lo dejo ir. 961 01:36:52,584 --> 01:36:55,876 Dios esta muerto - 962 01:36:56,001 --> 01:36:58,376 - el estado te falla - 963 01:36:58,501 --> 01:37:00,876 - Pero el amor triunfa. 964 01:37:02,584 --> 01:37:05,917 Si tienes suerte. 965 01:37:07,709 --> 01:37:12,792 Sí. Estos últimos 12 años Han sido los más felices de mi vida. 966 01:37:26,917 --> 01:37:28,751 Nete ​​... 967 01:37:30,501 --> 01:37:34,584 Conseguiremos a Curt. Lo prometo. 968 01:37:34,709 --> 01:37:38,584 No estoy aquí para apartarte. 969 01:37:38,709 --> 01:37:42,751 Nadie sabe que estoy aquí. 970 01:37:42,876 --> 01:37:47,709 El último deseo de Tage era tener Sus cenizas se dispersaron en el sonido. 971 01:38:38,792 --> 01:38:41,792 - Carl, ¿dónde estás? - Nete Hermansen está muerta. 972 01:38:41,917 --> 01:38:46,376 Lo sé. Ella ha estado muerta por 13 años. Ahora escúchame. 973 01:38:46,501 --> 01:38:49,376 Assad está en Danevang. Piensa que tienen a Nour. 974 01:38:49,501 --> 01:38:54,792 llegar allí. No he sabido de el en un momento, y me estoy poniendo nervioso. 975 01:38:56,667 --> 01:39:00,584 - Vuelve a Copenhague. - No puedes entrar aquí. 976 01:39:00,709 --> 01:39:03,042 No voy a ir a Hven. 977 01:39:26,834 --> 01:39:30,501 ¡Assad! Para. 978 01:39:31,709 --> 01:39:36,084 - ¿Qué diablos estás haciendo aquí? - Jacobsen me mandó a buscarte. 979 01:39:36,209 --> 01:39:39,834 Solo te llamaron y te acusaron de hostigamiento policial. 980 01:39:41,501 --> 01:39:44,126 ¡No hay nadie aquí! 981 01:39:45,792 --> 01:39:48,709 El centro está cerrado. 982 01:39:49,501 --> 01:39:51,792 Vamonos. 983 01:39:51,917 --> 01:39:54,126 Mierda. 984 01:40:00,292 --> 01:40:03,501 - ¡Assad! - Déjame revisar esa puerta. 985 01:40:05,001 --> 01:40:07,459 ¡Mierda! Nour! 986 01:40:08,167 --> 01:40:12,626 Gunnar, su pulso es bueno. Ella sólo está sedada. 987 01:40:13,501 --> 01:40:15,501 ¡Siéntate! 988 01:40:17,292 --> 01:40:19,834 ¡Siéntate! 989 01:40:22,459 --> 01:40:26,709 Llame para una ambulancia y asistencia. 990 01:40:37,542 --> 01:40:39,917 ¿Has oído hablar de la teoría de los inviernos fríos? 991 01:40:42,542 --> 01:40:45,251 No, supongo que no. 992 01:40:45,376 --> 01:40:48,459 Es relativamente nuevo. 993 01:40:48,584 --> 01:40:51,084 La teoría de los inviernos fríos simplemente dice: 994 01:40:51,209 --> 01:40:55,542 - que el hombre prehistórico más largo emigró hacia el frío norte - 995 01:40:55,667 --> 01:40:59,459 - Lo más duro fue la selección de la naturaleza. 996 01:40:59,584 --> 01:41:02,792 En el norte, Sólo los altamente inteligentes sobrevivieron. 997 01:41:02,917 --> 01:41:07,751 Fundaron las democracias que nosotros tan apasionadamente salvaguardar, como deberíamos. 998 01:41:07,876 --> 01:41:10,542 La democracia nació en Grecia e Italia. 999 01:41:10,667 --> 01:41:16,209 Así que la oleada de personas. rumbo nuestro camino estos años ... 1000 01:41:16,334 --> 01:41:22,334 Bueno, no han sido sujetos. A esta selección natural por milenios. 1001 01:41:22,459 --> 01:41:25,584 Simplemente eres demasiado débil. 1002 01:41:25,709 --> 01:41:29,001 La naturaleza te haría morir. 1003 01:41:29,126 --> 01:41:33,209 - Pero nuestra robusta sociedad del bienestar. te mantiene artificialmente vivo. 1004 01:41:34,334 --> 01:41:37,126 - ¿Bien? - Están en camino. 1005 01:41:50,792 --> 01:41:55,459 Lo que ocurrió aquí fue que Realizamos un aborto en Nour. 1006 01:41:55,584 --> 01:42:00,084 Ilegalmente si pero sólo seremos multados. 1007 01:42:01,417 --> 01:42:06,292 No podías soportar llevar un infiel Un aborto en una buena chica musulmana. 1008 01:42:06,417 --> 01:42:10,001 Viniste aquí y estallaste en mi cara. Amenazándome. 1009 01:42:10,126 --> 01:42:12,376 Y en un ataque de rabia ... 1010 01:42:12,501 --> 01:42:15,376 - trataste de matarme. 1011 01:42:15,501 --> 01:42:20,542 Por suerte, tu colega reaccionó. Rápido y te salvó. 1012 01:42:20,667 --> 01:42:23,917 Desafortunadamente, la ambulancia no llegué a tiempo 1013 01:42:24,042 --> 01:42:26,959 - Entonces una herida no fatal se volvió fatal. 1014 01:42:27,084 --> 01:42:32,334 Tú, después de todo, trataste de dispararme. 1015 01:42:35,709 --> 01:42:38,334 Deshazte de la chica. 1016 01:42:38,459 --> 01:42:41,001 Haz que parezca un suicidio. 1017 01:42:41,126 --> 01:42:46,834 Asegúrese de que suceda lejos de el centro En el otro extremo de la ciudad. 1018 01:43:03,876 --> 01:43:07,667 - Voy a buscar el coche. - Nos vemos en tres minutos. 1019 01:43:17,209 --> 01:43:18,876 ¡Ahora facil! 1020 01:43:19,001 --> 01:43:20,917 Carl, soy yo. 1021 01:43:23,501 --> 01:43:26,959 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Assad está fuera de control. 1022 01:43:27,084 --> 01:43:29,626 - ¿Donde esta el? - Aquí abajo. Ven. 1023 01:43:32,292 --> 01:43:34,834 ¿Que pasó? 1024 01:43:35,792 --> 01:43:39,001 Estas sangrando. 1025 01:43:39,917 --> 01:43:43,167 La motocicleta... Fuiste tú a quien disparé. 1026 01:43:58,292 --> 01:44:02,376 Ahora mi amigo me voy para inducir un paro cardíaco en usted. 1027 01:44:02,501 --> 01:44:06,459 Solo estamos acelerando un poco las cosas. Allí ahora. 1028 01:44:06,584 --> 01:44:09,542 Sentirás un ligero pinchazo. 1029 01:44:22,501 --> 01:44:24,251 ¡Cómo te atreves! 1030 01:44:31,584 --> 01:44:34,042 Assad ...! Mírame. 1031 01:44:34,167 --> 01:44:37,459 Mírame. Ven aca. 1032 01:44:37,584 --> 01:44:40,834 Quédate conmigo. ¡Oye! 1033 01:44:43,334 --> 01:44:45,626 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 1034 01:44:45,751 --> 01:44:50,209 Enviar asistencia y una ambulancia. al Centro de Investigación Danevang. 1035 01:44:52,126 --> 01:44:53,792 ¡Ahora! Espere. 1036 01:44:53,917 --> 01:44:56,626 ¡No, Assad! ¡Mírame! 1037 01:44:56,751 --> 01:45:00,042 Quédate conmigo. Carl está aquí. 1038 01:45:00,167 --> 01:45:03,251 La presión arterial es estable. Todavía fibrilación cardíaca. 1039 01:45:57,709 --> 01:45:59,126 ¿Hay noticias? 1040 01:46:01,751 --> 01:46:03,501 No. 1041 01:46:15,792 --> 01:46:20,126 Jefe de Homicidio Marcus Jacobsen Acabo de celebrar una rueda de prensa. 1042 01:46:20,251 --> 01:46:24,542 Parece que un grupo de médicos durante años y con gran paciencia - 1043 01:46:24,667 --> 01:46:29,334 - ha esterilizado un grupo de mujeres socialmente desfavorecidas. 1044 01:46:29,459 --> 01:46:33,126 - Louise. - ¿Eran principalmente extranjeros? 1045 01:46:33,251 --> 01:46:37,834 Sí, en años posteriores se han centrado. sobre mujeres danesas no étnicas. 1046 01:46:39,501 --> 01:46:42,542 Eso será todo por ahora. No más preguntas. 1047 01:46:42,667 --> 01:46:48,917 Después del tiroteo dramático en Danevang Centro de investigación hace tres días - 1048 01:46:49,042 --> 01:46:52,584 - donde un policía fue asesinado y otro herido de gravedad - 1049 01:46:52,709 --> 01:46:57,376 - Dr. Curt Wad y dos de sus empleados han sido arrestados. 1050 01:46:57,501 --> 01:47:00,584 Así como su esposa, Beate Wad. 1051 01:47:08,001 --> 01:47:14,459 Los miembros de Cold Winter vienen de todos los niveles del aparato estatal - 1052 01:47:14,584 --> 01:47:17,084 - lo que algunos críticos llaman el estado profundo. 1053 01:47:22,751 --> 01:47:27,042 Wad protesta por su inocencia, pero el caso dio un giro inesperado - 1054 01:47:27,167 --> 01:47:32,417 - cuando una de las víctimas, Nour Turan, Se hizo público con su historia. 1055 01:47:32,542 --> 01:47:35,251 No puedo cambiar lo que me pasó - 1056 01:47:35,376 --> 01:47:42,251 - pero puedo evitar que suceda a otros. Por eso estoy hablando. 1057 01:47:42,376 --> 01:47:47,959 Más de 60 mujeres jóvenes tienen ahora contacté a la policía con casos similares. 1058 01:47:48,084 --> 01:47:52,917 Posteriormente, Cuatro médicos más han sido arrestados. 1059 01:47:53,042 --> 01:47:55,084 Marcus Jacobsen dice - 1060 01:47:55,209 --> 01:48:00,876 - la investigación en El frío invierno acaba de comenzar. 1061 01:48:23,292 --> 01:48:25,459 Buenos días. 1062 01:48:32,167 --> 01:48:36,459 Te ponemos en un coma inducido. para ayudarte a recuperarte. 1063 01:48:36,584 --> 01:48:39,501 Déjame traerte algo de beber. 1064 01:48:41,459 --> 01:48:43,626 Lo siento. 1065 01:48:53,501 --> 01:48:55,001 Hola. 1066 01:48:57,251 --> 01:48:59,084 Hola. 1067 01:49:08,626 --> 01:49:10,501 Bondad. 1068 01:49:13,042 --> 01:49:15,084 Eso estuvo cerca. 1069 01:49:17,459 --> 01:49:19,167 Sí. 1070 01:49:24,751 --> 01:49:28,167 Bueno, volveré mañana. 1071 01:49:52,126 --> 01:49:54,709 Me gustaría que regresaras ... 1072 01:49:55,709 --> 01:49:58,042 ... al departamento Q. 1073 01:50:00,251 --> 01:50:03,001 Y Rose te necesita. 1074 01:50:07,251 --> 01:50:09,292 Rose me necesita? 1075 01:50:13,001 --> 01:50:15,626 Sí, y te necesito. 1076 01:50:22,459 --> 01:50:25,417 Vuelve. 1077 01:50:29,209 --> 01:50:33,751 Me dejas salir de mi jodido coma primero? 1078 01:50:35,251 --> 01:50:37,376 Por supuesto. 1079 01:50:50,459 --> 01:50:53,792 Assad, estás despierto! 1080 01:50:53,917 --> 01:50:56,709 - ¡Oh ...! - ¡Tómatelo con calma, Rose! 1081 01:50:56,834 --> 01:50:59,501 Claro que lo siento 1082 01:51:01,001 --> 01:51:04,376 - Lo siento, Assad. - Hola Rose. 1083 01:51:04,501 --> 01:51:09,501 Hola. ¿Cómo estás? Estas despierto. 1084 01:51:09,626 --> 01:51:13,792 ¿Por qué no me dijiste que estaba despierto? Podrías haberme dicho que estaba despierto. 1085 01:51:13,917 --> 01:51:17,126 - Se acaba de despertar. - Pero podrías haber llamado. 1086 01:51:17,251 --> 01:51:19,751 - No, no hay. - ¿Por qué no? 1087 01:51:19,876 --> 01:51:23,001 - Porque... - Bien. 1088 01:51:23,126 --> 01:51:25,876 Piedra Papel tijeras. ¡Mierda! 1089 01:51:26,001 --> 01:51:28,084 Piedra Papel tijeras. 1090 01:51:28,209 --> 01:51:30,751 Piedra Papel tijeras. ¡Sí! 1091 01:51:30,876 --> 01:51:33,251 Está bien, tómalo. 1092 01:51:33,376 --> 01:51:35,334 Deja que te enseñe... 1093 01:52:06,334 --> 01:52:07,834 Hola. 1094 01:52:09,001 --> 01:52:12,084 - ¿Me puedo sentar? - Por supuesto. 1095 01:52:53,501 --> 01:53:00,792 "Tratamos a la no entidad con cuidado y Ama, pero prohíbe que solo se reproduzca ". K.K. Steincke - socialdemócrata 1096 01:53:00,917 --> 01:53:03,292 Las no entidades son: 1097 01:53:03,417 --> 01:53:11,667 "Los retrasados, locos, epilépticos, psicópatas, antisociales, personas con Tendencias pervertidas, borrachos y otros. alcohólicos. "J.H. Leunbach - doctor 1098 01:53:11,792 --> 01:53:18,251 Entre 1934 y 1967, más de 11.000. Las mujeres danesas fueron esterilizadas por la fuerza. 1099 01:53:19,305 --> 01:53:25,156 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 90449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.